Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,471
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:09,042
is brought to youin living color on NBC.
3
00:00:42,942 --> 00:00:45,944
Hello, Annie!
4
00:00:45,945 --> 00:00:48,313
Annie!
5
00:00:48,314 --> 00:00:49,976
Whoo!
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,333
Don't run away now.
7
00:01:08,334 --> 00:01:10,170
Albie isn't gonna hurt you.
8
00:01:12,472 --> 00:01:13,672
You're real purdy.
9
00:01:13,673 --> 00:01:14,868
Albie!
10
00:01:16,309 --> 00:01:19,511
Why, hello there, Little Joe.
11
00:01:19,512 --> 00:01:21,080
Now, leave her alone, Albie.
12
00:01:21,081 --> 00:01:22,414
You're scaring her.
13
00:01:22,415 --> 00:01:25,084
Now, what are you doing
up here on the mountain?
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,652
Just on my way
to Placerville.
15
00:01:26,653 --> 00:01:28,120
Come on, Albie,
you're hurting her.
16
00:01:28,121 --> 00:01:30,722
Oh, I'm the only friend
she's got up here.
17
00:01:30,723 --> 00:01:32,191
Ain't I, Annie?
18
00:01:32,192 --> 00:01:36,028
Leastwise, she don't give me no
back talk like the other women.
19
00:01:36,029 --> 00:01:38,430
She's not an animal
in one of your traps.
20
00:01:38,431 --> 00:01:39,455
Now, let her go.
21
00:01:44,904 --> 00:01:47,464
I ain't hurting her--
I was just saying hello.
22
00:01:48,508 --> 00:01:50,876
Oh, you better not hurt her.
23
00:01:50,877 --> 00:01:52,244
Not ever.
24
00:01:52,245 --> 00:01:54,446
You don't belong up here.
25
00:01:54,447 --> 00:01:56,448
This ain't your country.
26
00:01:56,449 --> 00:01:58,509
Best you mind your own business.
27
00:02:01,888 --> 00:02:04,619
You bother Annie,
I'll make it my business.
28
00:02:21,107 --> 00:02:24,376
This is my country,
29
00:02:24,377 --> 00:02:27,711
and I'm gonna see
it stays that way.
30
00:03:42,388 --> 00:03:44,723
Come on, stop working
so hard, Sam.
31
00:03:44,724 --> 00:03:45,857
You got company.
32
00:03:45,858 --> 00:03:49,094
Oh. Sorry, Little Joe.
33
00:03:49,095 --> 00:03:51,196
I got a touch of fever.
34
00:03:51,197 --> 00:03:53,732
Figured this might...
sweat it out of me.
35
00:03:53,733 --> 00:03:55,734
Eh, feeling any better?
36
00:03:55,735 --> 00:03:57,836
Hey, I brought you that
gun barrel Pa said you needed.
37
00:03:57,837 --> 00:03:59,371
And I got a little present
for Annie.
38
00:03:59,372 --> 00:04:02,407
Waste of time,
bringing her anything.
39
00:04:02,408 --> 00:04:04,604
Just... leave her be.
40
00:04:05,645 --> 00:04:07,713
Hey, Sam, look.
41
00:04:07,714 --> 00:04:09,979
She's pretending she's a tree.
42
00:04:13,353 --> 00:04:15,654
Foolishness.
43
00:04:15,655 --> 00:04:18,123
Can't hear, can't talk,
44
00:04:18,124 --> 00:04:22,152
don't understand no more than
them dumb beasts she tends.
45
00:04:23,396 --> 00:04:26,031
No use bringing her presents,
Little Joe.
46
00:04:26,032 --> 00:04:27,899
Aw, come on, Sam.
47
00:04:27,900 --> 00:04:30,002
Anybody understands
getting a present.
48
00:04:30,003 --> 00:04:32,137
Suit yourself.
49
00:04:32,138 --> 00:04:34,139
Getting on towards dinner.
50
00:04:34,140 --> 00:04:36,908
You're welcome to share it,
such as it is.
51
00:04:36,909 --> 00:04:38,400
Thank you.
52
00:04:47,787 --> 00:04:50,489
Look, I, uh... I brought you
a little present.
53
00:04:50,490 --> 00:04:53,187
Hey, wait a second,
let me get it.
54
00:05:00,166 --> 00:05:03,735
Uh... I thought I'd bring it
as long as I was coming.
55
00:05:03,736 --> 00:05:05,227
It's not much.
56
00:05:07,307 --> 00:05:09,975
Well, go on,
it's not gonna bite you.
57
00:05:09,976 --> 00:05:11,968
Well, come on, take it,
it's for you.
58
00:05:14,480 --> 00:05:16,574
Here, wait a second.
59
00:05:22,255 --> 00:05:23,780
Here.
60
00:05:27,560 --> 00:05:31,395
It's not much, just...
just a rag doll.
61
00:05:34,634 --> 00:05:37,763
Hey... don't worry,
I'm not gonna take it back.
62
00:05:47,580 --> 00:05:50,515
Yeah, well, you...
63
00:05:50,516 --> 00:05:53,247
y-you go right ahead
and enjoy it.
64
00:05:58,057 --> 00:06:00,185
So long.
65
00:06:03,229 --> 00:06:05,494
I'll-I'll see you.
66
00:06:07,300 --> 00:06:09,292
Yeah, so long.
67
00:06:36,095 --> 00:06:38,430
It's good talking to you,
Little Joe.
68
00:06:38,431 --> 00:06:42,100
Man gets out of the habit
with nobody around to listen.
69
00:06:42,101 --> 00:06:44,503
Why do you stay up here, Sam?
70
00:06:44,504 --> 00:06:46,171
It's best.
71
00:06:46,172 --> 00:06:48,974
Yeah, maybe it's best for you,
but what about Annie?
72
00:06:48,975 --> 00:06:53,044
Must be something
terrible wrong with a man
73
00:06:53,045 --> 00:06:55,947
to father a child like her.
74
00:06:55,948 --> 00:06:58,617
Killed her ma,
bringing her into the world.
75
00:06:58,618 --> 00:07:00,952
I reckon it ain't
too much punishment
76
00:07:00,953 --> 00:07:02,621
for me to raise her.
77
00:07:02,622 --> 00:07:04,790
It was just an accident
the way she was born.
78
00:07:04,791 --> 00:07:05,924
It's not your fault.
79
00:07:05,925 --> 00:07:07,259
No more!
80
00:07:07,260 --> 00:07:09,661
I won't hear no more about her.
81
00:07:09,662 --> 00:07:12,325
Not from you, not nobody.
82
00:07:16,135 --> 00:07:17,569
Okay, Sam.
83
00:07:17,570 --> 00:07:20,572
I'll help you move
the rest of those sheep
84
00:07:20,573 --> 00:07:23,042
before I start out
for Placerville.
85
00:07:34,687 --> 00:07:37,350
Come on!
86
00:07:41,627 --> 00:07:45,230
I never knew a couple dozen
sheep could be so ornery.
87
00:07:45,231 --> 00:07:47,165
They're almost as bad as people.
88
00:07:47,166 --> 00:07:48,834
You know, it's funny.
89
00:07:48,835 --> 00:07:51,603
You know, I've been talking
to you all day, and...
90
00:07:51,604 --> 00:07:55,564
I know you can't hear
a word I'm saying.
91
00:07:56,876 --> 00:07:59,711
Hey, what are you
looking at now?
92
00:07:59,712 --> 00:08:01,880
Hey...
93
00:08:01,881 --> 00:08:04,816
that's what I call
a right pretty girl.
94
00:08:04,817 --> 00:08:07,085
Hey, look over here.
95
00:08:07,086 --> 00:08:09,654
That fella right there, that's
that handsome Joe Cartwright.
96
00:08:09,655 --> 00:08:12,591
This is the guy that's always
watching me when I'm shaving.
97
00:08:12,592 --> 00:08:16,796
I just can't seem
to get rid of him.
98
00:08:25,571 --> 00:08:29,040
All right, what are you trying
to fool me with now?
99
00:08:29,041 --> 00:08:32,034
What have you got
behind your back?
100
00:08:38,384 --> 00:08:39,951
Yeah, that...
101
00:08:39,952 --> 00:08:42,012
that's real beautiful.
102
00:08:46,292 --> 00:08:48,454
That sure is pretty.
103
00:08:50,096 --> 00:08:54,299
I guess you don't need to know
how to talk to say everything.
104
00:08:54,300 --> 00:08:55,427
Thanks.
105
00:08:57,236 --> 00:08:59,905
I-I wish I could...
106
00:08:59,906 --> 00:09:02,874
make you understand.
107
00:09:02,875 --> 00:09:05,377
Hey, look.
108
00:09:05,378 --> 00:09:08,610
Look, I'm-I'm trying
to tell you I like it.
109
00:09:10,583 --> 00:09:12,211
Thank you.
110
00:09:24,564 --> 00:09:26,565
- Oh, howdy, Preacher.
- Albie.
111
00:09:26,566 --> 00:09:28,400
It's good to see you again.
112
00:09:28,401 --> 00:09:30,235
Thank you, Albie.
113
00:09:30,236 --> 00:09:32,971
You been walking
in the way of the Lord?
114
00:09:32,972 --> 00:09:36,274
Well, I-I've been doing
a lot of walking.
115
00:09:36,275 --> 00:09:38,677
Uh, say, you were
up here near spring
116
00:09:38,678 --> 00:09:40,879
the last time you came by here.
117
00:09:40,880 --> 00:09:42,547
I guess it was.
118
00:09:42,548 --> 00:09:44,549
You dropping in on Sam, too?
119
00:09:44,550 --> 00:09:46,785
Well, you don't think
I'd be swapping tales
120
00:09:46,786 --> 00:09:48,887
and telling news
with that Annie?
121
00:09:48,888 --> 00:09:52,891
She's a child of God, son,
for all the way he made her.
122
00:09:52,892 --> 00:09:55,160
Reckon that's a fact, Preacher.
123
00:09:55,161 --> 00:09:56,595
How about you?
124
00:09:56,596 --> 00:09:59,631
About time you married
and raised a family, isn't it?
125
00:09:59,632 --> 00:10:02,067
Plenty of unmarried girls
in town.
126
00:10:02,068 --> 00:10:06,104
Town girl once said I had
the smell of a trapper on me.
127
00:10:06,105 --> 00:10:09,441
It's like...
meat that's not cured right.
128
00:10:09,442 --> 00:10:11,643
You'll find the right girl
soon enough.
129
00:10:11,644 --> 00:10:13,078
Come on, now.
130
00:10:13,079 --> 00:10:16,514
The word of the Lord
will calm your mind...
131
00:10:16,515 --> 00:10:18,347
and your soul.
132
00:10:29,729 --> 00:10:32,664
"For thou writest
bitter things against me
133
00:10:32,665 --> 00:10:37,102
and will consume me
for the sins of my youth."
134
00:10:37,103 --> 00:10:38,670
Amen.
135
00:10:38,671 --> 00:10:42,273
I'm paying for my sins,
Preacher. Paying.
136
00:10:42,274 --> 00:10:46,511
You, Sam? That why you're always
getting them chills and fever?
137
00:10:46,512 --> 00:10:49,710
Every man is tempted
by the devil, Albie.
138
00:11:28,287 --> 00:11:31,156
No, Albie,
hearing the word of God
139
00:11:31,157 --> 00:11:33,091
is man's only salvation.
140
00:11:33,092 --> 00:11:34,793
True, Preacher, true.
141
00:11:34,794 --> 00:11:38,663
If I could only
read the Lord's word...
142
00:11:38,664 --> 00:11:41,533
I could bear up
under his suffering.
143
00:11:41,534 --> 00:11:44,436
Uh, even if'n
you could read, Sam,
144
00:11:44,437 --> 00:11:46,531
who would you read it to?
145
00:11:48,974 --> 00:11:51,976
Getting cramps,
sitting all this time.
146
00:11:51,977 --> 00:11:54,708
Think I'll go out for a while.
147
00:11:57,216 --> 00:12:00,351
"Man born of woman,
living a short life,
148
00:12:00,352 --> 00:12:04,122
"is filled with many miseries.
149
00:12:04,123 --> 00:12:06,725
"Who will make him clean
150
00:12:06,726 --> 00:12:09,787
that is conceived
of unclean seed?"
151
00:12:47,700 --> 00:12:49,701
Now, don't be scared.
152
00:12:49,702 --> 00:12:51,436
It's just Albie.
153
00:12:51,437 --> 00:12:52,771
What else you got there, huh?
154
00:12:52,772 --> 00:12:54,572
Let Albie see it.
155
00:12:54,573 --> 00:12:55,807
Come on, let me see it.
156
00:12:55,808 --> 00:12:57,800
I ain't going to take it.
157
00:13:00,880 --> 00:13:03,715
Oh, it's a button, huh?
158
00:13:03,716 --> 00:13:06,952
I guess you ain't got much
that's better, have you, huh?
159
00:13:10,990 --> 00:13:14,092
No matter what you are,
you sure are pretty.
160
00:13:14,093 --> 00:13:17,061
Look, you must get
lonesome, too.
161
00:13:17,062 --> 00:13:20,498
Look, I'm try--just trying
to be nice to you, that's all.
162
00:13:20,499 --> 00:13:22,700
Come on, come on.
163
00:13:22,701 --> 00:13:25,537
I've been trapping
for over a week.
164
00:13:25,538 --> 00:13:28,239
A man likes a woman
to be waiting when he gets back.
165
00:13:28,240 --> 00:13:29,741
Come on.
166
00:13:29,742 --> 00:13:32,644
Come on!
167
00:13:32,645 --> 00:13:34,913
What are you, some sort of stick
of wood or something?
168
00:13:34,914 --> 00:13:36,281
Come on.
169
00:13:36,282 --> 00:13:38,216
You can't hear, you can't talk.
170
00:13:38,217 --> 00:13:40,209
Haven't you got any feelings?
171
00:13:44,223 --> 00:13:47,625
Now, that's not so bad now,
is it, huh?
172
00:13:47,626 --> 00:13:51,796
Albie, where are you?
173
00:13:51,797 --> 00:13:53,765
You in there in that shed?
174
00:13:53,766 --> 00:13:55,066
Coming, Preacher.
175
00:13:55,067 --> 00:13:57,402
I'm not finished with you yet.
176
00:13:57,403 --> 00:13:59,463
I'll be back.
177
00:14:05,644 --> 00:14:07,912
What are you doing
in that shed, Albie?
178
00:14:07,913 --> 00:14:11,516
Well, I'm just helping Sam catch
up with his chores, Preacher.
179
00:14:11,517 --> 00:14:12,884
Oh, that's good of you, Albie.
180
00:14:12,885 --> 00:14:14,552
Sam's got a lot of fever.
181
00:14:14,553 --> 00:14:17,622
Be a good idea if you
stop around whenever you can.
182
00:14:17,623 --> 00:14:19,257
Don't worry, Preacher.
183
00:14:19,258 --> 00:14:21,960
I'm going to be around
a lot more now.
184
00:14:21,961 --> 00:14:23,293
Good.
185
00:15:06,338 --> 00:15:08,339
What you doing here, girl?
186
00:15:08,340 --> 00:15:10,536
You should be out
with the sheep.
187
00:15:14,179 --> 00:15:16,180
What are you hiding?
188
00:15:16,181 --> 00:15:17,843
Out with it, girl.
189
00:15:22,888 --> 00:15:25,890
I've warned you.
190
00:15:25,891 --> 00:15:29,350
Never touch me money pouch.
191
00:15:32,131 --> 00:15:35,033
Corrupted by a present.
192
00:15:35,034 --> 00:15:37,702
You've done an evil thing.
193
00:15:37,703 --> 00:15:40,298
You must be punished.
194
00:15:46,245 --> 00:15:48,680
At least if you can't hear,
195
00:15:48,681 --> 00:15:51,482
I know you can feel.
196
00:15:51,483 --> 00:15:54,419
I take no joy in hurting you.
197
00:15:54,420 --> 00:15:55,820
I'm your father.
198
00:15:55,821 --> 00:15:58,589
It's my duty to teach you
right and wrong
199
00:15:58,590 --> 00:16:00,821
as best I can.
200
00:16:02,594 --> 00:16:05,393
Thou shalt not steal.
201
00:16:06,432 --> 00:16:08,526
Thou shalt not steal.
202
00:16:13,172 --> 00:16:15,640
Ah.
203
00:16:15,641 --> 00:16:19,978
Don't look at me
with them sad eyes.
204
00:16:19,979 --> 00:16:24,549
I can't stand to see suffering
written on your face
205
00:16:24,550 --> 00:16:26,250
and not a word
coming from your tongue,
206
00:16:26,251 --> 00:16:28,019
not even sobbing.
207
00:16:28,020 --> 00:16:30,822
Put it back,
208
00:16:30,823 --> 00:16:34,021
so you'll remember,
never do it again.
209
00:17:35,120 --> 00:17:37,955
Hey, Sam!
210
00:17:37,956 --> 00:17:39,948
Sam Croft!
211
00:17:41,693 --> 00:17:45,696
Hey, wait till you see what
I brought you from Placerville.
212
00:17:45,697 --> 00:17:46,697
Come on.
213
00:17:46,698 --> 00:17:48,533
It's really for you anyway, Ann.
214
00:17:48,534 --> 00:17:49,967
Wait till you see what it is.
215
00:17:49,968 --> 00:17:53,071
See, I got to talking
to this doctor in Placerville
216
00:17:53,072 --> 00:17:56,674
and I told him all about you,
and he gave me this.
217
00:17:56,675 --> 00:17:59,243
Here, here, take it.
218
00:17:59,244 --> 00:18:01,112
Hey, Sam!
219
00:18:01,113 --> 00:18:02,775
Sam!
220
00:18:03,982 --> 00:18:07,151
It's a... it's a book
of sign language,
221
00:18:07,152 --> 00:18:08,953
a-and you can learn to talk
once you...
222
00:18:08,954 --> 00:18:11,222
once you understand these signs.
223
00:18:11,223 --> 00:18:12,824
It's not hard either
224
00:18:12,825 --> 00:18:15,488
'cause I learned a whole bunch
of 'em on the way out here.
225
00:18:20,499 --> 00:18:22,967
Yeah, sure, you-you don't even
know what I'm talking about.
226
00:18:22,968 --> 00:18:25,164
Here, come on, come on.
227
00:18:28,941 --> 00:18:30,942
Now, listen.
228
00:18:30,943 --> 00:18:35,780
You can learn to talk
229
00:18:35,781 --> 00:18:38,116
and to hear
230
00:18:38,117 --> 00:18:39,551
just like other people.
231
00:18:40,819 --> 00:18:44,620
Only with these...
with your hands.
232
00:18:46,658 --> 00:18:49,150
Well, let me see
how I'm going to do this.
233
00:18:53,232 --> 00:18:55,233
First page.
234
00:18:55,234 --> 00:18:57,635
Now, now, look.
235
00:18:57,636 --> 00:19:00,271
A flower.
236
00:19:00,272 --> 00:19:03,975
See the picture?
237
00:19:03,976 --> 00:19:06,345
A flower, just like the picture.
238
00:19:07,679 --> 00:19:09,280
Ah.
239
00:19:09,281 --> 00:19:10,649
A flower, you see?
240
00:19:12,651 --> 00:19:14,953
Flower--this is the sign.
241
00:19:16,288 --> 00:19:17,655
Flower.
242
00:19:17,656 --> 00:19:18,851
Now you do it.
243
00:19:20,926 --> 00:19:23,528
All right, watch me once more.
244
00:19:23,529 --> 00:19:24,863
Flower.
245
00:19:26,398 --> 00:19:28,267
Just like you were smelling
a real nice flower.
246
00:19:34,940 --> 00:19:37,676
What's the matter?
247
00:19:38,610 --> 00:19:40,211
Look, there's-there's nothing
in my hand.
248
00:19:40,212 --> 00:19:41,846
I'm not trying to fool you.
249
00:19:41,847 --> 00:19:43,548
F-Forget that.
250
00:19:43,549 --> 00:19:45,584
We'll go-go to another one.
251
00:19:47,986 --> 00:19:50,154
Girl.
252
00:19:50,155 --> 00:19:52,223
You.
253
00:19:52,224 --> 00:19:53,791
Girl.
254
00:19:53,792 --> 00:19:57,728
Girl, 'c-c-cause your cheek's
real, real nice and soft.
255
00:19:57,729 --> 00:19:59,564
G-Give me your hand.
256
00:19:59,565 --> 00:20:02,099
See, just like that.
257
00:20:02,100 --> 00:20:04,365
Girl, gi...
258
00:20:06,705 --> 00:20:08,697
Wow.
259
00:20:10,609 --> 00:20:13,345
Boy... boy.
260
00:20:14,346 --> 00:20:16,447
Just like tipping my hat--
a boy--
261
00:20:16,448 --> 00:20:18,450
like I tip, tip my hat.
262
00:20:21,220 --> 00:20:23,712
You don't understand, do you?
263
00:20:28,527 --> 00:20:32,129
This is gonna be a lot tougher
than I thought.
264
00:20:32,130 --> 00:20:33,564
I can't make it any plainer.
265
00:20:33,565 --> 00:20:35,193
I don't know
why you can't understand it.
266
00:20:40,772 --> 00:20:42,707
That's it!
267
00:20:42,708 --> 00:20:43,841
That's it.
268
00:20:43,842 --> 00:20:45,071
What's this for?
269
00:20:46,478 --> 00:20:48,479
Oh, Annie.
270
00:20:48,480 --> 00:20:51,382
Look, this isn't
some kind of a game.
271
00:20:51,383 --> 00:20:53,952
I'm doing my best to...
to teach you this sign language.
272
00:20:54,953 --> 00:20:57,788
Look, I want you
to be able to talk
273
00:20:57,789 --> 00:20:59,657
and to understand people
when they talk to you.
274
00:20:59,658 --> 00:21:02,150
Can't you see that?
275
00:21:04,129 --> 00:21:06,298
No, I guess you never will.
276
00:21:13,105 --> 00:21:15,438
You couldn't hear that.
277
00:21:17,943 --> 00:21:19,944
Why, of course.
278
00:21:19,945 --> 00:21:21,345
Of course, you feel it!
279
00:21:21,346 --> 00:21:23,080
Here.
280
00:21:23,081 --> 00:21:24,649
Here, you feel that?
281
00:21:24,650 --> 00:21:26,317
That's what talking is.
282
00:21:26,318 --> 00:21:28,185
Feel it.
283
00:21:28,186 --> 00:21:29,220
Here.
284
00:21:29,221 --> 00:21:31,355
Feel it.
285
00:21:31,356 --> 00:21:33,858
Feel the ground.
286
00:21:33,859 --> 00:21:36,028
Look, you can talk like that.
287
00:21:37,262 --> 00:21:39,398
Look!
288
00:21:43,635 --> 00:21:47,629
See that? I'm talking to you
with my hands.
289
00:21:52,811 --> 00:21:54,312
That's it!
290
00:21:54,313 --> 00:21:56,280
That's it, you understand.
291
00:21:56,281 --> 00:21:59,583
You do understand.
292
00:21:59,584 --> 00:22:01,678
That's girl.
293
00:22:03,055 --> 00:22:04,355
Boy.
294
00:22:04,356 --> 00:22:07,825
Boy--tipping your hat.
295
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
A beautiful flower.
296
00:22:12,764 --> 00:22:16,701
There isn't a person
who can talk or hear
297
00:22:16,702 --> 00:22:20,671
that could ever understand
the way you feel.
298
00:22:20,672 --> 00:22:22,197
I'm so happy.
299
00:22:30,482 --> 00:22:32,144
It's raining.
300
00:22:37,489 --> 00:22:39,481
Rain.
301
00:22:40,659 --> 00:22:45,596
Rain, just... just like
the drops coming down.
302
00:22:45,597 --> 00:22:47,365
Come on.
303
00:22:47,366 --> 00:22:49,358
Let's go inside.
304
00:22:57,242 --> 00:22:59,510
You want to learn it all?
305
00:22:59,511 --> 00:23:01,078
All right, you will.
306
00:23:01,079 --> 00:23:04,215
It'll take time
and it'll take work,
307
00:23:04,216 --> 00:23:05,878
but you will.
308
00:23:13,258 --> 00:23:17,228
You trying to tell me
that there's any hope
309
00:23:17,229 --> 00:23:18,963
when I've lived my whole life
310
00:23:18,964 --> 00:23:20,831
with the weight of her
pressing on me heart
311
00:23:20,832 --> 00:23:22,433
like a stone.
312
00:23:22,434 --> 00:23:24,201
Yeah, well, you watch, Sam.
313
00:23:24,202 --> 00:23:27,104
You see for yourself.
314
00:23:27,105 --> 00:23:31,742
Now, you are going to talk
315
00:23:31,743 --> 00:23:34,110
to your father.
316
00:23:35,547 --> 00:23:37,743
Understand?
317
00:23:40,452 --> 00:23:41,977
Boy.
318
00:23:46,525 --> 00:23:48,585
Girl.
319
00:23:52,864 --> 00:23:54,628
Flower.
320
00:24:01,506 --> 00:24:03,304
Book.
321
00:24:06,044 --> 00:24:07,845
That ain't talking.
322
00:24:07,846 --> 00:24:09,713
That's just like Indian sign.
323
00:24:09,714 --> 00:24:10,714
That's right.
324
00:24:10,715 --> 00:24:12,082
That's right, only better.
325
00:24:12,083 --> 00:24:14,618
You're a fool, Little Joe.
326
00:24:14,619 --> 00:24:16,854
She's just waving
her arms around.
327
00:24:16,855 --> 00:24:19,723
How do you know she understands
what she's doing?
328
00:24:19,724 --> 00:24:21,892
See for yourself,
she understands.
329
00:24:21,893 --> 00:24:23,360
All right.
330
00:24:23,361 --> 00:24:27,131
You know what them signs mean,
do you?
331
00:24:27,132 --> 00:24:29,200
You, girl.
332
00:24:29,201 --> 00:24:31,202
He, boy.
333
00:24:31,203 --> 00:24:33,035
What am I?
334
00:24:34,072 --> 00:24:36,632
What am I?
335
00:24:37,642 --> 00:24:39,668
What am I?!
336
00:24:41,746 --> 00:24:42,746
What am I?!
337
00:24:42,747 --> 00:24:43,747
Stop scaring her, Sam.
338
00:24:43,748 --> 00:24:44,982
I tell you, she does understand.
339
00:24:44,983 --> 00:24:45,983
No.
340
00:24:45,984 --> 00:24:48,853
No, no!
341
00:24:48,854 --> 00:24:50,287
She's not an animal, Sam.
Help her.
342
00:24:50,288 --> 00:24:52,156
Bring her to town
if you don't believe me.
343
00:24:52,157 --> 00:24:53,691
Let the doctor see her.
344
00:24:53,692 --> 00:24:55,726
No doctor can give
that poor girl
345
00:24:55,727 --> 00:24:58,229
what she was robbed of at birth.
346
00:24:58,230 --> 00:25:00,931
She'll never change.
347
00:25:00,932 --> 00:25:03,767
She can learn to understand,
but not if you don't help her.
348
00:25:03,768 --> 00:25:05,964
Not if you don't
give her a chance.
349
00:25:08,073 --> 00:25:10,808
Oh.
350
00:25:10,809 --> 00:25:12,539
Sam.
351
00:25:15,514 --> 00:25:17,506
Look at her. She's talking
to you with her hands.
352
00:25:21,553 --> 00:25:23,120
She's telling you
353
00:25:23,121 --> 00:25:25,856
she went out into the rain
and got the book.
354
00:25:25,857 --> 00:25:28,224
Now do you believe me?
355
00:25:29,694 --> 00:25:31,662
She's not one
of your sheep, Sam.
356
00:25:31,663 --> 00:25:33,655
She's your daughter.
357
00:26:34,259 --> 00:26:36,694
Whoa. Whoa.
358
00:26:36,695 --> 00:26:37,928
Now, you wait here.
359
00:26:37,929 --> 00:26:39,989
I'll see if the doc's in.
360
00:27:12,864 --> 00:27:14,331
Hyah!
361
00:27:14,332 --> 00:27:16,834
Hyah!
362
00:27:16,835 --> 00:27:20,237
Hyah! Hyah!
363
00:27:20,238 --> 00:27:21,338
Ann!
364
00:27:21,339 --> 00:27:23,507
- Hyah!
- Look out!
365
00:27:23,508 --> 00:27:25,500
Get out of the way!
366
00:27:28,346 --> 00:27:30,781
Oh. Ann!
367
00:27:30,782 --> 00:27:33,342
Ann, you near got killed.
368
00:27:36,321 --> 00:27:40,624
Ain't that the old coot
who lives up in the mountains?
369
00:27:40,625 --> 00:27:42,026
Yeah. Sam Croft.
370
00:27:42,027 --> 00:27:44,161
He only comes down
about twice a year.
371
00:27:44,162 --> 00:27:46,730
You know, I-I thought
he lived by hisself.
372
00:27:46,731 --> 00:27:48,465
He-He's been holding out on us.
373
00:27:48,466 --> 00:27:50,458
Yeah. Yeah.
374
00:27:56,274 --> 00:27:58,175
Well, Sam Croft.
375
00:27:58,176 --> 00:28:01,345
Now where did you get a pretty
little thing like her, huh?
376
00:28:01,346 --> 00:28:03,247
You been holding out
on us, Sam?
377
00:28:03,248 --> 00:28:05,282
Uh, what do you want, Tom?
378
00:28:05,283 --> 00:28:06,583
Well, you went out
379
00:28:06,584 --> 00:28:09,920
and got yourself
a little company, huh?
380
00:28:09,921 --> 00:28:12,289
She's-she's my daughter.
381
00:28:12,290 --> 00:28:13,824
Who you trying to fool?
382
00:28:13,825 --> 00:28:15,359
Leave us alone.
383
00:28:15,360 --> 00:28:17,995
Has old Sam
been treating you right?
384
00:28:17,996 --> 00:28:19,830
Hmm?
385
00:28:19,831 --> 00:28:21,298
Well, what do you say?
386
00:28:21,299 --> 00:28:22,700
I'm talking to you.
387
00:28:22,701 --> 00:28:24,568
She... she don't talk
much to strangers.
388
00:28:24,569 --> 00:28:25,803
Well, now how come?
389
00:28:25,804 --> 00:28:28,205
Is she too good
for fellas like us, huh?
390
00:28:28,206 --> 00:28:30,574
Yeah, let me get
a good look at her.
391
00:28:30,575 --> 00:28:31,975
Now let go!
Give-give me that!
392
00:28:31,976 --> 00:28:33,377
You want it, Sam?
393
00:28:33,378 --> 00:28:35,145
Well, you got to come
and take it.
394
00:28:35,146 --> 00:28:36,814
Uh, uh, please, leave us alone.
395
00:28:36,815 --> 00:28:38,248
We ain't doing you no harm.
396
00:28:38,249 --> 00:28:41,251
Now, Sam,
if the girl wants her bonnet,
397
00:28:41,252 --> 00:28:43,620
let her ask for it
real pretty-like, huh?
398
00:28:43,621 --> 00:28:48,392
Now, I bet
I can make you talk to us.
399
00:28:48,393 --> 00:28:50,494
No, leave her alone.
400
00:28:50,495 --> 00:28:52,629
Leave her alone. Oh.
401
00:28:52,630 --> 00:28:54,631
Whoa, there, Sam,
where you going?
402
00:28:54,632 --> 00:28:56,396
Leave him alone!
403
00:29:14,886 --> 00:29:18,589
It's only that old
mountain goat Sam Croft.
404
00:29:18,590 --> 00:29:20,218
Get out of here.
405
00:29:28,867 --> 00:29:31,436
Come on, Pappy.
406
00:29:32,437 --> 00:29:34,463
He ain't worth shooting.
407
00:29:35,840 --> 00:29:37,968
Aw, we just having a little fun.
408
00:29:44,015 --> 00:29:45,215
You both all right?
409
00:29:45,216 --> 00:29:47,284
Well, we ain't hurt.
410
00:29:47,285 --> 00:29:49,052
Good. Come on, Sam,
the doctor's in.
411
00:29:49,053 --> 00:29:51,188
No, we ain't going to no doctor.
412
00:29:51,189 --> 00:29:53,190
We shouldn't have come here
in the first place.
413
00:29:53,191 --> 00:29:54,558
Shouldn't have listened to you.
414
00:29:54,559 --> 00:29:56,693
What's the matter?
What are you talking about?
415
00:29:56,694 --> 00:29:59,596
We belong in the mountains,
me and the girl both.
416
00:29:59,597 --> 00:30:03,467
We ain't fit for no town
and the town ain't fit for us.
417
00:30:03,468 --> 00:30:05,803
Sam, for once,
think of what's right for Ann.
418
00:30:05,804 --> 00:30:07,471
That's who I'm thinking of.
419
00:30:07,472 --> 00:30:09,441
Now, get out of my way.
420
00:30:19,584 --> 00:30:21,418
How's it coming along, son?
421
00:30:21,419 --> 00:30:24,822
You know, you've been spending
much more time up at the Crofts'
422
00:30:24,823 --> 00:30:27,624
these past few months than here.
423
00:30:27,625 --> 00:30:29,526
Pa, you just
wouldn't believe it.
424
00:30:29,527 --> 00:30:31,228
Why, Ann's learned
so much already.
425
00:30:31,229 --> 00:30:32,930
We can carry on
a regular conversation.
426
00:30:32,931 --> 00:30:36,133
Uh, how's Sam Croft?
427
00:30:36,134 --> 00:30:38,268
Still as stubborn
about it as ever?
428
00:30:38,269 --> 00:30:40,470
That man's impossible.
429
00:30:40,471 --> 00:30:43,607
He told me he'd never let her
see the doctor, not ever.
430
00:30:43,608 --> 00:30:46,410
Sure hope I can get him
to change his mind.
431
00:30:46,411 --> 00:30:47,640
Joe...
432
00:30:49,747 --> 00:30:53,217
You don't think you're, uh...
433
00:30:53,218 --> 00:30:55,252
over your head?
434
00:30:55,253 --> 00:30:57,287
What do you mean?
435
00:30:57,288 --> 00:31:01,458
Well, sometimes it's best
not to push people too hard.
436
00:31:01,459 --> 00:31:02,926
Leave well enough alone.
437
00:31:02,927 --> 00:31:04,394
Why should I leave him alone?
438
00:31:04,395 --> 00:31:06,463
He's not gonna help her.
Somebody has to.
439
00:31:06,464 --> 00:31:07,631
Yeah, I know.
440
00:31:07,632 --> 00:31:12,636
Sometimes helping
looks like meddling.
441
00:31:12,637 --> 00:31:15,334
Don't worry, Pa,
I know the difference.
442
00:31:18,042 --> 00:31:19,610
Joe, take care of yourself
up there.
443
00:31:19,611 --> 00:31:21,312
Sure, I will, Pa.
444
00:31:26,651 --> 00:31:27,983
Sam?
445
00:31:37,128 --> 00:31:38,960
Sam, you in there?
446
00:31:57,148 --> 00:31:59,016
Oh, there you are.
447
00:31:59,017 --> 00:32:02,419
I was awful lonely
out on the traps.
448
00:32:06,691 --> 00:32:09,026
What's that,
a new kind of game, huh?
449
00:32:09,027 --> 00:32:11,861
You want me to play
a little game with you, huh?
450
00:32:14,432 --> 00:32:16,967
I got ya!
Ol' Albie's missed you a lot
451
00:32:16,968 --> 00:32:18,869
but he's gonna make it
all up to you.
452
00:32:26,277 --> 00:32:30,840
Now, Sam, there's no need
to bring a gun up on me.
453
00:32:32,583 --> 00:32:34,518
Get away from her.
454
00:32:36,788 --> 00:32:39,089
And keep away!
455
00:32:39,090 --> 00:32:41,692
I don't see you running
Joe Cartwright off of here,
456
00:32:41,693 --> 00:32:44,261
or maybe you think
he's a better man than I am.
457
00:32:44,262 --> 00:32:47,289
Joe Cartwright's
teaching her to talk!
458
00:32:48,700 --> 00:32:53,303
I'll bet you
he's teaching her to talk.
459
00:32:53,304 --> 00:32:56,974
Move or I'll blow
your head off!
460
00:32:56,975 --> 00:32:59,776
All right.
461
00:32:59,777 --> 00:33:01,109
All right, Sam.
462
00:33:04,682 --> 00:33:07,017
Just remember,
with all that money
463
00:33:07,018 --> 00:33:08,618
and all them girls in town,
464
00:33:08,619 --> 00:33:12,579
Joe Cartwright ain't interested
in marrying anyone like Annie.
465
00:33:26,337 --> 00:33:31,105
All right,
this is last one for today.
466
00:33:33,177 --> 00:33:35,442
This is going to be a tough one.
467
00:33:37,148 --> 00:33:40,312
Love. Love.
468
00:33:42,353 --> 00:33:45,655
Your father...
469
00:33:45,656 --> 00:33:46,851
helps you.
470
00:33:48,393 --> 00:33:51,061
Your father...
471
00:33:51,062 --> 00:33:54,598
gives you food.
472
00:33:54,599 --> 00:33:58,468
You... live...
473
00:33:58,469 --> 00:34:00,700
in your father's house.
474
00:34:04,709 --> 00:34:08,879
You love your father.
475
00:34:08,880 --> 00:34:12,942
Your father loves you.
476
00:34:20,825 --> 00:34:22,316
Uh...
477
00:34:23,661 --> 00:34:24,661
Let me see.
478
00:34:24,662 --> 00:34:26,730
I can say, uh...
479
00:34:26,731 --> 00:34:28,498
you love flowers.
480
00:34:28,499 --> 00:34:32,368
Then you'd know
that it was good.
481
00:34:36,441 --> 00:34:38,569
I teach you to talk, yeah.
482
00:34:42,013 --> 00:34:45,982
No. No, no, you...
483
00:34:45,983 --> 00:34:47,484
That's wrong.
484
00:34:47,485 --> 00:34:51,547
See, you don't love me.
485
00:34:57,061 --> 00:34:59,629
Now that is wrong.
486
00:34:59,630 --> 00:35:02,395
You don't love me.
487
00:35:07,638 --> 00:35:10,140
Now look, you don't love me!
488
00:35:10,141 --> 00:35:12,406
You don't love me,
and I don't love you!
489
00:35:21,452 --> 00:35:24,054
Oh, Annie...
490
00:35:24,055 --> 00:35:26,650
Annie, I'm... I'm sorry.
491
00:35:32,330 --> 00:35:34,831
Please, I...
492
00:35:34,832 --> 00:35:37,893
I-I didn't want to hurt you.
493
00:35:40,638 --> 00:35:43,130
Annie, please look at...
494
00:36:44,535 --> 00:36:46,670
All-all of a sudden,
for no reason,
495
00:36:46,671 --> 00:36:48,438
she-she tried to kiss me.
496
00:36:48,439 --> 00:36:50,607
She tried to kiss you?
497
00:36:50,608 --> 00:36:53,843
She did kiss me,
as a matter of fact.
498
00:36:53,844 --> 00:36:57,314
I guess she got upset,
and she ran away.
499
00:36:57,315 --> 00:37:01,047
I should have been watching you
all along.
500
00:37:06,557 --> 00:37:10,016
You should have been
watching me?
501
00:37:12,997 --> 00:37:14,764
You should have been
watching me?!
502
00:37:14,765 --> 00:37:16,233
You should have been
helping me teach her...
503
00:37:16,234 --> 00:37:18,935
instead of being
so stubborn!
504
00:37:18,936 --> 00:37:20,804
Teaching her what?
505
00:37:20,805 --> 00:37:24,040
Kissing? All kinds of sin?
506
00:37:24,041 --> 00:37:28,945
You keep away from her.
507
00:37:28,946 --> 00:37:31,581
All right, Sam.
508
00:37:31,582 --> 00:37:33,750
All right,
I'll keep away from her.
509
00:37:33,751 --> 00:37:34,918
You're her father.
510
00:37:34,919 --> 00:37:37,081
You try teaching her
for a change.
511
00:37:58,876 --> 00:38:04,008
Good-bye,
Little Joe Cartwright.
512
00:38:12,490 --> 00:38:17,326
Ann! Ann!
513
00:38:24,435 --> 00:38:26,336
Hello, Sam.
514
00:38:26,337 --> 00:38:28,038
I'm looking for Ann.
515
00:38:28,039 --> 00:38:31,241
I told you I didn't like
a gun thrown on me.
516
00:38:31,242 --> 00:38:33,076
How's it feel?
517
00:38:33,077 --> 00:38:34,911
Where's Ann?
518
00:38:34,912 --> 00:38:36,079
Have you got her?
519
00:38:36,080 --> 00:38:37,781
No, I ain't got her,
520
00:38:37,782 --> 00:38:41,048
but I will have
after you meet with an accident.
521
00:38:42,386 --> 00:38:45,021
You see, Sam,
I'm going to be a hero.
522
00:38:45,022 --> 00:38:48,857
I'm gonna take care of Annie
after you die in an accident.
523
00:39:03,541 --> 00:39:05,241
So you just walked out?
524
00:39:05,242 --> 00:39:07,577
Well, what was I supposed to do?
525
00:39:07,578 --> 00:39:10,080
She completely misunderstood.
526
00:39:10,081 --> 00:39:12,015
Oh, and then her father.
527
00:39:12,016 --> 00:39:13,516
I go in and I try
to explain it to him,
528
00:39:13,517 --> 00:39:16,486
and he starts... starts accusing
me of all kinds of things.
529
00:39:16,487 --> 00:39:19,222
It's really funny, he doesn't
try to help her himself.
530
00:39:19,223 --> 00:39:20,724
You insisted
on starting this.
531
00:39:20,725 --> 00:39:22,792
You can't walk out
before you finish it.
532
00:39:22,793 --> 00:39:24,427
I understand that--
I'm not a little kid.
533
00:39:24,428 --> 00:39:25,995
Aren't you?
534
00:39:25,996 --> 00:39:27,530
If you understand it
and still walk out,
535
00:39:27,531 --> 00:39:28,798
then you're just a little kid.
536
00:39:28,799 --> 00:39:29,966
Now wait a minute!
537
00:39:29,967 --> 00:39:31,968
Don't you raise your voice
to me, boy.
538
00:39:31,969 --> 00:39:34,097
Then don't you call me
a little kid.
539
00:39:36,140 --> 00:39:38,041
Joe...
540
00:39:38,042 --> 00:39:42,045
you opened a door
to the world for this girl.
541
00:39:42,046 --> 00:39:44,381
You let her look out
for the first time.
542
00:39:44,382 --> 00:39:47,317
Now, her gratitude for you
must be overwhelming,
543
00:39:47,318 --> 00:39:48,585
to say the least.
544
00:39:48,586 --> 00:39:50,453
All right, fine! Fine!
545
00:39:50,454 --> 00:39:52,088
All I was trying to do
was help her.
546
00:39:52,089 --> 00:39:53,790
You can't shove someone
into the water
547
00:39:53,791 --> 00:39:55,992
and then not wait around
to see if they can swim.
548
00:39:55,993 --> 00:39:57,193
She has a father!
549
00:39:57,194 --> 00:39:59,362
No! You started it.
550
00:39:59,363 --> 00:40:01,231
You were the one who tampered
with those two lives
551
00:40:01,232 --> 00:40:02,665
and you can't
abandon them now.
552
00:40:02,666 --> 00:40:04,396
Well, what do you want me to do,
marry her?!
553
00:40:14,211 --> 00:40:17,147
Help me, Pa.
I don't know what to do.
554
00:40:18,182 --> 00:40:20,183
Go back.
555
00:40:20,184 --> 00:40:22,919
No, I can't.
556
00:40:22,920 --> 00:40:25,655
I can't go back there
and hurt her anymore.
557
00:40:25,656 --> 00:40:27,757
You must make her understand
558
00:40:27,758 --> 00:40:33,296
that what she feels for you
is gratitude, not love.
559
00:40:33,297 --> 00:40:37,700
Oh, she'll be hurt a little bit,
but she'll get over it.
560
00:40:37,701 --> 00:40:39,869
If you don't go back,
561
00:40:39,870 --> 00:40:42,135
she'll remain hurt forever.
562
00:40:47,244 --> 00:40:49,008
I think I'll go for a ride.
563
00:41:06,363 --> 00:41:10,960
I can't hardly feel nothing.
564
00:41:13,737 --> 00:41:18,208
What's to become of you, Ann?
565
00:41:18,209 --> 00:41:21,744
I've kept you up here, hidden.
566
00:41:21,745 --> 00:41:25,014
Ashamed of me own
flesh and blood.
567
00:41:25,015 --> 00:41:29,519
Forgive me, daughter,
if you can.
568
00:41:29,520 --> 00:41:31,287
I love you, Ann.
569
00:41:31,288 --> 00:41:35,225
I always did.
570
00:42:23,240 --> 00:42:26,677
Well, I knew you'd be back
sooner or later.
571
00:42:29,446 --> 00:42:32,515
You still playing games
with me?
572
00:42:32,516 --> 00:42:36,920
I'm going to teach you more
than Joe Cartwright ever did.
573
00:42:46,196 --> 00:42:48,398
You're worried about your pa?
574
00:42:48,399 --> 00:42:49,566
Your pa ain't coming back.
575
00:42:49,567 --> 00:42:50,833
You're gonna stay with me.
576
00:42:50,834 --> 00:42:53,269
All right now, look,
now, just take it easy.
577
00:42:53,270 --> 00:42:57,006
You be nice to Albie, and Albie
is gonna be nice to you.
578
00:42:57,007 --> 00:42:59,442
I'll even buy you a new dress.
579
00:43:51,295 --> 00:43:54,493
Come back!
There ain't no place to go!
580
00:44:11,582 --> 00:44:13,783
Annie!
581
00:44:13,784 --> 00:44:16,052
Annie.
582
00:44:16,053 --> 00:44:18,821
Annie, Annie, what happened?
583
00:44:18,822 --> 00:44:20,890
Look at me!
584
00:44:20,891 --> 00:44:22,158
Look at me.
585
00:44:22,159 --> 00:44:23,559
What happened?
586
00:44:24,595 --> 00:44:27,230
Your father... hurt.
587
00:44:27,231 --> 00:44:29,599
Needs help. Where?
588
00:44:29,600 --> 00:44:32,536
He fell.
589
00:44:33,570 --> 00:44:35,562
Stay out of this, Cartwright.
590
00:44:37,574 --> 00:44:40,237
You do this to her, Albie?
591
00:44:41,278 --> 00:44:44,414
What's she trying to tell you?
592
00:44:44,415 --> 00:44:46,149
What happened to Sam?
593
00:44:46,150 --> 00:44:47,884
What are you talking about?
594
00:44:47,885 --> 00:44:49,719
Annie says Sam's been hurt.
595
00:44:49,720 --> 00:44:51,921
Now, don't fool with me.
596
00:44:51,922 --> 00:44:53,948
You know she can't talk.
597
00:44:54,992 --> 00:44:57,359
Can't she, Albie?
598
00:46:49,506 --> 00:46:52,141
Well, what did the doctor say?
599
00:46:52,142 --> 00:46:53,643
Well, he said he'd be all right,
600
00:46:53,644 --> 00:46:55,479
but he'll need a lot of care.
601
00:46:57,147 --> 00:46:59,382
Did you, uh...
602
00:46:59,383 --> 00:47:02,351
Have you spoken to her yet
about...?
603
00:47:02,352 --> 00:47:03,853
Yeah.
604
00:47:03,854 --> 00:47:05,321
Good.
605
00:47:05,322 --> 00:47:06,856
You'd better tell her
her father will be all right.
606
00:47:06,857 --> 00:47:08,849
Right.
607
00:47:27,644 --> 00:47:30,479
Your father...
608
00:47:30,480 --> 00:47:33,683
be all right.
609
00:47:33,684 --> 00:47:37,019
Doctor says...
610
00:47:37,020 --> 00:47:39,854
your father be all right.
611
00:47:49,066 --> 00:47:52,559
What...? What'd she say?
612
00:47:54,605 --> 00:47:57,340
She said she'd help you
613
00:47:57,341 --> 00:47:59,242
and take care of you.
614
00:47:59,243 --> 00:48:01,974
She says she loves you
very much.
615
00:48:05,849 --> 00:48:07,383
Joe?
616
00:48:07,384 --> 00:48:09,051
Yeah?
617
00:48:09,052 --> 00:48:14,889
What's the sign for daughter?
618
00:48:34,278 --> 00:48:36,270
It's easy.
619
00:49:45,782 --> 00:49:48,451
This has beena color presentation
620
00:49:48,452 --> 00:49:51,047
of the NBC Television Network.
39093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.