All language subtitles for Bonanza - S02E12 - The Savage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:21,588 --> 00:00:23,250 Haddon. 4 00:00:27,460 --> 00:00:30,896 Those pig-stickers mean what I think they mean? 5 00:00:30,897 --> 00:00:32,464 Yeah, Indian for barbed wire. 6 00:00:32,465 --> 00:00:33,632 Why? 7 00:00:33,633 --> 00:00:36,235 Oh, graves. 8 00:00:36,236 --> 00:00:40,139 Indians hereabout believe their ancestors are buried yonder. 9 00:00:40,140 --> 00:00:42,975 They call it the Mountain of the Dead. 10 00:00:42,976 --> 00:00:45,077 Sort of a sacred burial ground? 11 00:00:45,078 --> 00:00:48,380 Yeah, I guess you might say that. 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,283 Even the Indians won't go much past here. 13 00:00:51,284 --> 00:00:52,351 Hey, wait a minute. 14 00:00:52,352 --> 00:00:54,386 We're not going in there, are we? 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,188 Of course we're going in there. 16 00:00:56,189 --> 00:00:59,058 Burial ground or no burial ground, 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,826 that's the best fur-trappin' country west of the Missouri. 18 00:01:57,851 --> 00:01:59,718 No. 19 00:01:59,719 --> 00:02:02,020 The white trappers passed the lances! 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,089 They set foot on the mountain! 21 00:02:04,090 --> 00:02:06,792 They were punished. 22 00:02:06,793 --> 00:02:10,028 We are not here to take scalps, 23 00:02:10,029 --> 00:02:14,125 but to find the spirit of White Buffalo Woman. 24 00:02:17,103 --> 00:02:19,771 Dako... 25 00:02:19,772 --> 00:02:23,342 you are my son, but I ask that you go beyond 26 00:02:23,343 --> 00:02:25,677 the place of the Forbidden Stone 27 00:02:25,678 --> 00:02:27,806 to seek the spirit. 28 00:02:34,120 --> 00:02:37,556 If my brother is to go beyond the Forbidden Stone, 29 00:02:37,557 --> 00:02:40,592 I will go with him, my father. 30 00:02:40,593 --> 00:02:44,129 You know that you go to your death? 31 00:02:44,130 --> 00:02:46,463 We know, Father. 32 00:02:48,968 --> 00:02:50,300 Dako... 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,839 Tolka... 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,608 By these tokens of my medicine, 35 00:02:56,609 --> 00:03:00,679 the spirit woman will know you, my sons. 36 00:03:00,680 --> 00:03:03,348 You must not fail. 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,648 Our lives are pledged, Father. 38 00:03:14,160 --> 00:03:16,295 Let the lances remain, 39 00:03:16,296 --> 00:03:18,788 as a warning to others. 40 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 I wouldn't. 41 00:04:21,427 --> 00:04:24,463 Because we've got cattle to move, that's why! 42 00:04:24,464 --> 00:04:27,165 We've got fences to build, timber to cut! 43 00:04:27,166 --> 00:04:29,101 - What do you mean, "I wouldn't"? - What I'm trying to 44 00:04:29,102 --> 00:04:32,404 - tell you is... -Right now this is Yorktown, Bunker Hill 45 00:04:32,405 --> 00:04:34,873 and Valley Forge all rolled into one. 46 00:04:34,874 --> 00:04:36,842 I'll say this just once more. 47 00:04:36,843 --> 00:04:39,945 This is no time for a trip to Nevada City! 48 00:04:39,946 --> 00:04:42,381 - Pa's winning. - It's the only time! 49 00:04:42,382 --> 00:04:44,683 If I miss Ira Fairbanks this trip, 50 00:04:44,684 --> 00:04:47,252 who knows when I'll get another chance to see his windmill?! 51 00:04:47,253 --> 00:04:50,756 Listen, anytime Adam's talking like that, he's winning. 52 00:04:50,757 --> 00:04:52,124 Now, you know as well as I 53 00:04:52,125 --> 00:04:53,659 that we have roundup facing us next week, 54 00:04:53,660 --> 00:04:54,960 and you talk to me about windmills! 55 00:04:54,961 --> 00:04:56,862 Yes, windmills! And you know as well as I 56 00:04:56,863 --> 00:04:59,064 that it'll take a miracle to get the water up 57 00:04:59,065 --> 00:05:02,434 on that north section, and Fairbanks' windmill might be it! 58 00:05:02,435 --> 00:05:04,670 Fairbanks' windmill! 59 00:05:04,671 --> 00:05:06,838 All this man has is a theory! 60 00:05:06,839 --> 00:05:08,974 We know nothing about him or his reputation! 61 00:05:08,975 --> 00:05:10,409 Now, you can't leave us shorthanded 62 00:05:10,410 --> 00:05:12,711 just to go to talk to a man who's probably a-a crackpot! 63 00:05:12,712 --> 00:05:14,146 - Crackpot? - Yes, crackpot! 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,715 A long time ago, a man fooled around 65 00:05:16,716 --> 00:05:18,383 with a thing he called a cotton gin. 66 00:05:18,384 --> 00:05:21,186 His name was Whitney, and they called him a crackpot, too. 67 00:05:21,187 --> 00:05:23,789 And they said the same thing about a man called Watt, 68 00:05:23,790 --> 00:05:25,791 until his steam engine made history! 69 00:05:25,792 --> 00:05:29,461 And before that, there was a man who thought the world was round. 70 00:05:29,462 --> 00:05:30,696 You missed one. 71 00:05:30,697 --> 00:05:31,997 Who? 72 00:05:31,998 --> 00:05:34,232 In-between those last two gentlemen you mentioned, 73 00:05:34,233 --> 00:05:37,069 there was another man who rode around looking for windmills, 74 00:05:37,070 --> 00:05:41,606 and his name was Don Quixote, and he was a crackpot! 75 00:05:41,607 --> 00:05:43,742 You and your education! 76 00:05:43,743 --> 00:05:45,210 Education is progress. 77 00:05:45,211 --> 00:05:47,179 Now, what have you got against it? 78 00:05:47,180 --> 00:05:49,047 I don't have anything against education... 79 00:05:49,048 --> 00:05:52,041 as long as it doesn't interfere with your thinking! 80 00:06:07,834 --> 00:06:09,268 All right. 81 00:06:10,403 --> 00:06:12,565 Just get back as soon as you can. 82 00:06:20,546 --> 00:06:22,248 Thanks, Pa. 83 00:06:31,023 --> 00:06:32,691 Hey, Adam, 84 00:06:32,692 --> 00:06:34,259 what... 85 00:06:34,260 --> 00:06:37,526 Nice day for a ride. 86 00:06:44,637 --> 00:06:47,639 Hey, Pa, I'd have bet you'd have won that argument. 87 00:06:47,640 --> 00:06:49,734 Windmills! 88 00:06:52,412 --> 00:06:53,745 Well... 89 00:06:53,746 --> 00:06:57,581 guess a man just has to do something about 'em. 90 00:07:55,842 --> 00:07:57,877 Listen to me! 91 00:07:59,712 --> 00:08:02,714 You must hear my words! 92 00:08:02,715 --> 00:08:04,581 Come down! 93 00:08:17,296 --> 00:08:19,128 Spirit woman. 94 00:08:37,316 --> 00:08:39,985 I carry the medicine of the Shoshone... 95 00:08:39,986 --> 00:08:42,420 and the power of our shaman, 96 00:08:42,421 --> 00:08:44,456 my father Chato. 97 00:08:44,457 --> 00:08:47,450 Our people die in their lodges. 98 00:08:49,095 --> 00:08:51,363 We have need of your medicine. 99 00:08:51,364 --> 00:08:53,398 I am sorry that your people are sick, 100 00:08:53,399 --> 00:08:55,634 but there is nothing I can do for them. 101 00:08:55,635 --> 00:08:58,103 I have already vouched my life. 102 00:08:58,104 --> 00:08:59,671 My people wait. 103 00:08:59,672 --> 00:09:01,903 - I am sorry. - I promised to bring you back. 104 00:09:07,313 --> 00:09:10,482 You are flesh. 105 00:09:10,483 --> 00:09:13,418 Y-Y-You... you are as I, 106 00:09:13,419 --> 00:09:15,253 as other people. 107 00:09:15,254 --> 00:09:17,689 Even as a young squaw of our tribe. 108 00:09:17,690 --> 00:09:19,724 Please, you must not do that. 109 00:09:19,725 --> 00:09:21,717 You must not touch me. 110 00:09:24,597 --> 00:09:26,598 I touch you... 111 00:09:26,599 --> 00:09:28,500 and I live. 112 00:09:28,501 --> 00:09:30,502 My father would not believe that... 113 00:09:30,503 --> 00:09:32,470 I don't care about your father! 114 00:09:32,471 --> 00:09:33,805 Let me be! 115 00:09:33,806 --> 00:09:36,041 I will take you to my father! 116 00:09:36,042 --> 00:09:39,177 He must see that you are nothing but a white squaw... 117 00:09:39,178 --> 00:09:41,980 that you cannot help the Shoshone... 118 00:09:41,981 --> 00:09:44,783 that your very presence here on this mountain of our dead 119 00:09:44,784 --> 00:09:47,252 - is a shame and a desecration! - Get away from me! 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,753 I don't care about your superstitions. 121 00:09:48,754 --> 00:09:49,888 They're not for me! 122 00:09:49,889 --> 00:09:52,557 I know what would happen in your village. 123 00:09:52,558 --> 00:09:53,725 You would kill me! 124 00:09:53,726 --> 00:09:55,460 Squaw... 125 00:09:55,461 --> 00:09:58,158 I would kill you here and now. 126 00:09:59,198 --> 00:10:01,633 Put it down! 127 00:10:01,634 --> 00:10:03,762 I said put it down! 128 00:11:07,767 --> 00:11:09,565 Who are you? 129 00:11:11,637 --> 00:11:14,004 Help me. 130 00:11:24,550 --> 00:11:26,109 Come back! 131 00:12:18,604 --> 00:12:20,596 Who are you? 132 00:12:22,608 --> 00:12:25,977 I couldn't hurt you if I wanted to. 133 00:12:25,978 --> 00:12:29,938 If I wanted your life, I would not have returned. 134 00:12:41,127 --> 00:12:43,728 Will you tell me who you are? 135 00:12:43,729 --> 00:12:47,427 I'm called White Buffalo Woman. 136 00:12:50,169 --> 00:12:52,297 White Buffalo Woman? 137 00:12:53,639 --> 00:12:57,337 The spirit woman of the legends of the Plains Indians? 138 00:13:03,482 --> 00:13:07,519 I hope you know what you're doing. 139 00:13:07,520 --> 00:13:09,352 Don't move. 140 00:13:33,579 --> 00:13:35,281 Thanks. 141 00:14:04,677 --> 00:14:08,705 The Great White Warrior. 142 00:16:03,329 --> 00:16:05,059 Hello? 143 00:16:15,607 --> 00:16:17,175 Hello? 144 00:16:17,176 --> 00:16:19,941 Anyone here? 145 00:17:26,445 --> 00:17:29,514 "Olaf Halversen, 146 00:17:29,515 --> 00:17:32,784 "born 1810, 147 00:17:32,785 --> 00:17:34,787 "Bergen, Norway. 148 00:17:36,121 --> 00:17:38,389 "Married Elizabeth Carr, 149 00:17:38,390 --> 00:17:40,191 "Bridgeport, Connecticut, 150 00:17:40,192 --> 00:17:43,628 "1838. 151 00:17:43,629 --> 00:17:45,163 "Daughter Ruth 152 00:17:45,164 --> 00:17:49,167 "born August 3, 1840. 153 00:17:49,168 --> 00:17:53,162 Wife died, 1846." 154 00:18:02,581 --> 00:18:05,116 "July 14. 155 00:18:05,117 --> 00:18:07,285 "We left St. Joe this morning. 156 00:18:07,286 --> 00:18:10,888 "The soldier said it was too late in the season to start, 157 00:18:10,889 --> 00:18:13,024 "but Daddy laughed at them. 158 00:18:13,025 --> 00:18:15,993 "He is not afraid, for at home in Norway, 159 00:18:15,994 --> 00:18:20,665 "he was... used to hard winters and heavy snow in the mountains. 160 00:18:20,666 --> 00:18:22,700 "October 8. 161 00:18:22,701 --> 00:18:25,837 "Our axle is broken, and Daddy left yesterday 162 00:18:25,838 --> 00:18:28,773 "in the morning and hasn't come back yet. 163 00:18:28,774 --> 00:18:33,007 It is cold, and we can hear the howling of the wolves." 164 00:18:35,013 --> 00:18:38,279 That blade would not have missed in the lodge of a Bannock. 165 00:18:39,952 --> 00:18:42,887 And in the home of... 166 00:18:42,888 --> 00:18:44,689 Ruth Halversen? 167 00:18:44,690 --> 00:18:46,659 You heard my name? 168 00:18:50,796 --> 00:18:54,398 The White Buffalo Woman is a myth. 169 00:18:54,399 --> 00:18:57,835 But Ruth Halversen is, or was, real. 170 00:18:57,836 --> 00:18:59,304 Go. 171 00:19:16,255 --> 00:19:18,089 Remember this... 172 00:19:18,090 --> 00:19:20,424 you are here because you helped me. 173 00:19:20,425 --> 00:19:22,727 Stay until you can travel, 174 00:19:22,728 --> 00:19:26,961 but keep away from me, or I'll forget I owe you anything. 175 00:19:31,136 --> 00:19:33,128 In other words, welcome. 176 00:19:35,941 --> 00:19:38,109 Aside from your many other accomplishments, 177 00:19:38,110 --> 00:19:40,778 I see you also run a trap line. 178 00:19:40,779 --> 00:19:43,347 I trade the pelts for supplies. 179 00:19:43,348 --> 00:19:45,750 Well, now, I'm a fair hand with hides. 180 00:19:45,751 --> 00:19:48,482 Um, could I help? 181 00:19:53,992 --> 00:19:57,690 Until I can travel, you're gonna have to put up with me. 182 00:19:59,431 --> 00:20:02,433 Now, there's no reason why we can't... 183 00:20:02,434 --> 00:20:04,602 try to understand each other. 184 00:20:04,603 --> 00:20:06,737 How? 185 00:20:06,738 --> 00:20:09,572 We could start with Ruth Halversen. 186 00:20:11,243 --> 00:20:13,911 Ruth Halversen was a child. 187 00:20:13,912 --> 00:20:16,180 What happened after your father left the wagon? 188 00:20:16,181 --> 00:20:17,682 I never saw him again. 189 00:20:17,683 --> 00:20:21,552 In the spring, a Bannock hunting party found me. 190 00:20:21,553 --> 00:20:24,255 They took me to their village. 191 00:20:24,256 --> 00:20:27,925 I stayed there as one of them. 192 00:20:27,926 --> 00:20:31,362 Until the hunters came. 193 00:20:31,363 --> 00:20:33,364 White hunters. 194 00:20:33,365 --> 00:20:35,333 They wanted our furs. 195 00:20:35,334 --> 00:20:37,201 And when we refused, 196 00:20:37,202 --> 00:20:39,637 they attacked us. 197 00:20:42,574 --> 00:20:44,909 All the braves... 198 00:20:44,910 --> 00:20:48,546 the women, the children... 199 00:20:48,547 --> 00:20:50,675 they killed. 200 00:20:52,384 --> 00:20:54,046 I... 201 00:20:55,787 --> 00:20:58,556 I found my way here... 202 00:20:58,557 --> 00:21:01,550 to the Mountain of the Dead. 203 00:21:04,263 --> 00:21:06,731 A Shoshone saw me. 204 00:21:06,732 --> 00:21:10,067 Told his people he had seen White Buffalo Woman 205 00:21:10,068 --> 00:21:13,537 raised from the grave. 206 00:21:13,538 --> 00:21:16,531 To them, I'm a great spirit woman. 207 00:21:24,049 --> 00:21:27,218 Until today, they have left me in peace here, 208 00:21:27,219 --> 00:21:29,220 in my own world, 209 00:21:29,221 --> 00:21:31,213 to live my own life. 210 00:21:32,257 --> 00:21:34,759 Ruth, the only real life for you 211 00:21:34,760 --> 00:21:36,752 is with your own people. 212 00:21:38,096 --> 00:21:40,164 Since the Bannocks died, 213 00:21:40,165 --> 00:21:42,657 I have no people. 214 00:22:00,519 --> 00:22:02,010 Shaman. 215 00:22:09,494 --> 00:22:11,529 Where are my sons? 216 00:22:11,530 --> 00:22:15,966 We waited at the place of the Forbidden Stone. 217 00:22:15,967 --> 00:22:20,837 There is no sign of Dako or Tolka. 218 00:22:23,308 --> 00:22:26,177 They would have returned by now, if they could. 219 00:22:26,178 --> 00:22:28,841 My sons have failed. 220 00:22:30,382 --> 00:22:33,150 But perhaps where a son fails... 221 00:22:33,151 --> 00:22:36,144 a father can succeed. 222 00:22:37,956 --> 00:22:41,425 I will go to the Mountain of the Dead. 223 00:22:41,426 --> 00:22:43,952 We shall go with you, Shaman. 224 00:23:09,921 --> 00:23:13,414 And they call this the Mountain of the Dead. 225 00:23:32,744 --> 00:23:34,906 What do you want? 226 00:23:35,947 --> 00:23:37,581 Uh... uh, nothing. 227 00:23:37,582 --> 00:23:41,085 Uh, it doesn't matter. 228 00:23:41,086 --> 00:23:43,078 Wait. 229 00:23:45,190 --> 00:23:48,125 Is something wrong with you? 230 00:23:48,126 --> 00:23:50,461 No, there's, uh, nothing wrong with me. 231 00:23:50,462 --> 00:23:51,896 That's just it. 232 00:23:51,897 --> 00:23:54,064 Then what is it you want? 233 00:23:54,065 --> 00:23:56,434 Well, I, uh... 234 00:23:56,435 --> 00:23:58,803 There was a razor with your Bible. 235 00:23:58,804 --> 00:24:00,137 I, uh... 236 00:24:00,138 --> 00:24:01,839 Well, it can wait. 237 00:24:01,840 --> 00:24:04,475 Why do you want a razor? 238 00:24:04,476 --> 00:24:06,343 Well, for shaving. 239 00:24:06,344 --> 00:24:08,546 Shaving? 240 00:24:08,547 --> 00:24:10,681 Well, if you can't remember it, 241 00:24:10,682 --> 00:24:13,083 it's, uh, it's a little difficult to describe. 242 00:24:13,084 --> 00:24:16,353 - You see, most men... - I know. 243 00:24:16,354 --> 00:24:18,589 I remember watching my father. 244 00:24:18,590 --> 00:24:20,157 I'll get it for you. 245 00:24:20,158 --> 00:24:22,860 Uh, no, no, no, no. It can wait. 246 00:24:22,861 --> 00:24:25,262 There is something the matter. 247 00:24:25,263 --> 00:24:27,289 What is it? 248 00:24:33,305 --> 00:24:35,139 Um... 249 00:24:35,140 --> 00:24:37,274 my education, uh... 250 00:24:37,275 --> 00:24:39,977 just interfered with my thinking for a minute. 251 00:24:39,978 --> 00:24:41,970 Uh, but it's all right. 252 00:25:04,402 --> 00:25:06,403 - Pa. - Hmm? 253 00:25:06,404 --> 00:25:08,405 Pa, Adam's horse just came in. 254 00:25:08,406 --> 00:25:09,673 Adam's horse? 255 00:25:09,674 --> 00:25:12,701 Yes, sir, and he's still got the saddle on him. 256 00:25:22,454 --> 00:25:25,754 There's no marks on him, Pa, no nothing. 257 00:25:31,029 --> 00:25:33,597 Horse seems to be all right. 258 00:25:33,598 --> 00:25:36,333 Yeah, nobody's ridden him for a while, either. 259 00:25:36,334 --> 00:25:37,401 Yeah. 260 00:25:37,402 --> 00:25:41,205 Fool boy probably got down for water. 261 00:25:41,206 --> 00:25:44,174 Come on, Pa, you know better than that. 262 00:25:44,175 --> 00:25:46,167 Pa, I think we ought to go after him. 263 00:25:47,212 --> 00:25:51,115 Joe, you... get some food ready. 264 00:25:51,116 --> 00:25:54,552 - Right, Pa. - Hoss, saddle up the horses. 265 00:25:54,553 --> 00:25:56,545 Better bring a spare. 266 00:26:08,266 --> 00:26:12,533 My father had a big strap to make his razor sharp. 267 00:26:17,909 --> 00:26:19,810 Does it hurt? 268 00:26:20,845 --> 00:26:22,846 A little. 269 00:26:22,847 --> 00:26:24,148 Has to be done, though. 270 00:26:24,149 --> 00:26:26,850 Otherwise, the beard'd be down to here. 271 00:26:26,851 --> 00:26:28,519 Uh, some men let their beards grow, 272 00:26:28,520 --> 00:26:32,150 but, uh, others shave them off. 273 00:26:34,593 --> 00:26:35,694 Ouch. 274 00:26:38,563 --> 00:26:42,566 I think you would be better off with your beard down to here. 275 00:26:42,567 --> 00:26:44,402 You know, I think maybe you're right. 276 00:26:48,373 --> 00:26:50,604 You're very nice when you smile. 277 00:26:57,282 --> 00:26:59,450 You've done enough. 278 00:26:59,451 --> 00:27:01,452 I can finish. 279 00:27:01,453 --> 00:27:03,921 It looks much better. 280 00:27:03,922 --> 00:27:05,490 Naturally-- it takes a real engineer. 281 00:27:06,524 --> 00:27:08,720 Let me help you. 282 00:27:09,761 --> 00:27:12,297 Ah! 283 00:27:15,834 --> 00:27:17,826 Anytime. 284 00:27:18,970 --> 00:27:20,962 Sit down. 285 00:27:30,315 --> 00:27:32,916 Building a roof with one leg. 286 00:27:32,917 --> 00:27:35,386 Man has to earn his keep. 287 00:27:35,387 --> 00:27:37,788 Not with a wound like this. 288 00:27:37,789 --> 00:27:39,923 Do you know what your name means? 289 00:27:39,924 --> 00:27:42,092 My name? 290 00:27:42,093 --> 00:27:43,391 Ruth. 291 00:27:44,429 --> 00:27:49,390 Means compassion, pity. 292 00:27:51,302 --> 00:27:54,295 Until now, I never believed it. 293 00:27:59,010 --> 00:28:02,613 You will be able to leave very soon. 294 00:28:02,614 --> 00:28:05,049 Why are you afraid of me? 295 00:28:05,050 --> 00:28:06,780 I fear no man. 296 00:28:09,854 --> 00:28:11,846 Ruth? 297 00:28:13,858 --> 00:28:15,827 You forgot this. 298 00:28:48,259 --> 00:28:51,929 No, Kaska, no. 299 00:28:51,930 --> 00:28:54,098 Do you, too, wish to be struck down 300 00:28:54,099 --> 00:28:56,467 by the medicine of the White Buffalo Woman, 301 00:28:56,468 --> 00:28:58,460 as my son was? 302 00:29:03,508 --> 00:29:06,610 Her powers are greater than all the medicine 303 00:29:06,611 --> 00:29:10,814 of the Shoshone. 304 00:29:10,815 --> 00:29:14,151 That is why she must go back with us. 305 00:29:14,152 --> 00:29:19,123 Only she can save our people from the great sickness. 306 00:29:19,124 --> 00:29:22,693 Tiowa, Kaska... 307 00:29:22,694 --> 00:29:25,994 find her camp, then return to me. 308 00:29:34,606 --> 00:29:38,008 "And a certain man of Bethlehem-Judah went 309 00:29:38,009 --> 00:29:40,544 "to sojourn in the country of Moab, 310 00:29:40,545 --> 00:29:44,114 he and his wife and his two sons." 311 00:29:44,115 --> 00:29:46,350 You read very well. 312 00:29:46,351 --> 00:29:49,286 The Old Testament, Book of Ruth. 313 00:29:49,287 --> 00:29:54,248 Like you, she, uh, she had gone into a strange land. 314 00:29:55,293 --> 00:29:57,294 "And the name of the man was..." 315 00:29:57,295 --> 00:29:58,929 "...Elimelech, 316 00:29:58,930 --> 00:30:02,599 and the name of his wife-- Naomi." 317 00:30:02,600 --> 00:30:05,936 "Entreat me not to leave thee..." 318 00:30:05,937 --> 00:30:08,930 "...or to return from following after thee." 319 00:30:10,975 --> 00:30:15,913 A long time ago, my father used to read it to me. 320 00:30:15,914 --> 00:30:18,448 That part of my life died with him. 321 00:30:18,449 --> 00:30:20,918 Finish the quotation. 322 00:30:20,919 --> 00:30:25,489 "For whither thou goest I will go, 323 00:30:25,490 --> 00:30:28,492 and where thou lodgest I will lodge." 324 00:30:28,493 --> 00:30:31,862 "And thy people shall be my people 325 00:30:31,863 --> 00:30:35,391 and thy God, my God." 326 00:30:36,434 --> 00:30:38,164 Ruth... 327 00:30:39,437 --> 00:30:40,804 Come back with me. 328 00:30:40,805 --> 00:30:43,507 Back... where? 329 00:30:43,508 --> 00:30:45,542 Where you belong. 330 00:30:45,543 --> 00:30:47,744 Leave White Buffalo Woman where she belongs, 331 00:30:47,745 --> 00:30:50,544 with the graves of the past. 332 00:30:52,584 --> 00:30:55,085 I found peace here. 333 00:30:55,086 --> 00:30:57,187 The people who are buried here have found peace. 334 00:30:57,188 --> 00:30:59,723 What you've found is a hiding place. 335 00:30:59,724 --> 00:31:03,360 What can your world offer me that I don't have right here? 336 00:31:03,361 --> 00:31:05,629 People of your own kind. 337 00:31:05,630 --> 00:31:09,733 I know nothing but evil of my father's people. 338 00:31:09,734 --> 00:31:13,537 Look, Ruth, you say this is your home, where you belong. 339 00:31:13,538 --> 00:31:15,105 Well, it, it can't be. 340 00:31:15,106 --> 00:31:16,106 Why can't it be? 341 00:31:16,107 --> 00:31:18,542 Because you're alone. 342 00:31:18,543 --> 00:31:22,779 I have a... a stubborn father and two hardheaded brothers. 343 00:31:22,780 --> 00:31:27,684 And to me they're home, no matter where they live. 344 00:31:27,685 --> 00:31:31,054 Well, I, I have no one. 345 00:31:31,055 --> 00:31:33,490 On this mountain you're a legend, 346 00:31:33,491 --> 00:31:37,661 and a legend leads a lonely life. 347 00:31:37,662 --> 00:31:42,157 In the world out there, you wouldn't be alone. 348 00:31:43,534 --> 00:31:47,232 Music, books, sound of laughter. 349 00:31:49,140 --> 00:31:52,109 All you have to do is... is come back 350 00:31:52,110 --> 00:31:54,807 and let me do the rest. 351 00:31:57,282 --> 00:31:59,616 Ruth, come back with me. 352 00:31:59,617 --> 00:32:01,084 No, no, let me be. 353 00:32:01,085 --> 00:32:03,420 Ruth, Ruth, you can't keep on running. 354 00:32:03,421 --> 00:32:05,923 Whatever you're hiding from must be faced, and now! 355 00:32:05,924 --> 00:32:07,824 I can't. 356 00:32:07,825 --> 00:32:09,259 - Please let me go. - Ruth, tell me. 357 00:32:09,260 --> 00:32:12,128 Ruth, tell me now, what really happened? 358 00:32:14,098 --> 00:32:18,368 Two of those men caught me. 359 00:32:18,369 --> 00:32:21,471 I fell and, and they were, 360 00:32:21,472 --> 00:32:25,509 they were there, laughing. 361 00:32:25,510 --> 00:32:28,278 They grabbed me, and one of them... 362 00:32:28,279 --> 00:32:30,181 one of them hit me and... 363 00:32:33,918 --> 00:32:36,486 I got my hand on a knife. 364 00:32:36,487 --> 00:32:38,555 His face. 365 00:32:38,556 --> 00:32:40,724 He screamed... 366 00:32:40,725 --> 00:32:44,227 and I broke away and ran. 367 00:32:44,228 --> 00:32:48,065 I ran. 368 00:32:48,066 --> 00:32:50,797 And now you can forget it. 369 00:33:34,212 --> 00:33:37,514 Chato, Shaman of the Shoshone, 370 00:33:37,515 --> 00:33:40,610 brings you tribute. 371 00:33:43,654 --> 00:33:46,590 I accept your tribute, Chato, 372 00:33:46,591 --> 00:33:50,227 but not your presence here with your warriors. 373 00:33:50,228 --> 00:33:54,031 Only the spirit of the Great White Buffalo Woman 374 00:33:54,032 --> 00:33:57,401 can conquer the sickness that has come to our lodges. 375 00:33:57,402 --> 00:34:00,170 My heart cries for your people, 376 00:34:00,171 --> 00:34:03,640 but the White Buffalo Woman must stay here 377 00:34:03,641 --> 00:34:06,977 with the ashes of the past. 378 00:34:06,978 --> 00:34:11,507 The ashes of the past, or the lies of the white man? 379 00:34:16,320 --> 00:34:19,923 To the spirit woman, Chato, all men are brothers. 380 00:34:19,924 --> 00:34:21,158 It is for me to judge 381 00:34:21,159 --> 00:34:23,287 who is welcome on the Mountain of the Dead. 382 00:34:24,996 --> 00:34:27,731 You have my answer. 383 00:34:27,732 --> 00:34:29,724 Take your warriors. 384 00:34:46,784 --> 00:34:49,653 You must go. 385 00:34:49,654 --> 00:34:52,089 Not without you. 386 00:34:52,090 --> 00:34:53,657 But Adam, don't you understand? 387 00:34:53,658 --> 00:34:55,826 They'll kill you. 388 00:34:55,827 --> 00:34:58,023 I won't go without you. 389 00:34:59,997 --> 00:35:04,458 Then we'll find a way past the Shoshone together. 390 00:35:07,905 --> 00:35:11,041 Wait here and watch. 391 00:35:11,042 --> 00:35:15,278 When the white man is alone, take him alive. 392 00:35:15,279 --> 00:35:20,013 She will hear my words... or watch him die. 393 00:35:22,987 --> 00:35:27,190 Dear Lord, accept these souls into Heaven. 394 00:35:27,191 --> 00:35:30,927 May they rest in peace forever and ever. 395 00:35:30,928 --> 00:35:32,920 Amen. 396 00:35:44,342 --> 00:35:47,403 Well, from the signs, Adam got this far. 397 00:35:49,180 --> 00:35:52,015 But he didn't meet the same fate these two trappers did. 398 00:35:52,016 --> 00:35:53,882 Well, where do you think he'd go from here? 399 00:35:54,919 --> 00:35:57,454 Must have gone into the mountain. 400 00:35:57,455 --> 00:36:00,624 Adam would know better than that. 401 00:36:00,625 --> 00:36:02,659 Yeah, maybe he had no choice. 402 00:36:02,660 --> 00:36:05,362 Well, we're not going to find him 403 00:36:05,363 --> 00:36:07,730 standing around here. 404 00:36:47,071 --> 00:36:49,039 You weren't asleep at all. 405 00:36:49,040 --> 00:36:51,407 Didn't you ever hear of the spider and the fly? 406 00:37:00,218 --> 00:37:02,585 Now I know why they gave me my name. 407 00:37:05,489 --> 00:37:07,824 My folks must have known that 408 00:37:07,825 --> 00:37:10,393 I belonged in the Garden of Eden. 409 00:37:10,394 --> 00:37:14,195 I wonder if they knew about me... 410 00:37:15,766 --> 00:37:17,667 ...and the Shoshone. 411 00:37:17,668 --> 00:37:19,669 Ruth... 412 00:37:19,670 --> 00:37:21,536 we'll leave tonight. 413 00:37:23,608 --> 00:37:26,908 I want you to have something. 414 00:37:30,081 --> 00:37:32,243 When a man is betrothed to a woman... 415 00:37:35,286 --> 00:37:37,278 ...he gives her a ring. 416 00:37:38,456 --> 00:37:41,591 And as long as she wears that ring, 417 00:37:41,592 --> 00:37:44,152 they belong to each other. 418 00:37:47,898 --> 00:37:50,867 Adam, I will be your wife. 419 00:37:50,868 --> 00:37:53,099 I love you very much. 420 00:38:03,481 --> 00:38:05,609 Love... 421 00:38:07,618 --> 00:38:08,885 honor... 422 00:38:08,886 --> 00:38:11,788 and obey. 423 00:38:11,789 --> 00:38:13,890 I kind of like that last word. 424 00:38:13,891 --> 00:38:16,026 That last word, Mr. Cartwright, 425 00:38:16,027 --> 00:38:18,496 we'll talk about when I get back. 426 00:38:22,600 --> 00:38:24,091 Adam? 427 00:38:26,937 --> 00:38:28,929 It's a beautiful ring. 428 00:40:16,647 --> 00:40:18,707 Adam? 429 00:41:32,456 --> 00:41:34,448 Joe? 430 00:41:51,275 --> 00:41:53,267 We must have missed something. 431 00:41:56,680 --> 00:41:58,815 There's only one thing to do. 432 00:41:58,816 --> 00:42:01,484 Go back to where we buried those trappers 433 00:42:01,485 --> 00:42:04,387 and start all over again. 434 00:42:05,856 --> 00:42:08,526 And turn over every rock, if we have to. 435 00:42:19,803 --> 00:42:22,772 Shall I bring the spirit woman now? 436 00:42:22,773 --> 00:42:24,607 No, Kaska. 437 00:42:24,608 --> 00:42:28,077 The spirit woman must come to us willingly. 438 00:42:28,078 --> 00:42:30,413 She won't come here. 439 00:42:30,414 --> 00:42:32,982 She will for you. 440 00:42:32,983 --> 00:42:35,084 It won't work. 441 00:42:35,085 --> 00:42:37,418 You got the wrong bait. 442 00:42:41,425 --> 00:42:43,189 She is here. 443 00:42:48,832 --> 00:42:50,528 Ruth, get out of here. 444 00:43:12,423 --> 00:43:15,191 You dare violate the sacred lodge 445 00:43:15,192 --> 00:43:17,193 of White Buffalo Woman? 446 00:43:17,194 --> 00:43:19,896 You would not hear my words. 447 00:43:19,897 --> 00:43:21,364 And this one? 448 00:43:21,365 --> 00:43:24,767 Do the Shoshone make war with the wounded? 449 00:43:24,768 --> 00:43:28,471 My people must have the medicine of the spirit woman, 450 00:43:28,472 --> 00:43:30,707 or they will die. 451 00:43:30,708 --> 00:43:32,642 And the white man? 452 00:43:32,643 --> 00:43:34,644 He will die... 453 00:43:34,645 --> 00:43:36,713 unless you go with us. 454 00:43:36,714 --> 00:43:39,716 Release him, or you will die now 455 00:43:39,717 --> 00:43:42,346 by the hand of White Buffalo Woman. 456 00:43:46,457 --> 00:43:49,092 Then destroy us now. 457 00:43:49,093 --> 00:43:51,119 We will not go without you. 458 00:43:54,965 --> 00:43:56,593 My people need you. 459 00:43:58,002 --> 00:43:59,334 Ruth, don't. 460 00:44:04,141 --> 00:44:05,141 Stop! 461 00:44:08,545 --> 00:44:10,747 Spare his life, 462 00:44:10,748 --> 00:44:14,485 and you shall have the medicine of White Buffalo Woman. 463 00:44:17,321 --> 00:44:18,949 Cut him loose. 464 00:44:26,330 --> 00:44:29,232 Ruth, you can't. I won't let you do it... 465 00:44:30,100 --> 00:44:31,334 Ruth. 466 00:44:31,335 --> 00:44:33,169 Ruth! Ruth, no! Don't! Run! 467 00:44:33,170 --> 00:44:34,637 Get out of here, Ruth! 468 00:44:34,638 --> 00:44:36,407 Ruth! Go! 469 00:44:49,820 --> 00:44:52,121 Wither thou goest, 470 00:44:52,122 --> 00:44:54,114 I will go. 471 00:45:02,766 --> 00:45:04,758 I'm ready, Shaman. 472 00:45:06,236 --> 00:45:08,971 When we are beyond the Mountain of the Dead, 473 00:45:08,972 --> 00:45:12,709 take him to the camp of the spirit woman. 474 00:45:12,710 --> 00:45:16,374 He will find his way back to his people. 475 00:45:31,762 --> 00:45:33,763 I am ready, Shaman. 476 00:45:33,764 --> 00:45:35,998 We must hurry, Spirit Woman. 477 00:45:35,999 --> 00:45:39,001 Already, too many of our people lie dead. 478 00:45:39,002 --> 00:45:41,437 Even your sons. 479 00:45:41,438 --> 00:45:44,273 Even my sons. 480 00:45:44,274 --> 00:45:47,642 We will do all we can for the Shoshone who still live. 481 00:45:55,819 --> 00:45:57,947 Pa! Hoss! 482 00:46:07,698 --> 00:46:08,866 Adam? 483 00:46:10,033 --> 00:46:11,901 Let's turn him over. 484 00:46:11,902 --> 00:46:14,504 Easy. Easy with him. 485 00:46:14,505 --> 00:46:16,337 Adam? 486 00:46:18,375 --> 00:46:19,375 Pa? 487 00:46:19,376 --> 00:46:20,743 Yeah. 488 00:46:20,744 --> 00:46:22,011 Ruth?! 489 00:46:22,012 --> 00:46:23,379 Easy, boy. 490 00:46:23,380 --> 00:46:24,647 Dat-gone, Adam. 491 00:46:24,648 --> 00:46:26,215 Looks like you tangled with a grizzly. 492 00:46:26,216 --> 00:46:28,117 Yeah, and got beat. 493 00:46:28,118 --> 00:46:30,253 The Shoshone took Ruth. 494 00:46:30,254 --> 00:46:31,854 Who? 495 00:46:31,855 --> 00:46:33,689 Girl that saved my life. 496 00:46:33,690 --> 00:46:36,325 She lives here. 497 00:46:36,326 --> 00:46:38,318 A girl here? 498 00:46:40,898 --> 00:46:42,198 Fever. 499 00:46:42,199 --> 00:46:43,432 She's not imaginary. 500 00:46:43,433 --> 00:46:45,425 She's real. 501 00:46:47,337 --> 00:46:50,339 Her name is Ruth Halversen. 502 00:46:50,340 --> 00:46:52,605 There's a Bible in the hut. 503 00:46:55,546 --> 00:46:58,345 How come the Shoshone took her, Adam? 504 00:46:59,817 --> 00:47:03,085 They thought she was a spirit. 505 00:47:03,086 --> 00:47:05,817 A reincarnation of one of their gods. 506 00:47:08,892 --> 00:47:10,560 I'm going after her. I got to find her. 507 00:47:10,561 --> 00:47:12,962 You try to stop me, I'll walk all over you, both of you. 508 00:47:12,963 --> 00:47:14,230 Pa? 509 00:47:14,231 --> 00:47:16,232 Found a Bible. 510 00:47:16,233 --> 00:47:18,301 Some writing in the front. 511 00:47:18,302 --> 00:47:20,736 An Olaf Halversen. 512 00:47:20,737 --> 00:47:23,229 Daughter Ruth, born 1840. 513 00:47:25,976 --> 00:47:28,502 Oh, something inside, marking a page. 514 00:47:36,887 --> 00:47:38,879 I gave her this ring. 515 00:47:43,460 --> 00:47:45,461 I wanted to marry her. 516 00:47:45,462 --> 00:47:47,563 If she left 517 00:47:47,564 --> 00:47:51,567 this ring behind, 518 00:47:51,568 --> 00:47:54,303 then she must have gone of her own free will. 519 00:47:54,304 --> 00:47:55,638 She did it to save my life. 520 00:47:55,639 --> 00:47:57,206 That's why I've got to go after her. 521 00:47:57,207 --> 00:47:58,875 And if you do that, 522 00:47:58,876 --> 00:48:01,244 you sign her death warrant, for sure. 523 00:48:01,245 --> 00:48:03,779 Oh, she... she's a girl. 524 00:48:03,780 --> 00:48:06,215 She's not a spirit woman, that's true. 525 00:48:06,216 --> 00:48:09,151 But the Shoshone believe she is. 526 00:48:09,152 --> 00:48:11,954 And if you destroy that belief in her, 527 00:48:11,955 --> 00:48:13,956 you destroy her. 528 00:48:13,957 --> 00:48:15,958 You destroy them, too. 529 00:48:15,959 --> 00:48:17,960 That's right, Adam. 530 00:48:17,961 --> 00:48:19,829 If they believe in her that strongly, 531 00:48:19,830 --> 00:48:22,632 then, maybe she'll be able to be of some help to them. 532 00:48:22,633 --> 00:48:26,365 You've got to let her go for now, Adam. 533 00:48:29,039 --> 00:48:31,031 Maybe someday... 534 00:48:35,178 --> 00:48:37,272 Come on, let's get some food. 535 00:49:46,950 --> 00:49:49,618 This has been a color presentation 536 00:49:49,619 --> 00:49:52,214 of the NBC Television Network. 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.