All language subtitles for Det tredje oyet.S01E03.espa├▒ol.[Nordiken.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,600 �Bravo! 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,000 �Un helado? 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,960 �Christina? �Christina! 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,200 �Has visto el tatuaje? Qu�tate la camisa. 5 00:00:19,360 --> 00:00:23,480 - "Vrana" significa "cuervo" en Serbio. - �La milicia serbia? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 - �Viggo? - Karsten Svendsen secuestr� a Christina. 7 00:00:30,200 --> 00:00:34,480 �En qu� tipo de mundo nacer�n nuestros hijos? 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,240 No fue Karsten Svendsen quien cogi� a Christina. 9 00:00:37,400 --> 00:00:41,040 Estaba hospitalizado en Espa�a el d�a que desapareci�. 10 00:00:42,720 --> 00:00:48,600 - �Viggo dirigi� el caso de Christina? - �l es su padre. 11 00:00:51,280 --> 00:00:54,040 �No lo sab�as? 12 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 Gracias. 13 00:01:04,160 --> 00:01:06,760 �Hola! �Buscas a alguien? 14 00:01:06,920 --> 00:01:12,520 No. Pero quer�a presentar una denuncia. 15 00:01:12,680 --> 00:01:17,440 No es aqu�. D�selo al guardia. El mismo camino y luego a la derecha. 16 00:01:19,400 --> 00:01:22,400 Era mi madre. 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,440 �S�? 18 00:01:26,600 --> 00:01:30,560 Fue asesinada ayer. 19 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 - �Quieres informar de un asesinato? - S�. 20 00:01:36,640 --> 00:01:40,280 Deben ayudar a demostrarlo. 21 00:01:44,640 --> 00:01:49,360 - Es un certificado de defunci�n com�n. - No fue natural. 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,520 S� que ella fue asesinada. 23 00:01:52,680 --> 00:01:55,920 �Dudas del m�dico? �Tienes formaci�n m�dica? 24 00:01:56,080 --> 00:02:00,120 Soy abogada, pero no es por eso que... 25 00:02:00,280 --> 00:02:04,280 Nunca he experimentado nada como esto. 26 00:02:04,440 --> 00:02:08,000 Anoche, cuando iba a dejar al gato... 27 00:02:08,160 --> 00:02:11,400 Es un poco dif�cil de explicar. 28 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Tuve un escalofr�o. 29 00:02:14,400 --> 00:02:17,840 - �Un escalofr�o? - S�. Empec� a temblar. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,400 Yo pens�: "Ahora me muero." 31 00:02:21,560 --> 00:02:27,240 Pero entonces vi a mi madre en una especie de visi�n. 32 00:02:30,080 --> 00:02:35,920 Justo en ese momento dej� de andar. Siete minutos y medio pasadas las 22:30. 33 00:02:36,080 --> 00:02:41,920 - �Trataste de cambiar la bater�a? - Es dif�cil de creer estas cosas. 34 00:02:42,080 --> 00:02:47,480 Pero soy una persona razonable. Normalmente. Yo no creo en... 35 00:02:47,640 --> 00:02:54,440 Pero... �Pueden investigar...? 36 00:02:54,600 --> 00:02:59,600 - �S�? - Es el momento de la muerte. 22:37. 37 00:02:59,760 --> 00:03:03,880 - Es la misma que el m�dico... - S�, la misma. 38 00:03:08,480 --> 00:03:12,800 �Tuviste fr�o? Esto pienso: 39 00:03:12,960 --> 00:03:18,160 Cuando abriste la puerta para dejar que el gato saliera, entr� fr�o. 40 00:03:18,320 --> 00:03:21,040 Bater�a vieja. Esto no es nada. 41 00:03:21,200 --> 00:03:25,120 - �Crees que esto es rid�culo? - S�. 42 00:03:25,280 --> 00:03:29,800 De todos modos quiero informar de la muerte. Solicito una autopsia. 43 00:03:29,960 --> 00:03:35,360 Nosotros no investigamos muertes debido a un defecto por el fr�o. 44 00:03:35,520 --> 00:03:37,040 Toma. 45 00:03:41,160 --> 00:03:43,720 Acaba de perder a su madre. 46 00:03:43,880 --> 00:03:47,600 Se debe tener m�s empat�a con personas que tienen tristeza. 47 00:03:47,760 --> 00:03:53,280 - �Estamos en una especie de club? - S�lo estoy tratando de... no s�. 48 00:03:53,440 --> 00:03:58,960 �Te preguntas si hay algo m�s dentro? Entonces tengo que decepcionarte. 49 00:03:59,120 --> 00:04:01,440 S�lo soy un maldito, �cido y amargo. 50 00:04:01,600 --> 00:04:08,320 �C�mo llegaste a la chica, que no fue el abuelo quien mat� a Karsten Svendsen? 51 00:04:08,480 --> 00:04:12,960 - Las pruebas contra �l eran d�biles. - No. Confes�. 52 00:04:14,000 --> 00:04:18,160 - �Cu�l es tu problema? - No lo s�. Ese es el problema. 53 00:04:18,320 --> 00:04:23,720 No te entiendo. �No puedes contestar correctamente? 54 00:04:23,880 --> 00:04:30,240 El embudo. El Escuadr�n Cuervo en Kosovo. La chica, no el abuelo. 55 00:04:30,400 --> 00:04:34,960 �C�mo va todo tan r�pido? 56 00:04:35,120 --> 00:04:38,160 Mi reloj se detuvo. Hac�a fr�o en la puerta. 57 00:04:38,320 --> 00:04:42,480 Tal vez. �Soy est�pida si creo en ese tipo de cosas? 58 00:04:42,640 --> 00:04:46,160 No es solamente est�pido. Es poco serio. 59 00:05:14,200 --> 00:05:18,640 EL TERCER OJO - Episodio 3 60 00:05:47,400 --> 00:05:49,920 Vaya. 61 00:05:53,880 --> 00:05:56,280 �Qu� est�s haciendo aqu�? 62 00:05:56,440 --> 00:06:00,680 Es el vestuario de las mujeres. 63 00:06:05,240 --> 00:06:08,240 Primer d�a en el trabajo y me meto en el vestuario de las chicas. 64 00:06:08,400 --> 00:06:11,280 No voy a contarlo. 65 00:06:13,880 --> 00:06:17,760 - Mari Friis. - Jacob Holm. 66 00:06:19,520 --> 00:06:24,280 - �Eres pariente de Liv Holm? - Soy su hijo. 67 00:06:27,760 --> 00:06:31,280 �Tienes a mi mam�? 68 00:06:31,440 --> 00:06:35,360 Puede que aqu� no suene bien llamarla as�. 69 00:06:36,400 --> 00:06:40,760 S�, yo trabajo para tu... mam�. 70 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 �Tambi�n conoces a Viggo Lust? 71 00:06:43,600 --> 00:06:47,480 Es la segunda raz�n por la que me convert� en polic�a. 72 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 Lo conozco de toda la vida. Mi h�roe de la infancia. 73 00:06:54,880 --> 00:06:58,560 Esta conversaci�n no parece tener mucho �xito para m�. 74 00:06:58,720 --> 00:07:03,400 Estoy en el vestuario de mujeres y hablo de maternidad y h�roes de la infancia. 75 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 No te preocupes. 76 00:07:10,360 --> 00:07:12,880 Nos vemos. 77 00:07:18,080 --> 00:07:20,840 �Qu� debemos hacer con esto? 78 00:07:21,000 --> 00:07:25,040 �Lo de Elise Jacobsen? Lo seguimos. 79 00:07:26,080 --> 00:07:28,960 �Est�s bromeando? 80 00:07:29,120 --> 00:07:31,800 �Tienes algo en contra de las se�oras mayores? 81 00:07:31,960 --> 00:07:37,160 Jorunn Jacobsen ve ambig�edades. Ahora vamos a investigarlo. 82 00:07:37,320 --> 00:07:41,240 Incluso un abogado debe darse cuenta que las personas envejecen y mueren. 83 00:07:41,400 --> 00:07:44,480 �D�nde vas, Viggo? 84 00:07:44,640 --> 00:07:47,160 �Buena suerte! 85 00:07:50,360 --> 00:07:52,360 Viggo podr�a tener raz�n. 86 00:07:52,520 --> 00:07:56,120 Pide el cad�ver. Vamos a hacer una autopsia. 87 00:07:57,880 --> 00:08:00,400 Hola. 88 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 Soy al�rgico. 89 00:08:04,720 --> 00:08:08,840 - �A los fantasmas? - Al asilo de ancianos. 90 00:08:10,840 --> 00:08:14,520 Me gusta la gente mayor. 91 00:08:14,680 --> 00:08:21,080 Entonces, pienso que deber�as verme mejor. Aqu� tienes. 92 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 �Necesitas ayuda? 93 00:08:32,400 --> 00:08:36,200 - Ah� tienes. - �Gracias! 94 00:08:39,280 --> 00:08:44,520 - �Hola! �Puedo ayudarte? - S�, por favor. 95 00:08:44,680 --> 00:08:48,920 - Anne Hansen. - Mari Friis, de la polic�a. 96 00:08:50,680 --> 00:08:57,600 He revisado el registro cuidadosamente para ver si fallamos en las rutinas. 97 00:08:57,760 --> 00:09:01,200 Pero no puedo ver nada. 98 00:09:02,240 --> 00:09:07,360 Vamos a hacer una autopsia. Necesito tu firma. 99 00:09:07,520 --> 00:09:13,160 - Ah�. �Necesitas un lapiz? - No, est� bien. 100 00:09:17,240 --> 00:09:20,040 �Estabas aqu� cuando muri�? 101 00:09:20,200 --> 00:09:24,080 No. Pero tengo la lista del personal. 102 00:09:24,240 --> 00:09:30,800 - �Qu� medicamentos tomaba? - Tomaba warfarina, desde el oto�o. 103 00:09:30,960 --> 00:09:34,440 - �Para la presi�n arterial? - S�. 104 00:09:34,600 --> 00:09:39,320 Tambi�n Dolcontin. Es un analg�sico. 105 00:09:40,360 --> 00:09:46,600 Dolcontin es morfina. Es bastante fuerte. 106 00:09:46,760 --> 00:09:52,600 - �Tienes formaci�n m�dica? - No. Enfermedades en la familia. 107 00:09:52,760 --> 00:09:55,400 �Por qu� recib�a morfina? 108 00:09:55,560 --> 00:09:59,120 Aqu� hay personas muy mayores, que pronto morir�n. 109 00:09:59,280 --> 00:10:04,440 Si podemos darles alg�n alivio, lo haremos. 110 00:10:06,000 --> 00:10:09,960 Elise ten�a dolor de cabeza. Ten�a dificultades para dormir. 111 00:10:10,120 --> 00:10:15,640 No me puedo imaginar que la muerte tenga algo que ver con las drogas. 112 00:10:17,600 --> 00:10:21,680 - �Puedo mirar en su habitaci�n? - S�. La 108. 113 00:10:21,840 --> 00:10:25,640 Ve all�. Voy a buscar la lista del personal. 114 00:10:42,720 --> 00:10:45,640 D�jalo como estaba. 115 00:10:45,800 --> 00:10:51,280 - �Eres pariente? - No, soy de la polic�a. 116 00:10:51,440 --> 00:10:58,400 - �Ha habido alg�n crimen? - Voy a echar un vistazo. 117 00:11:40,080 --> 00:11:43,360 Por desgracia llegaste demasiado tarde. 118 00:11:43,520 --> 00:11:47,200 Elise no est� aqu�. 119 00:11:47,360 --> 00:11:51,920 - �Conoc�as a Elise? - �Yo? 120 00:11:52,080 --> 00:11:56,840 Era mi novia. 121 00:11:57,000 --> 00:12:02,720 - �Eres su marido? - No, gracias a Dios. 122 00:12:04,080 --> 00:12:10,560 Era una mierda. 123 00:12:10,720 --> 00:12:16,000 Misionera de la peor clase, por lo que yo s�. 124 00:12:17,600 --> 00:12:23,520 �Qui�n podr�a creer que yo, Frank Plater... 125 00:12:23,680 --> 00:12:28,600 un viejo agn�stico, se enamorar�a... 126 00:12:28,760 --> 00:12:34,480 de una tonta misionera? 127 00:12:36,880 --> 00:12:42,840 Pero fue amor a primera vista. 128 00:12:45,200 --> 00:12:47,920 �Lo fue? 129 00:12:48,080 --> 00:12:52,480 Yo no cre�a en esas cosas. 130 00:12:52,640 --> 00:12:57,720 Mi plan era morirme a los 90 a�os... 131 00:12:57,880 --> 00:13:01,840 durante un viaje de esqu� a Kikut. 132 00:13:03,120 --> 00:13:06,080 Frank. 133 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 - Hora del almuerzo. - S�, s�. 134 00:13:09,360 --> 00:13:14,080 Comer, dormir y cagar. Eso es lo que hacemos aqu�. 135 00:13:18,280 --> 00:13:21,560 �Era buen amigo de Elise? 136 00:13:21,720 --> 00:13:25,360 S�, estaban muy bien juntos. 137 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 La lista del personal. 138 00:13:47,160 --> 00:13:50,560 �Karsten Svendsen no hizo lo de Christina? 139 00:13:50,720 --> 00:13:53,240 No. 140 00:13:55,760 --> 00:13:58,000 Me equivoqu�. 141 00:13:58,160 --> 00:14:01,520 �Por qu� no me lo dijiste? 142 00:14:01,680 --> 00:14:06,560 Me dejas esperando y esperanzado. Todo eso de nuevo. 143 00:14:06,720 --> 00:14:11,280 �No ves lo que me haces? 144 00:14:13,360 --> 00:14:16,680 No puedo m�s. 145 00:14:19,640 --> 00:14:23,400 Deber�a haber esperado hasta que tuviera toda las pruebas. 146 00:14:23,560 --> 00:14:27,280 No quiero tus malditas pruebas. 147 00:14:28,600 --> 00:14:33,160 Utilizas a Christina para meterte en mi vida. 148 00:14:36,960 --> 00:14:41,040 - Nos destruyes, a m� y a H�vard. - No metas a ese buitre. 149 00:14:41,200 --> 00:14:45,080 - �l es mi hombre. - Te cogi� cuando eras vulnerable. 150 00:14:55,720 --> 00:14:58,760 �Ahora no! No puedo perderla tambi�n. 151 00:14:58,920 --> 00:15:03,440 - �Es una ni�a? - �Conduce! �Maldita sea! 152 00:15:10,200 --> 00:15:14,840 �Hola! �Eres Sophie? Ven por aqu�. 153 00:15:15,000 --> 00:15:17,480 Si�ntate en la cama. 154 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 ��l no es el padre! 155 00:15:26,040 --> 00:15:29,760 - Voy a esperar fuera. - Tal vez sea mejor. 156 00:16:10,880 --> 00:16:15,680 - �Bu! - Disculpa. 157 00:16:15,840 --> 00:16:18,640 - �Viniste de nuevo? - S�. 158 00:16:18,800 --> 00:16:21,680 Viggo no es aficionado a las se�oras mayores. 159 00:16:21,840 --> 00:16:24,880 No son tan divertidos cuando est�n muertos. 160 00:16:25,040 --> 00:16:28,520 El informe de la autopsia no est� todav�a terminado. 161 00:16:28,680 --> 00:16:32,480 Ten�a un tumor en el cerebro. 162 00:16:32,640 --> 00:16:36,040 - �Muri� de c�ncer? - No, podr�a haber vivido mucho tiempo. 163 00:16:36,200 --> 00:16:41,360 - Hab�a mucho Dolcontin en la sangre. - Se lo daban por los dolores de cabeza. 164 00:16:41,520 --> 00:16:44,840 Mira la cantidad. 165 00:16:48,280 --> 00:16:52,640 Es suficiente para matar a un caballo. 166 00:16:52,800 --> 00:16:56,120 S�, tienes raz�n. 167 00:17:16,440 --> 00:17:22,560 - Hola. �C�mo est�s? - Estoy bien. 168 00:17:22,720 --> 00:17:26,600 - �Y el beb�? - Est� bien. S�lo fueron calambres. 169 00:17:26,760 --> 00:17:30,280 Bien. �Quieres que te lleve a casa? 170 00:17:30,440 --> 00:17:34,000 No debes llevarme a ninguna parte. 171 00:17:34,160 --> 00:17:38,440 Ni llamarme. No vengas m�s a mi casa. No vengas a la galer�a. 172 00:17:38,600 --> 00:17:42,240 No deber�as... 173 00:17:47,400 --> 00:17:51,040 Lo siento. 174 00:17:53,720 --> 00:17:57,240 Estuve all� por ti. 175 00:17:58,560 --> 00:18:04,880 No puedo estar all�. Quer�a tenerte de nuevo un nosotros. 176 00:18:05,040 --> 00:18:07,800 No hay un "nosotros". 177 00:18:10,240 --> 00:18:12,760 �No lo entiendes? 178 00:18:12,920 --> 00:18:16,960 No fue un s�lo d�a lo que hizo pedazos el "nosotros". 179 00:18:43,480 --> 00:18:46,320 No trabajes hoy. 180 00:18:46,480 --> 00:18:49,480 Debo tener esa reuni�n. 181 00:18:54,000 --> 00:18:57,080 �Hola! Bienvenida. 182 00:18:57,240 --> 00:19:00,720 - Ll�mame. - Claro. 183 00:19:01,920 --> 00:19:04,680 Un momento. 184 00:19:04,840 --> 00:19:08,000 - Tengo que hablar con ella. - Mantenlo alejado. 185 00:19:08,160 --> 00:19:10,320 - Ya no lo har� m�s. - �S�? 186 00:19:10,480 --> 00:19:14,120 No nos molestar� m�s. 187 00:19:14,280 --> 00:19:18,840 �Puedes mantenerte alejada de �l? 188 00:19:19,000 --> 00:19:24,680 - H�vard... �no ten�as una reuni�n? - La cancel�. 189 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Nos vemos. 190 00:19:39,840 --> 00:19:42,720 - �Has encontrado algo? - S�. 191 00:19:42,880 --> 00:19:47,920 Ten�a 200 miligramos de Dolcontin en el cuerpo. 192 00:19:48,080 --> 00:19:52,800 Necesito hablar con Toril Edvardsen. 193 00:19:56,640 --> 00:19:59,440 �Toril? 194 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 �Espera! 195 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 Ya voy. 196 00:20:37,040 --> 00:20:41,640 Ten�a mucho dolor de cabeza y tom� un poco de paracetamol. 197 00:20:41,800 --> 00:20:45,680 �Est�s segura que no era Sobril? 198 00:20:47,160 --> 00:20:51,640 Ellos han descubierto que Elise recibi� una sobredosis de Dolcontin. 199 00:20:51,800 --> 00:20:55,040 Fue la causa de su muerte. 200 00:20:55,200 --> 00:20:58,360 �Qui�n se lo dio? 201 00:20:58,520 --> 00:21:01,600 T� trabajaste esa noche. 202 00:21:01,760 --> 00:21:06,120 Yo no soy quien distribuye los f�rmacos. 203 00:21:06,280 --> 00:21:10,960 �Es posible que le hayas dado medicamentos que estaban destinados para otra persona? 204 00:21:11,120 --> 00:21:15,320 Yo no le di la medicina equivocada. 205 00:21:15,480 --> 00:21:20,400 - Te vi hurgando en su habitaci�n. - �Qu�? 206 00:21:22,920 --> 00:21:26,000 No cog� nada. 207 00:21:26,160 --> 00:21:30,960 �Pero tal vez pensaste que hab�a algo que hab�amos olvidado? 208 00:21:31,120 --> 00:21:34,760 �Dolcontin? 209 00:21:35,800 --> 00:21:39,320 S�, o algo as�. 210 00:21:45,680 --> 00:21:51,600 No te puedo ayudar m�s, Toril. Si sabes algo, d�selo a la polic�a. 211 00:21:56,920 --> 00:22:00,120 La semana pasada... 212 00:22:00,280 --> 00:22:04,320 La semana pasada, vi... 213 00:22:04,480 --> 00:22:10,600 Hab�a algunas p�ldoras que ella no hab�a tomado. 214 00:22:13,120 --> 00:22:17,720 Pens� que no era tan malo. 215 00:22:17,880 --> 00:22:20,680 Ahora est� muerta. 216 00:22:23,360 --> 00:22:27,080 Pediste una oportunidad y la tuviste, Toril. 217 00:22:27,240 --> 00:22:30,680 �Es este el agradecimiento que recibo? 218 00:22:30,840 --> 00:22:36,080 - Otra vez... - No quiero o�r nada m�s. 219 00:22:39,480 --> 00:22:43,600 Dios nos ayude si la mataste. 220 00:22:43,760 --> 00:22:46,920 �Yo no la mat�! 221 00:22:50,200 --> 00:22:56,640 Cu�ntame lo que hiciste con Elise durante tu turno. 222 00:22:57,680 --> 00:23:01,200 Hice lo de costumbre. 223 00:23:03,440 --> 00:23:09,360 La ayud� con la ropa y a cepillarse los dientes. 224 00:23:09,520 --> 00:23:14,240 - �Le diste sus medicamentos? - No lo hice. 225 00:23:14,400 --> 00:23:17,360 No creer�s que lo hice. 226 00:23:23,720 --> 00:23:27,520 �Dios m�o! �Qu� pasa si yo la mat�? 227 00:23:46,120 --> 00:23:49,240 Mari y el misterio en el hogar de ancianos. 228 00:23:49,400 --> 00:23:52,920 - Hola. - Hola. 229 00:23:54,520 --> 00:23:59,960 No, probablemente no es tan misterioso. 230 00:24:00,120 --> 00:24:05,040 - �Errores de medicaci�n? - S�, as� parece. 231 00:24:21,120 --> 00:24:24,640 - �Has visto a Viggo? - �Viggo? 232 00:24:24,800 --> 00:24:29,440 Seguramente no sab�as que ayer se fue temprano a su casa. 233 00:24:29,600 --> 00:24:32,800 No he o�do hablar de �l y estoy un poco preocupada. 234 00:24:32,960 --> 00:24:38,240 El a�o pasado en esta �poca del a�o, fue hasta Dinamarca para seguir una pista. 235 00:24:38,400 --> 00:24:40,840 �Del caso de Christina? 236 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 �Puedes ir a buscarlo? 237 00:25:59,520 --> 00:26:02,560 Hola. 238 00:26:45,000 --> 00:26:48,160 �Qu� demonios est�s haciendo? 239 00:26:48,320 --> 00:26:51,840 �Y qu� demonios est�s haciendo? 240 00:26:58,880 --> 00:27:02,360 Regresa y haz el informe. 241 00:27:02,520 --> 00:27:08,800 - �Qu� quieres decir? - Liv te ha enviado, �verdad? 242 00:27:08,960 --> 00:27:12,520 �No te molesta que sepa lo que haces en tu tiempo libre? 243 00:27:12,680 --> 00:27:15,200 No. 244 00:27:18,240 --> 00:27:21,920 Esto es muy acogedor. 245 00:27:22,080 --> 00:27:27,760 O... S�. 246 00:27:27,920 --> 00:27:32,440 Si yo hubiera desaparecido esperar�a que mi padre hiciera esto. 247 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Que nunca se diera por vencido. 248 00:27:36,040 --> 00:27:39,400 As� deber�an ser todos los padres. 249 00:27:39,560 --> 00:27:45,520 Vaya. Es Annika. 250 00:27:45,680 --> 00:27:49,200 - Hola Annika. - Elise Jacobsen muri� de asfixia. 251 00:27:49,360 --> 00:27:53,440 - �Qu� dijiste? - Elise fue asfixiada. 252 00:27:53,600 --> 00:27:57,760 �En serio? Gracias. 253 00:27:57,920 --> 00:28:03,720 Elise Jacobsen fue asfixiada, as� que... 254 00:28:03,880 --> 00:28:08,880 - tengo que investigarlo. Nos vemos. - Voy contigo. 255 00:28:15,960 --> 00:28:20,600 No ten�a muchas cosas y nada de valor aqu�. 256 00:28:38,480 --> 00:28:41,400 �Has revisado esto? 257 00:28:58,800 --> 00:29:04,440 Mira aqu�. 258 00:29:04,600 --> 00:29:07,640 "Querida Elise. Gracias por el dinero que has enviado." 259 00:29:07,800 --> 00:29:14,320 "Los ni�os estar�n encantados con los nuevos juguetes. Tu Jamal." 260 00:29:14,480 --> 00:29:18,000 Desde Nigeria. 261 00:29:22,160 --> 00:29:25,480 "Coger� el dinero cuando vaya a Noruega." 262 00:29:25,640 --> 00:29:30,960 "Espero verte de nuevo. Saludos. Jamal." 263 00:29:34,600 --> 00:29:37,840 Esto podr�a ser un fraude. 264 00:29:38,000 --> 00:29:43,880 Hay un orfanato en Nigeria conducido por un Jamal Obasanjo. 265 00:29:44,040 --> 00:29:48,480 Entonces tenemos a estos dos chicos. Se mueven en la misma zona. 266 00:29:48,640 --> 00:29:52,080 Pusieron en marcha el "orfanato" como empresa. 267 00:29:52,240 --> 00:29:55,440 Los buscan por fraude en Dinamarca y Alemania. 268 00:29:55,600 --> 00:29:59,200 Le preguntar� a Jorunn Jacobsen si sabe algo. 269 00:29:59,360 --> 00:30:03,760 �Est�s aqu� para decirme que alguien asesin� a mi madre? 270 00:30:03,920 --> 00:30:08,280 - �Qui�n? - Eso es lo que vamos a averiguar. 271 00:30:08,440 --> 00:30:15,400 Tu intuici�n, o lo que sea, ha resultado ser correcta. 272 00:30:17,560 --> 00:30:21,080 - �C�mo muri�? - Fue asfixiada. 273 00:30:22,200 --> 00:30:26,040 Enviaba dinero a lo que ella pensaba era un orfanato. 274 00:30:26,200 --> 00:30:29,760 Pero es probable que sea una estafa. 275 00:30:34,520 --> 00:30:38,320 Mam� era probablemente un blanco f�cil. 276 00:30:40,360 --> 00:30:44,280 Ella lo dio todo para los ni�os de all�, los que sufr�an. 277 00:30:45,400 --> 00:30:49,480 Adem�s, perdi� un ni�o. Aborto tard�o. 278 00:30:49,640 --> 00:30:55,640 Despu�s de eso... nunca lo super�. Pero me tuvo unos a�os m�s tarde. 279 00:30:58,440 --> 00:31:03,960 Jamal Obasanjo. Afirma dirigir un orfanato para el que tu madre le dio dinero. 280 00:31:04,120 --> 00:31:09,000 Escribi� que la visitar�a para buscar el dinero. 281 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 - �Tu madre recibi� visitas? - No. 282 00:31:14,760 --> 00:31:20,080 No, pero me pidi� que enviara un vestido a la tintorer�a. 283 00:31:20,240 --> 00:31:23,920 Fue un poco reservada. 284 00:31:24,080 --> 00:31:29,360 Pens� que quer�a lucir bien para Frank Plater. Su nuevo amigo. 285 00:31:29,520 --> 00:31:34,240 Era genial si pod�a hacer su vida un poco m�s brillante. 286 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 Si este hombre... 287 00:31:37,560 --> 00:31:41,400 Enga�ar a la gente es una cosa, pero asesinato... 288 00:31:41,560 --> 00:31:44,240 No veo c�mo pod�an estar juntos. 289 00:31:44,400 --> 00:31:48,280 - Ese es nuestro trabajo. - S�. 290 00:31:53,240 --> 00:31:55,240 S�. 291 00:32:03,400 --> 00:32:08,720 �Lo que has experimentado, ha ocurrido antes? 292 00:32:08,880 --> 00:32:11,280 No. 293 00:32:12,320 --> 00:32:18,000 Bien. Nunca pens� que significara algo. 294 00:32:20,360 --> 00:32:23,640 Tambi�n lo has experimentado. 295 00:32:23,800 --> 00:32:27,920 No hay nada que temer. 296 00:32:28,080 --> 00:32:31,920 �Entiendes eso? 297 00:32:34,520 --> 00:32:36,040 Viggo. 298 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 �Qu� pasa? 299 00:33:05,160 --> 00:33:07,480 - �Hola? - Soy Jorunn Jacobsen. 300 00:33:07,640 --> 00:33:12,920 El hombre de la foto est� aqu�. Est� parado frente a mi puerta. 301 00:33:13,080 --> 00:33:15,840 - Tienen que venir. - Un momento. 302 00:33:16,000 --> 00:33:18,320 Jamal est� con Jorunn Jacobsen. 303 00:33:28,600 --> 00:33:31,200 - �Jamal Obasanjo? - S�. 304 00:33:31,360 --> 00:33:34,280 Por favor venga con nosotros. 305 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 �Qui�nes son? 306 00:33:43,840 --> 00:33:46,280 No los conozco. 307 00:33:46,440 --> 00:33:50,400 - �Trabaja usted con ellos? - �Por qu� habr�a de hacer eso? 308 00:33:50,560 --> 00:33:54,240 Porque tienen un orfanato, igual que usted. 309 00:33:54,400 --> 00:34:00,320 - No entiende. - Expl�quemelo 310 00:34:00,480 --> 00:34:05,400 �C�mo consigui� esta foto de ella? 311 00:34:09,120 --> 00:34:14,080 Somos una familia. Ella es mi hermana. He venido aqu� para conocerla. 312 00:34:14,240 --> 00:34:20,680 Elise me la dio. Quer�a conocerla. 313 00:34:20,840 --> 00:34:25,800 �Por qu� cogi� el dinero de Elise? 314 00:34:27,720 --> 00:34:31,920 Para el orfanato. Para los ni�os en el orfanato. 315 00:34:34,240 --> 00:34:37,240 Yo soy su hijo. 316 00:34:37,400 --> 00:34:43,840 - �De una manera espiritual? - No. Elise es mi madre. 317 00:34:46,520 --> 00:34:50,720 Ella me encontr�, despu�s de todos estos a�os. 318 00:34:50,880 --> 00:34:56,120 He venido aqu� para conocerla, pero se fue. 319 00:35:02,080 --> 00:35:04,880 Ella se ha ido. 320 00:35:13,080 --> 00:35:16,880 - Mari. - Disc�lpeme. 321 00:35:21,440 --> 00:35:24,080 Dice que es el hijo de Elise. 322 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 Habl� con la Sociedad de Misiones. 323 00:35:26,760 --> 00:35:32,040 Elise tuvo un hijo cuando ella y su marido eran misioneros all�. El ni�o sobrevivi�. 324 00:35:32,200 --> 00:35:36,600 - El marido le pidi� que lo dejara. - �Por qu�? 325 00:35:36,760 --> 00:35:42,960 Elise tuvo un romance con el Director del orfanato africano. 326 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 Jamal es un hijo ileg�timo. 327 00:35:45,680 --> 00:35:48,600 Pero �por qu� matarla? Ella le dio dinero. 328 00:35:48,760 --> 00:35:55,440 Jamal aterriz� en Gardemoen hoy. No pudo haber matado a Elise Jacobsen. 329 00:35:56,520 --> 00:35:59,200 �Qui�n mata a una persona que se est� muriendo? 330 00:36:13,800 --> 00:36:15,280 Vamos al hogar de ancianos. 331 00:36:29,600 --> 00:36:36,560 Ella estaba muy feliz el domingo. Pens� que ser�a un buen d�a. 332 00:36:37,600 --> 00:36:42,240 No sab�a el motivo. 333 00:36:48,800 --> 00:36:54,320 - �No vio a su hijo? - No. 334 00:36:56,560 --> 00:37:02,640 Solo quer�a que no pasara... 335 00:37:05,800 --> 00:37:08,080 �Qu� quieres decir? 336 00:37:08,240 --> 00:37:12,640 Hab�a que evitarle un doloroso infierno. 337 00:37:15,760 --> 00:37:19,640 �Sab�as que ten�a un tumor cerebral? 338 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 Reconoc� los s�ntomas. 339 00:37:23,960 --> 00:37:29,440 Perd� a mi mujer de la misma manera. 340 00:37:29,600 --> 00:37:35,080 S�, �debo ir con ustedes? 341 00:37:35,240 --> 00:37:37,720 S�. 342 00:37:56,080 --> 00:37:58,680 �Sr. Plater? 343 00:37:58,840 --> 00:38:03,600 �Sr. Plater? �Detente! 344 00:38:12,640 --> 00:38:15,680 No tiene pulso. 345 00:38:23,040 --> 00:38:26,040 Dolcontin. 346 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 �Frank? 347 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Hola. 348 00:39:17,760 --> 00:39:22,480 �l es mi hermano. Yo tengo un hermano. 349 00:39:22,640 --> 00:39:25,440 Ella es mi hermana. 350 00:39:25,600 --> 00:39:29,800 Fue Frank Plater quien lo hizo. 351 00:39:29,960 --> 00:39:36,200 - �Qu�? - S�. Eutanasia. 352 00:40:31,600 --> 00:40:35,120 �Me invitas a cenar? 353 00:40:40,600 --> 00:40:45,920 - �Qu� pasa? - Lo he le�do todo. 354 00:40:46,080 --> 00:40:51,560 Pero hay algunas cosas que faltan. 355 00:40:52,800 --> 00:40:58,800 Tambi�n hablaste de un Volkswagen en Svendsenfallet, �verdad? 356 00:40:58,960 --> 00:41:02,560 Pero no encuentro nada al respecto. 357 00:41:02,720 --> 00:41:06,600 �De d�nde has sacado esa pista? 358 00:41:11,240 --> 00:41:16,200 Hab�a un tipo clarividente que contribuy�. 359 00:41:16,360 --> 00:41:19,880 - �Est�s bromeando? - No. 360 00:41:20,040 --> 00:41:25,560 Si hay alguna pista para lo de Christina es necesario seguir adelante. 361 00:41:27,080 --> 00:41:33,240 Tal vez no es casualidad que fuera secuestrada ese d�a en particular. 362 00:41:33,400 --> 00:41:35,800 Probablemente has pensado en ello. 363 00:41:35,960 --> 00:41:40,680 El que lo hizo puede ser alguien que t� conoces. 364 00:41:40,840 --> 00:41:44,800 Puede haber sido premeditado. 365 00:41:46,080 --> 00:41:52,800 Esta es una lista de la gente que encarcelaste durante tu carrera. 366 00:41:52,960 --> 00:41:56,400 Es bastante impresionante. 367 00:41:56,560 --> 00:42:01,840 �No crees que ya he pasado por esta maldita lista? 368 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Los he verificado a todos. 369 00:42:05,160 --> 00:42:09,000 Adem�s de todos los conocidos y menos conocidos delincuentes sexuales. 370 00:42:09,160 --> 00:42:12,840 Yo s� donde estaban y con qui�n estaban. 371 00:42:13,000 --> 00:42:18,160 He comprobado todos los coches que ten�an registrados o conocieran. 372 00:42:18,320 --> 00:42:23,440 S� los lugares por los que pasaron. Todo est� en la mira, una y mil veces. 373 00:42:23,600 --> 00:42:28,120 S�lo estoy tratando de ayudarte, Viggo. 374 00:42:30,960 --> 00:42:36,040 Si quieres ayudarme dame acceso al archivo. 375 00:42:38,680 --> 00:42:43,720 �Tiene algo de t�? �T�? 376 00:42:43,880 --> 00:42:49,840 Si te doy acceso al archivo quiero algo a cambio. 377 00:42:53,120 --> 00:42:59,480 �A qu� te gustar�a tener acceso, si ya lo has comprobado todo mil veces? 378 00:42:59,640 --> 00:43:04,160 S�lo quiero la oportunidad de comprobar todo mil veces m�s. 379 00:43:04,320 --> 00:43:09,800 - �Sabes que puedo ser despedida? - S�. 380 00:43:09,960 --> 00:43:12,840 Pero s�lo si te descubren. 381 00:43:13,000 --> 00:43:16,960 - Necesito tu contrase�a. - S�. 382 00:43:28,360 --> 00:43:34,720 Ahora podemos comprobar si alguno de ellos fue due�o de un Volkswagen. 383 00:43:34,880 --> 00:43:38,400 �O tambi�n lo comprobaste mil veces? 384 00:43:38,560 --> 00:43:42,360 S�, pero podemos comprobarlo una vez m�s. 385 00:43:42,520 --> 00:43:46,040 - Toma. - Gracias. 386 00:43:55,440 --> 00:43:58,240 Contesta. 387 00:44:00,120 --> 00:44:04,080 Es tarde. Sigo con esto. 388 00:44:06,640 --> 00:44:11,560 �Puedes esperar dos segundos? Espera. 389 00:44:14,520 --> 00:44:20,720 Estoy en el trabajo, mam�. Tampoco puedo teletransportarme. 390 00:44:45,960 --> 00:44:48,800 �Pap�? 391 00:45:16,946 --> 00:45:26,946 Traducci�n: Alvaro. Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.net * 31102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.