All language subtitles for Bonanza - S02E13 - Silent Thunder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:42,942 --> 00:00:45,944 Hello, Annie! 4 00:00:45,945 --> 00:00:48,313 Annie! 5 00:00:48,314 --> 00:00:49,976 Whoo! 6 00:01:06,966 --> 00:01:08,333 Don't run away now. 7 00:01:08,334 --> 00:01:10,170 Albie isn't gonna hurt you. 8 00:01:12,472 --> 00:01:13,672 You're real purdy. 9 00:01:13,673 --> 00:01:14,868 Albie! 10 00:01:16,309 --> 00:01:19,511 Why, hello there, Little Joe. 11 00:01:19,512 --> 00:01:21,080 Now, leave her alone, Albie. 12 00:01:21,081 --> 00:01:22,414 You're scaring her. 13 00:01:22,415 --> 00:01:25,084 Now, what are you doing up here on the mountain? 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,652 Just on my way to Placerville. 15 00:01:26,653 --> 00:01:28,120 Come on, Albie, you're hurting her. 16 00:01:28,121 --> 00:01:30,722 Oh, I'm the only friend she's got up here. 17 00:01:30,723 --> 00:01:32,191 Ain't I, Annie? 18 00:01:32,192 --> 00:01:36,028 Leastwise, she don't give me no back talk like the other women. 19 00:01:36,029 --> 00:01:38,430 She's not an animal in one of your traps. 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,455 Now, let her go. 21 00:01:44,904 --> 00:01:47,464 I ain't hurting her-- I was just saying hello. 22 00:01:48,508 --> 00:01:50,876 Oh, you better not hurt her. 23 00:01:50,877 --> 00:01:52,244 Not ever. 24 00:01:52,245 --> 00:01:54,446 You don't belong up here. 25 00:01:54,447 --> 00:01:56,448 This ain't your country. 26 00:01:56,449 --> 00:01:58,509 Best you mind your own business. 27 00:02:01,888 --> 00:02:04,619 You bother Annie, I'll make it my business. 28 00:02:21,107 --> 00:02:24,376 This is my country, 29 00:02:24,377 --> 00:02:27,711 and I'm gonna see it stays that way. 30 00:03:42,388 --> 00:03:44,723 Come on, stop working so hard, Sam. 31 00:03:44,724 --> 00:03:45,857 You got company. 32 00:03:45,858 --> 00:03:49,094 Oh. Sorry, Little Joe. 33 00:03:49,095 --> 00:03:51,196 I got a touch of fever. 34 00:03:51,197 --> 00:03:53,732 Figured this might... sweat it out of me. 35 00:03:53,733 --> 00:03:55,734 Eh, feeling any better? 36 00:03:55,735 --> 00:03:57,836 Hey, I brought you that gun barrel Pa said you needed. 37 00:03:57,837 --> 00:03:59,371 And I got a little present for Annie. 38 00:03:59,372 --> 00:04:02,407 Waste of time, bringing her anything. 39 00:04:02,408 --> 00:04:04,604 Just... leave her be. 40 00:04:05,645 --> 00:04:07,713 Hey, Sam, look. 41 00:04:07,714 --> 00:04:09,979 She's pretending she's a tree. 42 00:04:13,353 --> 00:04:15,654 Foolishness. 43 00:04:15,655 --> 00:04:18,123 Can't hear, can't talk, 44 00:04:18,124 --> 00:04:22,152 don't understand no more than them dumb beasts she tends. 45 00:04:23,396 --> 00:04:26,031 No use bringing her presents, Little Joe. 46 00:04:26,032 --> 00:04:27,899 Aw, come on, Sam. 47 00:04:27,900 --> 00:04:30,002 Anybody understands getting a present. 48 00:04:30,003 --> 00:04:32,137 Suit yourself. 49 00:04:32,138 --> 00:04:34,139 Getting on towards dinner. 50 00:04:34,140 --> 00:04:36,908 You're welcome to share it, such as it is. 51 00:04:36,909 --> 00:04:38,400 Thank you. 52 00:04:47,787 --> 00:04:50,489 Look, I, uh... I brought you a little present. 53 00:04:50,490 --> 00:04:53,187 Hey, wait a second, let me get it. 54 00:05:00,166 --> 00:05:03,735 Uh... I thought I'd bring it as long as I was coming. 55 00:05:03,736 --> 00:05:05,227 It's not much. 56 00:05:07,307 --> 00:05:09,975 Well, go on, it's not gonna bite you. 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,968 Well, come on, take it, it's for you. 58 00:05:14,480 --> 00:05:16,574 Here, wait a second. 59 00:05:22,255 --> 00:05:23,780 Here. 60 00:05:27,560 --> 00:05:31,395 It's not much, just... just a rag doll. 61 00:05:34,634 --> 00:05:37,763 Hey... don't worry, I'm not gonna take it back. 62 00:05:47,580 --> 00:05:50,515 Yeah, well, you... 63 00:05:50,516 --> 00:05:53,247 y-you go right ahead and enjoy it. 64 00:05:58,057 --> 00:06:00,185 So long. 65 00:06:03,229 --> 00:06:05,494 I'll-I'll see you. 66 00:06:07,300 --> 00:06:09,292 Yeah, so long. 67 00:06:36,095 --> 00:06:38,430 It's good talking to you, Little Joe. 68 00:06:38,431 --> 00:06:42,100 Man gets out of the habit with nobody around to listen. 69 00:06:42,101 --> 00:06:44,503 Why do you stay up here, Sam? 70 00:06:44,504 --> 00:06:46,171 It's best. 71 00:06:46,172 --> 00:06:48,974 Yeah, maybe it's best for you, but what about Annie? 72 00:06:48,975 --> 00:06:53,044 Must be something terrible wrong with a man 73 00:06:53,045 --> 00:06:55,947 to father a child like her. 74 00:06:55,948 --> 00:06:58,617 Killed her ma, bringing her into the world. 75 00:06:58,618 --> 00:07:00,952 I reckon it ain't too much punishment 76 00:07:00,953 --> 00:07:02,621 for me to raise her. 77 00:07:02,622 --> 00:07:04,790 It was just an accident the way she was born. 78 00:07:04,791 --> 00:07:05,924 It's not your fault. 79 00:07:05,925 --> 00:07:07,259 No more! 80 00:07:07,260 --> 00:07:09,661 I won't hear no more about her. 81 00:07:09,662 --> 00:07:12,325 Not from you, not nobody. 82 00:07:16,135 --> 00:07:17,569 Okay, Sam. 83 00:07:17,570 --> 00:07:20,572 I'll help you move the rest of those sheep 84 00:07:20,573 --> 00:07:23,042 before I start out for Placerville. 85 00:07:34,687 --> 00:07:37,350 Come on! 86 00:07:41,627 --> 00:07:45,230 I never knew a couple dozen sheep could be so ornery. 87 00:07:45,231 --> 00:07:47,165 They're almost as bad as people. 88 00:07:47,166 --> 00:07:48,834 You know, it's funny. 89 00:07:48,835 --> 00:07:51,603 You know, I've been talking to you all day, and... 90 00:07:51,604 --> 00:07:55,564 I know you can't hear a word I'm saying. 91 00:07:56,876 --> 00:07:59,711 Hey, what are you looking at now? 92 00:07:59,712 --> 00:08:01,880 Hey... 93 00:08:01,881 --> 00:08:04,816 that's what I call a right pretty girl. 94 00:08:04,817 --> 00:08:07,085 Hey, look over here. 95 00:08:07,086 --> 00:08:09,654 That fella right there, that's that handsome Joe Cartwright. 96 00:08:09,655 --> 00:08:12,591 This is the guy that's always watching me when I'm shaving. 97 00:08:12,592 --> 00:08:16,796 I just can't seem to get rid of him. 98 00:08:25,571 --> 00:08:29,040 All right, what are you trying to fool me with now? 99 00:08:29,041 --> 00:08:32,034 What have you got behind your back? 100 00:08:38,384 --> 00:08:39,951 Yeah, that... 101 00:08:39,952 --> 00:08:42,012 that's real beautiful. 102 00:08:46,292 --> 00:08:48,454 That sure is pretty. 103 00:08:50,096 --> 00:08:54,299 I guess you don't need to know how to talk to say everything. 104 00:08:54,300 --> 00:08:55,427 Thanks. 105 00:08:57,236 --> 00:08:59,905 I-I wish I could... 106 00:08:59,906 --> 00:09:02,874 make you understand. 107 00:09:02,875 --> 00:09:05,377 Hey, look. 108 00:09:05,378 --> 00:09:08,610 Look, I'm-I'm trying to tell you I like it. 109 00:09:10,583 --> 00:09:12,211 Thank you. 110 00:09:24,564 --> 00:09:26,565 - Oh, howdy, Preacher. - Albie. 111 00:09:26,566 --> 00:09:28,400 It's good to see you again. 112 00:09:28,401 --> 00:09:30,235 Thank you, Albie. 113 00:09:30,236 --> 00:09:32,971 You been walking in the way of the Lord? 114 00:09:32,972 --> 00:09:36,274 Well, I-I've been doing a lot of walking. 115 00:09:36,275 --> 00:09:38,677 Uh, say, you were up here near spring 116 00:09:38,678 --> 00:09:40,879 the last time you came by here. 117 00:09:40,880 --> 00:09:42,547 I guess it was. 118 00:09:42,548 --> 00:09:44,549 You dropping in on Sam, too? 119 00:09:44,550 --> 00:09:46,785 Well, you don't think I'd be swapping tales 120 00:09:46,786 --> 00:09:48,887 and telling news with that Annie? 121 00:09:48,888 --> 00:09:52,891 She's a child of God, son, for all the way he made her. 122 00:09:52,892 --> 00:09:55,160 Reckon that's a fact, Preacher. 123 00:09:55,161 --> 00:09:56,595 How about you? 124 00:09:56,596 --> 00:09:59,631 About time you married and raised a family, isn't it? 125 00:09:59,632 --> 00:10:02,067 Plenty of unmarried girls in town. 126 00:10:02,068 --> 00:10:06,104 Town girl once said I had the smell of a trapper on me. 127 00:10:06,105 --> 00:10:09,441 It's like... meat that's not cured right. 128 00:10:09,442 --> 00:10:11,643 You'll find the right girl soon enough. 129 00:10:11,644 --> 00:10:13,078 Come on, now. 130 00:10:13,079 --> 00:10:16,514 The word of the Lord will calm your mind... 131 00:10:16,515 --> 00:10:18,347 and your soul. 132 00:10:29,729 --> 00:10:32,664 "For thou writest bitter things against me 133 00:10:32,665 --> 00:10:37,102 and will consume me for the sins of my youth." 134 00:10:37,103 --> 00:10:38,670 Amen. 135 00:10:38,671 --> 00:10:42,273 I'm paying for my sins, Preacher. Paying. 136 00:10:42,274 --> 00:10:46,511 You, Sam? That why you're always getting them chills and fever? 137 00:10:46,512 --> 00:10:49,710 Every man is tempted by the devil, Albie. 138 00:11:28,287 --> 00:11:31,156 No, Albie, hearing the word of God 139 00:11:31,157 --> 00:11:33,091 is man's only salvation. 140 00:11:33,092 --> 00:11:34,793 True, Preacher, true. 141 00:11:34,794 --> 00:11:38,663 If I could only read the Lord's word... 142 00:11:38,664 --> 00:11:41,533 I could bear up under his suffering. 143 00:11:41,534 --> 00:11:44,436 Uh, even if'n you could read, Sam, 144 00:11:44,437 --> 00:11:46,531 who would you read it to? 145 00:11:48,974 --> 00:11:51,976 Getting cramps, sitting all this time. 146 00:11:51,977 --> 00:11:54,708 Think I'll go out for a while. 147 00:11:57,216 --> 00:12:00,351 "Man born of woman, living a short life, 148 00:12:00,352 --> 00:12:04,122 "is filled with many miseries. 149 00:12:04,123 --> 00:12:06,725 "Who will make him clean 150 00:12:06,726 --> 00:12:09,787 that is conceived of unclean seed?" 151 00:12:47,700 --> 00:12:49,701 Now, don't be scared. 152 00:12:49,702 --> 00:12:51,436 It's just Albie. 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,771 What else you got there, huh? 154 00:12:52,772 --> 00:12:54,572 Let Albie see it. 155 00:12:54,573 --> 00:12:55,807 Come on, let me see it. 156 00:12:55,808 --> 00:12:57,800 I ain't going to take it. 157 00:13:00,880 --> 00:13:03,715 Oh, it's a button, huh? 158 00:13:03,716 --> 00:13:06,952 I guess you ain't got much that's better, have you, huh? 159 00:13:10,990 --> 00:13:14,092 No matter what you are, you sure are pretty. 160 00:13:14,093 --> 00:13:17,061 Look, you must get lonesome, too. 161 00:13:17,062 --> 00:13:20,498 Look, I'm try--just trying to be nice to you, that's all. 162 00:13:20,499 --> 00:13:22,700 Come on, come on. 163 00:13:22,701 --> 00:13:25,537 I've been trapping for over a week. 164 00:13:25,538 --> 00:13:28,239 A man likes a woman to be waiting when he gets back. 165 00:13:28,240 --> 00:13:29,741 Come on. 166 00:13:29,742 --> 00:13:32,644 Come on! 167 00:13:32,645 --> 00:13:34,913 What are you, some sort of stick of wood or something? 168 00:13:34,914 --> 00:13:36,281 Come on. 169 00:13:36,282 --> 00:13:38,216 You can't hear, you can't talk. 170 00:13:38,217 --> 00:13:40,209 Haven't you got any feelings? 171 00:13:44,223 --> 00:13:47,625 Now, that's not so bad now, is it, huh? 172 00:13:47,626 --> 00:13:51,796 Albie, where are you? 173 00:13:51,797 --> 00:13:53,765 You in there in that shed? 174 00:13:53,766 --> 00:13:55,066 Coming, Preacher. 175 00:13:55,067 --> 00:13:57,402 I'm not finished with you yet. 176 00:13:57,403 --> 00:13:59,463 I'll be back. 177 00:14:05,644 --> 00:14:07,912 What are you doing in that shed, Albie? 178 00:14:07,913 --> 00:14:11,516 Well, I'm just helping Sam catch up with his chores, Preacher. 179 00:14:11,517 --> 00:14:12,884 Oh, that's good of you, Albie. 180 00:14:12,885 --> 00:14:14,552 Sam's got a lot of fever. 181 00:14:14,553 --> 00:14:17,622 Be a good idea if you stop around whenever you can. 182 00:14:17,623 --> 00:14:19,257 Don't worry, Preacher. 183 00:14:19,258 --> 00:14:21,960 I'm going to be around a lot more now. 184 00:14:21,961 --> 00:14:23,293 Good. 185 00:15:06,338 --> 00:15:08,339 What you doing here, girl? 186 00:15:08,340 --> 00:15:10,536 You should be out with the sheep. 187 00:15:14,179 --> 00:15:16,180 What are you hiding? 188 00:15:16,181 --> 00:15:17,843 Out with it, girl. 189 00:15:22,888 --> 00:15:25,890 I've warned you. 190 00:15:25,891 --> 00:15:29,350 Never touch me money pouch. 191 00:15:32,131 --> 00:15:35,033 Corrupted by a present. 192 00:15:35,034 --> 00:15:37,702 You've done an evil thing. 193 00:15:37,703 --> 00:15:40,298 You must be punished. 194 00:15:46,245 --> 00:15:48,680 At least if you can't hear, 195 00:15:48,681 --> 00:15:51,482 I know you can feel. 196 00:15:51,483 --> 00:15:54,419 I take no joy in hurting you. 197 00:15:54,420 --> 00:15:55,820 I'm your father. 198 00:15:55,821 --> 00:15:58,589 It's my duty to teach you right and wrong 199 00:15:58,590 --> 00:16:00,821 as best I can. 200 00:16:02,594 --> 00:16:05,393 Thou shalt not steal. 201 00:16:06,432 --> 00:16:08,526 Thou shalt not steal. 202 00:16:13,172 --> 00:16:15,640 Ah. 203 00:16:15,641 --> 00:16:19,978 Don't look at me with them sad eyes. 204 00:16:19,979 --> 00:16:24,549 I can't stand to see suffering written on your face 205 00:16:24,550 --> 00:16:26,250 and not a word coming from your tongue, 206 00:16:26,251 --> 00:16:28,019 not even sobbing. 207 00:16:28,020 --> 00:16:30,822 Put it back, 208 00:16:30,823 --> 00:16:34,021 so you'll remember, never do it again. 209 00:17:35,120 --> 00:17:37,955 Hey, Sam! 210 00:17:37,956 --> 00:17:39,948 Sam Croft! 211 00:17:41,693 --> 00:17:45,696 Hey, wait till you see what I brought you from Placerville. 212 00:17:45,697 --> 00:17:46,697 Come on. 213 00:17:46,698 --> 00:17:48,533 It's really for you anyway, Ann. 214 00:17:48,534 --> 00:17:49,967 Wait till you see what it is. 215 00:17:49,968 --> 00:17:53,071 See, I got to talking to this doctor in Placerville 216 00:17:53,072 --> 00:17:56,674 and I told him all about you, and he gave me this. 217 00:17:56,675 --> 00:17:59,243 Here, here, take it. 218 00:17:59,244 --> 00:18:01,112 Hey, Sam! 219 00:18:01,113 --> 00:18:02,775 Sam! 220 00:18:03,982 --> 00:18:07,151 It's a... it's a book of sign language, 221 00:18:07,152 --> 00:18:08,953 a-and you can learn to talk once you... 222 00:18:08,954 --> 00:18:11,222 once you understand these signs. 223 00:18:11,223 --> 00:18:12,824 It's not hard either 224 00:18:12,825 --> 00:18:15,488 'cause I learned a whole bunch of 'em on the way out here. 225 00:18:20,499 --> 00:18:22,967 Yeah, sure, you-you don't even know what I'm talking about. 226 00:18:22,968 --> 00:18:25,164 Here, come on, come on. 227 00:18:28,941 --> 00:18:30,942 Now, listen. 228 00:18:30,943 --> 00:18:35,780 You can learn to talk 229 00:18:35,781 --> 00:18:38,116 and to hear 230 00:18:38,117 --> 00:18:39,551 just like other people. 231 00:18:40,819 --> 00:18:44,620 Only with these... with your hands. 232 00:18:46,658 --> 00:18:49,150 Well, let me see how I'm going to do this. 233 00:18:53,232 --> 00:18:55,233 First page. 234 00:18:55,234 --> 00:18:57,635 Now, now, look. 235 00:18:57,636 --> 00:19:00,271 A flower. 236 00:19:00,272 --> 00:19:03,975 See the picture? 237 00:19:03,976 --> 00:19:06,345 A flower, just like the picture. 238 00:19:07,679 --> 00:19:09,280 Ah. 239 00:19:09,281 --> 00:19:10,649 A flower, you see? 240 00:19:12,651 --> 00:19:14,953 Flower--this is the sign. 241 00:19:16,288 --> 00:19:17,655 Flower. 242 00:19:17,656 --> 00:19:18,851 Now you do it. 243 00:19:20,926 --> 00:19:23,528 All right, watch me once more. 244 00:19:23,529 --> 00:19:24,863 Flower. 245 00:19:26,398 --> 00:19:28,267 Just like you were smelling a real nice flower. 246 00:19:34,940 --> 00:19:37,676 What's the matter? 247 00:19:38,610 --> 00:19:40,211 Look, there's-there's nothing in my hand. 248 00:19:40,212 --> 00:19:41,846 I'm not trying to fool you. 249 00:19:41,847 --> 00:19:43,548 F-Forget that. 250 00:19:43,549 --> 00:19:45,584 We'll go-go to another one. 251 00:19:47,986 --> 00:19:50,154 Girl. 252 00:19:50,155 --> 00:19:52,223 You. 253 00:19:52,224 --> 00:19:53,791 Girl. 254 00:19:53,792 --> 00:19:57,728 Girl, 'c-c-cause your cheek's real, real nice and soft. 255 00:19:57,729 --> 00:19:59,564 G-Give me your hand. 256 00:19:59,565 --> 00:20:02,099 See, just like that. 257 00:20:02,100 --> 00:20:04,365 Girl, gi... 258 00:20:06,705 --> 00:20:08,697 Wow. 259 00:20:10,609 --> 00:20:13,345 Boy... boy. 260 00:20:14,346 --> 00:20:16,447 Just like tipping my hat-- a boy-- 261 00:20:16,448 --> 00:20:18,450 like I tip, tip my hat. 262 00:20:21,220 --> 00:20:23,712 You don't understand, do you? 263 00:20:28,527 --> 00:20:32,129 This is gonna be a lot tougher than I thought. 264 00:20:32,130 --> 00:20:33,564 I can't make it any plainer. 265 00:20:33,565 --> 00:20:35,193 I don't know why you can't understand it. 266 00:20:40,772 --> 00:20:42,707 That's it! 267 00:20:42,708 --> 00:20:43,841 That's it. 268 00:20:43,842 --> 00:20:45,071 What's this for? 269 00:20:46,478 --> 00:20:48,479 Oh, Annie. 270 00:20:48,480 --> 00:20:51,382 Look, this isn't some kind of a game. 271 00:20:51,383 --> 00:20:53,952 I'm doing my best to... to teach you this sign language. 272 00:20:54,953 --> 00:20:57,788 Look, I want you to be able to talk 273 00:20:57,789 --> 00:20:59,657 and to understand people when they talk to you. 274 00:20:59,658 --> 00:21:02,150 Can't you see that? 275 00:21:04,129 --> 00:21:06,298 No, I guess you never will. 276 00:21:13,105 --> 00:21:15,438 You couldn't hear that. 277 00:21:17,943 --> 00:21:19,944 Why, of course. 278 00:21:19,945 --> 00:21:21,345 Of course, you feel it! 279 00:21:21,346 --> 00:21:23,080 Here. 280 00:21:23,081 --> 00:21:24,649 Here, you feel that? 281 00:21:24,650 --> 00:21:26,317 That's what talking is. 282 00:21:26,318 --> 00:21:28,185 Feel it. 283 00:21:28,186 --> 00:21:29,220 Here. 284 00:21:29,221 --> 00:21:31,355 Feel it. 285 00:21:31,356 --> 00:21:33,858 Feel the ground. 286 00:21:33,859 --> 00:21:36,028 Look, you can talk like that. 287 00:21:37,262 --> 00:21:39,398 Look! 288 00:21:43,635 --> 00:21:47,629 See that? I'm talking to you with my hands. 289 00:21:52,811 --> 00:21:54,312 That's it! 290 00:21:54,313 --> 00:21:56,280 That's it, you understand. 291 00:21:56,281 --> 00:21:59,583 You do understand. 292 00:21:59,584 --> 00:22:01,678 That's girl. 293 00:22:03,055 --> 00:22:04,355 Boy. 294 00:22:04,356 --> 00:22:07,825 Boy--tipping your hat. 295 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 A beautiful flower. 296 00:22:12,764 --> 00:22:16,701 There isn't a person who can talk or hear 297 00:22:16,702 --> 00:22:20,671 that could ever understand the way you feel. 298 00:22:20,672 --> 00:22:22,197 I'm so happy. 299 00:22:30,482 --> 00:22:32,144 It's raining. 300 00:22:37,489 --> 00:22:39,481 Rain. 301 00:22:40,659 --> 00:22:45,596 Rain, just... just like the drops coming down. 302 00:22:45,597 --> 00:22:47,365 Come on. 303 00:22:47,366 --> 00:22:49,358 Let's go inside. 304 00:22:57,242 --> 00:22:59,510 You want to learn it all? 305 00:22:59,511 --> 00:23:01,078 All right, you will. 306 00:23:01,079 --> 00:23:04,215 It'll take time and it'll take work, 307 00:23:04,216 --> 00:23:05,878 but you will. 308 00:23:13,258 --> 00:23:17,228 You trying to tell me that there's any hope 309 00:23:17,229 --> 00:23:18,963 when I've lived my whole life 310 00:23:18,964 --> 00:23:20,831 with the weight of her pressing on me heart 311 00:23:20,832 --> 00:23:22,433 like a stone. 312 00:23:22,434 --> 00:23:24,201 Yeah, well, you watch, Sam. 313 00:23:24,202 --> 00:23:27,104 You see for yourself. 314 00:23:27,105 --> 00:23:31,742 Now, you are going to talk 315 00:23:31,743 --> 00:23:34,110 to your father. 316 00:23:35,547 --> 00:23:37,743 Understand? 317 00:23:40,452 --> 00:23:41,977 Boy. 318 00:23:46,525 --> 00:23:48,585 Girl. 319 00:23:52,864 --> 00:23:54,628 Flower. 320 00:24:01,506 --> 00:24:03,304 Book. 321 00:24:06,044 --> 00:24:07,845 That ain't talking. 322 00:24:07,846 --> 00:24:09,713 That's just like Indian sign. 323 00:24:09,714 --> 00:24:10,714 That's right. 324 00:24:10,715 --> 00:24:12,082 That's right, only better. 325 00:24:12,083 --> 00:24:14,618 You're a fool, Little Joe. 326 00:24:14,619 --> 00:24:16,854 She's just waving her arms around. 327 00:24:16,855 --> 00:24:19,723 How do you know she understands what she's doing? 328 00:24:19,724 --> 00:24:21,892 See for yourself, she understands. 329 00:24:21,893 --> 00:24:23,360 All right. 330 00:24:23,361 --> 00:24:27,131 You know what them signs mean, do you? 331 00:24:27,132 --> 00:24:29,200 You, girl. 332 00:24:29,201 --> 00:24:31,202 He, boy. 333 00:24:31,203 --> 00:24:33,035 What am I? 334 00:24:34,072 --> 00:24:36,632 What am I? 335 00:24:37,642 --> 00:24:39,668 What am I?! 336 00:24:41,746 --> 00:24:42,746 What am I?! 337 00:24:42,747 --> 00:24:43,747 Stop scaring her, Sam. 338 00:24:43,748 --> 00:24:44,982 I tell you, she does understand. 339 00:24:44,983 --> 00:24:45,983 No. 340 00:24:45,984 --> 00:24:48,853 No, no! 341 00:24:48,854 --> 00:24:50,287 She's not an animal, Sam. Help her. 342 00:24:50,288 --> 00:24:52,156 Bring her to town if you don't believe me. 343 00:24:52,157 --> 00:24:53,691 Let the doctor see her. 344 00:24:53,692 --> 00:24:55,726 No doctor can give that poor girl 345 00:24:55,727 --> 00:24:58,229 what she was robbed of at birth. 346 00:24:58,230 --> 00:25:00,931 She'll never change. 347 00:25:00,932 --> 00:25:03,767 She can learn to understand, but not if you don't help her. 348 00:25:03,768 --> 00:25:05,964 Not if you don't give her a chance. 349 00:25:08,073 --> 00:25:10,808 Oh. 350 00:25:10,809 --> 00:25:12,539 Sam. 351 00:25:15,514 --> 00:25:17,506 Look at her. She's talking to you with her hands. 352 00:25:21,553 --> 00:25:23,120 She's telling you 353 00:25:23,121 --> 00:25:25,856 she went out into the rain and got the book. 354 00:25:25,857 --> 00:25:28,224 Now do you believe me? 355 00:25:29,694 --> 00:25:31,662 She's not one of your sheep, Sam. 356 00:25:31,663 --> 00:25:33,655 She's your daughter. 357 00:26:34,259 --> 00:26:36,694 Whoa. Whoa. 358 00:26:36,695 --> 00:26:37,928 Now, you wait here. 359 00:26:37,929 --> 00:26:39,989 I'll see if the doc's in. 360 00:27:12,864 --> 00:27:14,331 Hyah! 361 00:27:14,332 --> 00:27:16,834 Hyah! 362 00:27:16,835 --> 00:27:20,237 Hyah! Hyah! 363 00:27:20,238 --> 00:27:21,338 Ann! 364 00:27:21,339 --> 00:27:23,507 - Hyah! - Look out! 365 00:27:23,508 --> 00:27:25,500 Get out of the way! 366 00:27:28,346 --> 00:27:30,781 Oh. Ann! 367 00:27:30,782 --> 00:27:33,342 Ann, you near got killed. 368 00:27:36,321 --> 00:27:40,624 Ain't that the old coot who lives up in the mountains? 369 00:27:40,625 --> 00:27:42,026 Yeah. Sam Croft. 370 00:27:42,027 --> 00:27:44,161 He only comes down about twice a year. 371 00:27:44,162 --> 00:27:46,730 You know, I-I thought he lived by hisself. 372 00:27:46,731 --> 00:27:48,465 He-He's been holding out on us. 373 00:27:48,466 --> 00:27:50,458 Yeah. Yeah. 374 00:27:56,274 --> 00:27:58,175 Well, Sam Croft. 375 00:27:58,176 --> 00:28:01,345 Now where did you get a pretty little thing like her, huh? 376 00:28:01,346 --> 00:28:03,247 You been holding out on us, Sam? 377 00:28:03,248 --> 00:28:05,282 Uh, what do you want, Tom? 378 00:28:05,283 --> 00:28:06,583 Well, you went out 379 00:28:06,584 --> 00:28:09,920 and got yourself a little company, huh? 380 00:28:09,921 --> 00:28:12,289 She's-she's my daughter. 381 00:28:12,290 --> 00:28:13,824 Who you trying to fool? 382 00:28:13,825 --> 00:28:15,359 Leave us alone. 383 00:28:15,360 --> 00:28:17,995 Has old Sam been treating you right? 384 00:28:17,996 --> 00:28:19,830 Hmm? 385 00:28:19,831 --> 00:28:21,298 Well, what do you say? 386 00:28:21,299 --> 00:28:22,700 I'm talking to you. 387 00:28:22,701 --> 00:28:24,568 She... she don't talk much to strangers. 388 00:28:24,569 --> 00:28:25,803 Well, now how come? 389 00:28:25,804 --> 00:28:28,205 Is she too good for fellas like us, huh? 390 00:28:28,206 --> 00:28:30,574 Yeah, let me get a good look at her. 391 00:28:30,575 --> 00:28:31,975 Now let go! Give-give me that! 392 00:28:31,976 --> 00:28:33,377 You want it, Sam? 393 00:28:33,378 --> 00:28:35,145 Well, you got to come and take it. 394 00:28:35,146 --> 00:28:36,814 Uh, uh, please, leave us alone. 395 00:28:36,815 --> 00:28:38,248 We ain't doing you no harm. 396 00:28:38,249 --> 00:28:41,251 Now, Sam, if the girl wants her bonnet, 397 00:28:41,252 --> 00:28:43,620 let her ask for it real pretty-like, huh? 398 00:28:43,621 --> 00:28:48,392 Now, I bet I can make you talk to us. 399 00:28:48,393 --> 00:28:50,494 No, leave her alone. 400 00:28:50,495 --> 00:28:52,629 Leave her alone. Oh. 401 00:28:52,630 --> 00:28:54,631 Whoa, there, Sam, where you going? 402 00:28:54,632 --> 00:28:56,396 Leave him alone! 403 00:29:14,886 --> 00:29:18,589 It's only that old mountain goat Sam Croft. 404 00:29:18,590 --> 00:29:20,218 Get out of here. 405 00:29:28,867 --> 00:29:31,436 Come on, Pappy. 406 00:29:32,437 --> 00:29:34,463 He ain't worth shooting. 407 00:29:35,840 --> 00:29:37,968 Aw, we just having a little fun. 408 00:29:44,015 --> 00:29:45,215 You both all right? 409 00:29:45,216 --> 00:29:47,284 Well, we ain't hurt. 410 00:29:47,285 --> 00:29:49,052 Good. Come on, Sam, the doctor's in. 411 00:29:49,053 --> 00:29:51,188 No, we ain't going to no doctor. 412 00:29:51,189 --> 00:29:53,190 We shouldn't have come here in the first place. 413 00:29:53,191 --> 00:29:54,558 Shouldn't have listened to you. 414 00:29:54,559 --> 00:29:56,693 What's the matter? What are you talking about? 415 00:29:56,694 --> 00:29:59,596 We belong in the mountains, me and the girl both. 416 00:29:59,597 --> 00:30:03,467 We ain't fit for no town and the town ain't fit for us. 417 00:30:03,468 --> 00:30:05,803 Sam, for once, think of what's right for Ann. 418 00:30:05,804 --> 00:30:07,471 That's who I'm thinking of. 419 00:30:07,472 --> 00:30:09,441 Now, get out of my way. 420 00:30:19,584 --> 00:30:21,418 How's it coming along, son? 421 00:30:21,419 --> 00:30:24,822 You know, you've been spending much more time up at the Crofts' 422 00:30:24,823 --> 00:30:27,624 these past few months than here. 423 00:30:27,625 --> 00:30:29,526 Pa, you just wouldn't believe it. 424 00:30:29,527 --> 00:30:31,228 Why, Ann's learned so much already. 425 00:30:31,229 --> 00:30:32,930 We can carry on a regular conversation. 426 00:30:32,931 --> 00:30:36,133 Uh, how's Sam Croft? 427 00:30:36,134 --> 00:30:38,268 Still as stubborn about it as ever? 428 00:30:38,269 --> 00:30:40,470 That man's impossible. 429 00:30:40,471 --> 00:30:43,607 He told me he'd never let her see the doctor, not ever. 430 00:30:43,608 --> 00:30:46,410 Sure hope I can get him to change his mind. 431 00:30:46,411 --> 00:30:47,640 Joe... 432 00:30:49,747 --> 00:30:53,217 You don't think you're, uh... 433 00:30:53,218 --> 00:30:55,252 over your head? 434 00:30:55,253 --> 00:30:57,287 What do you mean? 435 00:30:57,288 --> 00:31:01,458 Well, sometimes it's best not to push people too hard. 436 00:31:01,459 --> 00:31:02,926 Leave well enough alone. 437 00:31:02,927 --> 00:31:04,394 Why should I leave him alone? 438 00:31:04,395 --> 00:31:06,463 He's not gonna help her. Somebody has to. 439 00:31:06,464 --> 00:31:07,631 Yeah, I know. 440 00:31:07,632 --> 00:31:12,636 Sometimes helping looks like meddling. 441 00:31:12,637 --> 00:31:15,334 Don't worry, Pa, I know the difference. 442 00:31:18,042 --> 00:31:19,610 Joe, take care of yourself up there. 443 00:31:19,611 --> 00:31:21,312 Sure, I will, Pa. 444 00:31:26,651 --> 00:31:27,983 Sam? 445 00:31:37,128 --> 00:31:38,960 Sam, you in there? 446 00:31:57,148 --> 00:31:59,016 Oh, there you are. 447 00:31:59,017 --> 00:32:02,419 I was awful lonely out on the traps. 448 00:32:06,691 --> 00:32:09,026 What's that, a new kind of game, huh? 449 00:32:09,027 --> 00:32:11,861 You want me to play a little game with you, huh? 450 00:32:14,432 --> 00:32:16,967 I got ya! Ol' Albie's missed you a lot 451 00:32:16,968 --> 00:32:18,869 but he's gonna make it all up to you. 452 00:32:26,277 --> 00:32:30,840 Now, Sam, there's no need to bring a gun up on me. 453 00:32:32,583 --> 00:32:34,518 Get away from her. 454 00:32:36,788 --> 00:32:39,089 And keep away! 455 00:32:39,090 --> 00:32:41,692 I don't see you running Joe Cartwright off of here, 456 00:32:41,693 --> 00:32:44,261 or maybe you think he's a better man than I am. 457 00:32:44,262 --> 00:32:47,289 Joe Cartwright's teaching her to talk! 458 00:32:48,700 --> 00:32:53,303 I'll bet you he's teaching her to talk. 459 00:32:53,304 --> 00:32:56,974 Move or I'll blow your head off! 460 00:32:56,975 --> 00:32:59,776 All right. 461 00:32:59,777 --> 00:33:01,109 All right, Sam. 462 00:33:04,682 --> 00:33:07,017 Just remember, with all that money 463 00:33:07,018 --> 00:33:08,618 and all them girls in town, 464 00:33:08,619 --> 00:33:12,579 Joe Cartwright ain't interested in marrying anyone like Annie. 465 00:33:26,337 --> 00:33:31,105 All right, this is last one for today. 466 00:33:33,177 --> 00:33:35,442 This is going to be a tough one. 467 00:33:37,148 --> 00:33:40,312 Love. Love. 468 00:33:42,353 --> 00:33:45,655 Your father... 469 00:33:45,656 --> 00:33:46,851 helps you. 470 00:33:48,393 --> 00:33:51,061 Your father... 471 00:33:51,062 --> 00:33:54,598 gives you food. 472 00:33:54,599 --> 00:33:58,468 You... live... 473 00:33:58,469 --> 00:34:00,700 in your father's house. 474 00:34:04,709 --> 00:34:08,879 You love your father. 475 00:34:08,880 --> 00:34:12,942 Your father loves you. 476 00:34:20,825 --> 00:34:22,316 Uh... 477 00:34:23,661 --> 00:34:24,661 Let me see. 478 00:34:24,662 --> 00:34:26,730 I can say, uh... 479 00:34:26,731 --> 00:34:28,498 you love flowers. 480 00:34:28,499 --> 00:34:32,368 Then you'd know that it was good. 481 00:34:36,441 --> 00:34:38,569 I teach you to talk, yeah. 482 00:34:42,013 --> 00:34:45,982 No. No, no, you... 483 00:34:45,983 --> 00:34:47,484 That's wrong. 484 00:34:47,485 --> 00:34:51,547 See, you don't love me. 485 00:34:57,061 --> 00:34:59,629 Now that is wrong. 486 00:34:59,630 --> 00:35:02,395 You don't love me. 487 00:35:07,638 --> 00:35:10,140 Now look, you don't love me! 488 00:35:10,141 --> 00:35:12,406 You don't love me, and I don't love you! 489 00:35:21,452 --> 00:35:24,054 Oh, Annie... 490 00:35:24,055 --> 00:35:26,650 Annie, I'm... I'm sorry. 491 00:35:32,330 --> 00:35:34,831 Please, I... 492 00:35:34,832 --> 00:35:37,893 I-I didn't want to hurt you. 493 00:35:40,638 --> 00:35:43,130 Annie, please look at... 494 00:36:44,535 --> 00:36:46,670 All-all of a sudden, for no reason, 495 00:36:46,671 --> 00:36:48,438 she-she tried to kiss me. 496 00:36:48,439 --> 00:36:50,607 She tried to kiss you? 497 00:36:50,608 --> 00:36:53,843 She did kiss me, as a matter of fact. 498 00:36:53,844 --> 00:36:57,314 I guess she got upset, and she ran away. 499 00:36:57,315 --> 00:37:01,047 I should have been watching you all along. 500 00:37:06,557 --> 00:37:10,016 You should have been watching me? 501 00:37:12,997 --> 00:37:14,764 You should have been watching me?! 502 00:37:14,765 --> 00:37:16,233 You should have been helping me teach her... 503 00:37:16,234 --> 00:37:18,935 instead of being so stubborn! 504 00:37:18,936 --> 00:37:20,804 Teaching her what? 505 00:37:20,805 --> 00:37:24,040 Kissing? All kinds of sin? 506 00:37:24,041 --> 00:37:28,945 You keep away from her. 507 00:37:28,946 --> 00:37:31,581 All right, Sam. 508 00:37:31,582 --> 00:37:33,750 All right, I'll keep away from her. 509 00:37:33,751 --> 00:37:34,918 You're her father. 510 00:37:34,919 --> 00:37:37,081 You try teaching her for a change. 511 00:37:58,876 --> 00:38:04,008 Good-bye, Little Joe Cartwright. 512 00:38:12,490 --> 00:38:17,326 Ann! Ann! 513 00:38:24,435 --> 00:38:26,336 Hello, Sam. 514 00:38:26,337 --> 00:38:28,038 I'm looking for Ann. 515 00:38:28,039 --> 00:38:31,241 I told you I didn't like a gun thrown on me. 516 00:38:31,242 --> 00:38:33,076 How's it feel? 517 00:38:33,077 --> 00:38:34,911 Where's Ann? 518 00:38:34,912 --> 00:38:36,079 Have you got her? 519 00:38:36,080 --> 00:38:37,781 No, I ain't got her, 520 00:38:37,782 --> 00:38:41,048 but I will have after you meet with an accident. 521 00:38:42,386 --> 00:38:45,021 You see, Sam, I'm going to be a hero. 522 00:38:45,022 --> 00:38:48,857 I'm gonna take care of Annie after you die in an accident. 523 00:39:03,541 --> 00:39:05,241 So you just walked out? 524 00:39:05,242 --> 00:39:07,577 Well, what was I supposed to do? 525 00:39:07,578 --> 00:39:10,080 She completely misunderstood. 526 00:39:10,081 --> 00:39:12,015 Oh, and then her father. 527 00:39:12,016 --> 00:39:13,516 I go in and I try to explain it to him, 528 00:39:13,517 --> 00:39:16,486 and he starts... starts accusing me of all kinds of things. 529 00:39:16,487 --> 00:39:19,222 It's really funny, he doesn't try to help her himself. 530 00:39:19,223 --> 00:39:20,724 You insisted on starting this. 531 00:39:20,725 --> 00:39:22,792 You can't walk out before you finish it. 532 00:39:22,793 --> 00:39:24,427 I understand that-- I'm not a little kid. 533 00:39:24,428 --> 00:39:25,995 Aren't you? 534 00:39:25,996 --> 00:39:27,530 If you understand it and still walk out, 535 00:39:27,531 --> 00:39:28,798 then you're just a little kid. 536 00:39:28,799 --> 00:39:29,966 Now wait a minute! 537 00:39:29,967 --> 00:39:31,968 Don't you raise your voice to me, boy. 538 00:39:31,969 --> 00:39:34,097 Then don't you call me a little kid. 539 00:39:36,140 --> 00:39:38,041 Joe... 540 00:39:38,042 --> 00:39:42,045 you opened a door to the world for this girl. 541 00:39:42,046 --> 00:39:44,381 You let her look out for the first time. 542 00:39:44,382 --> 00:39:47,317 Now, her gratitude for you must be overwhelming, 543 00:39:47,318 --> 00:39:48,585 to say the least. 544 00:39:48,586 --> 00:39:50,453 All right, fine! Fine! 545 00:39:50,454 --> 00:39:52,088 All I was trying to do was help her. 546 00:39:52,089 --> 00:39:53,790 You can't shove someone into the water 547 00:39:53,791 --> 00:39:55,992 and then not wait around to see if they can swim. 548 00:39:55,993 --> 00:39:57,193 She has a father! 549 00:39:57,194 --> 00:39:59,362 No! You started it. 550 00:39:59,363 --> 00:40:01,231 You were the one who tampered with those two lives 551 00:40:01,232 --> 00:40:02,665 and you can't abandon them now. 552 00:40:02,666 --> 00:40:04,396 Well, what do you want me to do, marry her?! 553 00:40:14,211 --> 00:40:17,147 Help me, Pa. I don't know what to do. 554 00:40:18,182 --> 00:40:20,183 Go back. 555 00:40:20,184 --> 00:40:22,919 No, I can't. 556 00:40:22,920 --> 00:40:25,655 I can't go back there and hurt her anymore. 557 00:40:25,656 --> 00:40:27,757 You must make her understand 558 00:40:27,758 --> 00:40:33,296 that what she feels for you is gratitude, not love. 559 00:40:33,297 --> 00:40:37,700 Oh, she'll be hurt a little bit, but she'll get over it. 560 00:40:37,701 --> 00:40:39,869 If you don't go back, 561 00:40:39,870 --> 00:40:42,135 she'll remain hurt forever. 562 00:40:47,244 --> 00:40:49,008 I think I'll go for a ride. 563 00:41:06,363 --> 00:41:10,960 I can't hardly feel nothing. 564 00:41:13,737 --> 00:41:18,208 What's to become of you, Ann? 565 00:41:18,209 --> 00:41:21,744 I've kept you up here, hidden. 566 00:41:21,745 --> 00:41:25,014 Ashamed of me own flesh and blood. 567 00:41:25,015 --> 00:41:29,519 Forgive me, daughter, if you can. 568 00:41:29,520 --> 00:41:31,287 I love you, Ann. 569 00:41:31,288 --> 00:41:35,225 I always did. 570 00:42:23,240 --> 00:42:26,677 Well, I knew you'd be back sooner or later. 571 00:42:29,446 --> 00:42:32,515 You still playing games with me? 572 00:42:32,516 --> 00:42:36,920 I'm going to teach you more than Joe Cartwright ever did. 573 00:42:46,196 --> 00:42:48,398 You're worried about your pa? 574 00:42:48,399 --> 00:42:49,566 Your pa ain't coming back. 575 00:42:49,567 --> 00:42:50,833 You're gonna stay with me. 576 00:42:50,834 --> 00:42:53,269 All right now, look, now, just take it easy. 577 00:42:53,270 --> 00:42:57,006 You be nice to Albie, and Albie is gonna be nice to you. 578 00:42:57,007 --> 00:42:59,442 I'll even buy you a new dress. 579 00:43:51,295 --> 00:43:54,493 Come back! There ain't no place to go! 580 00:44:11,582 --> 00:44:13,783 Annie! 581 00:44:13,784 --> 00:44:16,052 Annie. 582 00:44:16,053 --> 00:44:18,821 Annie, Annie, what happened? 583 00:44:18,822 --> 00:44:20,890 Look at me! 584 00:44:20,891 --> 00:44:22,158 Look at me. 585 00:44:22,159 --> 00:44:23,559 What happened? 586 00:44:24,595 --> 00:44:27,230 Your father... hurt. 587 00:44:27,231 --> 00:44:29,599 Needs help. Where? 588 00:44:29,600 --> 00:44:32,536 He fell. 589 00:44:33,570 --> 00:44:35,562 Stay out of this, Cartwright. 590 00:44:37,574 --> 00:44:40,237 You do this to her, Albie? 591 00:44:41,278 --> 00:44:44,414 What's she trying to tell you? 592 00:44:44,415 --> 00:44:46,149 What happened to Sam? 593 00:44:46,150 --> 00:44:47,884 What are you talking about? 594 00:44:47,885 --> 00:44:49,719 Annie says Sam's been hurt. 595 00:44:49,720 --> 00:44:51,921 Now, don't fool with me. 596 00:44:51,922 --> 00:44:53,948 You know she can't talk. 597 00:44:54,992 --> 00:44:57,359 Can't she, Albie? 598 00:46:49,506 --> 00:46:52,141 Well, what did the doctor say? 599 00:46:52,142 --> 00:46:53,643 Well, he said he'd be all right, 600 00:46:53,644 --> 00:46:55,479 but he'll need a lot of care. 601 00:46:57,147 --> 00:46:59,382 Did you, uh... 602 00:46:59,383 --> 00:47:02,351 Have you spoken to her yet about...? 603 00:47:02,352 --> 00:47:03,853 Yeah. 604 00:47:03,854 --> 00:47:05,321 Good. 605 00:47:05,322 --> 00:47:06,856 You'd better tell her her father will be all right. 606 00:47:06,857 --> 00:47:08,849 Right. 607 00:47:27,644 --> 00:47:30,479 Your father... 608 00:47:30,480 --> 00:47:33,683 be all right. 609 00:47:33,684 --> 00:47:37,019 Doctor says... 610 00:47:37,020 --> 00:47:39,854 your father be all right. 611 00:47:49,066 --> 00:47:52,559 What...? What'd she say? 612 00:47:54,605 --> 00:47:57,340 She said she'd help you 613 00:47:57,341 --> 00:47:59,242 and take care of you. 614 00:47:59,243 --> 00:48:01,974 She says she loves you very much. 615 00:48:05,849 --> 00:48:07,383 Joe? 616 00:48:07,384 --> 00:48:09,051 Yeah? 617 00:48:09,052 --> 00:48:14,889 What's the sign for daughter? 618 00:48:34,278 --> 00:48:36,270 It's easy. 619 00:49:45,782 --> 00:49:48,451 This has been a color presentation 620 00:49:48,452 --> 00:49:51,047 of the NBC Television Network. 39093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.