Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,471
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:09,042
is brought to youin living color on NBC.
3
00:00:21,588 --> 00:00:23,250
Haddon.
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,896
Those pig-stickers mean
what I think they mean?
5
00:00:30,897 --> 00:00:32,464
Yeah, Indian for barbed wire.
6
00:00:32,465 --> 00:00:33,632
Why?
7
00:00:33,633 --> 00:00:36,235
Oh, graves.
8
00:00:36,236 --> 00:00:40,139
Indians hereabout believe their
ancestors are buried yonder.
9
00:00:40,140 --> 00:00:42,975
They call it
the Mountain of the Dead.
10
00:00:42,976 --> 00:00:45,077
Sort of a sacred burial ground?
11
00:00:45,078 --> 00:00:48,380
Yeah, I guess
you might say that.
12
00:00:48,381 --> 00:00:51,283
Even the Indians
won't go much past here.
13
00:00:51,284 --> 00:00:52,351
Hey, wait a minute.
14
00:00:52,352 --> 00:00:54,386
We're not going
in there, are we?
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,188
Of course we're going in there.
16
00:00:56,189 --> 00:00:59,058
Burial ground
or no burial ground,
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,826
that's the best fur-trappin'
country west of the Missouri.
18
00:01:57,851 --> 00:01:59,718
No.
19
00:01:59,719 --> 00:02:02,020
The white trappers
passed the lances!
20
00:02:02,021 --> 00:02:04,089
They set foot on the mountain!
21
00:02:04,090 --> 00:02:06,792
They were punished.
22
00:02:06,793 --> 00:02:10,028
We are not here to take scalps,
23
00:02:10,029 --> 00:02:14,125
but to find the spirit
of White Buffalo Woman.
24
00:02:17,103 --> 00:02:19,771
Dako...
25
00:02:19,772 --> 00:02:23,342
you are my son,
but I ask that you go beyond
26
00:02:23,343 --> 00:02:25,677
the place
of the Forbidden Stone
27
00:02:25,678 --> 00:02:27,806
to seek the spirit.
28
00:02:34,120 --> 00:02:37,556
If my brother is to go
beyond the Forbidden Stone,
29
00:02:37,557 --> 00:02:40,592
I will go with him, my father.
30
00:02:40,593 --> 00:02:44,129
You know that you go
to your death?
31
00:02:44,130 --> 00:02:46,463
We know, Father.
32
00:02:48,968 --> 00:02:50,300
Dako...
33
00:02:52,172 --> 00:02:53,839
Tolka...
34
00:02:53,840 --> 00:02:56,608
By these tokens of my medicine,
35
00:02:56,609 --> 00:03:00,679
the spirit woman
will know you, my sons.
36
00:03:00,680 --> 00:03:03,348
You must not fail.
37
00:03:03,349 --> 00:03:05,648
Our lives are pledged, Father.
38
00:03:14,160 --> 00:03:16,295
Let the lances remain,
39
00:03:16,296 --> 00:03:18,788
as a warning to others.
40
00:04:19,926 --> 00:04:21,426
I wouldn't.
41
00:04:21,427 --> 00:04:24,463
Because we've got cattle
to move, that's why!
42
00:04:24,464 --> 00:04:27,165
We've got fences to build,
timber to cut!
43
00:04:27,166 --> 00:04:29,101
- What do you mean, "I wouldn't"?
- What I'm trying to
44
00:04:29,102 --> 00:04:32,404
- tell you is... -Right now this
is Yorktown, Bunker Hill
45
00:04:32,405 --> 00:04:34,873
and Valley Forge
all rolled into one.
46
00:04:34,874 --> 00:04:36,842
I'll say this just once more.
47
00:04:36,843 --> 00:04:39,945
This is no time for a trip
to Nevada City!
48
00:04:39,946 --> 00:04:42,381
- Pa's winning.
- It's the only time!
49
00:04:42,382 --> 00:04:44,683
If I miss
Ira Fairbanks this trip,
50
00:04:44,684 --> 00:04:47,252
who knows when I'll get another
chance to see his windmill?!
51
00:04:47,253 --> 00:04:50,756
Listen, anytime Adam's
talking like that, he's winning.
52
00:04:50,757 --> 00:04:52,124
Now, you know as well as I
53
00:04:52,125 --> 00:04:53,659
that we have roundup
facing us next week,
54
00:04:53,660 --> 00:04:54,960
and you talk to me
about windmills!
55
00:04:54,961 --> 00:04:56,862
Yes, windmills!
And you know as well as I
56
00:04:56,863 --> 00:04:59,064
that it'll take a miracle
to get the water up
57
00:04:59,065 --> 00:05:02,434
on that north section, and
Fairbanks' windmill might be it!
58
00:05:02,435 --> 00:05:04,670
Fairbanks' windmill!
59
00:05:04,671 --> 00:05:06,838
All this man has is a theory!
60
00:05:06,839 --> 00:05:08,974
We know nothing about him
or his reputation!
61
00:05:08,975 --> 00:05:10,409
Now, you can't
leave us shorthanded
62
00:05:10,410 --> 00:05:12,711
just to go to talk to a man
who's probably a-a crackpot!
63
00:05:12,712 --> 00:05:14,146
- Crackpot?
- Yes, crackpot!
64
00:05:14,147 --> 00:05:16,715
A long time ago,
a man fooled around
65
00:05:16,716 --> 00:05:18,383
with a thing he called
a cotton gin.
66
00:05:18,384 --> 00:05:21,186
His name was Whitney, and
they called him a crackpot, too.
67
00:05:21,187 --> 00:05:23,789
And they said the same thing
about a man called Watt,
68
00:05:23,790 --> 00:05:25,791
until his steam engine
made history!
69
00:05:25,792 --> 00:05:29,461
And before that, there was a man
who thought the world was round.
70
00:05:29,462 --> 00:05:30,696
You missed one.
71
00:05:30,697 --> 00:05:31,997
Who?
72
00:05:31,998 --> 00:05:34,232
In-between those last
two gentlemen you mentioned,
73
00:05:34,233 --> 00:05:37,069
there was another man who rode
around looking for windmills,
74
00:05:37,070 --> 00:05:41,606
and his name was Don Quixote,
and he was a crackpot!
75
00:05:41,607 --> 00:05:43,742
You and your education!
76
00:05:43,743 --> 00:05:45,210
Education is progress.
77
00:05:45,211 --> 00:05:47,179
Now, what have
you got against it?
78
00:05:47,180 --> 00:05:49,047
I don't have anything
against education...
79
00:05:49,048 --> 00:05:52,041
as long as it doesn't
interfere with your thinking!
80
00:06:07,834 --> 00:06:09,268
All right.
81
00:06:10,403 --> 00:06:12,565
Just get back
as soon as you can.
82
00:06:20,546 --> 00:06:22,248
Thanks, Pa.
83
00:06:31,023 --> 00:06:32,691
Hey, Adam,
84
00:06:32,692 --> 00:06:34,259
what...
85
00:06:34,260 --> 00:06:37,526
Nice day for a ride.
86
00:06:44,637 --> 00:06:47,639
Hey, Pa, I'd have bet
you'd have won that argument.
87
00:06:47,640 --> 00:06:49,734
Windmills!
88
00:06:52,412 --> 00:06:53,745
Well...
89
00:06:53,746 --> 00:06:57,581
guess a man just has
to do something about 'em.
90
00:07:55,842 --> 00:07:57,877
Listen to me!
91
00:07:59,712 --> 00:08:02,714
You must hear my words!
92
00:08:02,715 --> 00:08:04,581
Come down!
93
00:08:17,296 --> 00:08:19,128
Spirit woman.
94
00:08:37,316 --> 00:08:39,985
I carry the medicine
of the Shoshone...
95
00:08:39,986 --> 00:08:42,420
and the power of our shaman,
96
00:08:42,421 --> 00:08:44,456
my father Chato.
97
00:08:44,457 --> 00:08:47,450
Our people die in their lodges.
98
00:08:49,095 --> 00:08:51,363
We have need of your medicine.
99
00:08:51,364 --> 00:08:53,398
I am sorry that
your people are sick,
100
00:08:53,399 --> 00:08:55,634
but there is nothing
I can do for them.
101
00:08:55,635 --> 00:08:58,103
I have already vouched my life.
102
00:08:58,104 --> 00:08:59,671
My people wait.
103
00:08:59,672 --> 00:09:01,903
- I am sorry.
- I promised to bring you back.
104
00:09:07,313 --> 00:09:10,482
You are flesh.
105
00:09:10,483 --> 00:09:13,418
Y-Y-You... you are as I,
106
00:09:13,419 --> 00:09:15,253
as other people.
107
00:09:15,254 --> 00:09:17,689
Even as a young squaw
of our tribe.
108
00:09:17,690 --> 00:09:19,724
Please, you must not do that.
109
00:09:19,725 --> 00:09:21,717
You must not touch me.
110
00:09:24,597 --> 00:09:26,598
I touch you...
111
00:09:26,599 --> 00:09:28,500
and I live.
112
00:09:28,501 --> 00:09:30,502
My father would
not believe that...
113
00:09:30,503 --> 00:09:32,470
I don't care about your father!
114
00:09:32,471 --> 00:09:33,805
Let me be!
115
00:09:33,806 --> 00:09:36,041
I will take you to my father!
116
00:09:36,042 --> 00:09:39,177
He must see that you are nothing
but a white squaw...
117
00:09:39,178 --> 00:09:41,980
that you cannot
help the Shoshone...
118
00:09:41,981 --> 00:09:44,783
that your very presence here
on this mountain of our dead
119
00:09:44,784 --> 00:09:47,252
- is a shame and a desecration!
- Get away from me!
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,753
I don't care about
your superstitions.
121
00:09:48,754 --> 00:09:49,888
They're not for me!
122
00:09:49,889 --> 00:09:52,557
I know what would happen
in your village.
123
00:09:52,558 --> 00:09:53,725
You would kill me!
124
00:09:53,726 --> 00:09:55,460
Squaw...
125
00:09:55,461 --> 00:09:58,158
I would kill you here and now.
126
00:09:59,198 --> 00:10:01,633
Put it down!
127
00:10:01,634 --> 00:10:03,762
I said put it down!
128
00:11:07,767 --> 00:11:09,565
Who are you?
129
00:11:11,637 --> 00:11:14,004
Help me.
130
00:11:24,550 --> 00:11:26,109
Come back!
131
00:12:18,604 --> 00:12:20,596
Who are you?
132
00:12:22,608 --> 00:12:25,977
I couldn't hurt you
if I wanted to.
133
00:12:25,978 --> 00:12:29,938
If I wanted your life,
I would not have returned.
134
00:12:41,127 --> 00:12:43,728
Will you tell me who you are?
135
00:12:43,729 --> 00:12:47,427
I'm called White Buffalo Woman.
136
00:12:50,169 --> 00:12:52,297
White Buffalo Woman?
137
00:12:53,639 --> 00:12:57,337
The spirit woman of the legends
of the Plains Indians?
138
00:13:03,482 --> 00:13:07,519
I hope you know
what you're doing.
139
00:13:07,520 --> 00:13:09,352
Don't move.
140
00:13:33,579 --> 00:13:35,281
Thanks.
141
00:14:04,677 --> 00:14:08,705
The Great White Warrior.
142
00:16:03,329 --> 00:16:05,059
Hello?
143
00:16:15,607 --> 00:16:17,175
Hello?
144
00:16:17,176 --> 00:16:19,941
Anyone here?
145
00:17:26,445 --> 00:17:29,514
"Olaf Halversen,
146
00:17:29,515 --> 00:17:32,784
"born 1810,
147
00:17:32,785 --> 00:17:34,787
"Bergen, Norway.
148
00:17:36,121 --> 00:17:38,389
"Married Elizabeth Carr,
149
00:17:38,390 --> 00:17:40,191
"Bridgeport, Connecticut,
150
00:17:40,192 --> 00:17:43,628
"1838.
151
00:17:43,629 --> 00:17:45,163
"Daughter Ruth
152
00:17:45,164 --> 00:17:49,167
"born August 3, 1840.
153
00:17:49,168 --> 00:17:53,162
Wife died, 1846."
154
00:18:02,581 --> 00:18:05,116
"July 14.
155
00:18:05,117 --> 00:18:07,285
"We left St. Joe this morning.
156
00:18:07,286 --> 00:18:10,888
"The soldier said it was
too late in the season to start,
157
00:18:10,889 --> 00:18:13,024
"but Daddy laughed at them.
158
00:18:13,025 --> 00:18:15,993
"He is not afraid,
for at home in Norway,
159
00:18:15,994 --> 00:18:20,665
"he was... used to hard winters
and heavy snow in the mountains.
160
00:18:20,666 --> 00:18:22,700
"October 8.
161
00:18:22,701 --> 00:18:25,837
"Our axle is broken,
and Daddy left yesterday
162
00:18:25,838 --> 00:18:28,773
"in the morning
and hasn't come back yet.
163
00:18:28,774 --> 00:18:33,007
It is cold, and we can hear
the howling of the wolves."
164
00:18:35,013 --> 00:18:38,279
That blade would not have missed
in the lodge of a Bannock.
165
00:18:39,952 --> 00:18:42,887
And in the home of...
166
00:18:42,888 --> 00:18:44,689
Ruth Halversen?
167
00:18:44,690 --> 00:18:46,659
You heard my name?
168
00:18:50,796 --> 00:18:54,398
The White Buffalo Woman
is a myth.
169
00:18:54,399 --> 00:18:57,835
But Ruth Halversen is,
or was, real.
170
00:18:57,836 --> 00:18:59,304
Go.
171
00:19:16,255 --> 00:19:18,089
Remember this...
172
00:19:18,090 --> 00:19:20,424
you are here
because you helped me.
173
00:19:20,425 --> 00:19:22,727
Stay until you can travel,
174
00:19:22,728 --> 00:19:26,961
but keep away from me, or
I'll forget I owe you anything.
175
00:19:31,136 --> 00:19:33,128
In other words, welcome.
176
00:19:35,941 --> 00:19:38,109
Aside from your
many other accomplishments,
177
00:19:38,110 --> 00:19:40,778
I see you also run a trap line.
178
00:19:40,779 --> 00:19:43,347
I trade the pelts for supplies.
179
00:19:43,348 --> 00:19:45,750
Well, now, I'm
a fair hand with hides.
180
00:19:45,751 --> 00:19:48,482
Um, could I help?
181
00:19:53,992 --> 00:19:57,690
Until I can travel, you're
gonna have to put up with me.
182
00:19:59,431 --> 00:20:02,433
Now, there's no reason
why we can't...
183
00:20:02,434 --> 00:20:04,602
try to understand each other.
184
00:20:04,603 --> 00:20:06,737
How?
185
00:20:06,738 --> 00:20:09,572
We could start
with Ruth Halversen.
186
00:20:11,243 --> 00:20:13,911
Ruth Halversen was a child.
187
00:20:13,912 --> 00:20:16,180
What happened after
your father left the wagon?
188
00:20:16,181 --> 00:20:17,682
I never saw him again.
189
00:20:17,683 --> 00:20:21,552
In the spring, a Bannock
hunting party found me.
190
00:20:21,553 --> 00:20:24,255
They took me to their village.
191
00:20:24,256 --> 00:20:27,925
I stayed there as one of them.
192
00:20:27,926 --> 00:20:31,362
Until the hunters came.
193
00:20:31,363 --> 00:20:33,364
White hunters.
194
00:20:33,365 --> 00:20:35,333
They wanted our furs.
195
00:20:35,334 --> 00:20:37,201
And when we refused,
196
00:20:37,202 --> 00:20:39,637
they attacked us.
197
00:20:42,574 --> 00:20:44,909
All the braves...
198
00:20:44,910 --> 00:20:48,546
the women, the children...
199
00:20:48,547 --> 00:20:50,675
they killed.
200
00:20:52,384 --> 00:20:54,046
I...
201
00:20:55,787 --> 00:20:58,556
I found my way here...
202
00:20:58,557 --> 00:21:01,550
to the Mountain of the Dead.
203
00:21:04,263 --> 00:21:06,731
A Shoshone saw me.
204
00:21:06,732 --> 00:21:10,067
Told his people he had seen
White Buffalo Woman
205
00:21:10,068 --> 00:21:13,537
raised from the grave.
206
00:21:13,538 --> 00:21:16,531
To them, I'm
a great spirit woman.
207
00:21:24,049 --> 00:21:27,218
Until today, they have
left me in peace here,
208
00:21:27,219 --> 00:21:29,220
in my own world,
209
00:21:29,221 --> 00:21:31,213
to live my own life.
210
00:21:32,257 --> 00:21:34,759
Ruth, the only real life for you
211
00:21:34,760 --> 00:21:36,752
is with your own people.
212
00:21:38,096 --> 00:21:40,164
Since the Bannocks died,
213
00:21:40,165 --> 00:21:42,657
I have no people.
214
00:22:00,519 --> 00:22:02,010
Shaman.
215
00:22:09,494 --> 00:22:11,529
Where are my sons?
216
00:22:11,530 --> 00:22:15,966
We waited at the place
of the Forbidden Stone.
217
00:22:15,967 --> 00:22:20,837
There is no sign
of Dako or Tolka.
218
00:22:23,308 --> 00:22:26,177
They would have returned
by now, if they could.
219
00:22:26,178 --> 00:22:28,841
My sons have failed.
220
00:22:30,382 --> 00:22:33,150
But perhaps where a son fails...
221
00:22:33,151 --> 00:22:36,144
a father can succeed.
222
00:22:37,956 --> 00:22:41,425
I will go to
the Mountain of the Dead.
223
00:22:41,426 --> 00:22:43,952
We shall go with you, Shaman.
224
00:23:09,921 --> 00:23:13,414
And they call this
the Mountain of the Dead.
225
00:23:32,744 --> 00:23:34,906
What do you want?
226
00:23:35,947 --> 00:23:37,581
Uh... uh, nothing.
227
00:23:37,582 --> 00:23:41,085
Uh, it doesn't matter.
228
00:23:41,086 --> 00:23:43,078
Wait.
229
00:23:45,190 --> 00:23:48,125
Is something wrong with you?
230
00:23:48,126 --> 00:23:50,461
No, there's, uh,
nothing wrong with me.
231
00:23:50,462 --> 00:23:51,896
That's just it.
232
00:23:51,897 --> 00:23:54,064
Then what is it you want?
233
00:23:54,065 --> 00:23:56,434
Well, I, uh...
234
00:23:56,435 --> 00:23:58,803
There was a razor
with your Bible.
235
00:23:58,804 --> 00:24:00,137
I, uh...
236
00:24:00,138 --> 00:24:01,839
Well, it can wait.
237
00:24:01,840 --> 00:24:04,475
Why do you want a razor?
238
00:24:04,476 --> 00:24:06,343
Well, for shaving.
239
00:24:06,344 --> 00:24:08,546
Shaving?
240
00:24:08,547 --> 00:24:10,681
Well, if you can't remember it,
241
00:24:10,682 --> 00:24:13,083
it's, uh, it's a little
difficult to describe.
242
00:24:13,084 --> 00:24:16,353
- You see, most men...
- I know.
243
00:24:16,354 --> 00:24:18,589
I remember watching my father.
244
00:24:18,590 --> 00:24:20,157
I'll get it for you.
245
00:24:20,158 --> 00:24:22,860
Uh, no, no, no, no.
It can wait.
246
00:24:22,861 --> 00:24:25,262
There is something the matter.
247
00:24:25,263 --> 00:24:27,289
What is it?
248
00:24:33,305 --> 00:24:35,139
Um...
249
00:24:35,140 --> 00:24:37,274
my education, uh...
250
00:24:37,275 --> 00:24:39,977
just interfered with
my thinking for a minute.
251
00:24:39,978 --> 00:24:41,970
Uh, but it's all right.
252
00:25:04,402 --> 00:25:06,403
- Pa.
- Hmm?
253
00:25:06,404 --> 00:25:08,405
Pa, Adam's horse just came in.
254
00:25:08,406 --> 00:25:09,673
Adam's horse?
255
00:25:09,674 --> 00:25:12,701
Yes, sir, and he's still
got the saddle on him.
256
00:25:22,454 --> 00:25:25,754
There's no marks on him,
Pa, no nothing.
257
00:25:31,029 --> 00:25:33,597
Horse seems to be all right.
258
00:25:33,598 --> 00:25:36,333
Yeah, nobody's ridden him
for a while, either.
259
00:25:36,334 --> 00:25:37,401
Yeah.
260
00:25:37,402 --> 00:25:41,205
Fool boy probably got down
for water.
261
00:25:41,206 --> 00:25:44,174
Come on, Pa,
you know better than that.
262
00:25:44,175 --> 00:25:46,167
Pa, I think we ought
to go after him.
263
00:25:47,212 --> 00:25:51,115
Joe, you... get some food ready.
264
00:25:51,116 --> 00:25:54,552
- Right, Pa.
- Hoss, saddle up the horses.
265
00:25:54,553 --> 00:25:56,545
Better bring a spare.
266
00:26:08,266 --> 00:26:12,533
My father had a big strap
to make his razor sharp.
267
00:26:17,909 --> 00:26:19,810
Does it hurt?
268
00:26:20,845 --> 00:26:22,846
A little.
269
00:26:22,847 --> 00:26:24,148
Has to be done, though.
270
00:26:24,149 --> 00:26:26,850
Otherwise, the beard'd be
down to here.
271
00:26:26,851 --> 00:26:28,519
Uh, some men let
their beards grow,
272
00:26:28,520 --> 00:26:32,150
but, uh, others shave them off.
273
00:26:34,593 --> 00:26:35,694
Ouch.
274
00:26:38,563 --> 00:26:42,566
I think you would be better off
with your beard down to here.
275
00:26:42,567 --> 00:26:44,402
You know, I think
maybe you're right.
276
00:26:48,373 --> 00:26:50,604
You're very nice when you smile.
277
00:26:57,282 --> 00:26:59,450
You've done enough.
278
00:26:59,451 --> 00:27:01,452
I can finish.
279
00:27:01,453 --> 00:27:03,921
It looks much better.
280
00:27:03,922 --> 00:27:05,490
Naturally--
it takes a real engineer.
281
00:27:06,524 --> 00:27:08,720
Let me help you.
282
00:27:09,761 --> 00:27:12,297
Ah!
283
00:27:15,834 --> 00:27:17,826
Anytime.
284
00:27:18,970 --> 00:27:20,962
Sit down.
285
00:27:30,315 --> 00:27:32,916
Building a roof with one leg.
286
00:27:32,917 --> 00:27:35,386
Man has to earn his keep.
287
00:27:35,387 --> 00:27:37,788
Not with a wound like this.
288
00:27:37,789 --> 00:27:39,923
Do you know
what your name means?
289
00:27:39,924 --> 00:27:42,092
My name?
290
00:27:42,093 --> 00:27:43,391
Ruth.
291
00:27:44,429 --> 00:27:49,390
Means compassion, pity.
292
00:27:51,302 --> 00:27:54,295
Until now, I never believed it.
293
00:27:59,010 --> 00:28:02,613
You will be able
to leave very soon.
294
00:28:02,614 --> 00:28:05,049
Why are you afraid of me?
295
00:28:05,050 --> 00:28:06,780
I fear no man.
296
00:28:09,854 --> 00:28:11,846
Ruth?
297
00:28:13,858 --> 00:28:15,827
You forgot this.
298
00:28:48,259 --> 00:28:51,929
No, Kaska, no.
299
00:28:51,930 --> 00:28:54,098
Do you, too,
wish to be struck down
300
00:28:54,099 --> 00:28:56,467
by the medicine
of the White Buffalo Woman,
301
00:28:56,468 --> 00:28:58,460
as my son was?
302
00:29:03,508 --> 00:29:06,610
Her powers are greater
than all the medicine
303
00:29:06,611 --> 00:29:10,814
of the Shoshone.
304
00:29:10,815 --> 00:29:14,151
That is why she must go
back with us.
305
00:29:14,152 --> 00:29:19,123
Only she can save our people
from the great sickness.
306
00:29:19,124 --> 00:29:22,693
Tiowa, Kaska...
307
00:29:22,694 --> 00:29:25,994
find her camp,
then return to me.
308
00:29:34,606 --> 00:29:38,008
"And a certain man
of Bethlehem-Judah went
309
00:29:38,009 --> 00:29:40,544
"to sojourn
in the country of Moab,
310
00:29:40,545 --> 00:29:44,114
he and his wife
and his two sons."
311
00:29:44,115 --> 00:29:46,350
You read very well.
312
00:29:46,351 --> 00:29:49,286
The Old Testament, Book of Ruth.
313
00:29:49,287 --> 00:29:54,248
Like you, she, uh, she had gone
into a strange land.
314
00:29:55,293 --> 00:29:57,294
"And the name of the man was..."
315
00:29:57,295 --> 00:29:58,929
"...Elimelech,
316
00:29:58,930 --> 00:30:02,599
and the name of his wife--
Naomi."
317
00:30:02,600 --> 00:30:05,936
"Entreat me
not to leave thee..."
318
00:30:05,937 --> 00:30:08,930
"...or to return
from following after thee."
319
00:30:10,975 --> 00:30:15,913
A long time ago,
my father used to read it to me.
320
00:30:15,914 --> 00:30:18,448
That part of my life
died with him.
321
00:30:18,449 --> 00:30:20,918
Finish the quotation.
322
00:30:20,919 --> 00:30:25,489
"For whither thou goest
I will go,
323
00:30:25,490 --> 00:30:28,492
and where thou lodgest
I will lodge."
324
00:30:28,493 --> 00:30:31,862
"And thy people shall be
my people
325
00:30:31,863 --> 00:30:35,391
and thy God, my God."
326
00:30:36,434 --> 00:30:38,164
Ruth...
327
00:30:39,437 --> 00:30:40,804
Come back with me.
328
00:30:40,805 --> 00:30:43,507
Back... where?
329
00:30:43,508 --> 00:30:45,542
Where you belong.
330
00:30:45,543 --> 00:30:47,744
Leave White Buffalo Woman
where she belongs,
331
00:30:47,745 --> 00:30:50,544
with the graves of the past.
332
00:30:52,584 --> 00:30:55,085
I found peace here.
333
00:30:55,086 --> 00:30:57,187
The people who are buried here
have found peace.
334
00:30:57,188 --> 00:30:59,723
What you've found
is a hiding place.
335
00:30:59,724 --> 00:31:03,360
What can your world offer me
that I don't have right here?
336
00:31:03,361 --> 00:31:05,629
People of your own kind.
337
00:31:05,630 --> 00:31:09,733
I know nothing but evil
of my father's people.
338
00:31:09,734 --> 00:31:13,537
Look, Ruth, you say this is
your home, where you belong.
339
00:31:13,538 --> 00:31:15,105
Well, it, it can't be.
340
00:31:15,106 --> 00:31:16,106
Why can't it be?
341
00:31:16,107 --> 00:31:18,542
Because you're alone.
342
00:31:18,543 --> 00:31:22,779
I have a... a stubborn father
and two hardheaded brothers.
343
00:31:22,780 --> 00:31:27,684
And to me they're home,
no matter where they live.
344
00:31:27,685 --> 00:31:31,054
Well, I, I have no one.
345
00:31:31,055 --> 00:31:33,490
On this mountain
you're a legend,
346
00:31:33,491 --> 00:31:37,661
and a legend leads
a lonely life.
347
00:31:37,662 --> 00:31:42,157
In the world out there,
you wouldn't be alone.
348
00:31:43,534 --> 00:31:47,232
Music, books, sound of laughter.
349
00:31:49,140 --> 00:31:52,109
All you have to do is...
is come back
350
00:31:52,110 --> 00:31:54,807
and let me do the rest.
351
00:31:57,282 --> 00:31:59,616
Ruth, come back with me.
352
00:31:59,617 --> 00:32:01,084
No, no, let me be.
353
00:32:01,085 --> 00:32:03,420
Ruth, Ruth,
you can't keep on running.
354
00:32:03,421 --> 00:32:05,923
Whatever you're hiding from
must be faced, and now!
355
00:32:05,924 --> 00:32:07,824
I can't.
356
00:32:07,825 --> 00:32:09,259
- Please let me go.
- Ruth, tell me.
357
00:32:09,260 --> 00:32:12,128
Ruth, tell me now,
what really happened?
358
00:32:14,098 --> 00:32:18,368
Two of those men caught me.
359
00:32:18,369 --> 00:32:21,471
I fell and, and they were,
360
00:32:21,472 --> 00:32:25,509
they were there, laughing.
361
00:32:25,510 --> 00:32:28,278
They grabbed me,
and one of them...
362
00:32:28,279 --> 00:32:30,181
one of them hit me and...
363
00:32:33,918 --> 00:32:36,486
I got my hand on a knife.
364
00:32:36,487 --> 00:32:38,555
His face.
365
00:32:38,556 --> 00:32:40,724
He screamed...
366
00:32:40,725 --> 00:32:44,227
and I broke away and ran.
367
00:32:44,228 --> 00:32:48,065
I ran.
368
00:32:48,066 --> 00:32:50,797
And now you can forget it.
369
00:33:34,212 --> 00:33:37,514
Chato, Shaman of the Shoshone,
370
00:33:37,515 --> 00:33:40,610
brings you tribute.
371
00:33:43,654 --> 00:33:46,590
I accept your tribute, Chato,
372
00:33:46,591 --> 00:33:50,227
but not your presence here
with your warriors.
373
00:33:50,228 --> 00:33:54,031
Only the spirit
of the Great White Buffalo Woman
374
00:33:54,032 --> 00:33:57,401
can conquer the sickness
that has come to our lodges.
375
00:33:57,402 --> 00:34:00,170
My heart cries for your people,
376
00:34:00,171 --> 00:34:03,640
but the White Buffalo Woman
must stay here
377
00:34:03,641 --> 00:34:06,977
with the ashes of the past.
378
00:34:06,978 --> 00:34:11,507
The ashes of the past,
or the lies of the white man?
379
00:34:16,320 --> 00:34:19,923
To the spirit woman, Chato,
all men are brothers.
380
00:34:19,924 --> 00:34:21,158
It is for me to judge
381
00:34:21,159 --> 00:34:23,287
who is welcome
on the Mountain of the Dead.
382
00:34:24,996 --> 00:34:27,731
You have my answer.
383
00:34:27,732 --> 00:34:29,724
Take your warriors.
384
00:34:46,784 --> 00:34:49,653
You must go.
385
00:34:49,654 --> 00:34:52,089
Not without you.
386
00:34:52,090 --> 00:34:53,657
But Adam, don't you understand?
387
00:34:53,658 --> 00:34:55,826
They'll kill you.
388
00:34:55,827 --> 00:34:58,023
I won't go without you.
389
00:34:59,997 --> 00:35:04,458
Then we'll find a way
past the Shoshone together.
390
00:35:07,905 --> 00:35:11,041
Wait here and watch.
391
00:35:11,042 --> 00:35:15,278
When the white man is alone,
take him alive.
392
00:35:15,279 --> 00:35:20,013
She will hear my words...
or watch him die.
393
00:35:22,987 --> 00:35:27,190
Dear Lord,
accept these souls into Heaven.
394
00:35:27,191 --> 00:35:30,927
May they rest in peace
forever and ever.
395
00:35:30,928 --> 00:35:32,920
Amen.
396
00:35:44,342 --> 00:35:47,403
Well, from the signs,
Adam got this far.
397
00:35:49,180 --> 00:35:52,015
But he didn't meet the same fate
these two trappers did.
398
00:35:52,016 --> 00:35:53,882
Well, where do you think
he'd go from here?
399
00:35:54,919 --> 00:35:57,454
Must have gone
into the mountain.
400
00:35:57,455 --> 00:36:00,624
Adam would know
better than that.
401
00:36:00,625 --> 00:36:02,659
Yeah, maybe he had no choice.
402
00:36:02,660 --> 00:36:05,362
Well, we're not going
to find him
403
00:36:05,363 --> 00:36:07,730
standing around here.
404
00:36:47,071 --> 00:36:49,039
You weren't asleep at all.
405
00:36:49,040 --> 00:36:51,407
Didn't you ever hear
of the spider and the fly?
406
00:37:00,218 --> 00:37:02,585
Now I know
why they gave me my name.
407
00:37:05,489 --> 00:37:07,824
My folks must have known that
408
00:37:07,825 --> 00:37:10,393
I belonged
in the Garden of Eden.
409
00:37:10,394 --> 00:37:14,195
I wonder if they knew
about me...
410
00:37:15,766 --> 00:37:17,667
...and the Shoshone.
411
00:37:17,668 --> 00:37:19,669
Ruth...
412
00:37:19,670 --> 00:37:21,536
we'll leave tonight.
413
00:37:23,608 --> 00:37:26,908
I want you to have something.
414
00:37:30,081 --> 00:37:32,243
When a man is betrothed
to a woman...
415
00:37:35,286 --> 00:37:37,278
...he gives her a ring.
416
00:37:38,456 --> 00:37:41,591
And as long as
she wears that ring,
417
00:37:41,592 --> 00:37:44,152
they belong to each other.
418
00:37:47,898 --> 00:37:50,867
Adam, I will be your wife.
419
00:37:50,868 --> 00:37:53,099
I love you very much.
420
00:38:03,481 --> 00:38:05,609
Love...
421
00:38:07,618 --> 00:38:08,885
honor...
422
00:38:08,886 --> 00:38:11,788
and obey.
423
00:38:11,789 --> 00:38:13,890
I kind of like that last word.
424
00:38:13,891 --> 00:38:16,026
That last word,
Mr. Cartwright,
425
00:38:16,027 --> 00:38:18,496
we'll talk about
when I get back.
426
00:38:22,600 --> 00:38:24,091
Adam?
427
00:38:26,937 --> 00:38:28,929
It's a beautiful ring.
428
00:40:16,647 --> 00:40:18,707
Adam?
429
00:41:32,456 --> 00:41:34,448
Joe?
430
00:41:51,275 --> 00:41:53,267
We must have missed something.
431
00:41:56,680 --> 00:41:58,815
There's only one thing to do.
432
00:41:58,816 --> 00:42:01,484
Go back to where
we buried those trappers
433
00:42:01,485 --> 00:42:04,387
and start all over again.
434
00:42:05,856 --> 00:42:08,526
And turn over every rock,
if we have to.
435
00:42:19,803 --> 00:42:22,772
Shall I bring
the spirit woman now?
436
00:42:22,773 --> 00:42:24,607
No, Kaska.
437
00:42:24,608 --> 00:42:28,077
The spirit woman must come
to us willingly.
438
00:42:28,078 --> 00:42:30,413
She won't come here.
439
00:42:30,414 --> 00:42:32,982
She will for you.
440
00:42:32,983 --> 00:42:35,084
It won't work.
441
00:42:35,085 --> 00:42:37,418
You got the wrong bait.
442
00:42:41,425 --> 00:42:43,189
She is here.
443
00:42:48,832 --> 00:42:50,528
Ruth, get out of here.
444
00:43:12,423 --> 00:43:15,191
You dare violate
the sacred lodge
445
00:43:15,192 --> 00:43:17,193
of White Buffalo Woman?
446
00:43:17,194 --> 00:43:19,896
You would not hear my words.
447
00:43:19,897 --> 00:43:21,364
And this one?
448
00:43:21,365 --> 00:43:24,767
Do the Shoshone make war
with the wounded?
449
00:43:24,768 --> 00:43:28,471
My people must have the medicine
of the spirit woman,
450
00:43:28,472 --> 00:43:30,707
or they will die.
451
00:43:30,708 --> 00:43:32,642
And the white man?
452
00:43:32,643 --> 00:43:34,644
He will die...
453
00:43:34,645 --> 00:43:36,713
unless you go with us.
454
00:43:36,714 --> 00:43:39,716
Release him,
or you will die now
455
00:43:39,717 --> 00:43:42,346
by the hand
of White Buffalo Woman.
456
00:43:46,457 --> 00:43:49,092
Then destroy us now.
457
00:43:49,093 --> 00:43:51,119
We will not go without you.
458
00:43:54,965 --> 00:43:56,593
My people need you.
459
00:43:58,002 --> 00:43:59,334
Ruth, don't.
460
00:44:04,141 --> 00:44:05,141
Stop!
461
00:44:08,545 --> 00:44:10,747
Spare his life,
462
00:44:10,748 --> 00:44:14,485
and you shall have the medicine
of White Buffalo Woman.
463
00:44:17,321 --> 00:44:18,949
Cut him loose.
464
00:44:26,330 --> 00:44:29,232
Ruth, you can't.
I won't let you do it...
465
00:44:30,100 --> 00:44:31,334
Ruth.
466
00:44:31,335 --> 00:44:33,169
Ruth! Ruth, no! Don't! Run!
467
00:44:33,170 --> 00:44:34,637
Get out of here, Ruth!
468
00:44:34,638 --> 00:44:36,407
Ruth! Go!
469
00:44:49,820 --> 00:44:52,121
Wither thou goest,
470
00:44:52,122 --> 00:44:54,114
I will go.
471
00:45:02,766 --> 00:45:04,758
I'm ready, Shaman.
472
00:45:06,236 --> 00:45:08,971
When we are beyond the Mountain
of the Dead,
473
00:45:08,972 --> 00:45:12,709
take him to the camp
of the spirit woman.
474
00:45:12,710 --> 00:45:16,374
He will find his way back
to his people.
475
00:45:31,762 --> 00:45:33,763
I am ready, Shaman.
476
00:45:33,764 --> 00:45:35,998
We must hurry, Spirit Woman.
477
00:45:35,999 --> 00:45:39,001
Already, too many
of our people lie dead.
478
00:45:39,002 --> 00:45:41,437
Even your sons.
479
00:45:41,438 --> 00:45:44,273
Even my sons.
480
00:45:44,274 --> 00:45:47,642
We will do all we can
for the Shoshone who still live.
481
00:45:55,819 --> 00:45:57,947
Pa! Hoss!
482
00:46:07,698 --> 00:46:08,866
Adam?
483
00:46:10,033 --> 00:46:11,901
Let's turn him over.
484
00:46:11,902 --> 00:46:14,504
Easy. Easy with him.
485
00:46:14,505 --> 00:46:16,337
Adam?
486
00:46:18,375 --> 00:46:19,375
Pa?
487
00:46:19,376 --> 00:46:20,743
Yeah.
488
00:46:20,744 --> 00:46:22,011
Ruth?!
489
00:46:22,012 --> 00:46:23,379
Easy, boy.
490
00:46:23,380 --> 00:46:24,647
Dat-gone, Adam.
491
00:46:24,648 --> 00:46:26,215
Looks like
you tangled with a grizzly.
492
00:46:26,216 --> 00:46:28,117
Yeah, and got beat.
493
00:46:28,118 --> 00:46:30,253
The Shoshone took Ruth.
494
00:46:30,254 --> 00:46:31,854
Who?
495
00:46:31,855 --> 00:46:33,689
Girl that saved my life.
496
00:46:33,690 --> 00:46:36,325
She lives here.
497
00:46:36,326 --> 00:46:38,318
A girl here?
498
00:46:40,898 --> 00:46:42,198
Fever.
499
00:46:42,199 --> 00:46:43,432
She's not imaginary.
500
00:46:43,433 --> 00:46:45,425
She's real.
501
00:46:47,337 --> 00:46:50,339
Her name is Ruth Halversen.
502
00:46:50,340 --> 00:46:52,605
There's a Bible in the hut.
503
00:46:55,546 --> 00:46:58,345
How come
the Shoshone took her, Adam?
504
00:46:59,817 --> 00:47:03,085
They thought she was a spirit.
505
00:47:03,086 --> 00:47:05,817
A reincarnation of one
of their gods.
506
00:47:08,892 --> 00:47:10,560
I'm going after her.
I got to find her.
507
00:47:10,561 --> 00:47:12,962
You try to stop me, I'll walk
all over you, both of you.
508
00:47:12,963 --> 00:47:14,230
Pa?
509
00:47:14,231 --> 00:47:16,232
Found a Bible.
510
00:47:16,233 --> 00:47:18,301
Some writing in the front.
511
00:47:18,302 --> 00:47:20,736
An Olaf Halversen.
512
00:47:20,737 --> 00:47:23,229
Daughter Ruth, born 1840.
513
00:47:25,976 --> 00:47:28,502
Oh, something inside,
marking a page.
514
00:47:36,887 --> 00:47:38,879
I gave her this ring.
515
00:47:43,460 --> 00:47:45,461
I wanted to marry her.
516
00:47:45,462 --> 00:47:47,563
If she left
517
00:47:47,564 --> 00:47:51,567
this ring behind,
518
00:47:51,568 --> 00:47:54,303
then she must have gone
of her own free will.
519
00:47:54,304 --> 00:47:55,638
She did it to save my life.
520
00:47:55,639 --> 00:47:57,206
That's why
I've got to go after her.
521
00:47:57,207 --> 00:47:58,875
And if you do that,
522
00:47:58,876 --> 00:48:01,244
you sign her death warrant,
for sure.
523
00:48:01,245 --> 00:48:03,779
Oh, she... she's a girl.
524
00:48:03,780 --> 00:48:06,215
She's not a spirit woman,
that's true.
525
00:48:06,216 --> 00:48:09,151
But the Shoshone believe she is.
526
00:48:09,152 --> 00:48:11,954
And if you destroy that belief
in her,
527
00:48:11,955 --> 00:48:13,956
you destroy her.
528
00:48:13,957 --> 00:48:15,958
You destroy them, too.
529
00:48:15,959 --> 00:48:17,960
That's right, Adam.
530
00:48:17,961 --> 00:48:19,829
If they believe in her
that strongly,
531
00:48:19,830 --> 00:48:22,632
then, maybe she'll be able
to be of some help to them.
532
00:48:22,633 --> 00:48:26,365
You've got to let her go
for now, Adam.
533
00:48:29,039 --> 00:48:31,031
Maybe someday...
534
00:48:35,178 --> 00:48:37,272
Come on, let's get some food.
535
00:49:46,950 --> 00:49:49,618
This has beena color presentation
536
00:49:49,619 --> 00:49:52,214
of the NBC Television Network.
34122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.