Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,600
�Bravo!
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,000
�Un helado?
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,960
�Christina? �Christina!
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,200
�Has visto el tatuaje?
Qu�tate la camisa.
5
00:00:19,360 --> 00:00:23,480
- "Vrana" significa "cuervo" en Serbio.
- �La milicia serbia?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,720
- �Viggo? - Karsten Svendsen
secuestr� a Christina.
7
00:00:30,200 --> 00:00:34,480
�En qu� tipo de mundo
nacer�n nuestros hijos?
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,240
No fue Karsten Svendsen
quien cogi� a Christina.
9
00:00:37,400 --> 00:00:41,040
Estaba hospitalizado en Espa�a
el d�a que desapareci�.
10
00:00:42,720 --> 00:00:48,600
- �Viggo dirigi� el caso de Christina?
- �l es su padre.
11
00:00:51,280 --> 00:00:54,040
�No lo sab�as?
12
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
Gracias.
13
00:01:04,160 --> 00:01:06,760
�Hola! �Buscas a alguien?
14
00:01:06,920 --> 00:01:12,520
No. Pero quer�a
presentar una denuncia.
15
00:01:12,680 --> 00:01:17,440
No es aqu�. D�selo al guardia.
El mismo camino y luego a la derecha.
16
00:01:19,400 --> 00:01:22,400
Era mi madre.
17
00:01:23,880 --> 00:01:26,440
�S�?
18
00:01:26,600 --> 00:01:30,560
Fue asesinada ayer.
19
00:01:33,480 --> 00:01:36,480
- �Quieres informar de un asesinato?
- S�.
20
00:01:36,640 --> 00:01:40,280
Deben ayudar a demostrarlo.
21
00:01:44,640 --> 00:01:49,360
- Es un certificado de defunci�n com�n.
- No fue natural.
22
00:01:49,520 --> 00:01:52,520
S� que ella fue asesinada.
23
00:01:52,680 --> 00:01:55,920
�Dudas del m�dico?
�Tienes formaci�n m�dica?
24
00:01:56,080 --> 00:02:00,120
Soy abogada,
pero no es por eso que...
25
00:02:00,280 --> 00:02:04,280
Nunca he experimentado
nada como esto.
26
00:02:04,440 --> 00:02:08,000
Anoche, cuando iba
a dejar al gato...
27
00:02:08,160 --> 00:02:11,400
Es un poco dif�cil de explicar.
28
00:02:11,560 --> 00:02:14,240
Tuve un escalofr�o.
29
00:02:14,400 --> 00:02:17,840
- �Un escalofr�o?
- S�. Empec� a temblar.
30
00:02:18,000 --> 00:02:21,400
Yo pens�: "Ahora me muero."
31
00:02:21,560 --> 00:02:27,240
Pero entonces vi a mi madre
en una especie de visi�n.
32
00:02:30,080 --> 00:02:35,920
Justo en ese momento dej� de andar.
Siete minutos y medio pasadas las 22:30.
33
00:02:36,080 --> 00:02:41,920
- �Trataste de cambiar la bater�a?
- Es dif�cil de creer estas cosas.
34
00:02:42,080 --> 00:02:47,480
Pero soy una persona razonable.
Normalmente. Yo no creo en...
35
00:02:47,640 --> 00:02:54,440
Pero... �Pueden investigar...?
36
00:02:54,600 --> 00:02:59,600
- �S�?
- Es el momento de la muerte. 22:37.
37
00:02:59,760 --> 00:03:03,880
- Es la misma que el m�dico...
- S�, la misma.
38
00:03:08,480 --> 00:03:12,800
�Tuviste fr�o? Esto pienso:
39
00:03:12,960 --> 00:03:18,160
Cuando abriste la puerta para
dejar que el gato saliera, entr� fr�o.
40
00:03:18,320 --> 00:03:21,040
Bater�a vieja.
Esto no es nada.
41
00:03:21,200 --> 00:03:25,120
- �Crees que esto es rid�culo?
- S�.
42
00:03:25,280 --> 00:03:29,800
De todos modos quiero informar de la
muerte. Solicito una autopsia.
43
00:03:29,960 --> 00:03:35,360
Nosotros no investigamos muertes
debido a un defecto por el fr�o.
44
00:03:35,520 --> 00:03:37,040
Toma.
45
00:03:41,160 --> 00:03:43,720
Acaba de perder a su madre.
46
00:03:43,880 --> 00:03:47,600
Se debe tener m�s empat�a
con personas que tienen tristeza.
47
00:03:47,760 --> 00:03:53,280
- �Estamos en una especie de club?
- S�lo estoy tratando de... no s�.
48
00:03:53,440 --> 00:03:58,960
�Te preguntas si hay algo m�s dentro?
Entonces tengo que decepcionarte.
49
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
S�lo soy un maldito, �cido y amargo.
50
00:04:01,600 --> 00:04:08,320
�C�mo llegaste a la chica, que no fue
el abuelo quien mat� a Karsten Svendsen?
51
00:04:08,480 --> 00:04:12,960
- Las pruebas contra �l eran d�biles.
- No. Confes�.
52
00:04:14,000 --> 00:04:18,160
- �Cu�l es tu problema?
- No lo s�. Ese es el problema.
53
00:04:18,320 --> 00:04:23,720
No te entiendo. �No puedes
contestar correctamente?
54
00:04:23,880 --> 00:04:30,240
El embudo. El Escuadr�n Cuervo
en Kosovo. La chica, no el abuelo.
55
00:04:30,400 --> 00:04:34,960
�C�mo va todo tan r�pido?
56
00:04:35,120 --> 00:04:38,160
Mi reloj se detuvo.
Hac�a fr�o en la puerta.
57
00:04:38,320 --> 00:04:42,480
Tal vez. �Soy est�pida
si creo en ese tipo de cosas?
58
00:04:42,640 --> 00:04:46,160
No es solamente est�pido.
Es poco serio.
59
00:05:14,200 --> 00:05:18,640
EL TERCER OJO - Episodio 3
60
00:05:47,400 --> 00:05:49,920
Vaya.
61
00:05:53,880 --> 00:05:56,280
�Qu� est�s haciendo aqu�?
62
00:05:56,440 --> 00:06:00,680
Es el vestuario de las mujeres.
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,240
Primer d�a en el trabajo y me
meto en el vestuario de las chicas.
64
00:06:08,400 --> 00:06:11,280
No voy a contarlo.
65
00:06:13,880 --> 00:06:17,760
- Mari Friis.
- Jacob Holm.
66
00:06:19,520 --> 00:06:24,280
- �Eres pariente de Liv Holm?
- Soy su hijo.
67
00:06:27,760 --> 00:06:31,280
�Tienes a mi mam�?
68
00:06:31,440 --> 00:06:35,360
Puede que aqu� no suene bien
llamarla as�.
69
00:06:36,400 --> 00:06:40,760
S�, yo trabajo para tu... mam�.
70
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
�Tambi�n conoces a Viggo Lust?
71
00:06:43,600 --> 00:06:47,480
Es la segunda raz�n por la
que me convert� en polic�a.
72
00:06:47,640 --> 00:06:51,800
Lo conozco de toda la vida.
Mi h�roe de la infancia.
73
00:06:54,880 --> 00:06:58,560
Esta conversaci�n no parece
tener mucho �xito para m�.
74
00:06:58,720 --> 00:07:03,400
Estoy en el vestuario de mujeres y hablo
de maternidad y h�roes de la infancia.
75
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
No te preocupes.
76
00:07:10,360 --> 00:07:12,880
Nos vemos.
77
00:07:18,080 --> 00:07:20,840
�Qu� debemos hacer con esto?
78
00:07:21,000 --> 00:07:25,040
�Lo de Elise Jacobsen?
Lo seguimos.
79
00:07:26,080 --> 00:07:28,960
�Est�s bromeando?
80
00:07:29,120 --> 00:07:31,800
�Tienes algo en contra
de las se�oras mayores?
81
00:07:31,960 --> 00:07:37,160
Jorunn Jacobsen ve ambig�edades.
Ahora vamos a investigarlo.
82
00:07:37,320 --> 00:07:41,240
Incluso un abogado debe darse cuenta
que las personas envejecen y mueren.
83
00:07:41,400 --> 00:07:44,480
�D�nde vas, Viggo?
84
00:07:44,640 --> 00:07:47,160
�Buena suerte!
85
00:07:50,360 --> 00:07:52,360
Viggo podr�a tener raz�n.
86
00:07:52,520 --> 00:07:56,120
Pide el cad�ver.
Vamos a hacer una autopsia.
87
00:07:57,880 --> 00:08:00,400
Hola.
88
00:08:01,720 --> 00:08:04,560
Soy al�rgico.
89
00:08:04,720 --> 00:08:08,840
- �A los fantasmas?
- Al asilo de ancianos.
90
00:08:10,840 --> 00:08:14,520
Me gusta la gente mayor.
91
00:08:14,680 --> 00:08:21,080
Entonces, pienso que deber�as
verme mejor. Aqu� tienes.
92
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
�Necesitas ayuda?
93
00:08:32,400 --> 00:08:36,200
- Ah� tienes.
- �Gracias!
94
00:08:39,280 --> 00:08:44,520
- �Hola! �Puedo ayudarte?
- S�, por favor.
95
00:08:44,680 --> 00:08:48,920
- Anne Hansen.
- Mari Friis, de la polic�a.
96
00:08:50,680 --> 00:08:57,600
He revisado el registro cuidadosamente
para ver si fallamos en las rutinas.
97
00:08:57,760 --> 00:09:01,200
Pero no puedo ver nada.
98
00:09:02,240 --> 00:09:07,360
Vamos a hacer una autopsia.
Necesito tu firma.
99
00:09:07,520 --> 00:09:13,160
- Ah�. �Necesitas un lapiz?
- No, est� bien.
100
00:09:17,240 --> 00:09:20,040
�Estabas aqu� cuando muri�?
101
00:09:20,200 --> 00:09:24,080
No. Pero tengo la lista del personal.
102
00:09:24,240 --> 00:09:30,800
- �Qu� medicamentos tomaba?
- Tomaba warfarina, desde el oto�o.
103
00:09:30,960 --> 00:09:34,440
- �Para la presi�n arterial?
- S�.
104
00:09:34,600 --> 00:09:39,320
Tambi�n Dolcontin.
Es un analg�sico.
105
00:09:40,360 --> 00:09:46,600
Dolcontin es morfina.
Es bastante fuerte.
106
00:09:46,760 --> 00:09:52,600
- �Tienes formaci�n m�dica?
- No. Enfermedades en la familia.
107
00:09:52,760 --> 00:09:55,400
�Por qu� recib�a morfina?
108
00:09:55,560 --> 00:09:59,120
Aqu� hay personas muy mayores,
que pronto morir�n.
109
00:09:59,280 --> 00:10:04,440
Si podemos darles alg�n alivio,
lo haremos.
110
00:10:06,000 --> 00:10:09,960
Elise ten�a dolor de cabeza.
Ten�a dificultades para dormir.
111
00:10:10,120 --> 00:10:15,640
No me puedo imaginar que la muerte
tenga algo que ver con las drogas.
112
00:10:17,600 --> 00:10:21,680
- �Puedo mirar en su habitaci�n?
- S�. La 108.
113
00:10:21,840 --> 00:10:25,640
Ve all�. Voy a buscar
la lista del personal.
114
00:10:42,720 --> 00:10:45,640
D�jalo como estaba.
115
00:10:45,800 --> 00:10:51,280
- �Eres pariente?
- No, soy de la polic�a.
116
00:10:51,440 --> 00:10:58,400
- �Ha habido alg�n crimen?
- Voy a echar un vistazo.
117
00:11:40,080 --> 00:11:43,360
Por desgracia llegaste
demasiado tarde.
118
00:11:43,520 --> 00:11:47,200
Elise no est� aqu�.
119
00:11:47,360 --> 00:11:51,920
- �Conoc�as a Elise?
- �Yo?
120
00:11:52,080 --> 00:11:56,840
Era mi novia.
121
00:11:57,000 --> 00:12:02,720
- �Eres su marido?
- No, gracias a Dios.
122
00:12:04,080 --> 00:12:10,560
Era una mierda.
123
00:12:10,720 --> 00:12:16,000
Misionera de la peor clase,
por lo que yo s�.
124
00:12:17,600 --> 00:12:23,520
�Qui�n podr�a creer que yo,
Frank Plater...
125
00:12:23,680 --> 00:12:28,600
un viejo agn�stico, se enamorar�a...
126
00:12:28,760 --> 00:12:34,480
de una tonta misionera?
127
00:12:36,880 --> 00:12:42,840
Pero fue amor a primera vista.
128
00:12:45,200 --> 00:12:47,920
�Lo fue?
129
00:12:48,080 --> 00:12:52,480
Yo no cre�a en esas cosas.
130
00:12:52,640 --> 00:12:57,720
Mi plan era morirme a los 90 a�os...
131
00:12:57,880 --> 00:13:01,840
durante un viaje de esqu� a Kikut.
132
00:13:03,120 --> 00:13:06,080
Frank.
133
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
- Hora del almuerzo.
- S�, s�.
134
00:13:09,360 --> 00:13:14,080
Comer, dormir y cagar.
Eso es lo que hacemos aqu�.
135
00:13:18,280 --> 00:13:21,560
�Era buen amigo de Elise?
136
00:13:21,720 --> 00:13:25,360
S�, estaban muy bien juntos.
137
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
La lista del personal.
138
00:13:47,160 --> 00:13:50,560
�Karsten Svendsen no hizo
lo de Christina?
139
00:13:50,720 --> 00:13:53,240
No.
140
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
Me equivoqu�.
141
00:13:58,160 --> 00:14:01,520
�Por qu� no me lo dijiste?
142
00:14:01,680 --> 00:14:06,560
Me dejas esperando y esperanzado.
Todo eso de nuevo.
143
00:14:06,720 --> 00:14:11,280
�No ves lo que me haces?
144
00:14:13,360 --> 00:14:16,680
No puedo m�s.
145
00:14:19,640 --> 00:14:23,400
Deber�a haber esperado hasta
que tuviera toda las pruebas.
146
00:14:23,560 --> 00:14:27,280
No quiero tus malditas pruebas.
147
00:14:28,600 --> 00:14:33,160
Utilizas a Christina
para meterte en mi vida.
148
00:14:36,960 --> 00:14:41,040
- Nos destruyes, a m� y a H�vard.
- No metas a ese buitre.
149
00:14:41,200 --> 00:14:45,080
- �l es mi hombre.
- Te cogi� cuando eras vulnerable.
150
00:14:55,720 --> 00:14:58,760
�Ahora no!
No puedo perderla tambi�n.
151
00:14:58,920 --> 00:15:03,440
- �Es una ni�a?
- �Conduce! �Maldita sea!
152
00:15:10,200 --> 00:15:14,840
�Hola! �Eres Sophie?
Ven por aqu�.
153
00:15:15,000 --> 00:15:17,480
Si�ntate en la cama.
154
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
��l no es el padre!
155
00:15:26,040 --> 00:15:29,760
- Voy a esperar fuera.
- Tal vez sea mejor.
156
00:16:10,880 --> 00:16:15,680
- �Bu!
- Disculpa.
157
00:16:15,840 --> 00:16:18,640
- �Viniste de nuevo?
- S�.
158
00:16:18,800 --> 00:16:21,680
Viggo no es aficionado
a las se�oras mayores.
159
00:16:21,840 --> 00:16:24,880
No son tan divertidos
cuando est�n muertos.
160
00:16:25,040 --> 00:16:28,520
El informe de la autopsia
no est� todav�a terminado.
161
00:16:28,680 --> 00:16:32,480
Ten�a un tumor en el cerebro.
162
00:16:32,640 --> 00:16:36,040
- �Muri� de c�ncer?
- No, podr�a haber vivido mucho tiempo.
163
00:16:36,200 --> 00:16:41,360
- Hab�a mucho Dolcontin en la sangre.
- Se lo daban por los dolores de cabeza.
164
00:16:41,520 --> 00:16:44,840
Mira la cantidad.
165
00:16:48,280 --> 00:16:52,640
Es suficiente
para matar a un caballo.
166
00:16:52,800 --> 00:16:56,120
S�, tienes raz�n.
167
00:17:16,440 --> 00:17:22,560
- Hola. �C�mo est�s?
- Estoy bien.
168
00:17:22,720 --> 00:17:26,600
- �Y el beb�?
- Est� bien. S�lo fueron calambres.
169
00:17:26,760 --> 00:17:30,280
Bien. �Quieres que te lleve a casa?
170
00:17:30,440 --> 00:17:34,000
No debes llevarme a ninguna parte.
171
00:17:34,160 --> 00:17:38,440
Ni llamarme. No vengas m�s a mi casa.
No vengas a la galer�a.
172
00:17:38,600 --> 00:17:42,240
No deber�as...
173
00:17:47,400 --> 00:17:51,040
Lo siento.
174
00:17:53,720 --> 00:17:57,240
Estuve all� por ti.
175
00:17:58,560 --> 00:18:04,880
No puedo estar all�. Quer�a
tenerte de nuevo un nosotros.
176
00:18:05,040 --> 00:18:07,800
No hay un "nosotros".
177
00:18:10,240 --> 00:18:12,760
�No lo entiendes?
178
00:18:12,920 --> 00:18:16,960
No fue un s�lo d�a lo
que hizo pedazos el "nosotros".
179
00:18:43,480 --> 00:18:46,320
No trabajes hoy.
180
00:18:46,480 --> 00:18:49,480
Debo tener esa reuni�n.
181
00:18:54,000 --> 00:18:57,080
�Hola! Bienvenida.
182
00:18:57,240 --> 00:19:00,720
- Ll�mame.
- Claro.
183
00:19:01,920 --> 00:19:04,680
Un momento.
184
00:19:04,840 --> 00:19:08,000
- Tengo que hablar con ella.
- Mantenlo alejado.
185
00:19:08,160 --> 00:19:10,320
- Ya no lo har� m�s.
- �S�?
186
00:19:10,480 --> 00:19:14,120
No nos molestar� m�s.
187
00:19:14,280 --> 00:19:18,840
�Puedes mantenerte alejada de �l?
188
00:19:19,000 --> 00:19:24,680
- H�vard... �no ten�as una reuni�n?
- La cancel�.
189
00:19:29,320 --> 00:19:31,320
Nos vemos.
190
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
- �Has encontrado algo?
- S�.
191
00:19:42,880 --> 00:19:47,920
Ten�a 200 miligramos
de Dolcontin en el cuerpo.
192
00:19:48,080 --> 00:19:52,800
Necesito hablar
con Toril Edvardsen.
193
00:19:56,640 --> 00:19:59,440
�Toril?
194
00:20:18,160 --> 00:20:20,160
�Espera!
195
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
Ya voy.
196
00:20:37,040 --> 00:20:41,640
Ten�a mucho dolor de cabeza
y tom� un poco de paracetamol.
197
00:20:41,800 --> 00:20:45,680
�Est�s segura que no era Sobril?
198
00:20:47,160 --> 00:20:51,640
Ellos han descubierto que Elise
recibi� una sobredosis de Dolcontin.
199
00:20:51,800 --> 00:20:55,040
Fue la causa de su muerte.
200
00:20:55,200 --> 00:20:58,360
�Qui�n se lo dio?
201
00:20:58,520 --> 00:21:01,600
T� trabajaste esa noche.
202
00:21:01,760 --> 00:21:06,120
Yo no soy quien
distribuye los f�rmacos.
203
00:21:06,280 --> 00:21:10,960
�Es posible que le hayas dado medicamentos
que estaban destinados para otra persona?
204
00:21:11,120 --> 00:21:15,320
Yo no le di la medicina equivocada.
205
00:21:15,480 --> 00:21:20,400
- Te vi hurgando en su habitaci�n.
- �Qu�?
206
00:21:22,920 --> 00:21:26,000
No cog� nada.
207
00:21:26,160 --> 00:21:30,960
�Pero tal vez pensaste que
hab�a algo que hab�amos olvidado?
208
00:21:31,120 --> 00:21:34,760
�Dolcontin?
209
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
S�, o algo as�.
210
00:21:45,680 --> 00:21:51,600
No te puedo ayudar m�s, Toril.
Si sabes algo, d�selo a la polic�a.
211
00:21:56,920 --> 00:22:00,120
La semana pasada...
212
00:22:00,280 --> 00:22:04,320
La semana pasada, vi...
213
00:22:04,480 --> 00:22:10,600
Hab�a algunas p�ldoras
que ella no hab�a tomado.
214
00:22:13,120 --> 00:22:17,720
Pens� que no era tan malo.
215
00:22:17,880 --> 00:22:20,680
Ahora est� muerta.
216
00:22:23,360 --> 00:22:27,080
Pediste una oportunidad
y la tuviste, Toril.
217
00:22:27,240 --> 00:22:30,680
�Es este el agradecimiento que recibo?
218
00:22:30,840 --> 00:22:36,080
- Otra vez...
- No quiero o�r nada m�s.
219
00:22:39,480 --> 00:22:43,600
Dios nos ayude si la mataste.
220
00:22:43,760 --> 00:22:46,920
�Yo no la mat�!
221
00:22:50,200 --> 00:22:56,640
Cu�ntame lo que hiciste con Elise
durante tu turno.
222
00:22:57,680 --> 00:23:01,200
Hice lo de costumbre.
223
00:23:03,440 --> 00:23:09,360
La ayud� con la ropa
y a cepillarse los dientes.
224
00:23:09,520 --> 00:23:14,240
- �Le diste sus medicamentos?
- No lo hice.
225
00:23:14,400 --> 00:23:17,360
No creer�s que lo hice.
226
00:23:23,720 --> 00:23:27,520
�Dios m�o! �Qu� pasa si yo la mat�?
227
00:23:46,120 --> 00:23:49,240
Mari y el misterio
en el hogar de ancianos.
228
00:23:49,400 --> 00:23:52,920
- Hola.
- Hola.
229
00:23:54,520 --> 00:23:59,960
No, probablemente no es tan misterioso.
230
00:24:00,120 --> 00:24:05,040
- �Errores de medicaci�n?
- S�, as� parece.
231
00:24:21,120 --> 00:24:24,640
- �Has visto a Viggo?
- �Viggo?
232
00:24:24,800 --> 00:24:29,440
Seguramente no sab�as que ayer
se fue temprano a su casa.
233
00:24:29,600 --> 00:24:32,800
No he o�do hablar de �l
y estoy un poco preocupada.
234
00:24:32,960 --> 00:24:38,240
El a�o pasado en esta �poca del a�o, fue
hasta Dinamarca para seguir una pista.
235
00:24:38,400 --> 00:24:40,840
�Del caso de Christina?
236
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
�Puedes ir a buscarlo?
237
00:25:59,520 --> 00:26:02,560
Hola.
238
00:26:45,000 --> 00:26:48,160
�Qu� demonios est�s haciendo?
239
00:26:48,320 --> 00:26:51,840
�Y qu� demonios est�s haciendo?
240
00:26:58,880 --> 00:27:02,360
Regresa y haz el informe.
241
00:27:02,520 --> 00:27:08,800
- �Qu� quieres decir?
- Liv te ha enviado, �verdad?
242
00:27:08,960 --> 00:27:12,520
�No te molesta que sepa
lo que haces en tu tiempo libre?
243
00:27:12,680 --> 00:27:15,200
No.
244
00:27:18,240 --> 00:27:21,920
Esto es muy acogedor.
245
00:27:22,080 --> 00:27:27,760
O... S�.
246
00:27:27,920 --> 00:27:32,440
Si yo hubiera desaparecido
esperar�a que mi padre hiciera esto.
247
00:27:32,600 --> 00:27:35,880
Que nunca se diera por vencido.
248
00:27:36,040 --> 00:27:39,400
As� deber�an ser todos los padres.
249
00:27:39,560 --> 00:27:45,520
Vaya. Es Annika.
250
00:27:45,680 --> 00:27:49,200
- Hola Annika.
- Elise Jacobsen muri� de asfixia.
251
00:27:49,360 --> 00:27:53,440
- �Qu� dijiste?
- Elise fue asfixiada.
252
00:27:53,600 --> 00:27:57,760
�En serio? Gracias.
253
00:27:57,920 --> 00:28:03,720
Elise Jacobsen fue asfixiada, as� que...
254
00:28:03,880 --> 00:28:08,880
- tengo que investigarlo. Nos vemos.
- Voy contigo.
255
00:28:15,960 --> 00:28:20,600
No ten�a muchas cosas
y nada de valor aqu�.
256
00:28:38,480 --> 00:28:41,400
�Has revisado esto?
257
00:28:58,800 --> 00:29:04,440
Mira aqu�.
258
00:29:04,600 --> 00:29:07,640
"Querida Elise. Gracias por
el dinero que has enviado."
259
00:29:07,800 --> 00:29:14,320
"Los ni�os estar�n encantados
con los nuevos juguetes. Tu Jamal."
260
00:29:14,480 --> 00:29:18,000
Desde Nigeria.
261
00:29:22,160 --> 00:29:25,480
"Coger� el dinero
cuando vaya a Noruega."
262
00:29:25,640 --> 00:29:30,960
"Espero verte de nuevo.
Saludos. Jamal."
263
00:29:34,600 --> 00:29:37,840
Esto podr�a ser un fraude.
264
00:29:38,000 --> 00:29:43,880
Hay un orfanato en Nigeria
conducido por un Jamal Obasanjo.
265
00:29:44,040 --> 00:29:48,480
Entonces tenemos a estos dos chicos.
Se mueven en la misma zona.
266
00:29:48,640 --> 00:29:52,080
Pusieron en marcha el
"orfanato" como empresa.
267
00:29:52,240 --> 00:29:55,440
Los buscan por fraude
en Dinamarca y Alemania.
268
00:29:55,600 --> 00:29:59,200
Le preguntar� a Jorunn Jacobsen
si sabe algo.
269
00:29:59,360 --> 00:30:03,760
�Est�s aqu� para decirme
que alguien asesin� a mi madre?
270
00:30:03,920 --> 00:30:08,280
- �Qui�n?
- Eso es lo que vamos a averiguar.
271
00:30:08,440 --> 00:30:15,400
Tu intuici�n, o lo que sea,
ha resultado ser correcta.
272
00:30:17,560 --> 00:30:21,080
- �C�mo muri�?
- Fue asfixiada.
273
00:30:22,200 --> 00:30:26,040
Enviaba dinero a lo que
ella pensaba era un orfanato.
274
00:30:26,200 --> 00:30:29,760
Pero es probable que sea una estafa.
275
00:30:34,520 --> 00:30:38,320
Mam� era probablemente un blanco f�cil.
276
00:30:40,360 --> 00:30:44,280
Ella lo dio todo para los ni�os
de all�, los que sufr�an.
277
00:30:45,400 --> 00:30:49,480
Adem�s, perdi� un ni�o.
Aborto tard�o.
278
00:30:49,640 --> 00:30:55,640
Despu�s de eso... nunca lo super�.
Pero me tuvo unos a�os m�s tarde.
279
00:30:58,440 --> 00:31:03,960
Jamal Obasanjo. Afirma dirigir un orfanato
para el que tu madre le dio dinero.
280
00:31:04,120 --> 00:31:09,000
Escribi� que la visitar�a
para buscar el dinero.
281
00:31:09,160 --> 00:31:13,080
- �Tu madre recibi� visitas?
- No.
282
00:31:14,760 --> 00:31:20,080
No, pero me pidi� que enviara
un vestido a la tintorer�a.
283
00:31:20,240 --> 00:31:23,920
Fue un poco reservada.
284
00:31:24,080 --> 00:31:29,360
Pens� que quer�a lucir bien para
Frank Plater. Su nuevo amigo.
285
00:31:29,520 --> 00:31:34,240
Era genial si pod�a
hacer su vida un poco m�s brillante.
286
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
Si este hombre...
287
00:31:37,560 --> 00:31:41,400
Enga�ar a la gente es una cosa,
pero asesinato...
288
00:31:41,560 --> 00:31:44,240
No veo c�mo pod�an estar juntos.
289
00:31:44,400 --> 00:31:48,280
- Ese es nuestro trabajo.
- S�.
290
00:31:53,240 --> 00:31:55,240
S�.
291
00:32:03,400 --> 00:32:08,720
�Lo que has experimentado,
ha ocurrido antes?
292
00:32:08,880 --> 00:32:11,280
No.
293
00:32:12,320 --> 00:32:18,000
Bien. Nunca pens� que significara algo.
294
00:32:20,360 --> 00:32:23,640
Tambi�n lo has experimentado.
295
00:32:23,800 --> 00:32:27,920
No hay nada que temer.
296
00:32:28,080 --> 00:32:31,920
�Entiendes eso?
297
00:32:34,520 --> 00:32:36,040
Viggo.
298
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
�Qu� pasa?
299
00:33:05,160 --> 00:33:07,480
- �Hola?
- Soy Jorunn Jacobsen.
300
00:33:07,640 --> 00:33:12,920
El hombre de la foto est� aqu�.
Est� parado frente a mi puerta.
301
00:33:13,080 --> 00:33:15,840
- Tienen que venir.
- Un momento.
302
00:33:16,000 --> 00:33:18,320
Jamal est� con Jorunn Jacobsen.
303
00:33:28,600 --> 00:33:31,200
- �Jamal Obasanjo?
- S�.
304
00:33:31,360 --> 00:33:34,280
Por favor venga con nosotros.
305
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
�Qui�nes son?
306
00:33:43,840 --> 00:33:46,280
No los conozco.
307
00:33:46,440 --> 00:33:50,400
- �Trabaja usted con ellos?
- �Por qu� habr�a de hacer eso?
308
00:33:50,560 --> 00:33:54,240
Porque tienen un orfanato,
igual que usted.
309
00:33:54,400 --> 00:34:00,320
- No entiende.
- Expl�quemelo
310
00:34:00,480 --> 00:34:05,400
�C�mo consigui� esta foto de ella?
311
00:34:09,120 --> 00:34:14,080
Somos una familia. Ella es mi hermana.
He venido aqu� para conocerla.
312
00:34:14,240 --> 00:34:20,680
Elise me la dio.
Quer�a conocerla.
313
00:34:20,840 --> 00:34:25,800
�Por qu� cogi� el dinero de Elise?
314
00:34:27,720 --> 00:34:31,920
Para el orfanato.
Para los ni�os en el orfanato.
315
00:34:34,240 --> 00:34:37,240
Yo soy su hijo.
316
00:34:37,400 --> 00:34:43,840
- �De una manera espiritual?
- No. Elise es mi madre.
317
00:34:46,520 --> 00:34:50,720
Ella me encontr�,
despu�s de todos estos a�os.
318
00:34:50,880 --> 00:34:56,120
He venido aqu� para conocerla,
pero se fue.
319
00:35:02,080 --> 00:35:04,880
Ella se ha ido.
320
00:35:13,080 --> 00:35:16,880
- Mari.
- Disc�lpeme.
321
00:35:21,440 --> 00:35:24,080
Dice que es el hijo de Elise.
322
00:35:24,240 --> 00:35:26,600
Habl� con la Sociedad de Misiones.
323
00:35:26,760 --> 00:35:32,040
Elise tuvo un hijo cuando ella y su marido
eran misioneros all�. El ni�o sobrevivi�.
324
00:35:32,200 --> 00:35:36,600
- El marido le pidi� que lo dejara.
- �Por qu�?
325
00:35:36,760 --> 00:35:42,960
Elise tuvo un romance con el
Director del orfanato africano.
326
00:35:43,120 --> 00:35:45,520
Jamal es un hijo ileg�timo.
327
00:35:45,680 --> 00:35:48,600
Pero �por qu� matarla?
Ella le dio dinero.
328
00:35:48,760 --> 00:35:55,440
Jamal aterriz� en Gardemoen hoy.
No pudo haber matado a Elise Jacobsen.
329
00:35:56,520 --> 00:35:59,200
�Qui�n mata a una persona
que se est� muriendo?
330
00:36:13,800 --> 00:36:15,280
Vamos al hogar de ancianos.
331
00:36:29,600 --> 00:36:36,560
Ella estaba muy feliz el domingo.
Pens� que ser�a un buen d�a.
332
00:36:37,600 --> 00:36:42,240
No sab�a el motivo.
333
00:36:48,800 --> 00:36:54,320
- �No vio a su hijo?
- No.
334
00:36:56,560 --> 00:37:02,640
Solo quer�a que no pasara...
335
00:37:05,800 --> 00:37:08,080
�Qu� quieres decir?
336
00:37:08,240 --> 00:37:12,640
Hab�a que evitarle un doloroso infierno.
337
00:37:15,760 --> 00:37:19,640
�Sab�as que ten�a un tumor cerebral?
338
00:37:19,800 --> 00:37:23,800
Reconoc� los s�ntomas.
339
00:37:23,960 --> 00:37:29,440
Perd� a mi mujer de la misma manera.
340
00:37:29,600 --> 00:37:35,080
S�, �debo ir con ustedes?
341
00:37:35,240 --> 00:37:37,720
S�.
342
00:37:56,080 --> 00:37:58,680
�Sr. Plater?
343
00:37:58,840 --> 00:38:03,600
�Sr. Plater? �Detente!
344
00:38:12,640 --> 00:38:15,680
No tiene pulso.
345
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
Dolcontin.
346
00:38:26,200 --> 00:38:29,720
�Frank?
347
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Hola.
348
00:39:17,760 --> 00:39:22,480
�l es mi hermano.
Yo tengo un hermano.
349
00:39:22,640 --> 00:39:25,440
Ella es mi hermana.
350
00:39:25,600 --> 00:39:29,800
Fue Frank Plater quien lo hizo.
351
00:39:29,960 --> 00:39:36,200
- �Qu�?
- S�. Eutanasia.
352
00:40:31,600 --> 00:40:35,120
�Me invitas a cenar?
353
00:40:40,600 --> 00:40:45,920
- �Qu� pasa?
- Lo he le�do todo.
354
00:40:46,080 --> 00:40:51,560
Pero hay algunas cosas que faltan.
355
00:40:52,800 --> 00:40:58,800
Tambi�n hablaste de un Volkswagen
en Svendsenfallet, �verdad?
356
00:40:58,960 --> 00:41:02,560
Pero no encuentro nada al respecto.
357
00:41:02,720 --> 00:41:06,600
�De d�nde has sacado esa pista?
358
00:41:11,240 --> 00:41:16,200
Hab�a un tipo clarividente
que contribuy�.
359
00:41:16,360 --> 00:41:19,880
- �Est�s bromeando?
- No.
360
00:41:20,040 --> 00:41:25,560
Si hay alguna pista para lo de Christina
es necesario seguir adelante.
361
00:41:27,080 --> 00:41:33,240
Tal vez no es casualidad que fuera
secuestrada ese d�a en particular.
362
00:41:33,400 --> 00:41:35,800
Probablemente has pensado en ello.
363
00:41:35,960 --> 00:41:40,680
El que lo hizo puede ser
alguien que t� conoces.
364
00:41:40,840 --> 00:41:44,800
Puede haber sido premeditado.
365
00:41:46,080 --> 00:41:52,800
Esta es una lista de la gente que
encarcelaste durante tu carrera.
366
00:41:52,960 --> 00:41:56,400
Es bastante impresionante.
367
00:41:56,560 --> 00:42:01,840
�No crees que ya he pasado por
esta maldita lista?
368
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Los he verificado a todos.
369
00:42:05,160 --> 00:42:09,000
Adem�s de todos los conocidos
y menos conocidos delincuentes sexuales.
370
00:42:09,160 --> 00:42:12,840
Yo s� donde estaban
y con qui�n estaban.
371
00:42:13,000 --> 00:42:18,160
He comprobado todos los coches
que ten�an registrados o conocieran.
372
00:42:18,320 --> 00:42:23,440
S� los lugares por los que pasaron.
Todo est� en la mira, una y mil veces.
373
00:42:23,600 --> 00:42:28,120
S�lo estoy tratando de ayudarte, Viggo.
374
00:42:30,960 --> 00:42:36,040
Si quieres ayudarme
dame acceso al archivo.
375
00:42:38,680 --> 00:42:43,720
�Tiene algo de t�? �T�?
376
00:42:43,880 --> 00:42:49,840
Si te doy acceso al archivo
quiero algo a cambio.
377
00:42:53,120 --> 00:42:59,480
�A qu� te gustar�a tener acceso,
si ya lo has comprobado todo mil veces?
378
00:42:59,640 --> 00:43:04,160
S�lo quiero la oportunidad
de comprobar todo mil veces m�s.
379
00:43:04,320 --> 00:43:09,800
- �Sabes que puedo ser despedida?
- S�.
380
00:43:09,960 --> 00:43:12,840
Pero s�lo si te descubren.
381
00:43:13,000 --> 00:43:16,960
- Necesito tu contrase�a.
- S�.
382
00:43:28,360 --> 00:43:34,720
Ahora podemos comprobar si alguno de
ellos fue due�o de un Volkswagen.
383
00:43:34,880 --> 00:43:38,400
�O tambi�n lo comprobaste mil veces?
384
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
S�, pero podemos comprobarlo
una vez m�s.
385
00:43:42,520 --> 00:43:46,040
- Toma.
- Gracias.
386
00:43:55,440 --> 00:43:58,240
Contesta.
387
00:44:00,120 --> 00:44:04,080
Es tarde. Sigo con esto.
388
00:44:06,640 --> 00:44:11,560
�Puedes esperar dos segundos? Espera.
389
00:44:14,520 --> 00:44:20,720
Estoy en el trabajo, mam�.
Tampoco puedo teletransportarme.
390
00:44:45,960 --> 00:44:48,800
�Pap�?
391
00:45:16,946 --> 00:45:26,946
Traducci�n: Alvaro.
Versi�n espa�ola: Jabara.
* NORDIKEN.net *
31102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.