All language subtitles for Endgame.S01E07.720p.WEBRip.x265.HEVC.10bit.AAC.Hakki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:12,120 Thank you. 2 00:00:21,800 --> 00:00:23,649 Where are my Russian newspapers? 3 00:00:23,650 --> 00:00:25,039 The German newspapers? 4 00:00:25,040 --> 00:00:25,870 Le Monde? 5 00:00:25,871 --> 00:00:28,499 You buy different papers every day. 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,909 If you don't take The Times of Bucharest, nobody does. 7 00:00:31,910 --> 00:00:33,069 You see my problem? 8 00:00:33,070 --> 00:00:34,099 I see your excuse. 9 00:00:34,100 --> 00:00:36,029 I thought this was an international enterprise, 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,919 not a roadside motel. It isn't. 11 00:00:37,920 --> 00:00:38,760 You're with the conference? Yeah, 12 00:00:38,761 --> 00:00:40,129 I booked online six weeks ago. 13 00:00:40,130 --> 00:00:41,289 Security conference? 14 00:00:41,290 --> 00:00:45,759 But this reservation's for Dora the Explorer? 15 00:00:45,760 --> 00:00:48,760 We're obviously experiencing technical difficulties. 16 00:00:49,620 --> 00:00:50,889 Obviously. 17 00:00:50,890 --> 00:00:52,319 What about my French chocolates? 18 00:00:52,320 --> 00:00:53,390 French chocolate? 19 00:00:54,250 --> 00:00:55,230 Yes! 20 00:00:55,231 --> 00:00:56,899 People prefer Swiss. 21 00:00:56,900 --> 00:00:57,860 Am I not people? 22 00:00:57,861 --> 00:00:59,349 I can tell you what you are. 23 00:00:59,350 --> 00:01:00,779 You can tell. 24 00:01:00,780 --> 00:01:02,160 You tell me what I am. 25 00:01:03,180 --> 00:01:04,509 That's it, ruskie. 26 00:01:04,510 --> 00:01:05,739 The store is yours. 27 00:01:05,740 --> 00:01:06,829 Oh ho, great! 28 00:01:06,830 --> 00:01:08,909 Goodbye and good luck. 29 00:01:08,910 --> 00:01:11,079 Don't let the door hit your bum on the way out! 30 00:01:11,080 --> 00:01:14,770 I quit, and you can thank Rasputin Balagan. 31 00:01:15,690 --> 00:01:16,690 Milk chocolate. 32 00:01:27,090 --> 00:01:28,739 Ah. 33 00:01:28,740 --> 00:01:29,570 Barbara! 34 00:01:29,571 --> 00:01:31,049 Mr. Balagan. Delightful morning, 35 00:01:31,050 --> 00:01:31,910 isn't it? 36 00:01:31,911 --> 00:01:33,779 Mr. Balagan... 37 00:01:33,780 --> 00:01:35,189 Oh, hey, sorry to bother you. 38 00:01:35,190 --> 00:01:36,020 We'd love a photo. 39 00:01:36,020 --> 00:01:36,850 Do you mind? 40 00:01:36,850 --> 00:01:37,850 With pleasure. 41 00:01:40,430 --> 00:01:43,040 No, actually, could you take of us? 42 00:01:45,460 --> 00:01:46,969 They don't even have my reservation. 43 00:01:46,970 --> 00:01:49,419 They said it's under Dora the Explorer. 44 00:01:49,420 --> 00:01:51,810 The morons. 45 00:02:02,660 --> 00:02:04,239 85. 46 00:02:04,240 --> 00:02:05,919 You have 85 bottles on display. 47 00:02:05,920 --> 00:02:06,850 Really? 48 00:02:06,851 --> 00:02:08,059 I thought we had 84. 49 00:02:08,060 --> 00:02:09,749 85, I counted twice. 50 00:02:09,750 --> 00:02:11,600 What's your most expensive champagne? 51 00:02:12,860 --> 00:02:14,599 Veuve Cliquot, 300 bucks a bottle. 52 00:02:14,600 --> 00:02:15,430 Perfect. 53 00:02:15,431 --> 00:02:16,659 I'll pre-order a bottle for tomorrow. 54 00:02:16,660 --> 00:02:18,479 For now, a glass of milk. 55 00:02:18,480 --> 00:02:19,899 Does your hotel have a luggage room? 56 00:02:19,900 --> 00:02:21,849 Yes, ask at the front desk. 57 00:02:21,850 --> 00:02:23,049 But is it secure? 58 00:02:23,050 --> 00:02:24,110 It has a lock. 59 00:03:03,290 --> 00:03:04,589 You're late, is everything okay? 60 00:03:04,590 --> 00:03:05,949 They sent a colleague with me. 61 00:03:05,950 --> 00:03:07,339 Why? 62 00:03:07,340 --> 00:03:08,170 I don't know. 63 00:03:08,171 --> 00:03:09,531 They must have found out about us. 64 00:03:10,480 --> 00:03:11,310 No, we were careful. 65 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 I'm sure it's fine. 66 00:03:13,460 --> 00:03:15,220 This is not my suitcase. 67 00:03:18,160 --> 00:03:19,670 Make your move. 68 00:03:20,540 --> 00:03:21,520 Should I get that, Mr. Balagan? 69 00:03:21,521 --> 00:03:23,120 No, you should make your move. 70 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Not that one. 71 00:03:33,900 --> 00:03:35,069 Think again, look. 72 00:03:35,070 --> 00:03:36,389 Look, Sam. 73 00:03:36,390 --> 00:03:37,480 That's a stupid move. 74 00:03:38,670 --> 00:03:39,799 Why are you bothering me? 75 00:03:39,800 --> 00:03:42,649 Mr. Balagan, my name is Sophie McGray. 76 00:03:42,650 --> 00:03:44,809 Sophie McGray, from The Journal, yes. 77 00:03:44,810 --> 00:03:46,599 I've read your coverage of the Middle East. 78 00:03:46,600 --> 00:03:47,430 Thank you. 79 00:03:47,430 --> 00:03:48,260 Biased. 80 00:03:48,261 --> 00:03:50,199 Yes, everybody says that. 81 00:03:50,200 --> 00:03:51,549 Must be doing my job. 82 00:03:51,550 --> 00:03:53,150 And I'm Jia Jyang. 83 00:03:54,010 --> 00:03:55,089 I need your help. 84 00:03:55,090 --> 00:03:58,199 Yes, come in, come in, come in. 85 00:03:58,200 --> 00:03:59,350 Have a seat at the bar. 86 00:04:00,280 --> 00:04:01,999 That, over there, is a Sam. 87 00:04:02,000 --> 00:04:03,369 Hey, Sam, Sam Besht. 88 00:04:03,370 --> 00:04:04,890 Hi, hey, hello. 89 00:04:07,440 --> 00:04:11,229 Mr. Balagan, this not my suitcase. 90 00:04:11,230 --> 00:04:12,329 Then call the airport. 91 00:04:12,330 --> 00:04:13,829 No, it happened in the hotel lobby. 92 00:04:13,830 --> 00:04:15,499 They have staff for that, you know. 93 00:04:15,500 --> 00:04:18,150 And they looked everywhere, but they found nothing. 94 00:04:19,240 --> 00:04:20,259 I'm not surprised. 95 00:04:20,260 --> 00:04:22,909 Incompetence is their signature. 96 00:04:22,910 --> 00:04:25,389 Yes, the hotel manager finally suggested 97 00:04:25,390 --> 00:04:26,779 that we talk to you. 98 00:04:26,780 --> 00:04:28,789 Jia is giving a talk at the conference tomorrow 99 00:04:28,790 --> 00:04:30,439 and the speech is in the suitcase. 100 00:04:30,440 --> 00:04:32,149 The internet security conference? 101 00:04:32,150 --> 00:04:33,319 Cool, what do you do? 102 00:04:33,320 --> 00:04:35,939 I'm a cryptologist for Jade Dragon. 103 00:04:35,940 --> 00:04:37,199 Oh, what kind? 104 00:04:37,200 --> 00:04:39,279 I do homomorphic encryption. 105 00:04:39,280 --> 00:04:41,379 Algebraic cryptosystems? 106 00:04:41,380 --> 00:04:43,329 Yeah, lattice-based. 107 00:04:43,330 --> 00:04:44,220 Wow, that's, uh... 108 00:04:44,221 --> 00:04:45,329 Sam. 109 00:04:45,330 --> 00:04:46,160 Sam! 110 00:04:46,161 --> 00:04:47,759 Heel. 111 00:04:47,760 --> 00:04:50,329 I am sorry, I don't know what the hotel mismanager told you 112 00:04:50,330 --> 00:04:54,329 about me Ms. Maigret, but I don't do lost luggage. 113 00:04:54,330 --> 00:04:56,449 Please, Mr. Balagan, it's important. 114 00:04:56,450 --> 00:04:59,479 And I can pay you $5,000. 115 00:04:59,480 --> 00:05:01,530 It takes more than money. 116 00:05:05,550 --> 00:05:08,610 Okay, but wait a second. 117 00:05:09,580 --> 00:05:10,729 I... Thank you very much, 118 00:05:10,730 --> 00:05:11,890 have a nice day. 119 00:05:13,420 --> 00:05:14,789 Mr. Balagan, you're really not gonna help them? 120 00:05:14,790 --> 00:05:16,709 They couldn't even bother to tell me the truth. 121 00:05:16,710 --> 00:05:18,449 I don't know what is in that suitcase, 122 00:05:18,450 --> 00:05:20,009 but it's more than a speech. 123 00:05:20,010 --> 00:05:21,739 Your move. So you'll help Hugo, 124 00:05:21,740 --> 00:05:23,039 you'll even help complete strangers, 125 00:05:23,040 --> 00:05:25,209 but you won't even do this one thing for me? 126 00:05:25,210 --> 00:05:26,649 For you? 127 00:05:26,650 --> 00:05:28,769 You want me to help her because you think she's cute. 128 00:05:28,770 --> 00:05:30,589 She's a brilliant cryptologist for like 129 00:05:30,590 --> 00:05:32,689 the world's biggest firewall developer. 130 00:05:32,690 --> 00:05:33,749 Brilliant? 131 00:05:33,750 --> 00:05:35,010 She's cute, Sam. 132 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 She's both. 133 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 Please? 134 00:05:41,260 --> 00:05:43,210 Okay, fine, bring back the liars. 135 00:05:44,170 --> 00:05:45,170 Don't skip. 136 00:05:46,820 --> 00:05:48,630 Hey! 137 00:06:01,900 --> 00:06:04,659 Before we begin, what is really in your suitcase? 138 00:06:04,660 --> 00:06:06,639 Uh, sensitive information. 139 00:06:06,640 --> 00:06:07,999 What kind of sensitive information? 140 00:06:08,000 --> 00:06:09,849 I really can't say. 141 00:06:09,850 --> 00:06:12,519 Well, let me guess, Jade Dragon is state-run, 142 00:06:12,520 --> 00:06:14,649 so, Sophie, you're writing an exclusive, 143 00:06:14,650 --> 00:06:16,629 and, Jia, you are her main source. 144 00:06:16,630 --> 00:06:18,109 A whistle blower, perhaps? 145 00:06:18,110 --> 00:06:20,739 Jia was supposed to attend the conference alone, 146 00:06:20,740 --> 00:06:22,539 but her company decided to send along 147 00:06:22,540 --> 00:06:24,339 a colleague at the last minute. 148 00:06:24,340 --> 00:06:25,540 His name's Kang Ming. 149 00:06:26,480 --> 00:06:27,989 In China, anyone could be a spy. 150 00:06:27,990 --> 00:06:29,359 Yes, Russia taught your country well, 151 00:06:29,360 --> 00:06:31,049 but unless you tell me what's in your suitcase, 152 00:06:31,050 --> 00:06:33,079 I cannot help you. 153 00:06:33,080 --> 00:06:34,349 Okay, well, can I trust you? 154 00:06:34,350 --> 00:06:36,659 Because this information could get me killed. 155 00:06:36,660 --> 00:06:37,490 Seriously? 156 00:06:37,491 --> 00:06:39,949 I have no interest in endangering your life. 157 00:06:39,950 --> 00:06:42,119 Have you heard of computer worms? 158 00:06:42,120 --> 00:06:43,419 Yes. 159 00:06:43,420 --> 00:06:45,039 Okay, well this one is designed 160 00:06:45,040 --> 00:06:46,709 to destroy entire networks. 161 00:06:46,710 --> 00:06:47,550 Elaborate. 162 00:06:47,551 --> 00:06:49,689 It can shut down a country's water system, 163 00:06:49,690 --> 00:06:52,659 power grids, hospitals, anything. 164 00:06:52,660 --> 00:06:53,620 Everything. 165 00:06:53,620 --> 00:06:54,580 Cyber terrorism. 166 00:06:54,581 --> 00:06:56,699 In the wrong hands, this worm could be deadly. 167 00:06:56,700 --> 00:06:58,959 Is this important enough for you, Mr. Balagan? 168 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 For now, sure. 169 00:07:01,510 --> 00:07:02,719 There's no identification in here. 170 00:07:02,720 --> 00:07:05,039 We think it belongs to a tourist. 171 00:07:05,040 --> 00:07:06,339 It doesn't. 172 00:07:06,340 --> 00:07:09,339 The pants are a 30 inch waist, but this belt is a 38. 173 00:07:09,340 --> 00:07:10,500 And this shirt? 174 00:07:11,530 --> 00:07:12,839 The tag is still on the collar. 175 00:07:12,840 --> 00:07:14,059 This was no accident. 176 00:07:14,060 --> 00:07:16,379 Your suitcase was stolen 177 00:07:16,380 --> 00:07:19,929 and this dummy bag left in its place. 178 00:07:19,930 --> 00:07:23,109 Someone must've found out what we were gonna do. 179 00:07:23,110 --> 00:07:23,940 Hugo! 180 00:07:23,940 --> 00:07:24,770 What's up, Mr. B.? 181 00:07:24,771 --> 00:07:26,620 Where is your little hominid friend? 182 00:07:28,200 --> 00:07:30,259 Oh, searching for your pride, Hugo? 183 00:07:30,260 --> 00:07:32,529 Save it, Balagan, I'm not in the mood. 184 00:07:32,530 --> 00:07:34,159 Someone from the stupid security conference 185 00:07:34,160 --> 00:07:35,870 is hacking our computer system. 186 00:07:40,670 --> 00:07:44,380 Spiderman in 1308 just ordered 12 dozen BLTs. 187 00:07:45,430 --> 00:07:47,459 Well, maybe those security guys don't like 188 00:07:47,460 --> 00:07:50,319 you security guys tarnishing their good name. 189 00:07:50,320 --> 00:07:51,530 Stuff it, Balagan. 190 00:07:52,750 --> 00:07:54,090 Ah, such eloquence. 191 00:07:58,660 --> 00:08:00,309 I need to see footage of the lobby. 192 00:08:00,310 --> 00:08:01,430 You know the drill. 193 00:08:02,870 --> 00:08:04,449 Time? 194 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 8:45. 195 00:08:09,320 --> 00:08:10,509 No, later, later. 196 00:08:10,510 --> 00:08:11,510 It's later. 197 00:08:13,890 --> 00:08:14,890 There, right there. 198 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Fix that. 199 00:08:17,610 --> 00:08:18,440 Can't. 200 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 It's on the footage. 201 00:08:20,530 --> 00:08:22,009 Fix the footage. 202 00:08:22,010 --> 00:08:23,010 Can't, it's probably one 203 00:08:23,011 --> 00:08:24,229 of those hackers from the conference. 204 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Is that the best you can do? 205 00:08:25,231 --> 00:08:26,930 I can say thank you for the tip. 206 00:08:29,240 --> 00:08:30,600 You get what you pay for. 207 00:08:31,510 --> 00:08:33,799 So, what do you remember about your arrival? 208 00:08:33,800 --> 00:08:35,339 I need specifics. 209 00:08:35,340 --> 00:08:37,849 A poor lady, her luggage fell over. 210 00:08:37,850 --> 00:08:39,229 Her things went everywhere. 211 00:08:39,230 --> 00:08:40,729 I helped her pick them up. 212 00:08:40,730 --> 00:08:43,509 Whoever pushed her luggage probably stole your suitcase. 213 00:08:43,510 --> 00:08:44,679 What else? 214 00:08:44,680 --> 00:08:45,709 A couple. 215 00:08:45,710 --> 00:08:46,850 They had skis. 216 00:08:51,710 --> 00:08:52,710 They were arguing. 217 00:08:53,930 --> 00:08:54,760 It makes it fishtail, 218 00:08:54,761 --> 00:08:56,830 that's what it does. It does not. 219 00:08:59,480 --> 00:09:01,239 Our first vacation without the kids, 220 00:09:01,240 --> 00:09:02,429 he's staring at other women. 221 00:09:02,430 --> 00:09:03,709 Can you blame me? 222 00:09:03,710 --> 00:09:05,489 She was a supermodel. 223 00:09:05,490 --> 00:09:08,059 Her luggage alone must have cost more than our car. 224 00:09:08,060 --> 00:09:09,889 He was so hypnotized, he knocked over 225 00:09:09,890 --> 00:09:11,549 that vase with his skis. 226 00:09:11,550 --> 00:09:12,970 Your skis. 227 00:09:31,100 --> 00:09:32,650 Who pushed over your luggage? 228 00:09:33,760 --> 00:09:34,999 Bellhop. 229 00:09:35,000 --> 00:09:36,639 Spiteful little prick. 230 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Didn't like my tip. 231 00:09:39,990 --> 00:09:40,920 Hotel pays you. 232 00:09:40,921 --> 00:09:42,099 You're lucky I gave you that much. 233 00:09:42,100 --> 00:09:42,930 You know what? 234 00:09:42,931 --> 00:09:43,940 Keep your change. 235 00:09:47,510 --> 00:09:50,439 So you're the one who pushed over the woman's luggage? 236 00:09:50,440 --> 00:09:51,709 Yeah, right. 237 00:09:51,710 --> 00:09:53,219 I don't care if you did. 238 00:09:53,220 --> 00:09:54,899 I don't care if you care. 239 00:09:54,900 --> 00:09:56,109 I didn't do it. 240 00:09:56,110 --> 00:09:57,739 Then who did? 241 00:09:57,740 --> 00:09:58,740 It was that kid. 242 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 He was a total brat. 243 00:10:12,680 --> 00:10:15,559 Why did you knock over the woman's luggage? 244 00:10:15,560 --> 00:10:16,700 A man paid me to. 245 00:10:17,560 --> 00:10:19,239 What did he look like? 246 00:10:19,240 --> 00:10:21,449 Charge these to my room. 247 00:10:21,450 --> 00:10:23,540 Like you, old. 248 00:10:24,640 --> 00:10:28,269 And was he wheeling a small black suitcase? 249 00:10:28,270 --> 00:10:29,809 Yeah. 250 00:10:29,810 --> 00:10:32,580 So you still don't know who has my suitcase, do you? 251 00:10:34,120 --> 00:10:36,219 There is a landmark psychology experiment 252 00:10:36,220 --> 00:10:37,649 when you're asked to watch how many times 253 00:10:37,650 --> 00:10:40,240 a basketball team passes a ball while, 254 00:10:41,850 --> 00:10:42,680 Sam? While a man 255 00:10:42,681 --> 00:10:44,449 in a gorilla suit walks across the court. 256 00:10:44,450 --> 00:10:45,569 This is all very fascinating 257 00:10:45,570 --> 00:10:46,909 but where is the suitcase? 258 00:10:46,910 --> 00:10:48,259 If you would let Sam finish. 259 00:10:48,260 --> 00:10:49,609 Well, you never really notice the gorilla 260 00:10:49,610 --> 00:10:51,349 because you're too busy watching the basketball. 261 00:10:51,350 --> 00:10:52,180 Exactly. 262 00:10:52,181 --> 00:10:54,719 Too much focus makes you blind, Sophie. 263 00:10:54,720 --> 00:10:59,330 The key to magic, politics and chess, distraction. 264 00:11:06,630 --> 00:11:07,909 You're lucky I gave you that much. 265 00:11:07,910 --> 00:11:10,320 Keep your change. 266 00:11:19,520 --> 00:11:21,820 So now we know how the suitcase was stolen, 267 00:11:22,850 --> 00:11:24,400 we can figure out who stole it, 268 00:11:26,070 --> 00:11:27,800 and then the real fun begins. 269 00:11:35,790 --> 00:11:38,489 Tell me, how does a reporter find a whistle blower? 270 00:11:38,490 --> 00:11:39,529 She found me. 271 00:11:39,530 --> 00:11:41,939 It happens sometimes when you travel outside a hotel. 272 00:11:41,940 --> 00:11:42,770 You should try it. 273 00:11:42,771 --> 00:11:45,109 Oh, so now you also write the self-help column. 274 00:11:45,110 --> 00:11:46,279 Speaking of work. 275 00:11:46,280 --> 00:11:48,699 Sam, find that skiing couple again. 276 00:11:48,700 --> 00:11:50,050 I want to see their photos. 277 00:11:51,580 --> 00:11:53,109 Alcina! 278 00:11:53,110 --> 00:11:54,289 Not again, Mr. Balagan. 279 00:11:54,290 --> 00:11:56,459 I need you to check on a guest for me, 280 00:11:56,460 --> 00:11:58,419 make sure he has fresh towels. 281 00:11:58,420 --> 00:11:59,250 What guest? 282 00:11:59,251 --> 00:12:00,860 The guy behind me, Kang Ming. 283 00:12:04,430 --> 00:12:06,119 It's not for me, it's for Sam. 284 00:12:06,120 --> 00:12:07,649 Sammy? Mm-hmm. 285 00:12:07,650 --> 00:12:09,120 You are a bad influence. 286 00:12:11,970 --> 00:12:13,010 Maybe. 287 00:12:19,790 --> 00:12:21,539 Well, thanks for agreeing to help Jia, Mr. Balagan. 288 00:12:21,540 --> 00:12:24,239 She's incredible. 289 00:12:24,240 --> 00:12:26,109 You know, her master's thesis at M.I.T. 290 00:12:26,110 --> 00:12:27,839 was on the scytale transposition cipher used 291 00:12:27,840 --> 00:12:28,879 by the Spartan military. 292 00:12:28,880 --> 00:12:29,710 How cool is that? 293 00:12:29,711 --> 00:12:31,959 I think you need a drink to sober you up. 294 00:12:31,960 --> 00:12:33,590 I just spent my last 10 bucks. 295 00:12:35,140 --> 00:12:36,209 That's no problem. 296 00:12:36,210 --> 00:12:37,210 Danni, a vodka. 297 00:12:38,000 --> 00:12:39,689 And for Sam here, maybe a little water. 298 00:12:39,690 --> 00:12:40,759 You sure? 299 00:12:40,760 --> 00:12:43,210 He goes all wild man with a couple waters in him. 300 00:12:44,940 --> 00:12:47,319 Oh, hey, that skiing couple said 301 00:12:47,320 --> 00:12:48,649 that they'd email me their photos. 302 00:12:48,650 --> 00:12:49,889 Good. 303 00:12:49,890 --> 00:12:51,419 So, Jia works for Jade Dragon 304 00:12:51,420 --> 00:12:53,719 and their biggest rival is Barton Secure. 305 00:12:53,720 --> 00:12:54,929 You think they stole the bag? 306 00:12:54,930 --> 00:12:57,259 Corporate espionage is big business. 307 00:12:57,260 --> 00:12:58,220 Sam? 308 00:12:58,221 --> 00:12:59,479 It's on him. 309 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 You texted? 310 00:13:01,550 --> 00:13:02,599 No. Yeah, I got an emergency 311 00:13:02,600 --> 00:13:03,430 text from you. 312 00:13:03,430 --> 00:13:04,260 No, you didn't. 313 00:13:04,260 --> 00:13:05,100 Yes, I did, look. 314 00:13:05,101 --> 00:13:07,299 Hmm, I guess someone at the security conference 315 00:13:07,300 --> 00:13:09,509 is playing pranks on you, Hugo. 316 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 What? 317 00:13:11,370 --> 00:13:12,939 Me, why me? 318 00:13:12,940 --> 00:13:15,050 I can't think of a single reason. 319 00:13:38,950 --> 00:13:41,659 Don't spend too much time flirting, Sam, 320 00:13:41,660 --> 00:13:43,010 we have a suitcase to find. 321 00:13:46,770 --> 00:13:48,599 You might not believe this, but when my life's not 322 00:13:48,600 --> 00:13:50,399 in danger I'm actually a lot of fun. 323 00:13:50,400 --> 00:13:52,600 Well, it's really brave what you're doing. 324 00:13:53,630 --> 00:13:54,960 Or really stupid. 325 00:13:59,560 --> 00:14:01,859 I got you this. 326 00:14:01,860 --> 00:14:04,149 I thought you might want something to remember your trip by. 327 00:14:04,150 --> 00:14:05,459 Not that you wanna remember losing your bag, 328 00:14:05,460 --> 00:14:08,540 but maybe there's something you'd want to remember, or not. 329 00:14:09,650 --> 00:14:10,650 Aw. 330 00:14:12,160 --> 00:14:13,319 I really like it. 331 00:14:13,320 --> 00:14:14,619 Thank you. 332 00:14:14,620 --> 00:14:16,030 You're welcome. 333 00:14:31,520 --> 00:14:32,520 Fresh towels. 334 00:14:34,350 --> 00:14:36,169 I assume a rival company would want 335 00:14:36,170 --> 00:14:38,059 this computer worm, too, yes? 336 00:14:38,060 --> 00:14:40,839 Yes, but how would they know it was in my suitcase? 337 00:14:40,840 --> 00:14:42,309 You told them. 338 00:14:42,310 --> 00:14:43,489 You planned to sell it to them 339 00:14:43,490 --> 00:14:46,939 and this do-gooder ruse is meant to avert suspicion. 340 00:14:46,940 --> 00:14:49,629 If I was working out a secret deal with our competitors, 341 00:14:49,630 --> 00:14:52,239 why would I hire you to expose me? 342 00:14:52,240 --> 00:14:53,929 Because maybe I'm your distraction. 343 00:14:53,930 --> 00:14:56,629 That's your big strategy, blaming the victim? 344 00:14:56,630 --> 00:14:59,909 Trust the reporter to always see in black and white. 345 00:14:59,910 --> 00:15:02,299 A colleague took these in Kang's room. 346 00:15:02,300 --> 00:15:03,300 What does it mean? 347 00:15:05,850 --> 00:15:06,850 Oh. 348 00:15:08,000 --> 00:15:09,519 Yeah, I was right. 349 00:15:09,520 --> 00:15:11,409 Kang is spying on us. 350 00:15:11,410 --> 00:15:12,539 We shouldn't be doing this. 351 00:15:12,540 --> 00:15:13,420 Oh, yes, we should. 352 00:15:13,421 --> 00:15:14,629 We're getting closer. 353 00:15:14,630 --> 00:15:16,189 Found him! 354 00:15:16,190 --> 00:15:17,190 The gorilla. 355 00:15:18,520 --> 00:15:20,209 All right, so here you have the skiers, 356 00:15:20,210 --> 00:15:21,140 got the little kid, 357 00:15:21,141 --> 00:15:22,819 got the supermodel with the luggage, 358 00:15:22,820 --> 00:15:25,549 and here is our gorilla. 359 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Expand it. 360 00:15:29,230 --> 00:15:30,579 Gavin. 361 00:15:30,580 --> 00:15:32,039 You know him? I hate him. 362 00:15:32,040 --> 00:15:32,870 He's a reporter? 363 00:15:32,871 --> 00:15:35,249 Mm-hmm, Gavin Grady. 364 00:15:35,250 --> 00:15:38,499 My lover 'til he stole my Tour de France doping story. 365 00:15:38,500 --> 00:15:40,009 I should have known. 366 00:15:40,010 --> 00:15:42,379 He just got fired, he must be getting desperate. 367 00:15:42,380 --> 00:15:44,040 I can't read it, it's in code. 368 00:15:45,070 --> 00:15:46,569 I did consult a cryptologist! 369 00:15:46,570 --> 00:15:48,199 He said it could take a year. 370 00:15:48,200 --> 00:15:49,030 Hang on. 371 00:15:49,031 --> 00:15:50,429 Hang on, I got another call, hang on. 372 00:15:50,430 --> 00:15:51,260 Hello? 373 00:15:51,261 --> 00:15:52,649 You bastard. 374 00:15:52,650 --> 00:15:54,289 You're losing your touch, Sophie. 375 00:15:54,290 --> 00:15:55,959 It took you half a day to figure that out. 376 00:15:55,960 --> 00:15:57,219 Just bring it back. 377 00:15:57,220 --> 00:16:00,609 Sorry, payback for stealing my Tour de France story. 378 00:16:00,610 --> 00:16:02,399 I've been tracking you guys for months. 379 00:16:02,400 --> 00:16:03,909 You should tell your source to carry 380 00:16:03,910 --> 00:16:05,509 a different suitcase once in a while. 381 00:16:05,510 --> 00:16:08,559 The information is encrypted, idiot. 382 00:16:08,560 --> 00:16:09,749 Look, my source will decode it, 383 00:16:09,750 --> 00:16:11,460 but only if we split the byline. 384 00:16:12,560 --> 00:16:13,709 Maybe. 385 00:16:13,710 --> 00:16:14,779 But no tricks. 386 00:16:14,780 --> 00:16:15,789 No tricks. 387 00:16:15,790 --> 00:16:18,509 We share the story, but you protect her identity. 388 00:16:18,510 --> 00:16:21,399 Fine, but my name goes first and I want a public meet, 389 00:16:21,400 --> 00:16:23,870 I don't wanna get drugged again, like Berlin. 390 00:16:25,790 --> 00:16:27,629 The Orchid Room, Huxley Hotel. 391 00:16:27,630 --> 00:16:28,989 Tomorrow, 10:00 a.m. 392 00:16:28,990 --> 00:16:30,299 Bring the suitcase. 393 00:16:30,300 --> 00:16:31,319 Don't screw me. 394 00:16:31,320 --> 00:16:34,089 I won't screw you if you don't screw me. 395 00:16:34,090 --> 00:16:35,359 She's totally gonna screw me. 396 00:16:35,360 --> 00:16:36,310 He's totally gonna screw us. 397 00:16:36,311 --> 00:16:37,629 We're going to screw him. 398 00:16:37,630 --> 00:16:39,159 I don't want anybody to get screwed. 399 00:16:39,160 --> 00:16:41,729 I just want my suitcase back. 400 00:16:41,730 --> 00:16:44,589 Sam, are you busy right now? 401 00:16:44,590 --> 00:16:45,590 No. 402 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 Yes? 403 00:16:48,570 --> 00:16:51,319 Do you think you'd mind listening while I practice my... 404 00:16:51,320 --> 00:16:52,150 Oh, your speech? 405 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Yeah. Yeah. 406 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 Okay. 407 00:17:04,820 --> 00:17:06,920 My little mulcheek's all grown up. 408 00:17:11,910 --> 00:17:12,850 Cognac? 409 00:17:12,851 --> 00:17:14,060 Yes, please. 410 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Thank you. 411 00:17:20,150 --> 00:17:22,120 My grandmother drinks this. 412 00:17:23,490 --> 00:17:26,000 At least someone in your family has good taste, yes? 413 00:17:32,960 --> 00:17:34,299 Oh. 414 00:17:34,300 --> 00:17:35,679 I'm too late. 415 00:17:35,680 --> 00:17:36,749 Another woman's got you already. 416 00:17:36,750 --> 00:17:37,900 No, no, no. 417 00:17:40,590 --> 00:17:41,969 It's too early. 418 00:17:41,970 --> 00:17:43,259 My fiancee was... 419 00:17:43,260 --> 00:17:44,389 Oh, of course. 420 00:17:44,390 --> 00:17:45,419 I read about it. 421 00:17:45,420 --> 00:17:47,120 I'm sorry. That's okay. 422 00:17:50,910 --> 00:17:53,710 Anyway, I prefer men who wear shoes. 423 00:18:29,820 --> 00:18:30,989 Hi. 424 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 Good morning. 425 00:18:34,280 --> 00:18:37,360 Oh, did you want one, too? 426 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 Thank you. 427 00:18:42,370 --> 00:18:43,370 I'll change. 428 00:18:46,780 --> 00:18:49,369 Feel free to ignore that, by the way. 429 00:18:49,370 --> 00:18:50,370 Ark... 430 00:18:51,090 --> 00:18:52,010 Pippa? 431 00:18:52,011 --> 00:18:53,710 Ah, Pippa, come in. 432 00:18:55,250 --> 00:18:57,710 Sophie McGray, this is Pippa Venturi, my, 433 00:18:58,590 --> 00:18:59,420 what are we? 434 00:18:59,421 --> 00:19:01,169 Stuck with each other? 435 00:19:01,170 --> 00:19:02,459 You poor thing. 436 00:19:02,460 --> 00:19:03,660 I'll see you downstairs. 437 00:19:04,630 --> 00:19:05,980 Okay, bye. 438 00:19:08,220 --> 00:19:09,259 What? 439 00:19:09,260 --> 00:19:11,559 No, Pippa, it's not what it looks like. 440 00:19:11,560 --> 00:19:14,359 Even if, it's none of my business. 441 00:19:14,360 --> 00:19:15,280 How are you? 442 00:19:15,281 --> 00:19:17,229 I need to talk to you. 443 00:19:17,230 --> 00:19:18,479 It's about Rosemary. 444 00:19:18,480 --> 00:19:19,320 Well, go ahead. 445 00:19:19,321 --> 00:19:22,050 I wanted to tell you in person, 446 00:19:23,650 --> 00:19:25,269 but I don't know how to say it. 447 00:19:25,270 --> 00:19:26,469 Pippa, just say it. 448 00:19:26,470 --> 00:19:28,309 Detective Evans. 449 00:19:28,310 --> 00:19:30,419 Jason Evans, with the big feet, yes. 450 00:19:30,420 --> 00:19:33,029 He gave me Rosemary's autopsy report, 451 00:19:33,030 --> 00:19:34,040 and she was, 452 00:19:35,890 --> 00:19:36,890 Rosemary, 453 00:19:40,810 --> 00:19:41,810 I'm really sorry. 454 00:19:42,720 --> 00:19:43,940 She was pregnant. 455 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 Did you hear me? 456 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Yes. 457 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 I know. 458 00:19:54,950 --> 00:19:55,950 You know? 459 00:19:55,951 --> 00:19:57,259 Mm-hmm. 460 00:19:57,260 --> 00:19:59,629 But you never said anything. 461 00:19:59,630 --> 00:20:01,099 Why would I? 462 00:20:01,100 --> 00:20:02,800 Maybe because she was my sister. 463 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Pippa! 464 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 Pippa! 465 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Pippa! 466 00:20:12,190 --> 00:20:14,080 Pippa, you've suffered enough. 467 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Talk to me. 468 00:20:17,620 --> 00:20:19,009 Neither of us is going to get over this 469 00:20:19,010 --> 00:20:22,609 but we have to learn to live with it to move on, okay? 470 00:20:22,610 --> 00:20:24,009 Move on, really? 471 00:20:24,010 --> 00:20:26,669 Hey, you wanna go for a walk, like, outside? 472 00:20:26,670 --> 00:20:27,729 I didn't think so. 473 00:20:27,730 --> 00:20:29,209 Pippa, I know you're angry, but you need to listen... 474 00:20:29,210 --> 00:20:30,869 Rosemary, she didn't tell me much, 475 00:20:30,870 --> 00:20:32,459 but I thought she would've told me that. 476 00:20:32,460 --> 00:20:34,059 We were going to, that's why we came here, 477 00:20:34,060 --> 00:20:35,040 to tell you in person. 478 00:20:35,041 --> 00:20:36,460 We just ran out of time. 479 00:20:49,490 --> 00:20:50,490 Hello? 480 00:20:51,250 --> 00:20:52,080 Hey, can you hear me? 481 00:20:52,081 --> 00:20:53,729 Is somebody there? 482 00:20:53,730 --> 00:20:54,720 Hello! 483 00:20:54,721 --> 00:20:56,909 If you can hear me, my name is Hugo Lum, 484 00:20:56,910 --> 00:21:00,169 director of hotel security and I'm trapped in this elevator! 485 00:21:00,170 --> 00:21:01,319 The emergency phone is dead 486 00:21:01,320 --> 00:21:03,269 and my radio can't get any channels, 487 00:21:03,270 --> 00:21:06,149 so If you can here me, get some help. 488 00:21:06,150 --> 00:21:07,419 Hello? 489 00:21:07,420 --> 00:21:08,250 Can you hear me? 490 00:21:08,251 --> 00:21:09,509 Sam. I don't deserve this! 491 00:21:09,510 --> 00:21:11,569 Where are you coming from? 492 00:21:11,570 --> 00:21:12,570 Nowhere. 493 00:21:14,870 --> 00:21:16,489 I'm head of security. 494 00:21:16,490 --> 00:21:18,499 Those are yesterday's clothes. 495 00:21:18,500 --> 00:21:20,899 Yeah, maybe. 496 00:21:20,900 --> 00:21:22,679 She slept with you. 497 00:21:22,680 --> 00:21:23,889 Well, don't look so shocked. 498 00:21:23,890 --> 00:21:25,039 Okay, I hear voices. 499 00:21:25,040 --> 00:21:25,910 Please help me! 500 00:21:25,911 --> 00:21:27,259 Sam, you're in the middle of a game 501 00:21:27,260 --> 00:21:28,699 and you don't even realize you're being played. 502 00:21:28,700 --> 00:21:30,379 It's not a game, it's real. 503 00:21:30,380 --> 00:21:31,210 It's real. 504 00:21:31,211 --> 00:21:32,559 Why can't you, just for once, believe 505 00:21:32,560 --> 00:21:33,390 that I know what I'm doing? 506 00:21:33,391 --> 00:21:35,270 Yes, but do you know what she's doing? 507 00:21:39,620 --> 00:21:41,130 Go home and get changed. 508 00:21:42,280 --> 00:21:44,459 Hello, are you still there? 509 00:21:44,460 --> 00:21:46,719 Hello, person outside, hello? 510 00:21:46,720 --> 00:21:48,189 Damn. 511 00:21:48,190 --> 00:21:49,190 Damn. 512 00:21:51,470 --> 00:21:52,949 Hello? 513 00:21:52,950 --> 00:21:54,279 Hugo! 514 00:21:54,280 --> 00:21:56,309 Oh, God, not you. 515 00:21:56,310 --> 00:21:57,140 I can help you. 516 00:21:57,141 --> 00:21:59,989 No, no, no, no, that's okay, Balagan. 517 00:21:59,990 --> 00:22:02,719 Just call Gurjit, okay, he'll know what to do. 518 00:22:02,720 --> 00:22:05,139 No, Hugo, we need to barter. 519 00:22:05,140 --> 00:22:06,080 No! What? 520 00:22:06,081 --> 00:22:07,689 Yes, yes, it's easy. 521 00:22:07,690 --> 00:22:08,939 You just have to do your job. 522 00:22:08,940 --> 00:22:09,780 No. 523 00:22:09,780 --> 00:22:10,780 Okay, whatever. 524 00:22:11,770 --> 00:22:13,409 Just get me the hell out of here. 525 00:22:13,410 --> 00:22:14,820 Stay right there. 526 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 Balagan? 527 00:22:18,530 --> 00:22:19,490 Hello, hello? 528 00:22:19,491 --> 00:22:20,720 Thank God, yeah. 529 00:22:22,310 --> 00:22:23,310 What? 530 00:22:24,120 --> 00:22:25,269 No, I don't want any pizza! 531 00:22:25,270 --> 00:22:26,670 How did you get this number? 532 00:22:27,830 --> 00:22:28,830 Who is? 533 00:22:31,230 --> 00:22:33,189 What if Gavin doesn't show? 534 00:22:33,190 --> 00:22:35,409 I'm prepared for that, too. 535 00:22:35,410 --> 00:22:37,839 You know, my father said the thing 536 00:22:37,840 --> 00:22:40,499 that he admired the most about you 537 00:22:40,500 --> 00:22:43,150 was your ability to use one strategy to hide another. 538 00:22:45,170 --> 00:22:46,379 Gavin! 539 00:22:46,380 --> 00:22:48,309 You look like you slept in your car. 540 00:22:48,310 --> 00:22:50,189 Sophie, you look like you slept with... 541 00:22:50,190 --> 00:22:51,629 Arkady Balagan. 542 00:22:51,630 --> 00:22:52,460 Gavin Grady. 543 00:22:52,461 --> 00:22:54,009 I covered you in that wild tournament in Tripoli. 544 00:22:54,010 --> 00:22:55,529 What was that, a million bucks? 545 00:22:55,530 --> 00:22:57,279 That was then. 546 00:22:57,280 --> 00:22:58,150 So, where's our source? 547 00:22:58,151 --> 00:23:00,009 Mr. Grady, you're gonna have to come with us. 548 00:23:00,010 --> 00:23:00,850 What for? 549 00:23:00,851 --> 00:23:03,169 You stole a guest's bag, that's against the law. 550 00:23:03,170 --> 00:23:04,379 What proof do you have? 551 00:23:04,380 --> 00:23:06,480 You are in possession of the stolen bag. 552 00:23:07,720 --> 00:23:08,939 I knew it, you set me up! 553 00:23:08,940 --> 00:23:10,249 Payback. 554 00:23:10,250 --> 00:23:12,229 That Tour de France story was mine! 555 00:23:12,230 --> 00:23:13,230 This isn't over! 556 00:23:14,630 --> 00:23:16,209 He really brought it? 557 00:23:16,210 --> 00:23:17,210 My job is done. 558 00:23:22,080 --> 00:23:24,370 This isn't my suitcase either. 559 00:23:29,780 --> 00:23:33,919 So whoever owns this bag has Jia's suitcase. 560 00:23:33,920 --> 00:23:35,209 What is that? 561 00:23:35,210 --> 00:23:36,279 I don't know. 562 00:23:36,280 --> 00:23:37,979 Some sort of code. 563 00:23:37,980 --> 00:23:39,579 Engineering blueprints. 564 00:23:39,580 --> 00:23:42,189 Could take thousands of hours to decrypt. 565 00:23:42,190 --> 00:23:44,459 Gavin Grady stole the suitcase from you 566 00:23:44,460 --> 00:23:45,939 but it was not your suitcase. 567 00:23:45,940 --> 00:23:47,739 Jia's suitcase was switched twice. 568 00:23:47,740 --> 00:23:49,709 Once before she even entered the hotel, 569 00:23:49,710 --> 00:23:52,549 and then again inside the lobby, yes? 570 00:23:52,550 --> 00:23:54,729 So, there were three suitcases? 571 00:23:54,730 --> 00:23:55,560 Mm-hmm. 572 00:23:55,561 --> 00:23:56,699 Look, I don't care how it happened, 573 00:23:56,700 --> 00:23:58,149 I just want my bag back. 574 00:23:58,150 --> 00:24:00,639 The longer it's out there, the more danger I'm in. 575 00:24:00,640 --> 00:24:03,040 When, for certain, did you last have your bag? 576 00:24:03,980 --> 00:24:06,539 I opened it in the taxi on the way to the hotel. 577 00:24:06,540 --> 00:24:08,629 So then the first switch must have happened 578 00:24:08,630 --> 00:24:11,550 between the taxi and the lobby. 579 00:24:47,790 --> 00:24:49,679 Gavin could've just brought 580 00:24:49,680 --> 00:24:52,089 another dummy bag to confuse us. 581 00:24:52,090 --> 00:24:53,709 Unlikely. 582 00:24:53,710 --> 00:24:55,269 He was only willing to share his byline 583 00:24:55,270 --> 00:24:56,999 with you because he thought this was Jia's 584 00:24:57,000 --> 00:24:58,109 and he couldn't read it. 585 00:24:58,110 --> 00:25:00,909 Gavin didn't know anything and now we don't know anything. 586 00:25:00,910 --> 00:25:03,019 I have a speech to give. 587 00:25:03,020 --> 00:25:05,010 Kang's probably wondering where I am. 588 00:25:09,030 --> 00:25:09,930 Oh. Oh. 589 00:25:09,931 --> 00:25:12,739 Hey, I was just coming to hear your talk. 590 00:25:12,740 --> 00:25:15,300 Oh, that's very sweet. 591 00:25:17,690 --> 00:25:20,439 Listen, maybe it's too dangerous 592 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 for you to go back to China. 593 00:25:23,090 --> 00:25:26,240 I think you should come stay with me, here. 594 00:25:27,790 --> 00:25:30,559 Don't you live with five engineering students? 595 00:25:30,560 --> 00:25:33,809 Eight, but I have my own room. 596 00:25:33,810 --> 00:25:34,949 Sort of. 597 00:25:34,950 --> 00:25:38,779 Well I wish I could, but if I don't go back, 598 00:25:38,780 --> 00:25:40,429 then the company would know that I was 599 00:25:40,430 --> 00:25:42,950 the whistle blower and I'd never be safe. 600 00:25:49,780 --> 00:25:51,280 I can't be seen with you. 601 00:26:00,850 --> 00:26:03,410 And our first gorilla is 602 00:26:06,700 --> 00:26:07,729 Gurjit, give me back my 20. 603 00:26:07,730 --> 00:26:09,139 I didn't do anything. 604 00:26:09,140 --> 00:26:10,150 It's on the footage. 605 00:26:13,990 --> 00:26:15,550 Who was the first gorilla? 606 00:26:17,080 --> 00:26:18,399 Where did he come from? 607 00:26:18,400 --> 00:26:19,719 Mr. Balagan is right. 608 00:26:19,720 --> 00:26:21,840 I am an incompetent fool! 609 00:26:25,270 --> 00:26:26,960 What did you see? 610 00:26:40,850 --> 00:26:42,270 I know who knows. 611 00:26:45,230 --> 00:26:46,859 Danni! 612 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 Hello. 613 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 How are you? 614 00:26:51,210 --> 00:26:52,729 You look very nice tonight. 615 00:26:52,730 --> 00:26:53,730 Mm-hmm. 616 00:26:54,460 --> 00:26:56,180 I want something face, what? 617 00:26:57,710 --> 00:26:59,050 Yes, the kiosk clerk. 618 00:27:00,700 --> 00:27:02,829 I need to ask him something. 619 00:27:02,830 --> 00:27:05,469 Oh, wait, you mean the ex-kiosk clerk. 620 00:27:05,470 --> 00:27:08,179 My friend, Seymour, who quit because 621 00:27:08,180 --> 00:27:09,879 some narcissist threw a pastry at his head. 622 00:27:09,880 --> 00:27:11,819 Yes, yes. 623 00:27:11,820 --> 00:27:13,999 I need to find out who he saw outside 624 00:27:14,000 --> 00:27:16,830 the hotel after our disagreement. 625 00:27:20,110 --> 00:27:21,110 Please? 626 00:27:26,360 --> 00:27:27,520 Just for the record, 627 00:27:28,310 --> 00:27:31,650 Seymour has been working here since, forever, 628 00:27:32,700 --> 00:27:34,050 and he's a really good guy. 629 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 I'm sure. 630 00:27:39,750 --> 00:27:42,979 I'm sorry, sir, your bag isn't in our luggage room. 631 00:27:42,980 --> 00:27:44,439 What? 632 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 What do you mean? 633 00:27:46,890 --> 00:27:48,689 I have my claim ticket. 634 00:27:48,690 --> 00:27:50,479 Well, perhaps there's been a mix-up. 635 00:27:50,480 --> 00:27:52,079 Don't worry, we'll sort it out. 636 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Just give me a minute. 637 00:27:53,081 --> 00:27:54,209 I don't have a minute. 638 00:27:54,210 --> 00:27:56,320 I have an important meeting now. 639 00:27:57,420 --> 00:28:01,629 It's a small, black suitcase, 640 00:28:01,630 --> 00:28:03,499 with wheels. 641 00:28:03,500 --> 00:28:04,939 Thank you. 642 00:28:04,940 --> 00:28:07,639 Okay, I will tell him. 643 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Bye. 644 00:28:10,320 --> 00:28:12,179 So? He's not gonna 645 00:28:12,180 --> 00:28:13,220 say anything to you. 646 00:28:15,350 --> 00:28:16,420 Until 647 00:28:17,650 --> 00:28:19,099 you... 648 00:28:19,100 --> 00:28:20,210 Until I, 649 00:28:21,730 --> 00:28:22,730 what? 650 00:28:23,880 --> 00:28:25,829 That was an awesome talk, thanks very much. 651 00:28:25,830 --> 00:28:27,460 Can I get a copy? 652 00:28:31,930 --> 00:28:34,609 A glass of your most expensive single malt, 653 00:28:34,610 --> 00:28:38,379 make it a double, and charge it to penthouse one. 654 00:28:38,380 --> 00:28:40,479 Nice one. 655 00:28:40,480 --> 00:28:41,709 If you please? 656 00:28:41,710 --> 00:28:42,899 If I please, what? 657 00:28:42,900 --> 00:28:44,250 I need a seat. 658 00:28:47,560 --> 00:28:49,059 Thank you. 659 00:28:49,060 --> 00:28:50,060 Thank you. 660 00:28:51,620 --> 00:28:53,450 Come on, Mr. Big Man, let's hear it. 661 00:28:55,950 --> 00:28:57,690 We had a misunderstanding. 662 00:28:59,370 --> 00:29:00,719 There, I admit it. 663 00:29:00,720 --> 00:29:01,989 That's no apology. 664 00:29:01,990 --> 00:29:03,910 I was promised an apology. 665 00:29:06,150 --> 00:29:07,579 I did not mean to suggest that you 666 00:29:07,580 --> 00:29:08,560 are wanting at your job. 667 00:29:08,561 --> 00:29:11,440 On the contrary, I was merely saying that your 668 00:29:12,890 --> 00:29:14,410 level of competence is 669 00:29:16,750 --> 00:29:19,819 consistent with local customs and standards. 670 00:29:19,820 --> 00:29:21,019 And? 671 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 And what? 672 00:29:27,460 --> 00:29:32,210 And, I regret throwing a perfectly good croissant 673 00:29:33,250 --> 00:29:34,590 at your beautiful head. 674 00:29:35,750 --> 00:29:37,479 Eh, good enough. 675 00:29:37,480 --> 00:29:38,310 What? 676 00:29:38,311 --> 00:29:39,979 What do you mean good enough? 677 00:29:39,980 --> 00:29:40,999 Aw, come on. 678 00:29:41,000 --> 00:29:43,150 I would have made the Russian gargle glass. 679 00:29:44,800 --> 00:29:46,319 All right, what do you wanna know? 680 00:29:46,320 --> 00:29:49,729 After our confrontation, did you see anybody outside 681 00:29:49,730 --> 00:29:51,849 the hotel who was suspicious in any way? 682 00:29:51,850 --> 00:29:53,309 No. 683 00:29:53,310 --> 00:29:54,310 Think. 684 00:29:55,710 --> 00:29:58,569 Well, there was this one guy, 685 00:29:58,570 --> 00:30:01,580 counting, counting, everything in sight. 686 00:30:26,200 --> 00:30:27,560 I know that counting guy. 687 00:30:28,490 --> 00:30:30,300 Milk, room 1207. 688 00:30:35,910 --> 00:30:37,129 Go away! 689 00:30:37,130 --> 00:30:39,040 I can get your suitcase back. 690 00:30:45,310 --> 00:30:46,559 How do you know about my bag? 691 00:30:46,560 --> 00:30:49,009 That it was not yours, it was somebody else's. 692 00:30:49,010 --> 00:30:50,709 I don't have anyone else's bag. 693 00:30:50,710 --> 00:30:51,680 I don't even have my bag. 694 00:30:51,681 --> 00:30:53,349 It was stolen from the luggage room, 695 00:30:53,350 --> 00:30:55,339 where it was supposed to be perfectly safe! 696 00:30:55,340 --> 00:30:56,599 Yours was stolen, too? 697 00:30:56,600 --> 00:30:58,239 Yes. 698 00:30:58,240 --> 00:30:59,699 Stolen too? 699 00:30:59,700 --> 00:31:00,670 What? 700 00:31:00,671 --> 00:31:02,659 Someone stole Jia's suitcase from 701 00:31:02,660 --> 00:31:05,529 the luggage room thinking it was the counting guy's. 702 00:31:05,530 --> 00:31:07,239 Okay, this puzzle's really puzzling. 703 00:31:07,240 --> 00:31:08,709 Sammy, it's simple. 704 00:31:08,710 --> 00:31:09,540 For you, maybe. 705 00:31:09,540 --> 00:31:10,500 I will explain. 706 00:31:10,501 --> 00:31:12,250 Oh, you will, will you? 707 00:31:13,280 --> 00:31:14,849 Sam, 708 00:31:14,850 --> 00:31:16,299 you are Gavin. 709 00:31:16,300 --> 00:31:18,900 Mr. Balagan, you are counting guy. 710 00:31:20,330 --> 00:31:22,320 And I am Jia. 711 00:31:25,230 --> 00:31:27,629 Counting guy accidentally took Jia's bag 712 00:31:27,630 --> 00:31:29,169 and Jia ended up with his. 713 00:31:29,170 --> 00:31:31,649 Then Gavin then took what he thought was Jia's bag 714 00:31:31,650 --> 00:31:33,389 and left her the fake, 715 00:31:33,390 --> 00:31:35,889 and the counting guy put Jia's bag 716 00:31:35,890 --> 00:31:37,869 in the luggage room thinking it was his. 717 00:31:37,870 --> 00:31:39,039 Then someone stole it. 718 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 Easy. 719 00:31:41,630 --> 00:31:44,049 But why would somebody wanna steal counting guy's bag? 720 00:31:44,050 --> 00:31:46,430 Because they want this, whatever this is. 721 00:31:53,150 --> 00:31:54,150 Mr. Balagan? 722 00:31:59,090 --> 00:32:00,090 What is it? 723 00:32:03,720 --> 00:32:05,080 An unexpected twist. 724 00:32:09,630 --> 00:32:10,929 I found it. 725 00:32:10,930 --> 00:32:11,900 I found Jia's bag. 726 00:32:11,901 --> 00:32:14,919 I have to hide it somewhere safe. 727 00:32:14,920 --> 00:32:16,109 Why, Mr. Balagan? 728 00:32:16,110 --> 00:32:18,059 Because I'm still not sure who I can trust. 729 00:32:18,060 --> 00:32:20,319 We can put it in 718, it's empty. 730 00:32:20,320 --> 00:32:21,700 Good idea, Alcina. 731 00:32:26,390 --> 00:32:29,049 Your sex life is clouding your judgment. 732 00:32:29,050 --> 00:32:30,410 I think it might be love. 733 00:32:31,430 --> 00:32:33,349 Well while you were in love, you fell asleep 734 00:32:33,350 --> 00:32:35,299 and she took my spare key card from your wallet. 735 00:32:35,300 --> 00:32:36,130 No. Yes, 736 00:32:36,131 --> 00:32:37,739 and planted this in my suite. 737 00:32:37,740 --> 00:32:39,599 Okay, no, there's no way that Jia would do that. 738 00:32:39,600 --> 00:32:41,839 I knew there was a reason why she slept with you 739 00:32:41,840 --> 00:32:44,479 and when I find her in room 718, 740 00:32:44,480 --> 00:32:46,300 you will see I was right, sorry. 741 00:32:57,980 --> 00:32:59,949 What are you doing here? 742 00:32:59,950 --> 00:33:01,049 Mattress testing. 743 00:33:01,050 --> 00:33:02,250 What are you doing here? 744 00:33:04,240 --> 00:33:05,530 The bag, where is it? 745 00:33:06,740 --> 00:33:07,700 Well, that is the problem with 746 00:33:07,701 --> 00:33:09,229 those little devices, Sophie. 747 00:33:09,230 --> 00:33:13,250 I never said I had your bag, I said I have your bug. 748 00:33:16,240 --> 00:33:17,220 So, you said you were you're going 749 00:33:17,221 --> 00:33:19,469 to publish Jia's story but you're the one who's going 750 00:33:19,470 --> 00:33:22,379 to sell it to Barton Secure, Jade Dragon's rival. 751 00:33:22,380 --> 00:33:23,719 I am on assignment for The Journal. 752 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 But corporate espionage pays better. 753 00:33:28,580 --> 00:33:29,430 Name your price. 754 00:33:29,431 --> 00:33:31,780 I really don't have Jia's suitcase. 755 00:33:33,480 --> 00:33:34,779 But why bug my room? 756 00:33:34,780 --> 00:33:37,119 Well, now, how could I trust you? 757 00:33:37,120 --> 00:33:39,619 You always play more than one strategy. 758 00:33:39,620 --> 00:33:41,239 And so do you. 759 00:33:41,240 --> 00:33:42,540 Your father must be proud. 760 00:33:44,980 --> 00:33:49,289 Question, how long have you been working with Barton Secure? 761 00:33:49,290 --> 00:33:50,669 Nine months maybe. 762 00:33:50,670 --> 00:33:52,709 And when did Jia contact you? 763 00:33:52,710 --> 00:33:54,120 Five months ago. 764 00:33:58,790 --> 00:33:59,790 What is it, Sam? 765 00:34:01,260 --> 00:34:02,710 Well, ignore Gavin's threats. 766 00:34:03,900 --> 00:34:06,379 All we have to do is follow the suitcase, it's fine. 767 00:34:06,380 --> 00:34:07,670 Yes, 10 minutes. 768 00:34:11,380 --> 00:34:13,559 I can still get you what's in Jia's suitcase 769 00:34:13,560 --> 00:34:14,959 but you're going to have to pretend 770 00:34:14,960 --> 00:34:17,269 to be a genuine journalist for 15 minutes. 771 00:34:17,270 --> 00:34:18,270 Can you do that? 772 00:34:19,540 --> 00:34:20,879 I can do that. 773 00:34:20,880 --> 00:34:23,220 And triple my fee. 774 00:34:33,890 --> 00:34:35,929 I know where your suitcase is, 775 00:34:35,930 --> 00:34:37,269 but I need your help first. 776 00:34:37,270 --> 00:34:38,270 You found it? 777 00:34:39,020 --> 00:34:41,320 I counted 17 companies with sufficient motive. 778 00:34:42,190 --> 00:34:44,129 I invented something, something big. 779 00:34:44,130 --> 00:34:45,549 And you hoped to sell it at this conference? 780 00:34:45,550 --> 00:34:48,999 I had these meetings set up, but then my bag gets stolen? 781 00:34:49,000 --> 00:34:49,880 Coincidence? 782 00:34:49,881 --> 00:34:51,119 Or are they simply too cheap to pay me 783 00:34:51,120 --> 00:34:51,990 what my invention's worth? 784 00:34:51,991 --> 00:34:55,019 You were watching a Mandarin show on your TV. 785 00:34:55,020 --> 00:34:56,000 Oh, I speak eight languages. 786 00:34:56,001 --> 00:34:57,719 English, French, German, Spanish... 787 00:34:57,720 --> 00:34:59,630 Translate something for me. 788 00:35:02,150 --> 00:35:03,150 This. 789 00:35:07,230 --> 00:35:08,550 I'll need my dictionary. 790 00:35:12,350 --> 00:35:14,499 How would someone break into the luggage room? 791 00:35:14,500 --> 00:35:16,250 I told you, it's impossible. 792 00:35:17,390 --> 00:35:18,959 So who installed the key card system? 793 00:35:18,960 --> 00:35:21,019 I don't know, Arkady, some company. 794 00:35:21,020 --> 00:35:22,459 Hugo, if you help me, I can make 795 00:35:22,460 --> 00:35:24,139 this hacker stop pranking you. 796 00:35:24,140 --> 00:35:25,349 Yeah, nice try, you don't even know 797 00:35:25,350 --> 00:35:26,889 which ones are doing it. 798 00:35:26,890 --> 00:35:28,890 It's just one and I can make him stop. 799 00:35:34,460 --> 00:35:36,149 Hey, Glenn, I just hacked into 800 00:35:36,150 --> 00:35:37,550 your Plenty of Fish account. 801 00:35:38,490 --> 00:35:41,320 Who's Berth, oh, she's flexible. 802 00:35:42,600 --> 00:35:43,949 Whoa. 803 00:35:43,950 --> 00:35:47,109 So, you messed with the reservations. 804 00:35:47,110 --> 00:35:48,219 It was entertaining. 805 00:35:48,220 --> 00:35:51,010 Locking the security dick in the elevator? 806 00:35:52,030 --> 00:35:53,229 Hilarious. 807 00:35:53,230 --> 00:35:56,669 But stealing a suitcase from the luggage room at the hotel, 808 00:35:56,670 --> 00:35:57,739 now, that... Excuse us for a second, 809 00:35:57,740 --> 00:35:59,100 boys, excuse us. 810 00:36:06,370 --> 00:36:08,119 All right, you got me. 811 00:36:08,120 --> 00:36:10,709 I stole Lester's bag out of the luggage lock-up, 812 00:36:10,710 --> 00:36:12,559 but get this, the guy's a genius. 813 00:36:12,560 --> 00:36:14,039 It was a dummy bag. 814 00:36:14,040 --> 00:36:15,149 It was just filled with a bunch of... 815 00:36:15,150 --> 00:36:16,669 Women's clothing? 816 00:36:16,670 --> 00:36:18,639 Yeah and a toy elephant. 817 00:36:18,640 --> 00:36:20,529 Ashwell is a huge multi-national, 818 00:36:20,530 --> 00:36:22,359 why would you resort to petty theft? 819 00:36:22,360 --> 00:36:25,369 We tried to buy Lester's invention, but he's nuts. 820 00:36:25,370 --> 00:36:26,929 We decided it'd be cheaper to be sued 821 00:36:26,930 --> 00:36:28,029 than pay what he was asking. 822 00:36:28,030 --> 00:36:29,679 And what did he invent? 823 00:36:29,680 --> 00:36:32,599 Can't say, but it's paradigm shifting. 824 00:36:32,600 --> 00:36:34,159 And his price? 825 00:36:34,160 --> 00:36:35,570 A billion dollars. 826 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Lester. 827 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 Sit. 828 00:36:46,550 --> 00:36:48,579 You have one minute to negotiate a deal 829 00:36:48,580 --> 00:36:49,890 or no one gets anything. 830 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Go! 831 00:36:55,240 --> 00:36:56,489 I said a billion. 832 00:36:56,490 --> 00:36:57,320 One million. 833 00:36:57,321 --> 00:36:58,769 A billion. 834 00:36:58,770 --> 00:36:59,760 One million. 835 00:36:59,761 --> 00:37:00,959 500 million. 836 00:37:00,960 --> 00:37:02,189 Five million. 837 00:37:02,190 --> 00:37:03,799 462 million. 838 00:37:03,800 --> 00:37:04,630 Lester. 839 00:37:04,631 --> 00:37:05,751 Are you kidding me? 840 00:37:08,200 --> 00:37:09,030 50 million. 841 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 Done! 842 00:37:13,440 --> 00:37:14,760 Go get the suitcase, fast. 843 00:37:17,390 --> 00:37:18,839 I have your translation for you. 844 00:37:18,840 --> 00:37:19,929 I wrote it down. 845 00:37:19,930 --> 00:37:21,449 Thank you. 846 00:37:21,450 --> 00:37:22,450 Ah. 847 00:37:24,120 --> 00:37:26,009 Just what I thought. 848 00:37:26,010 --> 00:37:27,330 Now where's my suitcase? 849 00:37:29,290 --> 00:37:30,290 One moment. 850 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 Sam! 851 00:37:35,130 --> 00:37:36,030 Here you go. 852 00:37:36,031 --> 00:37:39,920 Thank you, thank you, thank you. 853 00:37:40,840 --> 00:37:42,159 They're blueprints for my invention. 854 00:37:42,160 --> 00:37:42,990 Top secret. 855 00:37:42,991 --> 00:37:45,229 I created the code myself. 856 00:37:45,230 --> 00:37:46,230 It's part elvish. 857 00:37:47,640 --> 00:37:48,730 Impressive. 858 00:37:51,260 --> 00:37:52,260 One moment. 859 00:38:01,890 --> 00:38:04,479 I can see why this invention is so valuable. 860 00:38:04,480 --> 00:38:07,160 A security camera scrambler. 861 00:38:08,410 --> 00:38:09,749 The average person gets their photo taken 862 00:38:09,750 --> 00:38:12,249 by CCTV cameras 16 times a day, 863 00:38:12,250 --> 00:38:16,409 but with this invention, you are video-invisible. 864 00:38:16,410 --> 00:38:18,160 I can imagine its appeal. 865 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Thank you. 866 00:38:39,590 --> 00:38:40,919 Is that my suitcase? 867 00:38:40,920 --> 00:38:41,880 No, it's mine. 868 00:38:41,881 --> 00:38:43,769 Well, it's half-mine, right, Soph? 869 00:38:43,770 --> 00:38:45,129 Gavin, out on bail already? 870 00:38:45,130 --> 00:38:45,960 Charges dropped. 871 00:38:45,961 --> 00:38:46,979 We had a deal. 872 00:38:46,980 --> 00:38:49,039 No, we cut the deal when you had the suitcase. 873 00:38:49,040 --> 00:38:51,089 Now you have nothing and this story is mine. 874 00:38:51,090 --> 00:38:53,489 I still have a story, of Jia Jyang, 875 00:38:53,490 --> 00:38:55,689 Chinese cryptologist for Jade Dragon security, 876 00:38:55,690 --> 00:38:58,269 attempting to leak information to The Journal. 877 00:38:58,270 --> 00:38:59,639 You would put her life at risk 878 00:38:59,640 --> 00:39:01,249 for two columns on page 8... Okay, okay, wait, 879 00:39:01,250 --> 00:39:02,969 both of you, stop, stop. 880 00:39:02,970 --> 00:39:05,749 Sophie, would you not share a byline 881 00:39:05,750 --> 00:39:07,499 to save Jia's life? 882 00:39:07,500 --> 00:39:08,360 Of course. 883 00:39:08,361 --> 00:39:11,779 And Gavin, you promise to protect Jia's anonymity? 884 00:39:11,780 --> 00:39:12,900 Better be worth it. 885 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 Well. 886 00:39:16,050 --> 00:39:18,109 Here you go. What is it? 887 00:39:18,110 --> 00:39:19,409 It's a computer worm. 888 00:39:19,410 --> 00:39:20,779 It targets networks. 889 00:39:20,780 --> 00:39:23,989 It can destroy a country's entire infrastructure. 890 00:39:23,990 --> 00:39:26,149 Everything you need to bring a country to its knees. 891 00:39:26,150 --> 00:39:28,589 I can hear the Pulitzer calling me. 892 00:39:28,590 --> 00:39:30,080 Uh, us. 893 00:39:32,870 --> 00:39:35,310 Okay, well, it's been fun, 894 00:39:36,220 --> 00:39:37,709 but I have a flight to catch. 895 00:39:37,710 --> 00:39:39,009 Please, allow me. 896 00:39:39,010 --> 00:39:40,010 Oh, thank you. 897 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Bye bye. 898 00:39:50,280 --> 00:39:51,530 Thank you for everything. 899 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Sam. 900 00:39:56,000 --> 00:39:57,150 Never mind, never mind. 901 00:40:01,190 --> 00:40:03,270 So, champagne at the bar? 902 00:40:04,260 --> 00:40:05,260 If it's on you. 903 00:40:09,220 --> 00:40:10,759 What are you doing? 904 00:40:10,760 --> 00:40:12,109 He's going to steal that. 905 00:40:12,110 --> 00:40:14,009 That is the point. 906 00:40:14,010 --> 00:40:15,229 Are you coming? 907 00:40:15,230 --> 00:40:16,510 I'll take the next one. 908 00:40:21,370 --> 00:40:23,609 Maybe I can save up, come visit. 909 00:40:23,610 --> 00:40:24,810 I could get a job there. 910 00:40:33,500 --> 00:40:34,780 It's time for me to go. 911 00:40:41,140 --> 00:40:42,770 I'll see you again, maybe. 912 00:40:49,110 --> 00:40:50,919 What do you mean, Gavin gets it? 913 00:40:50,920 --> 00:40:51,880 You promised me. 914 00:40:51,881 --> 00:40:53,079 I tripled your fee! 915 00:40:53,080 --> 00:40:54,769 I did you a favor. 916 00:40:54,770 --> 00:40:56,129 I saved your reputation. 917 00:40:56,130 --> 00:40:58,969 While you were playing Jia, Jia was playing you. 918 00:40:58,970 --> 00:41:00,609 What? 919 00:41:00,610 --> 00:41:01,490 Look. 920 00:41:01,491 --> 00:41:04,739 Remember when Jia said that Kang was making notes of her? 921 00:41:04,740 --> 00:41:05,570 That was a lie. 922 00:41:05,571 --> 00:41:06,890 He was keeping track of you. 923 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 He followed me? 924 00:41:10,390 --> 00:41:11,910 Kang was Jia's partner, 925 00:41:12,750 --> 00:41:13,950 and you were the target. 926 00:41:18,420 --> 00:41:20,009 Well she was a professional. 927 00:41:20,010 --> 00:41:21,660 She was three moves ahead of you. 928 00:41:22,500 --> 00:41:23,330 She picked you. 929 00:41:23,331 --> 00:41:25,489 She posed as a whistle blower and she tried 930 00:41:25,490 --> 00:41:26,829 to feed you disinformation. 931 00:41:26,830 --> 00:41:28,209 I should have known. 932 00:41:28,210 --> 00:41:29,929 Well, it was a classic misdirect. 933 00:41:29,930 --> 00:41:32,249 Barton Secure develops an anti-virus 934 00:41:32,250 --> 00:41:33,499 for a fake computer worm. 935 00:41:33,500 --> 00:41:36,539 And Jade Dragon sells the real worm to the highest bidder. 936 00:41:36,540 --> 00:41:38,269 Yes, the gorilla. 937 00:41:38,270 --> 00:41:40,559 Well, at least Gavin's reputation will be ruined 938 00:41:40,560 --> 00:41:42,869 with a story about a worm that doesn't exist. 939 00:41:42,870 --> 00:41:44,149 You're welcome. 940 00:41:44,150 --> 00:41:45,500 Thank you. 941 00:41:51,620 --> 00:41:52,620 You should call. 942 00:41:55,330 --> 00:41:56,780 If you ever leave this hotel. 943 00:42:25,710 --> 00:42:28,129 Are you okay, Sam? 944 00:42:28,130 --> 00:42:29,510 Yeah, fine. 945 00:42:31,260 --> 00:42:33,249 You know, it's cool. 946 00:42:33,250 --> 00:42:34,859 She had to go. 947 00:42:34,860 --> 00:42:35,989 Whatever, I understand. 948 00:42:35,990 --> 00:42:37,900 Sam, Sam, Sam. 949 00:42:41,150 --> 00:42:43,839 Jia had nothing to gain by sleeping with you. 950 00:42:43,840 --> 00:42:45,830 Her move was motivated solely by 951 00:42:47,940 --> 00:42:48,940 by affection. 952 00:42:51,030 --> 00:42:52,030 Yeah? 953 00:42:53,350 --> 00:42:54,350 Yeah. 954 00:42:55,510 --> 00:42:56,510 So, 955 00:42:57,210 --> 00:43:00,039 that means that I was right, 956 00:43:00,040 --> 00:43:02,710 and you were wrong? 957 00:43:07,230 --> 00:43:08,530 I've been wrong before, 958 00:43:10,020 --> 00:43:11,880 back in the 20th century. 959 00:43:17,830 --> 00:43:19,539 Shall we resume our game? 960 00:43:19,540 --> 00:43:20,540 Yeah. 961 00:43:25,230 --> 00:43:26,230 I'm on a roll. 63207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.