Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:14,439
I'm here for negotiations
that will give us 23%
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,149
of the train track switching business.
3
00:00:16,150 --> 00:00:17,359
Wow.
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,230
For toy trains.
5
00:00:18,231 --> 00:00:19,889
Huge growth potential.
6
00:00:19,890 --> 00:00:20,959
What about you, Lydia?
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,569
I'm here for meetings
with the west coast office,
8
00:00:23,570 --> 00:00:25,509
a little time away from my husband.
9
00:00:25,510 --> 00:00:28,960
I'll drink to that.
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,530
How about another?
11
00:00:33,530 --> 00:00:34,530
Okay.
12
00:00:43,180 --> 00:00:44,939
Hey, what can I get you?
13
00:00:44,940 --> 00:00:46,619
What is a good aphrodisiac?
14
00:00:46,620 --> 00:00:47,580
You don't need one.
15
00:00:47,581 --> 00:00:48,999
I could use
all the help I can get.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,839
Uh, mojitos?
17
00:00:50,840 --> 00:00:51,690
Lots of alcohol, eh?
18
00:00:51,691 --> 00:00:54,179
No, lots of mint, for the breath.
19
00:00:54,180 --> 00:00:55,509
Two double mojitos, please.
20
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Keep the change.
21
00:01:04,020 --> 00:01:05,120
What floor are you on?
22
00:01:07,760 --> 00:01:10,420
Yours.
23
00:01:13,820 --> 00:01:14,820
Mm.
24
00:01:16,710 --> 00:01:20,219
Lydia, you're the sexiest woman ever,
25
00:01:20,220 --> 00:01:21,929
and this never happens to me.
26
00:01:21,930 --> 00:01:24,680
Well, it's happening now, baby.
27
00:01:26,570 --> 00:01:28,039
I learned my lesson in Miami.
28
00:01:28,040 --> 00:01:31,289
Best to negotiate while
I still have my pants on.
29
00:01:31,290 --> 00:01:32,240
How much for the whole night?
30
00:01:32,241 --> 00:01:34,199
Asshole.
31
00:01:34,200 --> 00:01:35,240
You little bitch.
32
00:02:04,380 --> 00:02:05,839
Pool's closed, Mr. B.
33
00:02:05,840 --> 00:02:06,770
Why?
34
00:02:06,771 --> 00:02:08,329
Can't tell you.
Can't or won't?
35
00:02:08,330 --> 00:02:10,300
Uh, won't, I guess?
36
00:02:11,470 --> 00:02:12,909
Shall we try again?
37
00:02:12,910 --> 00:02:15,859
Why is the pool closed?
I won't tell you, sir.
38
00:02:15,860 --> 00:02:16,700
Aw, is that right?
39
00:02:16,701 --> 00:02:17,759
It sounds rude.
Because it is.
40
00:02:17,760 --> 00:02:20,189
Why are there police in my pool?
41
00:02:20,190 --> 00:02:21,450
I can't, won't.
42
00:02:22,840 --> 00:02:24,709
You'd better take it up with Ms. Stilwell.
43
00:02:24,710 --> 00:02:25,959
I cannot go to the lobby.
44
00:02:25,960 --> 00:02:27,389
I thought you can't go outside.
45
00:02:27,390 --> 00:02:28,390
Is it spreading?
46
00:02:29,690 --> 00:02:30,889
Where is the other illiterate?
47
00:02:30,890 --> 00:02:31,890
Try 602.
48
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
God.
49
00:02:36,450 --> 00:02:37,859
She slapped me.
50
00:02:37,860 --> 00:02:39,489
Look, I got a band-aid.
51
00:02:39,490 --> 00:02:41,739
I don't even know where the pool is.
52
00:02:41,740 --> 00:02:44,629
She left, I put on Asian business report
53
00:02:44,630 --> 00:02:45,630
and fell asleep.
54
00:02:47,580 --> 00:02:48,580
What happened?
55
00:02:51,050 --> 00:02:52,000
I had this wrapped up in a bow
56
00:02:52,001 --> 00:02:54,309
before the detectives even got here.
57
00:02:54,310 --> 00:02:56,409
One day, I'll show you
how a pro solves crimes.
58
00:02:56,410 --> 00:02:57,809
Now, stop eavesdropping and scram.
59
00:02:57,810 --> 00:03:00,339
So if whatever this is is
wrapped up in a pretty bow,
60
00:03:00,340 --> 00:03:01,280
I can go swimming now?
61
00:03:01,281 --> 00:03:03,499
I demand to speak to
the Taiwanese consulate.
62
00:03:03,500 --> 00:03:04,879
Pool's closed indefinitely.
63
00:03:04,880 --> 00:03:06,059
Why?
64
00:03:06,060 --> 00:03:06,890
I can't say.
65
00:03:06,891 --> 00:03:09,109
That's not good enough,
I need my exercise.
66
00:03:09,110 --> 00:03:10,249
Well, then
use the track on the roof.
67
00:03:10,250 --> 00:03:13,819
Oh, right, I forgot, you can't go outside.
68
00:03:13,820 --> 00:03:16,249
You're one of those, uh, agoraphruitcakes.
69
00:03:16,250 --> 00:03:18,149
Duck, what duck?
70
00:03:18,150 --> 00:03:19,739
You said the pool was indoors.
71
00:03:19,740 --> 00:03:21,399
What exactly happened here?
72
00:03:21,400 --> 00:03:23,299
Exactly nothing.
I didn't do it.
73
00:03:23,300 --> 00:03:25,059
Someone else killed her.
74
00:03:25,060 --> 00:03:26,939
This is one hell of a hotel, Hugo.
75
00:03:26,940 --> 00:03:27,820
It's not the hotel,
76
00:03:27,821 --> 00:03:30,610
it's the guests.
77
00:03:34,660 --> 00:03:36,209
We just renovated those suites,
78
00:03:36,210 --> 00:03:38,109
and five of the bath drain stoppers
79
00:03:38,110 --> 00:03:41,390
are already broken.
80
00:03:43,150 --> 00:03:44,459
I'm on the phone.
81
00:03:44,460 --> 00:03:45,879
I can see you're on the phone.
82
00:03:45,880 --> 00:03:47,079
Can you?
Mr. Balagan.
83
00:03:47,080 --> 00:03:48,969
Mr. Balagan, I'd like
to introduce myself.
84
00:03:48,970 --> 00:03:50,909
I'm Dr. Arnold C. Futterman, New York.
85
00:03:50,910 --> 00:03:52,189
Dr. Marcus, Montreal.
86
00:03:52,190 --> 00:03:55,069
You know, 2% of the population
suffers from agoraphobia.
87
00:03:55,070 --> 00:03:57,239
Are you aromatherapists?
88
00:03:57,240 --> 00:03:58,070
Psychiatrists.
89
00:03:58,071 --> 00:04:00,029
Oh, someone was murdered
here in this hotel,
90
00:04:00,030 --> 00:04:02,919
and all you care about is some
silly famous chess player?
91
00:04:02,920 --> 00:04:05,359
Oh, hardly, I
specialize in agoraphobia,
92
00:04:05,360 --> 00:04:06,439
and I can cure you.
93
00:04:06,440 --> 00:04:07,300
So can I.
94
00:04:07,300 --> 00:04:08,250
How much do you charge an hour?
95
00:04:08,251 --> 00:04:09,710
$250 an hour.
96
00:04:10,630 --> 00:04:12,069
Well, you pay me 250 an hour,
97
00:04:12,070 --> 00:04:13,229
and you can talk to me all you want.
98
00:04:13,230 --> 00:04:14,710
With pleasure.
Okay.
99
00:04:18,840 --> 00:04:22,959
Agoraphobia usually arises due
to a fear of panic attacks.
100
00:04:22,960 --> 00:04:25,339
And the sufferer avoids public places.
101
00:04:25,340 --> 00:04:28,639
Where unpredictability
can trigger panic, yes?
102
00:04:28,640 --> 00:04:32,119
They stay home,
which can be a bedroom,
103
00:04:32,120 --> 00:04:34,829
or a neighborhood, but you, Mr. Balagan,
104
00:04:34,830 --> 00:04:37,779
are a fascinating deviation
from the abnormal.
105
00:04:37,780 --> 00:04:39,709
A deviation from the abnormal.
106
00:04:39,710 --> 00:04:40,870
That sounds ominous.
107
00:04:42,050 --> 00:04:44,369
Well, since you've
lived in hotels exclusively
108
00:04:44,370 --> 00:04:47,689
since leaving Russia,
hotels are your home.
109
00:04:47,690 --> 00:04:49,529
It is, indeed,
fascinating, Dr. Marcus,
110
00:04:49,530 --> 00:04:53,029
how completely wrong you can be.
111
00:04:53,030 --> 00:04:54,570
I suffer from zugzwang.
112
00:04:55,480 --> 00:04:56,639
I'm not familiar with the term.
113
00:04:56,640 --> 00:04:58,209
Of course you're not.
114
00:04:58,210 --> 00:05:00,689
Call it what you want,
it's still a pathology.
115
00:05:00,690 --> 00:05:02,140
Let's start at the beginning.
116
00:05:03,190 --> 00:05:04,890
Can you tell me about your mother?
117
00:05:06,710 --> 00:05:09,089
Why do shrinks
always blame the mother?
118
00:05:09,090 --> 00:05:11,019
It's our model for
all future relationships,
119
00:05:11,020 --> 00:05:12,389
whether we like it or not.
120
00:05:12,390 --> 00:05:13,449
Yes, but we're not talking
121
00:05:13,450 --> 00:05:15,089
about relationships with people.
122
00:05:15,090 --> 00:05:17,379
Mm, Paris.
123
00:05:17,380 --> 00:05:19,920
We're talking about
relationships with space.
124
00:05:22,550 --> 00:05:24,899
Mr. Balagan, you are in denial.
125
00:05:24,900 --> 00:05:27,049
Psychiatry is denial.
126
00:05:27,050 --> 00:05:28,689
It deceives people into believing
127
00:05:28,690 --> 00:05:30,439
they can cope with life.
128
00:05:30,440 --> 00:05:31,959
No one can cope with life.
129
00:05:31,960 --> 00:05:33,379
Do you think you're depressed?
130
00:05:33,380 --> 00:05:34,849
No, Russian.
Mr. Balagan,
131
00:05:34,850 --> 00:05:36,789
if you're not going to give
me your full attention,
132
00:05:36,790 --> 00:05:37,710
I want my money back.
133
00:05:37,711 --> 00:05:40,540
When you give me back the
last two minutes of my life.
134
00:05:52,550 --> 00:05:53,970
What a tragedy.
135
00:05:54,850 --> 00:05:56,189
When this sort of thing
happens, I always think,
136
00:05:56,190 --> 00:05:58,979
that's someone's daughter,
someone's sister.
137
00:05:58,980 --> 00:06:00,739
The world is
brimming with tragedy.
138
00:06:00,740 --> 00:06:01,829
And injustice.
139
00:06:01,830 --> 00:06:04,899
They arrested the wrong person.
140
00:06:04,900 --> 00:06:06,820
I know because I did it.
141
00:06:07,910 --> 00:06:08,910
I killed her.
142
00:06:10,110 --> 00:06:12,439
She had a tattoo, inner thigh.
143
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Very sexy.
144
00:06:15,840 --> 00:06:17,709
How do you lose a cleaning cart?
145
00:06:17,710 --> 00:06:18,999
It was in the hall.
146
00:06:19,000 --> 00:06:20,259
Then it disappear.
147
00:06:20,260 --> 00:06:21,649
And you looked for it?
Everywhere.
148
00:06:21,650 --> 00:06:24,179
But you took 12 hours to tell me?
149
00:06:24,180 --> 00:06:25,619
My key was on it.
150
00:06:25,620 --> 00:06:26,819
Your key card.
151
00:06:26,820 --> 00:06:29,439
No, my emergency key.
Do you have any idea
152
00:06:29,440 --> 00:06:32,110
how much it costs to, Balagan.
153
00:06:33,240 --> 00:06:34,729
Eavesdropping again.
154
00:06:34,730 --> 00:06:37,159
I did not want to interrupt
your important duties.
155
00:06:37,160 --> 00:06:40,159
Towels taken, soap stolen.
156
00:06:40,160 --> 00:06:41,829
I can see why you left the police force.
157
00:06:41,830 --> 00:06:43,629
Hello, Zofia, so nice to see you.
158
00:06:43,630 --> 00:06:45,459
Mr. Balagan.
Go back,
159
00:06:45,460 --> 00:06:48,650
retrace your steps, and find it.
160
00:06:49,990 --> 00:06:51,119
Stop picking on the Poles.
161
00:06:51,120 --> 00:06:52,379
That's the job of the Russians.
162
00:06:52,380 --> 00:06:53,210
What do you want?
163
00:06:53,210 --> 00:06:54,040
I'm busy.
164
00:06:54,040 --> 00:06:54,990
A man just confessed to me.
165
00:06:54,991 --> 00:06:56,119
Oh, what are you, a priest now?
166
00:06:56,120 --> 00:06:57,100
Congratulations.
167
00:06:57,101 --> 00:06:58,589
One of the
shrinks from the convention.
168
00:06:58,590 --> 00:07:00,449
Ah, those people are all crazy.
169
00:07:00,450 --> 00:07:01,919
He says he killed
the woman in the pool.
170
00:07:01,920 --> 00:07:03,269
Balagan, forget it.
171
00:07:03,270 --> 00:07:04,479
It's already solved.
172
00:07:04,480 --> 00:07:05,839
Does she have a tattoo?
173
00:07:05,840 --> 00:07:07,679
Probably saw
it while she was swimming.
174
00:07:07,680 --> 00:07:08,850
On her inner thigh?
175
00:07:10,150 --> 00:07:11,899
I guess you found the bathing suit
176
00:07:11,900 --> 00:07:14,089
amongst her things in the hotel, too, yes?
177
00:07:14,090 --> 00:07:14,920
No?
178
00:07:14,921 --> 00:07:18,209
Perhaps I should introduce
you to my new acquaintance.
179
00:07:18,210 --> 00:07:19,819
Danni.
180
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Hey.
181
00:07:21,590 --> 00:07:22,420
What can I get you, Arkady?
182
00:07:22,421 --> 00:07:25,629
A strange man, average
height, average build, mid-30s.
183
00:07:25,630 --> 00:07:27,439
Doesn't sound very strange.
Psychiatrist.
184
00:07:27,440 --> 00:07:28,749
You win.
185
00:07:28,750 --> 00:07:31,089
Um, I didn't really notice anybody.
186
00:07:31,090 --> 00:07:32,740
Did you get the name, Sherlock?
187
00:07:35,060 --> 00:07:36,619
Lesson one in the Academy.
188
00:07:36,620 --> 00:07:37,590
Get the name.
189
00:07:37,591 --> 00:07:39,379
You get real evidence, find me.
190
00:07:39,380 --> 00:07:41,080
I think I will take that pickle.
191
00:07:46,160 --> 00:07:47,969
Is this about that poor
woman they found in the pool?
192
00:07:47,970 --> 00:07:48,830
Yes.
193
00:07:48,831 --> 00:07:50,949
She sat right over there.
194
00:07:50,950 --> 00:07:53,510
I can't believe I poured drinks
for the guy who killed her.
195
00:08:31,380 --> 00:08:32,960
One moment.
196
00:08:40,980 --> 00:08:42,110
Dr. Abel Grey.
197
00:08:42,950 --> 00:08:44,759
Arkady Balagan.
198
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Do come in.
199
00:08:48,070 --> 00:08:49,320
It's nice of you to come.
200
00:08:50,560 --> 00:08:52,179
I expect you have a few questions.
201
00:08:52,180 --> 00:08:53,299
One.
202
00:08:53,300 --> 00:08:56,259
Why the hell did you touch
my fiancée's clothes?
203
00:08:56,260 --> 00:08:57,529
I will answer your questions,
204
00:08:57,530 --> 00:08:59,889
but only if you answer mine, too.
205
00:08:59,890 --> 00:09:01,740
Question for question, move for move.
206
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Like chess.
207
00:09:05,450 --> 00:09:07,480
Why would you
want to ask me anything?
208
00:09:08,570 --> 00:09:10,340
To cure your agoraphobia.
209
00:09:11,200 --> 00:09:12,639
I saw those amateurs,
210
00:09:12,640 --> 00:09:14,819
pleading for you to let them cure you.
211
00:09:14,820 --> 00:09:16,070
Couldn't cure a headache.
212
00:09:18,400 --> 00:09:20,499
Well, I prefer not to
waste your valuable time,
213
00:09:20,500 --> 00:09:23,079
Dr. Grey, but what you did.
Got your attention.
214
00:09:23,080 --> 00:09:24,499
Think of it as an intervention.
215
00:09:24,500 --> 00:09:28,739
I will answer your questions,
but only if you answer mine.
216
00:09:28,740 --> 00:09:30,159
Truthfully.
217
00:09:30,160 --> 00:09:32,159
Your word, or you can leave
218
00:09:32,160 --> 00:09:33,809
and let an innocent man rot in jail.
219
00:09:33,810 --> 00:09:34,939
I just thought I could help.
220
00:09:34,940 --> 00:09:36,149
You really killed her?
221
00:09:36,150 --> 00:09:37,189
Mm-Hmm.
222
00:09:37,190 --> 00:09:38,240
Shall we shake on it?
223
00:09:39,140 --> 00:09:40,370
Answer for answer.
224
00:09:42,500 --> 00:09:45,219
I didn't think you'd be
afraid to shake hands.
225
00:09:45,220 --> 00:09:47,739
Would you like to be white or black?
226
00:09:47,740 --> 00:09:49,399
Ah, yes, white.
227
00:09:49,400 --> 00:09:50,750
You get the first question.
228
00:10:04,880 --> 00:10:06,430
I'll be with you in a moment.
229
00:10:12,420 --> 00:10:15,129
Did you really kill
that woman in the pool?
230
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Yes.
231
00:10:16,810 --> 00:10:19,079
Do you want your agoraphobia cured?
232
00:10:19,080 --> 00:10:20,649
I don't have agoraphobia.
233
00:10:20,650 --> 00:10:25,589
I have what we call, in chess, zugzwang.
234
00:10:25,590 --> 00:10:26,889
It means, if I recall,
235
00:10:26,890 --> 00:10:29,229
to make a move will put you at risk,
236
00:10:29,230 --> 00:10:31,789
so it is safer not to move.
237
00:10:31,790 --> 00:10:32,829
In chess you must move,
238
00:10:32,830 --> 00:10:35,899
but fortunately life is more flexible.
239
00:10:35,900 --> 00:10:36,900
My turn.
240
00:10:39,850 --> 00:10:42,659
How did you kill her?
I choked her.
241
00:10:42,660 --> 00:10:44,049
Please.
242
00:10:44,050 --> 00:10:45,310
We'll be more comfortable.
243
00:10:53,260 --> 00:10:54,379
My question,
244
00:10:54,380 --> 00:10:57,589
have you ever suffered from
agoraphobia previously?
245
00:10:57,590 --> 00:10:59,070
The truth, Mr. Balagan.
246
00:11:00,290 --> 00:11:01,280
Yes.
247
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
Once.
248
00:11:03,750 --> 00:11:05,149
My turn.
249
00:11:05,150 --> 00:11:06,110
If you really killed her,
250
00:11:06,111 --> 00:11:08,289
how come you don't have
any scratches on your face?
251
00:11:08,290 --> 00:11:09,589
I surprised her from behind.
252
00:11:09,590 --> 00:11:10,450
She was drunk.
253
00:11:10,451 --> 00:11:12,090
I am powerful.
254
00:11:13,820 --> 00:11:16,389
When was your first bout with agoraphobia?
255
00:11:16,390 --> 00:11:18,139
When I was young.
256
00:11:18,140 --> 00:11:19,959
Where did you kill her?
257
00:11:19,960 --> 00:11:21,469
You're going to have
to answer my questions
258
00:11:21,470 --> 00:11:22,300
with more a bit more detail,
259
00:11:22,301 --> 00:11:24,450
Mr. Balagan, if you
expect me to reciprocate.
260
00:11:25,750 --> 00:11:28,689
You were telling me about your
first bout with agoraphobia.
261
00:11:28,690 --> 00:11:32,009
I was invited to a preeminent
chess academy in Moscow.
262
00:11:32,010 --> 00:11:33,969
I was eight.
263
00:11:33,970 --> 00:11:36,019
I realized it was the enemy of creativity.
264
00:11:36,020 --> 00:11:37,219
I left when I was 13.
265
00:11:37,220 --> 00:11:39,620
I went into my bedroom and studied chess.
266
00:11:40,890 --> 00:11:42,059
Where did you kill her?
267
00:11:42,060 --> 00:11:43,540
Right where you're standing.
268
00:11:50,740 --> 00:11:51,969
My question.
269
00:11:51,970 --> 00:11:53,520
How long were you in your room?
270
00:11:55,380 --> 00:11:56,350
Five years.
271
00:11:56,351 --> 00:11:58,539
How did you lure Lydia
into your hotel room?
272
00:11:58,540 --> 00:12:00,009
She was upset.
273
00:12:00,010 --> 00:12:03,720
I'm a psychiatrist, I know
how to pretend to care.
274
00:12:05,110 --> 00:12:07,059
Five years in your room?
275
00:12:07,060 --> 00:12:08,459
Did you ever leave?
276
00:12:08,460 --> 00:12:09,819
Go to school?
277
00:12:09,820 --> 00:12:12,399
I was in a prison
called the Soviet Union.
278
00:12:12,400 --> 00:12:15,659
Whether I was in my room
or walking down the street,
279
00:12:15,660 --> 00:12:17,110
what difference does it make?
280
00:12:18,010 --> 00:12:20,179
How did you transport
her body into the pool?
281
00:12:20,180 --> 00:12:21,789
Elevator.
282
00:12:21,790 --> 00:12:23,319
That was a squandered question.
283
00:12:23,320 --> 00:12:24,439
Why did you leave your room?
284
00:12:24,440 --> 00:12:25,869
The country dissolved.
285
00:12:25,870 --> 00:12:27,349
I was free.
286
00:12:27,350 --> 00:12:29,129
Why did you put her body in the pool?
287
00:12:29,130 --> 00:12:32,289
I couldn't keep her
here, I like things tidy.
288
00:12:32,290 --> 00:12:34,690
What was it like watching
your fiancée murdered?
289
00:12:37,180 --> 00:12:39,599
Does the topic bore you?
290
00:12:39,600 --> 00:12:41,040
I find it disagreeable.
291
00:12:53,510 --> 00:12:55,469
Let me rephrase the question.
292
00:12:55,470 --> 00:12:58,650
What is life like now
that Rosemary's dead?
293
00:13:05,550 --> 00:13:07,929
It is like entering a film.
294
00:13:07,930 --> 00:13:09,579
Someone else wrote it.
295
00:13:09,580 --> 00:13:10,620
I have no control,
296
00:13:11,710 --> 00:13:14,169
and for the rest of my life, I am trapped.
297
00:13:14,170 --> 00:13:15,609
I've suffered
family tragedy as well.
298
00:13:15,610 --> 00:13:17,069
I appreciate your loss.
299
00:13:17,070 --> 00:13:19,319
And yet you do the
same to Lydia's family.
300
00:13:19,320 --> 00:13:20,799
Well, nobody's perfect.
301
00:13:20,800 --> 00:13:22,139
I am taking responsibility.
302
00:13:22,140 --> 00:13:23,289
I told you I killed her.
303
00:13:23,290 --> 00:13:25,519
Confessing to me is
not taking responsibility.
304
00:13:25,520 --> 00:13:26,729
You should tell police.
With you,
305
00:13:26,730 --> 00:13:28,769
I can have an intelligent conversation.
306
00:13:28,770 --> 00:13:30,559
So why did you kill her?
Well, I had to kill someone.
307
00:13:30,560 --> 00:13:32,049
No, why did you kill her?
308
00:13:32,050 --> 00:13:33,290
I had to kill someone.
309
00:13:36,960 --> 00:13:38,379
See, now you owe me several questions,
310
00:13:38,380 --> 00:13:40,109
but I'll settle for one.
311
00:13:40,110 --> 00:13:43,780
You wrestled with the
greatest minds in the century,
312
00:13:44,840 --> 00:13:48,490
and now your only power
is ordering room service.
313
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Why?
314
00:13:55,040 --> 00:13:58,529
Your questions
tell me more about you
315
00:13:58,530 --> 00:13:59,800
than your answers do.
316
00:14:01,130 --> 00:14:02,540
You are a petty man.
317
00:14:03,430 --> 00:14:05,999
Don't you want to know
if I've killed before?
318
00:14:06,000 --> 00:14:07,749
Or if I'll kill again?
319
00:14:07,750 --> 00:14:10,649
But my question first.
320
00:14:10,650 --> 00:14:12,810
Why so powerless?
321
00:14:13,700 --> 00:14:15,959
You have a mountain on your shoulders.
322
00:14:15,960 --> 00:14:17,900
I'm the only one who understands you.
323
00:14:19,770 --> 00:14:22,089
Tell me about Rosemary.
324
00:14:22,090 --> 00:14:23,429
Why does the loss of
her result in the loss
325
00:14:23,430 --> 00:14:25,230
of your confidence and self-control?
326
00:14:37,780 --> 00:14:41,119
Are you really that much
of a pathological egotist
327
00:14:41,120 --> 00:14:43,589
that you thought you were the
target of the assassination,
328
00:14:43,590 --> 00:14:45,520
when every indication said otherwise?
329
00:14:46,910 --> 00:14:48,429
How
do you know about that?
330
00:14:48,430 --> 00:14:50,799
That woman's blog, Pippa.
331
00:14:50,800 --> 00:14:54,019
I mean, do you really think
that Putin tried to kill you?
332
00:14:54,020 --> 00:14:55,039
See, I conclude that I'm much better
333
00:14:55,040 --> 00:14:56,750
at asking questions than you are.
334
00:14:58,270 --> 00:15:00,059
For instance, you failed to ascertain
335
00:15:00,060 --> 00:15:01,699
if I knew my victim.
336
00:15:01,700 --> 00:15:04,559
Did you?
Yes, Lydia was my patient.
337
00:15:04,560 --> 00:15:05,430
You killed your patient?
338
00:15:05,431 --> 00:15:07,719
Oh, you didn't see
that one coming, did you?
339
00:15:07,720 --> 00:15:08,550
Why?
340
00:15:08,551 --> 00:15:11,500
We were having
an affair, one of many.
341
00:15:12,890 --> 00:15:14,319
Oh.
342
00:15:14,320 --> 00:15:16,549
I hate it when I sound boastful.
343
00:15:16,550 --> 00:15:18,909
She became possessive?
Well, you know women.
344
00:15:18,910 --> 00:15:20,669
She threatened to expose the relationship.
345
00:15:20,670 --> 00:15:22,099
Ruin your career.
346
00:15:22,100 --> 00:15:24,149
I tried to dissuade
her, tried everything,
347
00:15:24,150 --> 00:15:26,739
but then she came here to the conference
348
00:15:26,740 --> 00:15:28,619
where I'm delivering a paper.
349
00:15:28,620 --> 00:15:29,639
See, her sleeping with Mr. Wong
350
00:15:29,640 --> 00:15:31,839
was her way of taunting me.
351
00:15:31,840 --> 00:15:33,619
She tried to ruin me.
352
00:15:33,620 --> 00:15:35,319
So you killed her.
353
00:15:35,320 --> 00:15:39,239
I got bored of trying to cure her,
354
00:15:39,240 --> 00:15:40,999
then I got bored of having sex with her,
355
00:15:41,000 --> 00:15:42,029
and then I just got bored of her.
356
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Oh.
357
00:15:45,270 --> 00:15:46,270
Hmm.
358
00:15:50,010 --> 00:15:52,029
Why do you keep your
dead fiancée's clothing?
359
00:15:52,030 --> 00:15:53,159
It's most melodramatic.
360
00:15:53,160 --> 00:15:54,050
I am sentimental.
361
00:15:54,051 --> 00:15:56,309
Why did you put my dead fiancée's clothing
362
00:15:56,310 --> 00:15:58,489
in the water?
To remove her scent.
363
00:15:58,490 --> 00:15:59,320
To free you.
364
00:15:59,321 --> 00:16:01,429
You're trying to free me.
I am trying to free you.
365
00:16:01,430 --> 00:16:02,749
See, what I don't understand is,
366
00:16:02,750 --> 00:16:05,259
why throw away your life for a woman?
367
00:16:05,260 --> 00:16:06,950
A dead one, at that?
368
00:16:08,450 --> 00:16:10,669
Or is she just an excuse
to avoid a generation
369
00:16:10,670 --> 00:16:11,739
of players that grew up with the internet,
370
00:16:11,740 --> 00:16:13,679
every game at their fingertips?
371
00:16:13,680 --> 00:16:15,369
Do you know what they call you?
372
00:16:15,370 --> 00:16:17,549
Arkady Balaclava.
373
00:16:17,550 --> 00:16:21,540
The man who's afraid to show his face.
374
00:16:24,190 --> 00:16:26,479
You must learn to control your anger.
375
00:16:26,480 --> 00:16:27,519
I can cure you.
376
00:16:27,520 --> 00:16:29,839
You can leave the hotel, or
not, it would be up to you.
377
00:16:29,840 --> 00:16:31,510
Do you want to know how?
378
00:16:33,070 --> 00:16:34,770
See, a mind like yours needs play.
379
00:16:37,530 --> 00:16:39,629
Your cure must be not
a treatment to endure,
380
00:16:39,630 --> 00:16:41,900
but a puzzle you must solve.
381
00:16:42,830 --> 00:16:43,870
What do you mean?
382
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
Oh,
383
00:16:47,240 --> 00:16:48,070
time's up.
384
00:16:48,071 --> 00:16:49,551
We'll have to pick this up next time.
385
00:16:53,740 --> 00:16:57,219
Who would have thought you'd
be such a good psychiatrist?
386
00:16:57,220 --> 00:16:59,410
And a good killer.
Or just insane.
387
00:17:01,830 --> 00:17:03,519
Or just insane.
388
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
Yes.
389
00:17:05,940 --> 00:17:08,009
Mr. Balagan, I killed Lydia.
390
00:17:08,010 --> 00:17:09,519
I had motive, means, and opportunity,
391
00:17:09,520 --> 00:17:12,609
and now you have everything
that you need to prove it.
392
00:17:12,610 --> 00:17:15,009
However, the conference ends tomorrow.
393
00:17:15,010 --> 00:17:16,839
I must return to Phoenix.
394
00:17:16,840 --> 00:17:18,599
Of course, if you are cured by then,
395
00:17:18,600 --> 00:17:20,419
you could pursue me.
396
00:17:20,420 --> 00:17:23,570
If not, then too bad.
397
00:17:26,870 --> 00:17:27,870
Why a duck?
398
00:17:28,920 --> 00:17:30,330
The yellow rubber duckie?
399
00:17:31,550 --> 00:17:33,240
It's so obvious, Mr. Balagan.
400
00:17:34,210 --> 00:17:35,810
You must do your homework.
401
00:17:40,450 --> 00:17:41,469
So did he do it or not?
402
00:17:41,470 --> 00:17:43,329
I don't know.
403
00:17:43,330 --> 00:17:46,359
He left me with few
details, he choked her,
404
00:17:46,360 --> 00:17:49,360
he was her doctor, they
were having an affair.
405
00:17:50,560 --> 00:17:51,969
Well, we
should be able to confirm
406
00:17:51,970 --> 00:17:53,089
whether she was his patient.
407
00:17:53,090 --> 00:17:55,139
And who's going to tell us that?
408
00:17:55,140 --> 00:17:57,329
Right, well, why did
he tell you all this?
409
00:17:57,330 --> 00:17:58,490
He wants to cure me.
410
00:17:59,920 --> 00:18:02,199
Maybe that's what all this
is about and nothing more.
411
00:18:02,200 --> 00:18:03,700
Maybe he just wants attention.
412
00:18:04,700 --> 00:18:06,009
Well,
should we call the police?
413
00:18:06,010 --> 00:18:07,159
They already arrested their man.
414
00:18:07,160 --> 00:18:08,070
What about Hugo?
415
00:18:08,070 --> 00:18:08,970
That bully?
416
00:18:08,971 --> 00:18:11,719
Mr. Balagan will solve it, you'll see.
417
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Maybe I won't.
418
00:18:13,480 --> 00:18:14,819
He threw me off.
419
00:18:14,820 --> 00:18:15,979
I was off my game.
420
00:18:15,980 --> 00:18:16,810
He threw me off.
421
00:18:16,811 --> 00:18:18,169
He went after you emotionally.
422
00:18:18,170 --> 00:18:19,180
It's your weak spot.
423
00:18:20,710 --> 00:18:21,540
Is it, now?
424
00:18:21,541 --> 00:18:22,629
Well, it's understandable.
425
00:18:22,630 --> 00:18:25,780
It takes a long time to heal
from the murder of a loved one.
426
00:18:29,910 --> 00:18:31,109
I had him in my hand, though.
427
00:18:31,110 --> 00:18:32,649
I should have solved this puzzle.
428
00:18:32,650 --> 00:18:33,899
We can do it together.
429
00:18:33,900 --> 00:18:36,109
Oh, Sam, spare me your
saccharine sentiment.
430
00:18:36,110 --> 00:18:38,730
Mr. Balagan,
Sam is here to help you.
431
00:18:39,660 --> 00:18:41,089
Sorry, Sam.
432
00:18:41,090 --> 00:18:44,030
Here, you just needed new
batteries in your remote.
433
00:18:45,640 --> 00:18:46,749
Thank you, Alcina.
434
00:18:46,750 --> 00:18:49,519
You're
welcome, Mr. Balagan.
435
00:18:49,520 --> 00:18:50,799
Danni.
436
00:18:50,800 --> 00:18:52,129
Got your text.
437
00:18:52,130 --> 00:18:55,259
Danni, you're
on speaker, no sexy talk.
438
00:18:55,260 --> 00:18:56,090
You wish.
439
00:18:56,091 --> 00:18:57,269
Okay, this is what I saw.
440
00:18:57,270 --> 00:18:59,719
The murdered woman was in
here, cruising the bar,
441
00:18:59,720 --> 00:19:01,889
not paying attention to
the Chinese guy's moves,
442
00:19:01,890 --> 00:19:03,799
and then a crowd from
the convention came in,
443
00:19:03,800 --> 00:19:06,339
she was suddenly very interested in him.
444
00:19:06,340 --> 00:19:08,539
Sounds like this Dr.
Grey was telling the truth.
445
00:19:08,540 --> 00:19:10,239
Do you remember what any
of these shrinks looked like?
446
00:19:10,240 --> 00:19:13,449
There was an old guy with
grey hair and a bow tie.
447
00:19:13,450 --> 00:19:14,579
Be a good look for you, Arkady.
448
00:19:14,580 --> 00:19:16,929
Ha ha.
And a younger shrink,
449
00:19:16,930 --> 00:19:18,620
very attractive, big eyes, gotta go.
450
00:19:20,650 --> 00:19:21,929
Martini, dry.
451
00:19:21,930 --> 00:19:22,930
Yes.
452
00:19:25,490 --> 00:19:27,909
Sam, find out exactly
what Grey did last night.
453
00:19:27,910 --> 00:19:30,129
Alcina, I need you to find out about Zofia
454
00:19:30,130 --> 00:19:31,040
and her missing cart.
455
00:19:31,040 --> 00:19:32,030
Can we finish our game later?
456
00:19:32,031 --> 00:19:33,429
Well, it's mate in
five unless you notice
457
00:19:33,430 --> 00:19:35,279
what I'm doing on my
g-file, then it's seven,
458
00:19:35,280 --> 00:19:37,330
but that will get tedious.
Not for me.
459
00:19:40,210 --> 00:19:41,429
Sam.
460
00:19:41,430 --> 00:19:43,279
Pippa.
Sam.
461
00:19:43,280 --> 00:19:46,279
Well, I hate to say it,
Arkady, but you were right.
462
00:19:46,280 --> 00:19:47,799
Cops are full of crap.
463
00:19:47,800 --> 00:19:50,589
Jason Evans interviewed
Rosemary's alleged killer.
464
00:19:50,590 --> 00:19:52,480
It's one softball lob after another.
465
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
Emil Shirt?
466
00:19:57,510 --> 00:19:59,890
No wonder he turned to crime.
467
00:20:01,810 --> 00:20:03,379
I was
driving on West Pender
468
00:20:03,380 --> 00:20:04,869
when this car cut me off.
469
00:20:04,870 --> 00:20:06,350
I was cranked on meth.
470
00:20:07,450 --> 00:20:08,560
I gave him the finger.
471
00:20:09,900 --> 00:20:10,909
He honked.
472
00:20:10,910 --> 00:20:12,389
I tried to ram him.
473
00:20:12,390 --> 00:20:13,959
Teach him a lesson.
474
00:20:13,960 --> 00:20:17,029
He took off, and, uh, and then I lost him.
475
00:20:17,030 --> 00:20:18,149
Then what?
476
00:20:18,150 --> 00:20:20,939
I saw his car at the Huxley Hotel.
477
00:20:20,940 --> 00:20:23,879
I wheeled up, and I shot him.
478
00:20:23,880 --> 00:20:25,709
Your target
wasn't Rosemary Venturi?
479
00:20:25,710 --> 00:20:26,540
No.
480
00:20:26,541 --> 00:20:27,579
I didn't even know there was a woman
481
00:20:27,580 --> 00:20:28,550
till I watched the news.
482
00:20:28,551 --> 00:20:30,009
You shot him
'cause he cut you off?
483
00:20:30,010 --> 00:20:32,429
It was the
crank, man, it wasn't me.
484
00:20:32,430 --> 00:20:33,839
Why did you
have an automatic weapon?
485
00:20:33,840 --> 00:20:34,780
Jacking cars.
486
00:20:34,781 --> 00:20:37,029
I'm always worried some prick
is going to try to kill me.
487
00:20:37,030 --> 00:20:39,380
People are messed up.
488
00:20:40,230 --> 00:20:41,679
And you're confessing because?
489
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Big C.
490
00:20:43,520 --> 00:20:44,619
Pancreatic.
491
00:20:44,620 --> 00:20:46,170
I got, like, two, three months.
492
00:20:47,420 --> 00:20:48,569
My priest says I won't go to hell
493
00:20:48,570 --> 00:20:50,619
if I confess to God and the police.
494
00:20:50,620 --> 00:20:52,409
Where did you get the uzi?
495
00:20:52,410 --> 00:20:54,920
Answer, don't know, man.
496
00:20:56,050 --> 00:20:57,320
No follow-up questions.
497
00:21:01,210 --> 00:21:03,159
Were Greg Lamont's car
windows open or closed?
498
00:21:03,160 --> 00:21:04,389
Why didn't you ask that?
Leave it to me,
499
00:21:04,390 --> 00:21:05,220
I got it covered.
500
00:21:05,221 --> 00:21:07,229
Was it a bright or a foggy day?
501
00:21:07,230 --> 00:21:09,179
Was he wearing sunglasses, huh?
502
00:21:09,180 --> 00:21:10,010
I don't know.
You don't know?
503
00:21:10,011 --> 00:21:11,699
Who are you?
Who am I?
504
00:21:11,700 --> 00:21:12,660
Oh, that's interesting.
505
00:21:12,661 --> 00:21:13,969
He doesn't even know who I am.
506
00:21:13,970 --> 00:21:15,189
What, I don't look familiar to you?
507
00:21:15,190 --> 00:21:16,030
No.
508
00:21:16,030 --> 00:21:16,910
I was there.
509
00:21:16,911 --> 00:21:18,379
Were the windshield wipers on or off?
510
00:21:18,380 --> 00:21:19,210
On, or off.
511
00:21:19,211 --> 00:21:20,869
I don't know.
On or off?
512
00:21:20,870 --> 00:21:22,549
What's the problem with you, you stutter?
513
00:21:22,550 --> 00:21:24,199
Hey, I was stoned.
514
00:21:24,200 --> 00:21:25,709
You know what day it
was when you shot them?
515
00:21:25,710 --> 00:21:26,540
Get out.
What day of the week
516
00:21:26,541 --> 00:21:27,839
did you shoot 'em?
I don't know.
517
00:21:27,840 --> 00:21:30,770
This is my interrogation.
518
00:21:31,880 --> 00:21:34,489
Emil shirt is full of
shirt, and your friend,
519
00:21:34,490 --> 00:21:35,649
Detective Jason Evans,
520
00:21:35,650 --> 00:21:37,459
he's as incompetent as the rest of them.
521
00:21:37,460 --> 00:21:38,959
Emil Shirt is dying of cancer.
522
00:21:38,960 --> 00:21:40,849
I think someone is paying
him to confess to the crime.
523
00:21:40,850 --> 00:21:42,469
Leave a little for the
kids after he's gone.
524
00:21:42,470 --> 00:21:44,109
So, we're back to the
beginning of the game.
525
00:21:44,110 --> 00:21:45,020
Maybe not.
526
00:21:45,021 --> 00:21:46,219
A guy saw my website,
527
00:21:46,220 --> 00:21:48,919
an expert on Russian ballistics,
from Washington state.
528
00:21:48,920 --> 00:21:49,830
He's coming up to meet me.
529
00:21:49,831 --> 00:21:50,899
Be careful.
530
00:21:50,900 --> 00:21:52,750
I don't meet
sources in my bedroom.
531
00:21:54,220 --> 00:21:55,379
Meet him here at the hotel,
532
00:21:55,380 --> 00:21:57,709
and if he has anything to say, then,
533
00:21:57,710 --> 00:21:58,810
I don't know, call me.
534
00:22:05,110 --> 00:22:06,949
Can you tell me all the
activities of room 1501
535
00:22:06,950 --> 00:22:09,479
between 8:00 p.m. and
8:00 a.m. this morning?
536
00:22:09,480 --> 00:22:10,539
Dr. Abel Grey?
537
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
Yeah, him.
538
00:22:12,370 --> 00:22:14,859
He ordered
the light dinner at 9:35.
539
00:22:14,860 --> 00:22:18,949
It was delivered at 10:15,
and he put an electronic
540
00:22:18,950 --> 00:22:21,659
do not disturb on his phone at 10:26.
541
00:22:21,660 --> 00:22:22,490
Any calls?
542
00:22:22,491 --> 00:22:24,420
He called room 907 at 1:10 a.m.
543
00:22:25,980 --> 00:22:27,829
Who's in 907?
544
00:22:27,830 --> 00:22:30,449
Uh, it was the dead chick's room.
545
00:22:30,450 --> 00:22:31,440
Lydia Beckett.
546
00:22:31,441 --> 00:22:33,340
Um, did she answer?
547
00:22:34,180 --> 00:22:36,380
They talked for 54 seconds.
Thank you.
548
00:22:37,920 --> 00:22:40,189
I took dinner to Dr.
Grey's room at 10:15.
549
00:22:40,190 --> 00:22:41,160
He was alone?
550
00:22:41,161 --> 00:22:42,189
He wouldn't open the door.
551
00:22:42,190 --> 00:22:43,579
The dinner was for one?
552
00:22:43,580 --> 00:22:44,959
Those shrinks are nuts.
553
00:22:44,960 --> 00:22:46,809
I saw one wearing nothing but a shower cap
554
00:22:46,810 --> 00:22:48,060
and she had this plunger.
555
00:22:49,520 --> 00:22:52,469
Dr. Marcus, I
have a few questions.
556
00:22:52,470 --> 00:22:54,199
Oh, please.
557
00:22:54,200 --> 00:22:57,279
Mr. Balagan, you charged
me $250 for an hour.
558
00:22:57,280 --> 00:22:59,929
Would you mind if I charged you the same?
559
00:22:59,930 --> 00:23:01,480
I would have it no other way.
560
00:23:02,770 --> 00:23:03,959
Thank you.
I need to ask you
561
00:23:03,960 --> 00:23:06,299
a few questions about a
doctor here at the conference,
562
00:23:06,300 --> 00:23:07,130
Dr. Grey.
563
00:23:07,131 --> 00:23:08,280
Ugh, I just ate.
564
00:23:09,850 --> 00:23:11,639
Mr. Balagan, you don't wear shoes?
565
00:23:11,640 --> 00:23:12,969
That tells me you're making a statement
566
00:23:12,970 --> 00:23:15,589
about your agoraphobia,
I will not be cured.
567
00:23:15,590 --> 00:23:17,759
Or I'm more
comfortable in bare feet.
568
00:23:17,760 --> 00:23:19,239
Could you please tell me about Grey?
569
00:23:19,240 --> 00:23:20,999
He can't cure you, he's nuts.
570
00:23:21,000 --> 00:23:22,309
I don't need convincing.
571
00:23:22,310 --> 00:23:25,489
Grey is brilliant, but he
knows nothing of your condition,
572
00:23:25,490 --> 00:23:27,839
and he's an expert on hydrophobia.
573
00:23:27,840 --> 00:23:29,239
Fear of water?
574
00:23:29,240 --> 00:23:30,679
Seriously?
575
00:23:30,680 --> 00:23:32,589
He wrote the seminal
book on the subject.
576
00:23:32,590 --> 00:23:34,469
Overrated, in my opinion.
577
00:23:34,470 --> 00:23:36,819
He was an expert witness
in the Lusek case,
578
00:23:36,820 --> 00:23:38,059
infamous murder by drowning.
579
00:23:38,060 --> 00:23:39,949
Was he here last
night with you at the bar
580
00:23:39,950 --> 00:23:41,859
with the group of psychiatrists?
581
00:23:41,860 --> 00:23:42,690
Briefly.
582
00:23:42,691 --> 00:23:44,419
He left early, he's a
bit awkward socially.
583
00:23:44,420 --> 00:23:46,359
Speaking of awkward socially.
584
00:23:46,360 --> 00:23:48,089
Mr. Balagan, we were
just getting started.
585
00:23:48,090 --> 00:23:49,249
We'll continue this later.
586
00:23:49,250 --> 00:23:50,329
But why are you leaving?
587
00:23:50,330 --> 00:23:51,930
What makes you so uncomfortable?
588
00:23:53,620 --> 00:23:54,620
Murder.
589
00:23:57,170 --> 00:23:59,889
It was a Celtic
pendant, tiny, silver.
590
00:23:59,890 --> 00:24:02,059
My late mother gave it to
her, and it wasn't on Lydia.
591
00:24:02,060 --> 00:24:04,939
It wasn't in her room, and
that man didn't have it.
592
00:24:04,940 --> 00:24:07,659
Ms. Beckett, no one
from the hotel took it.
593
00:24:07,660 --> 00:24:09,949
Our Director of Security
found Lydia's body,
594
00:24:09,950 --> 00:24:11,969
and there was no necklace.
595
00:24:11,970 --> 00:24:14,049
It has no value, except to me.
596
00:24:14,050 --> 00:24:16,439
Our staff never
entered his room or hers
597
00:24:16,440 --> 00:24:17,679
except with the police.
598
00:24:17,680 --> 00:24:19,099
You need to speak with them.
599
00:24:19,100 --> 00:24:20,139
Or me.
600
00:24:20,140 --> 00:24:22,949
Ms. Beckett, my name is Arkady Balagan.
601
00:24:22,950 --> 00:24:24,349
My sincere sympathies.
602
00:24:24,350 --> 00:24:25,719
Would you like to sit for a moment?
603
00:24:25,720 --> 00:24:26,939
I have a few questions.
604
00:24:26,940 --> 00:24:27,770
Who are you?
605
00:24:27,771 --> 00:24:29,969
We have reason to
believe that the police
606
00:24:29,970 --> 00:24:31,139
arrested the wrong man,
607
00:24:31,140 --> 00:24:33,089
and your daughter's
necklace might confirm it.
608
00:24:33,090 --> 00:24:34,740
Please, two minutes, two minutes.
609
00:24:35,900 --> 00:24:37,789
Thank you, thank you, thank you.
610
00:24:37,790 --> 00:24:39,719
So, you're from Phoenix, too?
611
00:24:39,720 --> 00:24:40,550
Yes.
612
00:24:40,551 --> 00:24:43,300
I met a psychiatrist
from there, Dr. Abel Grey.
613
00:24:45,560 --> 00:24:47,509
So Lydia was his patient?
614
00:24:47,510 --> 00:24:50,099
I do not like that man.
615
00:24:50,100 --> 00:24:51,100
Why?
616
00:24:52,200 --> 00:24:54,089
Lydia wouldn't explain
why she was coming here.
617
00:24:54,090 --> 00:24:57,349
She didn't know anybody, then
I found about the convention.
618
00:24:57,350 --> 00:24:59,919
So she was having an
affair with Dr. Grey.
619
00:24:59,920 --> 00:25:01,670
My daughter was very needy.
620
00:25:03,220 --> 00:25:06,279
As you know, the police
arrested a businessman, Paul Wong.
621
00:25:06,280 --> 00:25:08,530
My daughter did not
pick up strange men,
622
00:25:10,100 --> 00:25:13,019
and what would she be
doing in a swimming pool?
623
00:25:13,020 --> 00:25:15,199
Hydrophobia, yes?
Yes.
624
00:25:15,200 --> 00:25:16,949
She had a boating
accident when she was 14.
625
00:25:16,950 --> 00:25:17,950
She almost drowned.
626
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Dr. Marcus.
627
00:25:22,420 --> 00:25:24,369
May you find comfort in your memories
628
00:25:24,370 --> 00:25:25,630
and peace in your pain.
629
00:25:28,370 --> 00:25:29,669
It's me again.
Yeah.
630
00:25:29,670 --> 00:25:31,929
Why do killers take trophies?
631
00:25:31,930 --> 00:25:34,019
To show their
power over their victims,
632
00:25:34,020 --> 00:25:35,309
and then there's serial killers.
633
00:25:35,310 --> 00:25:38,089
So, they take souvenirs
for inventory control?
634
00:25:38,090 --> 00:25:39,779
And to relive each murder.
635
00:25:39,780 --> 00:25:42,129
Well, perhaps some
criminals take a trophy
636
00:25:42,130 --> 00:25:43,849
because they want to be caught.
637
00:25:43,850 --> 00:25:45,739
Crime needs punishment.
Mm-Hmm.
638
00:25:45,740 --> 00:25:46,630
And one more question.
639
00:25:46,631 --> 00:25:48,719
Why do people grow up to
become serial killers?
640
00:25:48,720 --> 00:25:50,469
Well, there are all
kinds of individual reasons,
641
00:25:50,470 --> 00:25:52,059
but what unites most serial killers
642
00:25:52,060 --> 00:25:53,589
is they have very high self-esteem,
643
00:25:53,590 --> 00:25:54,829
feel the world does not give them
644
00:25:54,830 --> 00:25:56,729
the recognition they deserve.
645
00:25:56,730 --> 00:25:58,809
Because?
They're failures.
646
00:25:58,810 --> 00:26:01,159
Professionally, romantically, financially.
647
00:26:01,160 --> 00:26:02,600
Always?
Just about.
648
00:26:03,550 --> 00:26:05,149
Speaking of failures.
649
00:26:05,150 --> 00:26:06,010
Thank you.
650
00:26:06,010 --> 00:26:06,840
Hugo.
651
00:26:06,841 --> 00:26:08,310
Arkady Taliban.
652
00:26:09,300 --> 00:26:10,479
Quick question.
653
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
You found the body?
654
00:26:11,480 --> 00:26:12,310
Yeah, why?
655
00:26:12,311 --> 00:26:13,339
Are you still trying to solve a crime
656
00:26:13,340 --> 00:26:14,230
that doesn't need to be solved?
657
00:26:14,231 --> 00:26:15,819
I told you, we got the guy.
658
00:26:15,820 --> 00:26:17,409
Humor me, you know how she died?
659
00:26:17,410 --> 00:26:18,410
Mm-Hmm.
660
00:26:19,140 --> 00:26:20,689
She was strangled, correct?
661
00:26:20,690 --> 00:26:21,520
I can't say.
662
00:26:21,521 --> 00:26:23,019
That's a police hold back.
663
00:26:23,020 --> 00:26:24,759
But you are not a police.
664
00:26:24,760 --> 00:26:27,369
You wouldn't understand,
it's a brotherhood.
665
00:26:27,370 --> 00:26:28,370
A calling.
666
00:26:28,371 --> 00:26:30,429
Until you die, you're a cop.
667
00:26:30,430 --> 00:26:32,770
So she was
strangled then, thank you.
668
00:26:34,460 --> 00:26:36,329
Mm, Grey's
quite the famous shrink.
669
00:26:36,330 --> 00:26:37,429
Taught at Penn.
670
00:26:37,430 --> 00:26:38,959
Private practice.
671
00:26:38,960 --> 00:26:40,069
Speaks all over the world.
672
00:26:40,070 --> 00:26:43,469
Three books, and he's doing
the keynote this afternoon.
673
00:26:43,470 --> 00:26:45,319
So why would he bring her body
674
00:26:45,320 --> 00:26:47,449
all the way down to the pool?
675
00:26:47,450 --> 00:26:51,639
This Dr. Grey is an expert
on, what did you call it?
676
00:26:51,640 --> 00:26:52,859
Hydrophobia.
677
00:26:52,860 --> 00:26:55,089
So maybe he's
obsessed with water.
678
00:26:55,090 --> 00:26:55,920
Maybe.
679
00:26:55,921 --> 00:26:57,669
Maybe we should call the police.
680
00:26:57,670 --> 00:26:58,600
I don't know about that.
681
00:26:58,600 --> 00:26:59,530
Grey may have confessed,
682
00:26:59,531 --> 00:27:01,149
but all the evidence
is all circumstantial.
683
00:27:01,150 --> 00:27:03,619
Have you been reading law
books in your spare time, Sam?
684
00:27:03,620 --> 00:27:05,019
I thought it might help us out.
685
00:27:05,020 --> 00:27:06,169
Do you hear this, Alcina?
686
00:27:06,170 --> 00:27:10,410
Sam dismisses abstract thought
and craves concrete evidence.
687
00:27:11,910 --> 00:27:13,969
Where do people hide
things in hotel rooms,
688
00:27:13,970 --> 00:27:15,089
besides the safe?
689
00:27:15,090 --> 00:27:18,259
Oh, Mr. Balagan, everyone
thinks they are so smart,
690
00:27:18,260 --> 00:27:21,329
but they always hide their
things in the same four places.
691
00:27:21,330 --> 00:27:22,459
Go on.
692
00:27:22,460 --> 00:27:24,660
Well, there's between
the bed and the mattress.
693
00:27:34,530 --> 00:27:37,610
Or they tape things under the chairs.
694
00:27:41,240 --> 00:27:42,779
And the sneaky ones put things
695
00:27:42,780 --> 00:27:45,060
under the extra blankets in the closet.
696
00:27:47,100 --> 00:27:49,130
Or in the extra toilet paper roll.
697
00:27:55,940 --> 00:27:56,860
I am on it.
698
00:27:56,861 --> 00:27:59,059
If there's a killer, maybe
I should go too, just in case.
699
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
I fly solo.
700
00:28:22,150 --> 00:28:23,150
Well done.
701
00:28:32,950 --> 00:28:35,429
How much for the whole night?
702
00:28:35,430 --> 00:28:37,199
Asshole.
703
00:28:37,200 --> 00:28:38,670
You little bitch.
704
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Room service?
705
00:28:42,600 --> 00:28:44,209
Room 1501.
706
00:28:44,210 --> 00:28:45,470
Baby back ribs, please.
707
00:28:54,670 --> 00:28:57,130
Room service.
Just leave it there.
708
00:28:59,710 --> 00:29:00,710
Lydia.
709
00:29:01,390 --> 00:29:04,039
I miss you, I need you.
710
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
Come to my room.
711
00:29:05,740 --> 00:29:06,740
1501.
712
00:29:54,660 --> 00:29:57,830
Now you are cured of your hydrophobia.
713
00:29:59,740 --> 00:30:01,399
He may be
crazy, but he's not lying.
714
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
He did kill her.
715
00:30:10,580 --> 00:30:13,170
Hey, Gurjit,
check out the rack on, oh.
716
00:30:14,260 --> 00:30:16,919
That belonged to Lydia
Beckett, her mother confirms it.
717
00:30:16,920 --> 00:30:20,229
It was hidden in 1501,
registered to a Dr. Abel Grey.
718
00:30:20,230 --> 00:30:21,669
A maid found it.
719
00:30:21,670 --> 00:30:23,619
Grey called Lydia at 1:10 a.m.
720
00:30:23,620 --> 00:30:26,629
They were having an affair,
and he confessed to me.
721
00:30:26,630 --> 00:30:27,460
Twice.
722
00:30:27,460 --> 00:30:28,390
That's enough to arrest him,
723
00:30:28,391 --> 00:30:31,510
or do you want me to get
you a pee sample, too?
724
00:30:33,890 --> 00:30:35,839
Good evening, Dr. Futterman.
725
00:30:35,840 --> 00:30:36,670
Dr. Marcus.
726
00:30:36,670 --> 00:30:37,570
We were just discussing your case.
727
00:30:37,570 --> 00:30:38,400
Arguing, really.
728
00:30:38,401 --> 00:30:39,529
Lost track of time.
729
00:30:39,530 --> 00:30:40,919
Well, you won't be the only ones
730
00:30:40,920 --> 00:30:43,139
missing Dr. Grey's keynote.
I do not believe this.
731
00:30:43,140 --> 00:30:45,440
This is absolutely ridiculous.
732
00:30:46,670 --> 00:30:48,609
What happened?
733
00:30:48,610 --> 00:30:49,859
That is not Dr. Grey.
734
00:30:49,860 --> 00:30:51,429
Yes, it is.
That's Dr. Grey.
735
00:30:51,430 --> 00:30:52,539
What did he do?
736
00:30:52,540 --> 00:30:53,759
Had you pegged
for a wannabe, Balagan,
737
00:30:53,760 --> 00:30:55,510
but this time you're the real deal.
738
00:30:58,960 --> 00:31:00,089
I'm afraid that is not him.
739
00:31:00,090 --> 00:31:01,399
What are you talking about?
740
00:31:01,400 --> 00:31:02,509
That's Grey.
It's Grey,
741
00:31:02,510 --> 00:31:03,710
but it's not the killer.
742
00:31:17,200 --> 00:31:18,999
Thank you, Mr. Campbell.
743
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Call me Tom.
744
00:31:23,040 --> 00:31:25,059
Please.
Oh, uh,
745
00:31:25,060 --> 00:31:26,719
thank you for coming all this way.
746
00:31:26,720 --> 00:31:27,550
My pleasure.
747
00:31:27,551 --> 00:31:29,719
It's a beautiful part
of the country up here.
748
00:31:29,720 --> 00:31:31,159
So I'm eager to hear
what you have to say
749
00:31:31,160 --> 00:31:33,389
about the bullets in my sister's case.
750
00:31:33,390 --> 00:31:35,219
Yes, well, let me give you a bit
751
00:31:35,220 --> 00:31:36,709
of the background info first.
752
00:31:36,710 --> 00:31:37,540
In the Marines,
753
00:31:37,541 --> 00:31:40,689
I trained at the Expeditionary
Warfare School in ballistics.
754
00:31:40,690 --> 00:31:43,549
I will sue you, Mr.
Balagan, till you are broke,
755
00:31:43,550 --> 00:31:45,449
till you are naked, till you are dead.
756
00:31:45,450 --> 00:31:48,599
I apologize again, Dr. Grey.
757
00:31:48,600 --> 00:31:50,879
I explained the mix-up to the police.
758
00:31:50,880 --> 00:31:52,659
Then why am I still here?
759
00:31:52,660 --> 00:31:54,429
My lawyer says you haven't
gone to the station
760
00:31:54,430 --> 00:31:55,640
to make your statement.
761
00:31:56,760 --> 00:31:59,620
Because you're a shut-in, I'm a prisoner.
762
00:32:06,310 --> 00:32:09,069
Why did this
man try to frame you?
763
00:32:09,070 --> 00:32:10,750
I don't know who he is.
764
00:32:11,690 --> 00:32:13,259
In his late 30s.
765
00:32:13,260 --> 00:32:15,149
Smart, creepy.
766
00:32:15,150 --> 00:32:16,559
He would have had to
break into your office,
767
00:32:16,560 --> 00:32:17,769
or snoop around your house.
768
00:32:17,770 --> 00:32:20,010
He must've been obsessed with you.
769
00:32:20,890 --> 00:32:21,880
Lusek.
770
00:32:21,881 --> 00:32:23,059
William Lusek.
771
00:32:23,060 --> 00:32:23,890
Dammit,
772
00:32:23,891 --> 00:32:26,539
I thought I saw him stealing
my garbage two months ago.
773
00:32:26,540 --> 00:32:27,540
The Lusek case.
774
00:32:28,780 --> 00:32:29,610
Tell me about it.
775
00:32:29,611 --> 00:32:31,299
When Lusek was 13,
776
00:32:31,300 --> 00:32:35,769
he strangled a classmate and
put her body in a bathtub.
777
00:32:35,770 --> 00:32:37,399
So, what happened to him?
778
00:32:37,400 --> 00:32:40,319
He spent the next two years
in psychiatric institutions
779
00:32:40,320 --> 00:32:43,019
and was subsequently under
my care for four years.
780
00:32:43,020 --> 00:32:44,069
He didn't go to jail?
781
00:32:44,070 --> 00:32:46,469
No, his family history
helped me to get him acquitted
782
00:32:46,470 --> 00:32:49,269
on a delayed-trauma,
temporary insanity defense.
783
00:32:49,270 --> 00:32:50,759
What family history?
784
00:32:50,760 --> 00:32:52,569
When Lusek was six,
785
00:32:52,570 --> 00:32:55,239
his mother was charged
with killing her daughter.
786
00:32:55,240 --> 00:32:58,359
She said her baby accidentally
drowned in the bathtub,
787
00:32:58,360 --> 00:33:01,509
but the evidence pointed
to her strangling her.
788
00:33:01,510 --> 00:33:03,569
You got him acquitted
of killing his classmate.
789
00:33:03,570 --> 00:33:05,430
Why is he trying to frame you?
790
00:33:07,530 --> 00:33:09,630
Did you have an affair with Lydia Beckett?
791
00:33:10,950 --> 00:33:12,879
Who said that?
Lusek.
792
00:33:12,880 --> 00:33:14,779
Lydia's mother, everyone but you.
793
00:33:14,780 --> 00:33:16,419
No comment.
794
00:33:16,420 --> 00:33:17,250
And last night?
795
00:33:17,251 --> 00:33:20,279
I had drinks in the
bar with my colleagues.
796
00:33:20,280 --> 00:33:22,419
I saw Lydia flirting with a strange man.
797
00:33:22,420 --> 00:33:23,390
I started to feel tired.
798
00:33:23,391 --> 00:33:25,759
I went to my room about 9:30.
799
00:33:25,760 --> 00:33:27,569
I ordered a light snack.
800
00:33:27,570 --> 00:33:29,269
And you fell
asleep before it came?
801
00:33:29,270 --> 00:33:30,100
That's right.
802
00:33:30,101 --> 00:33:33,369
Let me guess, you didn't
call Lydia at 1:00 a.m.
803
00:33:33,370 --> 00:33:35,429
No, when I woke up in the morning,
804
00:33:35,430 --> 00:33:37,029
I learned Lydia had been murdered.
805
00:33:37,030 --> 00:33:39,289
And you didn't tell
anyone you knew her because?
806
00:33:39,290 --> 00:33:41,899
We had a complicated history.
807
00:33:41,900 --> 00:33:44,019
I'm a married man, a father.
808
00:33:44,020 --> 00:33:45,829
You need to get me out of here.
809
00:33:45,830 --> 00:33:46,830
Get me out.
810
00:34:09,230 --> 00:34:11,199
Asshole.
811
00:34:11,200 --> 00:34:12,949
You little bitch.
812
00:34:12,950 --> 00:34:14,479
Room 1501.
813
00:34:14,480 --> 00:34:15,630
Butter chicken, please.
814
00:34:19,410 --> 00:34:22,059
Room service.
815
00:34:22,060 --> 00:34:23,370
Just leave it there.
816
00:34:29,570 --> 00:34:30,790
Lydia.
817
00:34:42,530 --> 00:34:44,059
I think I
understand what happened.
818
00:34:44,060 --> 00:34:45,809
Yes, you screwed up.
819
00:34:45,810 --> 00:34:47,759
The uzi pistol and an
uzi micro both use 9 mil,
820
00:34:47,760 --> 00:34:49,929
but I want to talk to you
about the Russian variants.
821
00:34:49,930 --> 00:34:51,239
There are two.
822
00:34:51,240 --> 00:34:53,480
The 7n31 and the 7n21.
823
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
Pippa?
Hm?
824
00:34:57,930 --> 00:34:59,090
Let's go for a walk.
825
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
Okay.
826
00:35:08,010 --> 00:35:09,849
Pippa, I'm sorry, I
can't come right now.
827
00:35:09,850 --> 00:35:11,129
I'm very busy.
828
00:35:11,130 --> 00:35:13,330
Pippa can't come
to the phone right now.
829
00:35:15,990 --> 00:35:17,150
Where is she, Lusek?
830
00:35:18,330 --> 00:35:21,529
So you figured out who I am,
831
00:35:21,530 --> 00:35:24,739
but too late, I win.
832
00:35:24,740 --> 00:35:25,570
I keep her.
833
00:35:25,571 --> 00:35:27,051
What have you done with her?
834
00:35:28,260 --> 00:35:29,960
Is she okay?
For now.
835
00:35:33,010 --> 00:35:35,019
You were hoping I
could catch you, right?
836
00:35:35,020 --> 00:35:35,980
Give me one more chance.
837
00:35:35,981 --> 00:35:38,050
You'll have to
come outside to get me.
838
00:35:38,890 --> 00:35:42,169
Mr. Lusek,
you know I can't do that.
839
00:35:42,170 --> 00:35:45,249
No, you can
because I can cure you.
840
00:35:45,250 --> 00:35:46,140
Remember?
841
00:35:46,141 --> 00:35:48,539
You're a better psychiatrist
than the psychiatrists,
842
00:35:48,540 --> 00:35:51,639
but I'm not a good patient.
843
00:35:51,640 --> 00:35:52,640
I can't be cured.
844
00:35:53,870 --> 00:35:55,310
You have no choice.
845
00:35:56,990 --> 00:35:58,139
Now, you come outside,
846
00:35:58,140 --> 00:36:00,560
and I'll call and I'll let
you know where Pippa is.
847
00:36:01,450 --> 00:36:03,190
It'll be fun, I promise.
848
00:36:05,430 --> 00:36:06,430
Better hurry.
849
00:36:13,050 --> 00:36:14,599
Because he hates psychiatrists
850
00:36:14,600 --> 00:36:16,559
because they got him
off on an insanity plea.
851
00:36:16,560 --> 00:36:17,819
Hold it, that's why
I hate psychiatrists,
852
00:36:17,820 --> 00:36:19,809
but he got off, so it makes no sense.
853
00:36:19,810 --> 00:36:20,640
He wants to be punished.
854
00:36:20,641 --> 00:36:22,389
He's a whack-job.
So now he'll embarrass
855
00:36:22,390 --> 00:36:24,099
the entire profession by
doing what they couldn't,
856
00:36:24,100 --> 00:36:25,559
curing the world's most famous agoraphobe.
857
00:36:25,560 --> 00:36:27,509
And how do you know all this?
858
00:36:27,510 --> 00:36:29,109
A rubber duckie told me.
859
00:36:29,110 --> 00:36:29,940
Lusek was saying
860
00:36:29,940 --> 00:36:30,940
all shrinks are quacks.
861
00:36:34,020 --> 00:36:34,850
So this is going to work,
862
00:36:34,850 --> 00:36:35,820
this will let you leave the hotel?
863
00:36:35,821 --> 00:36:37,269
Yes.
864
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
I hope so.
865
00:37:02,720 --> 00:37:05,130
You can do it, Mr. Balagan.
866
00:37:08,090 --> 00:37:10,209
You do not need the hood.
867
00:37:10,210 --> 00:37:11,579
I do.
868
00:37:11,580 --> 00:37:12,580
Take it off.
869
00:37:13,270 --> 00:37:16,459
No, please, Mr. Lusek.
870
00:37:16,460 --> 00:37:18,680
Allow me to do this incrementally.
871
00:37:23,590 --> 00:37:26,010
You can do it, Mr. Balagan.
872
00:37:27,270 --> 00:37:28,770
No hood.
873
00:37:34,490 --> 00:37:37,009
I am outside.
874
00:37:37,010 --> 00:37:39,510
No one has gotten me this far.
875
00:37:40,470 --> 00:37:41,830
Turn to the right.
876
00:37:45,020 --> 00:37:46,020
Left.
877
00:37:49,010 --> 00:37:51,379
See, it's me.
878
00:37:51,380 --> 00:37:52,909
Now tell me where to go.
879
00:37:52,910 --> 00:37:54,449
Take it off.
880
00:37:54,450 --> 00:37:56,850
You said a
mind like mine needs play.
881
00:37:58,070 --> 00:38:00,689
That is what I'm doing,
so give me directions.
882
00:38:00,690 --> 00:38:01,630
What game are you playing?
883
00:38:01,631 --> 00:38:03,779
I am imagining I am inside
884
00:38:03,780 --> 00:38:06,259
so that my body can be outside.
885
00:38:06,260 --> 00:38:09,190
Baby steps, Mr. Lusek.
No, shut up.
886
00:38:10,150 --> 00:38:11,739
Keep walking.
887
00:38:11,740 --> 00:38:13,129
Forward.
888
00:38:13,130 --> 00:38:14,599
You see, it's working.
889
00:38:14,600 --> 00:38:16,649
Now where do I go to find Pippa?
890
00:38:16,650 --> 00:38:17,979
Nothing.
891
00:38:17,980 --> 00:38:19,630
Anybody got a 20 on this nut job?
892
00:38:21,240 --> 00:38:22,939
Okay, enough, take off the hood.
893
00:38:22,940 --> 00:38:24,579
It's working, Mr. Lusek.
894
00:38:24,580 --> 00:38:26,889
The world must see
that I have cured you.
895
00:38:26,890 --> 00:38:29,239
Now, take off your hood.
896
00:38:29,240 --> 00:38:30,299
And they will.
897
00:38:30,300 --> 00:38:31,290
Now.
898
00:38:31,291 --> 00:38:33,979
Now, I don't know who's down there,
899
00:38:33,980 --> 00:38:36,999
Mr. Balagan, but it's not you.
900
00:38:37,000 --> 00:38:38,259
Of course it is.
901
00:38:38,260 --> 00:38:41,649
And the next time you
lose someone you care about,
902
00:38:41,650 --> 00:38:45,659
there will be no doubt
that you were responsible.
903
00:38:45,660 --> 00:38:46,740
Mr. Lusek.
904
00:38:49,250 --> 00:38:50,569
He's gone, Sam.
905
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
Sorry.
906
00:38:56,370 --> 00:38:57,290
Where the hell is he?
907
00:38:57,291 --> 00:38:59,700
No, where is he going?
908
00:39:01,090 --> 00:39:01,920
Water.
909
00:39:01,921 --> 00:39:03,739
He must be taking Pippa to the pool.
910
00:39:03,740 --> 00:39:05,149
Brilliant, but too bad it's wrong.
911
00:39:05,150 --> 00:39:06,859
I mean, look, it's still locked down.
912
00:39:06,860 --> 00:39:07,690
It's a crime scene.
913
00:39:07,691 --> 00:39:09,429
Isn't that a little obvious anyway?
914
00:39:09,430 --> 00:39:10,989
Obvious.
915
00:39:10,990 --> 00:39:13,109
Why did he take Lydia to
the pool in the first place?
916
00:39:13,110 --> 00:39:15,339
I don't know, to see
if dead people float?
917
00:39:15,340 --> 00:39:18,439
His mother, when she
killed his baby sister,
918
00:39:18,440 --> 00:39:20,679
put her in a bathtub and
said that she drowned.
919
00:39:20,680 --> 00:39:23,199
He put his classmate in a bathtub,
920
00:39:23,200 --> 00:39:25,579
so it follows logically
that the only reason
921
00:39:25,580 --> 00:39:26,889
Lusek put Lydia in the pool
922
00:39:26,890 --> 00:39:28,309
was because he didn't have a bathtub.
923
00:39:28,310 --> 00:39:29,469
Yeah, but do you
know how many bathtubs
924
00:39:29,470 --> 00:39:31,220
there are in the Huxley?
925
00:39:34,470 --> 00:39:36,189
We just renovated
those suites and five
926
00:39:36,190 --> 00:39:38,530
of the bath drain stoppers
are already broken.
927
00:39:42,240 --> 00:39:44,740
Yes, but not all of them
have stoppers that work.
928
00:39:48,920 --> 00:39:49,750
Yeah, it's Hugo.
929
00:39:49,751 --> 00:39:52,060
Are there any work orders for room 1501?
930
00:39:52,990 --> 00:39:54,290
Come on, come on, come on.
931
00:39:55,550 --> 00:39:56,550
One for plumbing.
932
00:39:58,290 --> 00:39:59,490
Where the hell is he?
933
00:40:06,630 --> 00:40:07,969
He wants to be caught.
934
00:40:07,970 --> 00:40:08,800
Wait, where are you going?
935
00:40:08,801 --> 00:40:10,500
Watch the monitors.
936
00:40:16,460 --> 00:40:17,499
I can help you.
937
00:40:17,500 --> 00:40:19,070
You cheated, Arkady.
938
00:40:20,250 --> 00:40:22,500
You need to be punished.
939
00:40:30,780 --> 00:40:33,159
You cannot kill her yet,
I have one more move left.
940
00:40:33,160 --> 00:40:34,000
You wasted it.
941
00:40:34,001 --> 00:40:36,269
You're not angry at me,
you're angry at psychiatrists.
942
00:40:36,270 --> 00:40:37,950
And wouldn't you be?
Yes.
943
00:40:38,960 --> 00:40:40,439
Don't.
944
00:40:40,440 --> 00:40:42,179
Okay, okay, okay.
945
00:40:42,180 --> 00:40:43,699
Ah, ah.
946
00:40:43,700 --> 00:40:44,780
Okay, okay.
947
00:40:45,850 --> 00:40:47,489
I know you killed your classmate.
948
00:40:47,490 --> 00:40:48,490
I know you did.
949
00:40:49,330 --> 00:40:51,549
And even though you weren't
held criminally responsible,
950
00:40:51,550 --> 00:40:53,169
I know that you feel guilty about that.
951
00:40:53,170 --> 00:40:54,170
Yes?
952
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
Yes.
953
00:40:57,900 --> 00:40:59,680
They said I was crazy.
954
00:41:02,340 --> 00:41:03,900
I wasn't crazy, I was evil.
955
00:41:05,240 --> 00:41:06,290
Right from the start.
956
00:41:07,460 --> 00:41:09,299
What a tragedy.
957
00:41:09,300 --> 00:41:10,150
When this sort of thing happens,
958
00:41:10,151 --> 00:41:13,539
I always think, that's someone's
daughter, someone's sister.
959
00:41:13,540 --> 00:41:15,169
The world is
brimming with tragedy.
960
00:41:15,170 --> 00:41:16,669
And injustice.
961
00:41:16,670 --> 00:41:17,899
I killed her.
962
00:41:17,900 --> 00:41:18,900
You killed her.
963
00:41:19,860 --> 00:41:20,720
Yes.
964
00:41:20,721 --> 00:41:21,939
The rubber duck.
965
00:41:21,940 --> 00:41:24,569
You killed your baby
sister, not your mother.
966
00:41:24,570 --> 00:41:27,089
You killed her, and your
mother covered for you.
967
00:41:27,090 --> 00:41:27,920
Yes.
968
00:41:27,921 --> 00:41:30,309
And that's why the
wrong person was arrested,
969
00:41:30,310 --> 00:41:31,939
and that's what you
want to be punished for.
970
00:41:31,940 --> 00:41:33,539
Nobody knew that.
971
00:41:33,540 --> 00:41:34,540
You did.
972
00:41:36,610 --> 00:41:38,629
I did.
Yes, you did.
973
00:41:38,630 --> 00:41:39,969
I was a bad boy.
974
00:41:39,970 --> 00:41:42,799
No, no, no,
no, you were a little boy.
975
00:41:42,800 --> 00:41:45,319
You were probably just jealous.
976
00:41:45,320 --> 00:41:48,059
That's the most natural thing
in the world to be jealous.
977
00:41:48,060 --> 00:41:50,609
It's bred in our bones for survival.
978
00:41:50,610 --> 00:41:52,649
I need to be punished.
979
00:41:52,650 --> 00:41:54,409
Crime needs
punishment, doesn't it?
980
00:41:54,410 --> 00:41:56,109
Yes, it does.
981
00:41:56,110 --> 00:41:57,829
Well,
you can be punished now.
982
00:41:57,830 --> 00:41:59,430
You don't need to kill anymore.
983
00:42:00,280 --> 00:42:01,499
You can be punished for Lydia.
984
00:42:01,500 --> 00:42:03,029
Would you like to be punished?
985
00:42:03,030 --> 00:42:04,159
And the two girls?
986
00:42:04,160 --> 00:42:08,439
And the two girls, the
classmate, your little sister.
987
00:42:08,440 --> 00:42:10,959
You need help, would you like some help?
988
00:42:10,960 --> 00:42:11,790
Yes.
Would you like
989
00:42:11,790 --> 00:42:12,790
to call for 911?
990
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
Yes.
991
00:42:21,150 --> 00:42:23,629
I need help.
992
00:42:23,630 --> 00:42:25,209
My name?
993
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
My name's Billy.
994
00:42:30,180 --> 00:42:32,650
Billy Lusek.
995
00:42:52,770 --> 00:42:53,770
Hi.
Hey.
996
00:42:55,750 --> 00:42:57,619
I couldn't move my arms.
997
00:42:57,620 --> 00:42:59,319
You were drugged.
998
00:42:59,320 --> 00:43:00,759
I tried to fight him.
999
00:43:00,760 --> 00:43:03,199
It's all right, it's all right.
1000
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
We beat him.
1001
00:43:06,130 --> 00:43:07,839
But me trying to solve my puzzles,
1002
00:43:07,840 --> 00:43:12,240
and you trying to solve Rosemary's case,
1003
00:43:13,370 --> 00:43:15,389
look at the trouble we got into.
1004
00:43:15,390 --> 00:43:17,730
We can do it, Arkady.
69028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.