All language subtitles for Bonanza - S02E11 - The Trail Gang.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,199 Time you got here. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,868 All right, Hallelujah. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,536 What is it this time? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,871 Oh, nothing. Nothing at all. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,373 I got grub cooked for 25 cowhands. 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,875 Where's the cowhands? 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,377 Or maybe me and you is driving them mossy-bank Texas critters 10 00:00:45,378 --> 00:00:47,046 all the way to Nevada by ourselves. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,647 I'm telling you right now, I quit. 12 00:00:48,648 --> 00:00:49,948 This is the third time today 13 00:00:49,949 --> 00:00:51,517 you've feathered out, Hallelujah. 14 00:00:51,518 --> 00:00:53,085 I got reason to be feathered out. 15 00:00:53,086 --> 00:00:55,154 Grub for 25 hands is spoiling there in the kettle, 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,221 no one to eat it. 17 00:00:56,222 --> 00:00:57,589 They're coming on behind. 18 00:00:57,590 --> 00:00:59,124 I mean, I'm sixty... 19 00:00:59,125 --> 00:01:00,626 All 25 of them? 20 00:01:00,627 --> 00:01:03,128 All 25 of them. 21 00:01:03,129 --> 00:01:05,097 Cartwrights, I don't know what you're thinking about, 22 00:01:05,098 --> 00:01:06,532 setting one man to do all the cooking 23 00:01:06,533 --> 00:01:07,367 for a crowd like that. 24 00:01:07,368 --> 00:01:08,801 I been up since daylight 25 00:01:08,802 --> 00:01:10,702 a-cookin' food, peelin' potatoes, 26 00:01:10,703 --> 00:01:13,139 chalking the fire, chalking the fire... 27 00:01:14,808 --> 00:01:17,141 Throw up a picket line here. 28 00:01:18,845 --> 00:01:20,179 Is that our hands? 29 00:01:20,180 --> 00:01:21,876 No. Just the advance party. 30 00:01:24,217 --> 00:01:25,684 Whew. 31 00:01:25,685 --> 00:01:30,155 They sure are a scroungy- looking bunch, ain't they? 32 00:01:30,156 --> 00:01:31,657 Well, I didn't have much choice. 33 00:01:31,658 --> 00:01:34,693 Not too many want to take a herd the way we're going. 34 00:01:34,694 --> 00:01:36,629 Brazos! 35 00:01:39,966 --> 00:01:41,867 Hoss, this is our new segundo. 36 00:01:41,868 --> 00:01:43,469 Brazos, my son Hoss. 37 00:01:43,470 --> 00:01:44,903 Hi. Brazos what? 38 00:01:44,904 --> 00:01:46,805 Brazos. That's all. 39 00:01:46,806 --> 00:01:49,741 Uh, Brazos rounded up our crew. 40 00:01:49,742 --> 00:01:51,577 He knows the country we'll be traveling. 41 00:01:51,578 --> 00:01:54,179 Where did you round them up, out of the nearest jail? 42 00:01:54,180 --> 00:01:56,748 Some of them, maybe. 43 00:01:56,749 --> 00:01:58,083 Driving cattle up the trail 44 00:01:58,084 --> 00:02:00,486 ain't exactly my idea of a church social. 45 00:02:00,487 --> 00:02:03,088 I want the hardest boys I can find. 46 00:02:03,089 --> 00:02:05,924 Well, it looks like you found them, mister. 47 00:02:05,925 --> 00:02:09,161 Brazos, uh... feed your men. 48 00:02:09,162 --> 00:02:11,063 We'll pull out at daybreak. 49 00:02:11,064 --> 00:02:12,464 And Brazos... 50 00:02:12,465 --> 00:02:14,533 let's not have any trouble. 51 00:02:14,534 --> 00:02:17,102 Trouble, Mr. Cartwright? 52 00:02:17,103 --> 00:02:21,268 You know, trouble only comes to those who can't handle it. 53 00:03:24,571 --> 00:03:29,341 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 54 00:03:29,342 --> 00:03:32,878 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 55 00:03:32,879 --> 00:03:34,609 ♪ Combed his hair... ♪ 56 00:03:41,788 --> 00:03:45,157 Howdy. 57 00:03:45,158 --> 00:03:46,592 Figuring on eating, drag up some wood 58 00:03:46,593 --> 00:03:47,960 and get some water in the barrel. 59 00:03:47,961 --> 00:03:50,295 Trees right down there, creek just below the rise. 60 00:03:50,296 --> 00:03:53,999 You driving a herd north? 61 00:03:54,000 --> 00:03:56,468 Now what would put an idea like that in your head? 62 00:03:56,469 --> 00:03:58,370 We're just sashaying these critters 63 00:03:58,371 --> 00:03:59,838 up and down and down and up, 64 00:03:59,839 --> 00:04:01,640 so they'll get an appetite for the vittles; 65 00:04:01,641 --> 00:04:03,575 won't get too fat in the middle. 66 00:04:03,576 --> 00:04:05,644 Hmm. Trees right down there. 67 00:04:05,645 --> 00:04:07,646 Who's the trail boss? 68 00:04:07,647 --> 00:04:10,082 Mr. Ben Cartwright. 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,084 I declare you're nothing but questions. 70 00:04:12,085 --> 00:04:14,419 Here-- creek's right there below the rise. 71 00:04:14,420 --> 00:04:16,054 Take about ten buckets to fill a barrel. 72 00:04:16,055 --> 00:04:17,556 Yes, sir. 73 00:04:17,557 --> 00:04:20,392 This here Mr. Cartwright, is he doing any hiring? 74 00:04:20,393 --> 00:04:22,761 Now, boy, I got a passel of hungry trail hands to feed, 75 00:04:22,762 --> 00:04:25,097 and I ain't got no time to waste answering foolish questions. 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,099 Yes, sir. 77 00:04:27,100 --> 00:04:30,435 Maybe you could put in a... a word for me? 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,937 My name's Sam Jackson. 79 00:04:31,938 --> 00:04:33,939 You are the dangdest, gabbiest fella 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,440 when there's work to be done. 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,569 Maybe I'll put a word in for you and maybe I won't. 82 00:04:38,578 --> 00:04:39,945 Yes, sir. 83 00:04:39,946 --> 00:04:41,938 Thank you, sir. 84 00:04:46,019 --> 00:04:47,853 Who was that? 85 00:04:47,854 --> 00:04:49,988 That was a young feller riding grub line. 86 00:04:49,989 --> 00:04:51,990 Seems to be a nice, willing boy, too. 87 00:04:51,991 --> 00:04:53,392 Yeah. 88 00:04:53,393 --> 00:04:56,955 I see you done put him to work. 89 00:04:59,299 --> 00:05:02,601 Hallelujah, what do you got against cutting your own wood 90 00:05:02,602 --> 00:05:03,969 and hauling your own water? 91 00:05:03,970 --> 00:05:06,638 It ain't in keeping with my position. 92 00:05:06,639 --> 00:05:09,007 Mr. Hoss, my job's driving mules and cooking, 93 00:05:09,008 --> 00:05:11,443 and I'll thank you to keep your big, fat, cow-smelly hands 94 00:05:11,444 --> 00:05:12,611 out of my donuts. 95 00:05:12,612 --> 00:05:14,313 My hands ain't neither cow-smelly. 96 00:05:14,314 --> 00:05:15,647 Well, if you want to eat, 97 00:05:15,648 --> 00:05:17,716 you go and help that boy get in some wood. 98 00:05:17,717 --> 00:05:19,985 And somebody gotta haul me some water. 99 00:05:19,986 --> 00:05:22,988 ♪ Went to town to buy me some goods ♪ 100 00:05:22,989 --> 00:05:26,024 ♪ Got myself lost in a piece of woods... ♪ 101 00:05:26,025 --> 00:05:28,293 Hallelujah, you undoubtedly got the worst voice 102 00:05:28,294 --> 00:05:29,628 I ever heard in my life. 103 00:05:29,629 --> 00:05:31,697 Good enough for the mules. They like it. 104 00:05:31,698 --> 00:05:33,758 They probably think you're some kin. 105 00:05:47,046 --> 00:05:50,148 That ax ought not to be that heavy, kid. 106 00:05:50,149 --> 00:05:52,284 Oughtn't tucker you out like that. 107 00:05:52,285 --> 00:05:53,552 Don't you tell me nothing about axes. 108 00:05:53,553 --> 00:05:54,786 I been swinging axes all my life. 109 00:05:54,787 --> 00:05:56,188 Mm-hmm. 110 00:05:56,189 --> 00:05:58,457 How many of them did you ever swing on an empty stomach? 111 00:05:58,458 --> 00:05:59,891 Here. 112 00:05:59,892 --> 00:06:03,428 You go on over there and sit down. 113 00:06:03,429 --> 00:06:05,430 Old Hallelujah ought to know better 114 00:06:05,431 --> 00:06:07,733 than to send a man out on a job like this 115 00:06:07,734 --> 00:06:09,302 on an empty stomach. 116 00:06:13,806 --> 00:06:16,541 You looking for work? 117 00:06:16,542 --> 00:06:18,377 I sure am. 118 00:06:18,378 --> 00:06:20,312 What can you do? 119 00:06:20,313 --> 00:06:22,914 Ride, rope, drive cows. 120 00:06:22,915 --> 00:06:24,683 That right? 121 00:06:24,684 --> 00:06:27,753 I can read and write and cipher up to the 12 times table. 122 00:06:27,754 --> 00:06:28,987 You can? 123 00:06:28,988 --> 00:06:31,056 And I know more about cows than any of them 124 00:06:31,057 --> 00:06:32,858 ragged-tail brushpoppers you got in your drive. 125 00:06:32,859 --> 00:06:35,894 Well, that ain't saying a whole lot. 126 00:06:35,895 --> 00:06:37,896 There. 127 00:06:37,897 --> 00:06:39,731 That ought to be plenty. 128 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 We don't want to spoil old Hallelujah. 129 00:06:41,401 --> 00:06:43,668 Come on, let's pick our meal ticket up and git on back. 130 00:06:43,669 --> 00:06:44,728 Okay. 131 00:06:47,407 --> 00:06:50,409 Hallelujah, this ought to hold you for a while. 132 00:06:50,410 --> 00:06:53,413 When you going to get the rest of it? 133 00:06:57,049 --> 00:06:59,280 We got us a new hand, Pa. 134 00:07:02,288 --> 00:07:04,055 Looks a mite tuckered out. 135 00:07:04,056 --> 00:07:05,924 Yeah, I reckon he ain't been feeding regular. 136 00:07:05,925 --> 00:07:07,484 Hey, kid, come here a minute. 137 00:07:09,462 --> 00:07:11,363 This is... 138 00:07:11,364 --> 00:07:13,298 Dang, I don't think I got your name. 139 00:07:13,299 --> 00:07:14,666 Sam Jackson. 140 00:07:14,667 --> 00:07:15,700 Sam. 141 00:07:15,701 --> 00:07:17,035 Sam's educated, Pa. 142 00:07:17,036 --> 00:07:19,037 He can read and write, cipher and keep a tally book-- 143 00:07:19,038 --> 00:07:19,839 the whole shooting match. 144 00:07:19,840 --> 00:07:20,872 Well! 145 00:07:20,873 --> 00:07:22,908 You looking for a job, son? 146 00:07:22,909 --> 00:07:24,242 Well, yes, sir. 147 00:07:24,243 --> 00:07:26,478 I sure could use a job real handy. 148 00:07:26,479 --> 00:07:28,246 Hm. Brazos! 149 00:07:28,247 --> 00:07:29,848 Yes, sir? 150 00:07:29,849 --> 00:07:32,546 This is our segundo. 151 00:07:33,719 --> 00:07:35,954 Brazos, this is Sam Jackson. 152 00:07:35,955 --> 00:07:37,456 Put him to work 153 00:07:37,457 --> 00:07:39,057 and fix him up with a string. 154 00:07:39,058 --> 00:07:41,393 All right, Mr. Cartwright. 155 00:07:41,394 --> 00:07:43,386 This way, Sam, and I'll get you fixed up. 156 00:07:49,402 --> 00:07:51,394 Looks like a nice boy. 157 00:07:53,372 --> 00:07:54,940 Something wrong? 158 00:07:54,941 --> 00:07:56,274 No, no, Pa. 159 00:07:56,275 --> 00:07:58,437 I reckon everything's all right. 160 00:07:59,679 --> 00:08:01,671 Kid... 161 00:08:02,615 --> 00:08:05,150 Sam Jackson, huh? 162 00:08:05,151 --> 00:08:06,952 When did they let you out? 163 00:08:06,953 --> 00:08:08,353 Or did you bust out? 164 00:08:08,354 --> 00:08:10,689 Now, look, Brazos, let's get this straight. 165 00:08:10,690 --> 00:08:12,090 You don't ask me no questions, 166 00:08:12,091 --> 00:08:13,592 and I won't cause you no trouble. 167 00:08:13,593 --> 00:08:14,759 Now, you look. 168 00:08:14,760 --> 00:08:16,828 Nobody's causing anybody any trouble. 169 00:08:16,829 --> 00:08:20,232 You and I always had the same kind of ideas, kid, 170 00:08:20,233 --> 00:08:21,633 and we still have. 171 00:08:21,634 --> 00:08:23,168 I went to jail. 172 00:08:23,169 --> 00:08:24,865 You didn't. 173 00:08:42,588 --> 00:08:44,756 That a good book? 174 00:08:44,757 --> 00:08:46,525 Yeah, pretty good. 175 00:08:46,526 --> 00:08:48,825 Let me see. 176 00:08:51,898 --> 00:08:53,560 Hey, Pa. 177 00:08:54,800 --> 00:08:56,826 Pickwick Papers by Dickens. 178 00:08:58,204 --> 00:08:59,905 That's quite a book. 179 00:08:59,906 --> 00:09:01,540 You, uh... 180 00:09:01,541 --> 00:09:02,941 You like it? 181 00:09:02,942 --> 00:09:04,342 Yeah, I like it fine. 182 00:09:04,343 --> 00:09:07,836 I've had it with me ever since I left home. 183 00:09:09,515 --> 00:09:11,583 Where is home, Sam? 184 00:09:11,584 --> 00:09:14,352 Back a ways. 185 00:09:14,353 --> 00:09:17,551 Back a ways which way? 186 00:09:19,525 --> 00:09:21,526 I'm from Nacogdoches. 187 00:09:21,527 --> 00:09:24,062 That's a far piece. 188 00:09:24,063 --> 00:09:27,365 You don't sound much like a Texan. 189 00:09:27,366 --> 00:09:30,969 Well, I ain't to begin with. 190 00:09:30,970 --> 00:09:34,406 My ma moved down with the relatives after Pa died. 191 00:09:34,407 --> 00:09:38,143 Well, Sam, how come you happen to be on this trail? 192 00:09:38,144 --> 00:09:42,013 Well, I... thought I'd like to make something of myself. 193 00:09:42,014 --> 00:09:43,815 There ain't much opportunity for that 194 00:09:43,816 --> 00:09:45,250 in a place like Nacogdoches. 195 00:09:45,251 --> 00:09:47,552 If you'll excuse me, I think I'll go check my horse. 196 00:09:47,553 --> 00:09:48,887 Good night. Good night, sir. 197 00:09:48,888 --> 00:09:50,422 Good night. 198 00:09:50,423 --> 00:09:52,790 I like that boy. 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,597 I said I like that boy. 200 00:09:58,598 --> 00:10:00,931 Yeah, I heard you, Pa. 201 00:10:02,935 --> 00:10:04,336 What's bothering you? 202 00:10:04,337 --> 00:10:07,472 I don't know for certain, Pa. 203 00:10:07,473 --> 00:10:10,875 There's something about that boy. 204 00:10:10,876 --> 00:10:14,312 I can't lay to exactly what it is. 205 00:10:14,313 --> 00:10:16,915 Sort of the same thing I feel about the colts 206 00:10:16,916 --> 00:10:18,583 every year at breaking time. 207 00:10:18,584 --> 00:10:22,954 They're a little uncertain and uneasy, and... 208 00:10:22,955 --> 00:10:25,457 if you spook them the wrong way, they... 209 00:10:25,458 --> 00:10:27,791 they'll go bad on you every time. 210 00:10:37,703 --> 00:10:39,695 Johnny. 211 00:10:41,173 --> 00:10:43,174 Same old Johnny. 212 00:10:43,175 --> 00:10:45,777 Smooth with the tongue, fast on the draw. 213 00:10:45,778 --> 00:10:48,480 The name's Sam Jackson. 214 00:10:48,481 --> 00:10:49,948 Take it easy, kid. 215 00:10:49,949 --> 00:10:52,684 We got to make some plans. 216 00:10:52,685 --> 00:10:54,686 What I'm doing is personal-- 217 00:10:54,687 --> 00:10:56,354 something I gotta take care of myself-- 218 00:10:56,355 --> 00:10:57,889 and I don't want you spoiling it, you hear? 219 00:10:57,890 --> 00:11:00,125 OH, I ain't gonna spoil it, Johnny, but I want in on it. 220 00:11:00,126 --> 00:11:03,428 I got whipped out of town by that Sheriff Logan. 221 00:11:03,429 --> 00:11:05,430 I still got the marks on my back. 222 00:11:05,431 --> 00:11:06,765 A man don't forget that. 223 00:11:06,766 --> 00:11:08,433 I'm sorry, Brazos. 224 00:11:08,434 --> 00:11:10,835 I'm going it alone this time. 225 00:11:47,973 --> 00:11:50,642 You paying off the men, Captain? 226 00:11:50,643 --> 00:11:53,311 Well, they're entitled to part of their wages. 227 00:11:53,312 --> 00:11:55,046 Being entitled to it's one thing, 228 00:11:55,047 --> 00:11:56,381 and money in the hand's another. 229 00:11:56,382 --> 00:11:57,882 Them galoots hit town with money, 230 00:11:57,883 --> 00:11:59,217 they're gonna raise more devilment in one night 231 00:11:59,218 --> 00:12:00,685 than you've seen in your whole life. 232 00:12:00,686 --> 00:12:03,121 Why, they'll tree that town like a possum. 233 00:12:03,122 --> 00:12:05,023 Hallelujah, will you tell me one thing? 234 00:12:05,024 --> 00:12:06,291 Sure. 235 00:12:06,292 --> 00:12:07,992 Why did your folks name you Hallelujah 236 00:12:07,993 --> 00:12:09,359 instead of Jeremiah? 237 00:12:11,597 --> 00:12:13,064 Jeremiah. 238 00:12:13,065 --> 00:12:14,599 Heh. 239 00:12:14,600 --> 00:12:16,933 Show him who's Jeremiah. 240 00:12:20,406 --> 00:12:21,740 Ain't you going to town 241 00:12:21,741 --> 00:12:23,508 with the rest of them border hellions? 242 00:12:23,509 --> 00:12:25,376 Don't want to spend the money, Mr. Hicks. 243 00:12:25,377 --> 00:12:26,978 I'm saving. 244 00:12:26,979 --> 00:12:28,880 No. 245 00:12:28,881 --> 00:12:31,015 What you saving your money for, boy? 246 00:12:31,016 --> 00:12:34,152 Well, I want to make something of myself, 247 00:12:34,153 --> 00:12:36,488 and it seems a man needs money to do that. 248 00:12:36,489 --> 00:12:38,757 You know, I worry when I hear a young fella 249 00:12:38,758 --> 00:12:40,358 talking like that, I really do. 250 00:12:40,359 --> 00:12:41,494 Ain't natural. 251 00:12:48,134 --> 00:12:50,635 I understand you aim to hold your herd here. 252 00:12:50,636 --> 00:12:53,271 Plan on letting your men go into town? 253 00:12:53,272 --> 00:12:55,907 Well... any law against it? 254 00:12:55,908 --> 00:12:57,342 My name's John Logan. 255 00:12:57,343 --> 00:12:58,910 I'm sheriff of Waycross station. 256 00:12:58,911 --> 00:13:02,347 I suggest you keep your men right here in camp. 257 00:13:02,348 --> 00:13:05,750 My name's Ben Cartwright, Mr. Logan. 258 00:13:05,751 --> 00:13:09,120 My hands have come a long way with that herd, Mr. Logan. 259 00:13:09,121 --> 00:13:11,890 They're entitled to ease up a little. 260 00:13:11,891 --> 00:13:13,925 I won't stop them from going into town. 261 00:13:13,926 --> 00:13:16,928 There's a deadline on Front Street. 262 00:13:16,929 --> 00:13:19,130 Any of your hands go above it 263 00:13:19,131 --> 00:13:21,499 I'll run them in for disturbing the peace. 264 00:13:21,500 --> 00:13:23,935 If they resist, I'll kill them. 265 00:13:23,936 --> 00:13:25,670 Good day, sir. 266 00:13:25,671 --> 00:13:27,639 Mr. Logan. 267 00:13:27,640 --> 00:13:30,241 Enforcing the law is one thing, 268 00:13:30,242 --> 00:13:33,478 killing a man's another. 269 00:13:33,479 --> 00:13:37,315 You kill any of my men, I'll come after you myself. 270 00:13:37,316 --> 00:13:40,650 Mister, you've been fairly warned. 271 00:13:51,497 --> 00:13:52,931 Johnny? 272 00:13:55,634 --> 00:13:58,069 You made a mistake, mister. 273 00:13:58,070 --> 00:14:00,638 The name is Sam. 274 00:14:00,639 --> 00:14:03,508 Sam Jackson. 275 00:14:03,509 --> 00:14:05,109 Yeah. 276 00:14:05,110 --> 00:14:07,312 Yeah, that's right. I made a mistake. 277 00:14:07,313 --> 00:14:09,981 I thought you were somebody I once knew, 278 00:14:09,982 --> 00:14:12,952 a long time ago. 279 00:14:22,928 --> 00:14:25,063 There's nothing like meeting old friends again 280 00:14:25,064 --> 00:14:26,532 huh, kid? 281 00:14:38,271 --> 00:14:39,711 I've changed my mind, Mr. Cartwright. 282 00:14:39,712 --> 00:14:41,246 I'd like some of my pay. 283 00:14:41,247 --> 00:14:44,012 Are you going into town after all? 284 00:14:46,785 --> 00:14:48,777 I'm going into town. 285 00:15:04,937 --> 00:15:07,538 This is it, Mr. Cartwright. 286 00:15:07,539 --> 00:15:09,207 What happens if we go beyond this point? 287 00:15:09,208 --> 00:15:10,375 What stops us? 288 00:15:10,376 --> 00:15:13,278 Two barrels of buck. 289 00:15:13,279 --> 00:15:17,849 I guess this is as far as we go, boys. 290 00:15:17,850 --> 00:15:20,318 What kind of an outfit are you running, cap'n-- 291 00:15:20,319 --> 00:15:23,054 letting a town constable push you around? 292 00:15:23,055 --> 00:15:24,489 Well, Brazos. 293 00:15:24,490 --> 00:15:26,357 I should've known you'd be along. 294 00:15:26,358 --> 00:15:27,558 You know my foreman? 295 00:15:27,559 --> 00:15:29,060 I know him. 296 00:15:29,061 --> 00:15:30,828 Don't pay any attention to this tin star. 297 00:15:30,829 --> 00:15:32,058 - Don't mean a thing. - Why...! 298 00:15:34,867 --> 00:15:36,134 Go for your gun, Logan. 299 00:15:36,135 --> 00:15:37,201 I won't wait. 300 00:15:37,202 --> 00:15:38,202 Put down that gun! 301 00:15:39,405 --> 00:15:42,136 Put it down! 302 00:15:43,475 --> 00:15:45,777 There'll be no killing. 303 00:15:45,778 --> 00:15:47,679 You'll obey the law. 304 00:15:47,680 --> 00:15:50,581 First one that starts anything will answer to me. 305 00:15:50,582 --> 00:15:52,350 That holds for you, Sheriff. 306 00:15:52,351 --> 00:15:55,954 You'll answer to me for any brutality to my crew. 307 00:15:55,955 --> 00:15:59,724 Just see that they obey the law. 308 00:15:59,725 --> 00:16:02,026 All right, men, the town is yours. 309 00:16:02,027 --> 00:16:03,494 That part of it. 310 00:16:03,495 --> 00:16:06,397 You heard the man. 311 00:16:07,266 --> 00:16:09,895 Sam, I want to talk to you. 312 00:16:12,304 --> 00:16:14,405 Why did you throw in with Brazos like that? 313 00:16:14,406 --> 00:16:17,208 He's riding trail with us, ain't he? 314 00:16:17,209 --> 00:16:19,110 Isn't that carrying loyalty to your outfit 315 00:16:19,111 --> 00:16:20,909 a little too far? 316 00:16:23,515 --> 00:16:26,451 What have you got against Sheriff Logan? 317 00:16:26,452 --> 00:16:27,885 Mr. Cartwright, 318 00:16:27,886 --> 00:16:29,787 I just don't know what your talking about. 319 00:16:29,788 --> 00:16:31,489 Don't play cozy with me, boy. 320 00:16:31,490 --> 00:16:34,659 You answer my question. 321 00:16:34,660 --> 00:16:35,719 He's my pa. 322 00:16:37,262 --> 00:16:38,429 Your pa?! 323 00:16:38,430 --> 00:16:40,365 You were throw down on your own father? 324 00:16:40,366 --> 00:16:41,799 That's right. 325 00:16:41,800 --> 00:16:44,041 And just as soon as I get the chance, I'm gonna kill him. 326 00:17:11,663 --> 00:17:14,166 Hey, hey, hey, cowboy! 327 00:17:24,777 --> 00:17:26,377 Rudabaugh. 328 00:17:26,378 --> 00:17:27,879 No trouble, Logan. We don't need you. 329 00:17:27,880 --> 00:17:29,814 It's getting a little wild in here. 330 00:17:29,815 --> 00:17:31,416 What do you mean wild? 331 00:17:31,417 --> 00:17:32,817 You know exactly what I mean. 332 00:17:32,818 --> 00:17:34,018 I'm an honest businessman. 333 00:17:34,019 --> 00:17:36,454 And no badge toter's gonna come in here 334 00:17:36,455 --> 00:17:38,256 and tell me how to run that business. 335 00:17:38,257 --> 00:17:39,824 You're a tinhorn cheat 336 00:17:39,825 --> 00:17:41,759 and you'll do exactly as I tell you 337 00:17:41,760 --> 00:17:43,528 or I'll close up the street. 338 00:17:43,529 --> 00:17:45,259 Pass it around. 339 00:17:50,903 --> 00:17:52,970 Hostile, ain't he? 340 00:17:52,971 --> 00:17:55,006 He's ruined this town. 341 00:17:55,007 --> 00:17:56,874 I'd give $100 to be rid of him. 342 00:17:56,875 --> 00:17:59,710 If I were you, I wouldn't make that kind of offer. 343 00:17:59,711 --> 00:18:02,203 Somebody liable to take you up on it. 344 00:18:11,423 --> 00:18:13,658 Having a good time? 345 00:18:13,659 --> 00:18:15,992 It's all right. 346 00:18:18,430 --> 00:18:19,955 Pretty, ain't she? 347 00:18:21,633 --> 00:18:22,934 I guess so. 348 00:18:22,935 --> 00:18:25,203 Don't play Injun with me, boy. 349 00:18:25,204 --> 00:18:27,605 I can tell just lookin' at you what you're thinking. 350 00:18:27,606 --> 00:18:29,540 Want to meet her? 351 00:18:29,541 --> 00:18:31,542 Don't do me any favors, Brazos. 352 00:18:31,543 --> 00:18:34,011 I owe you a favor for sidin' me out on the street. 353 00:18:34,012 --> 00:18:35,412 Come on. 354 00:18:37,816 --> 00:18:40,918 Sam, meet Melinda Bowers. 355 00:18:40,919 --> 00:18:42,553 Melinda, meet Sam. 356 00:18:42,554 --> 00:18:44,122 He's all right. 357 00:18:44,123 --> 00:18:46,190 Well, I'd love it if your friend would sit down 358 00:18:46,191 --> 00:18:47,825 and buy me a bottle of wine, Brazos. 359 00:18:47,826 --> 00:18:50,194 We could talk, get to know each other better. 360 00:18:50,195 --> 00:18:51,496 We sure could. 361 00:18:51,497 --> 00:18:53,898 Sam, buy the little lady a bottle of wine. 362 00:18:53,899 --> 00:18:55,600 I'd be real pleased, Miss Melinda. 363 00:18:55,601 --> 00:18:56,899 I'll order it for you. 364 00:19:05,410 --> 00:19:06,844 Logan. 365 00:19:06,845 --> 00:19:10,915 Well, what can I do for you two gentlemen? 366 00:19:10,916 --> 00:19:13,651 Mr. Logan, either my son or I 367 00:19:13,652 --> 00:19:15,953 would like to accompany you on your rounds. 368 00:19:15,954 --> 00:19:16,988 Oh? 369 00:19:16,989 --> 00:19:19,557 What good would that do? 370 00:19:19,558 --> 00:19:21,993 Well, you said you didn't want to see any trouble 371 00:19:21,994 --> 00:19:23,728 on the part of my crew. 372 00:19:23,729 --> 00:19:25,396 Thought we'd like to prevent that trouble 373 00:19:25,397 --> 00:19:27,498 before any of it ever gets started. 374 00:19:27,499 --> 00:19:28,933 You think that your talk 375 00:19:28,934 --> 00:19:30,968 would be more effective than my scatter gun? 376 00:19:30,969 --> 00:19:33,371 Well, they're my crew. 377 00:19:33,372 --> 00:19:36,574 Mr. Cartwright, how many trail drives have you made 378 00:19:36,575 --> 00:19:38,342 up from Texas? 379 00:19:38,343 --> 00:19:41,379 I've made my share. 380 00:19:41,380 --> 00:19:44,515 Mr. Cartwright, I drove a half-a-dozen herds 381 00:19:44,516 --> 00:19:47,251 before I turned peace officer. 382 00:19:47,252 --> 00:19:50,888 I didn't have any more control over my trail gangs than you do. 383 00:19:50,889 --> 00:19:53,324 I'm aware of the problems, Mr. Logan. 384 00:19:53,325 --> 00:19:56,594 Mr. Cartwright, you've got the scum of the border 385 00:19:56,595 --> 00:19:57,695 driving your herds. 386 00:19:57,696 --> 00:19:59,163 You're completely at their mercy. 387 00:19:59,164 --> 00:20:02,066 Now, you tromp on 'em hard enough to keep 'em in line, 388 00:20:02,067 --> 00:20:03,534 they'll quit you-- 389 00:20:03,535 --> 00:20:05,870 leaving you with 2,000-3,000 head 390 00:20:05,871 --> 00:20:07,338 900 miles from a market. 391 00:20:07,339 --> 00:20:08,639 You can't afford that. 392 00:20:08,640 --> 00:20:10,374 They're my cattle. 393 00:20:10,375 --> 00:20:11,475 Let me worry about them. 394 00:20:11,476 --> 00:20:13,277 I'm not talking about cattle. 395 00:20:13,278 --> 00:20:15,947 I'm talking about some crazy, boozed-up trail hand 396 00:20:15,948 --> 00:20:18,049 thinks it might be fun to blow out 397 00:20:18,050 --> 00:20:20,451 all the glass windows on Main Street. 398 00:20:20,452 --> 00:20:23,321 Well, if he tries it, I'm going to have to stop him. 399 00:20:23,322 --> 00:20:26,757 If I have to kill him, I'll do that, too. 400 00:20:26,758 --> 00:20:29,360 Don't you think that's a might unreasonable? 401 00:20:29,361 --> 00:20:34,163 Either of you men ever see a town get treed? 402 00:20:36,201 --> 00:20:38,135 No, sir. 403 00:20:38,136 --> 00:20:39,604 I can't say that we have. 404 00:20:39,605 --> 00:20:41,439 Must be quite a sight. 405 00:20:41,440 --> 00:20:43,174 Yeah. 406 00:20:43,175 --> 00:20:45,910 Yeah, it's quite a sight. 407 00:20:45,911 --> 00:20:48,613 Property smashed... 408 00:20:48,614 --> 00:20:50,781 men beaten up for no reason at all, 409 00:20:50,782 --> 00:20:54,252 except some drunken cowboy feels like it. 410 00:20:54,253 --> 00:20:56,387 Buildings set on fire. 411 00:20:56,388 --> 00:20:59,490 And the women... 412 00:20:59,491 --> 00:21:02,660 oh, the women... 413 00:21:02,661 --> 00:21:05,263 a lot of broken, weeping women left in a town 414 00:21:05,264 --> 00:21:07,531 after it's been treed by a trail gang. 415 00:21:07,532 --> 00:21:10,468 I've heard of things like that happening. 416 00:21:10,469 --> 00:21:12,670 You've heard of it. 417 00:21:12,671 --> 00:21:15,373 Well, I've seen it, right here, less than two years ago. 418 00:21:15,374 --> 00:21:18,109 And your foreman, Mr. Cartwright-- 419 00:21:18,110 --> 00:21:21,012 fella they call Brazos-- he was in on that fandango. 420 00:21:21,013 --> 00:21:22,446 When it was all over with, 421 00:21:22,447 --> 00:21:24,315 I tied him to the tail of a wagon 422 00:21:24,316 --> 00:21:26,751 and blacksnaked him out of town. 423 00:21:26,752 --> 00:21:29,722 Now he's come back looking for more trouble. 424 00:21:31,323 --> 00:21:34,725 What about your son? Did you blacksnake him 425 00:21:34,726 --> 00:21:36,694 out of town, too? 426 00:21:36,695 --> 00:21:38,796 You know about that? 427 00:21:38,797 --> 00:21:41,733 I know about it. 428 00:21:43,635 --> 00:21:47,231 My son's pushing to get himself killed. 429 00:21:48,640 --> 00:21:52,110 I don't want to oblige him. 430 00:21:54,813 --> 00:21:57,416 Well, now it's started. 431 00:22:02,788 --> 00:22:04,757 What are you waiting for? 432 00:22:18,303 --> 00:22:20,169 Yahoo! 433 00:22:21,773 --> 00:22:23,503 Yahoo! 434 00:22:24,409 --> 00:22:27,345 I'm a curly-haired lobo! 435 00:22:27,346 --> 00:22:29,480 Tonight's my night to howl! 436 00:22:29,481 --> 00:22:31,782 I'm the Big Muddy 437 00:22:31,783 --> 00:22:35,219 four miles wide and an inch deep. 438 00:22:35,220 --> 00:22:36,520 Yahoo! 439 00:22:36,521 --> 00:22:39,156 I'm devastation on two legs 440 00:22:39,157 --> 00:22:43,027 and I cut a swath a mile wide. 441 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 Yahoo! 442 00:22:44,529 --> 00:22:46,794 Wait a minute, let me take care of him. 443 00:22:48,066 --> 00:22:49,433 Yahoo! 444 00:22:49,434 --> 00:22:51,202 Hey there, Big Muddy. 445 00:22:51,203 --> 00:22:53,771 Don't you come near me. Don't you come near me. 446 00:22:53,772 --> 00:22:56,340 I am bad and I am mean. 447 00:22:56,341 --> 00:22:58,676 Whoa, I'll bet you are. 448 00:22:58,677 --> 00:23:00,745 He knows what he's doing. 449 00:23:00,746 --> 00:23:02,313 You're just about the meanest 450 00:23:02,314 --> 00:23:04,382 and baddest thing I've run into in my life. 451 00:23:04,383 --> 00:23:06,150 Why, a man could die downright happy, 452 00:23:06,151 --> 00:23:08,753 just after shaking the hand of a mean killer like you. 453 00:23:08,754 --> 00:23:10,921 You want to shake my hand? That all? 454 00:23:10,922 --> 00:23:12,390 Then can I kill you? 455 00:23:12,391 --> 00:23:13,591 Why, sure. 456 00:23:13,592 --> 00:23:15,659 I tell ya, it'd be an honor and a privilege 457 00:23:15,660 --> 00:23:17,229 getting killed by a bad man like you. 458 00:23:18,230 --> 00:23:19,363 But I don't think tonight's 459 00:23:19,364 --> 00:23:20,998 a real good night for killing, do you? 460 00:23:20,999 --> 00:23:21,999 Mm-mm. 461 00:23:22,000 --> 00:23:24,368 You old friend. 462 00:23:24,369 --> 00:23:26,103 How did I ever think of killing 463 00:23:26,104 --> 00:23:28,573 an old friend like you? 464 00:23:32,878 --> 00:23:34,078 All right, Hoss. 465 00:23:34,079 --> 00:23:36,113 Yeah, I'll take him down to the livery stable 466 00:23:36,114 --> 00:23:37,681 and let him sleep it off, Pa. 467 00:23:37,682 --> 00:23:38,809 Good idea. 468 00:23:44,956 --> 00:23:46,724 Can't you find anything better to do 469 00:23:46,725 --> 00:23:48,225 than sit in a saloon? 470 00:23:48,226 --> 00:23:50,194 I'll see you later. 471 00:23:50,195 --> 00:23:52,863 You two boys know each other? 472 00:23:52,864 --> 00:23:55,698 We've met. 473 00:24:02,374 --> 00:24:04,375 What do you think you're up to, boy? 474 00:24:04,376 --> 00:24:05,609 I don't see as how 475 00:24:05,610 --> 00:24:06,811 that's any of your business, Mr. Cartwright. 476 00:24:06,812 --> 00:24:08,979 You signed on as one of my trail gang. 477 00:24:08,980 --> 00:24:11,482 Getting those cattle back to Nevada is my business. 478 00:24:11,483 --> 00:24:13,150 You stay away from Logan. 479 00:24:13,151 --> 00:24:16,320 Set 'em up again, Joe! 480 00:24:16,321 --> 00:24:18,022 Here. 481 00:24:18,023 --> 00:24:20,083 Keep this gentlemen here for a while. 482 00:24:22,661 --> 00:24:24,994 What was that all about? 483 00:24:28,366 --> 00:24:30,000 Why don't I just buy you 484 00:24:30,001 --> 00:24:33,637 another bottle of wine, Miss Melinda? 485 00:24:33,638 --> 00:24:35,039 Some other time. 486 00:24:35,040 --> 00:24:36,974 I'm through work now. 487 00:24:36,975 --> 00:24:38,910 I'm going home. 488 00:24:40,111 --> 00:24:41,312 I'll walk you home. 489 00:24:41,313 --> 00:24:43,247 What about that fella you work for? 490 00:24:43,248 --> 00:24:45,249 You heard what he said. 491 00:24:45,250 --> 00:24:47,918 He didn't say anything about not taking you home. 492 00:24:47,919 --> 00:24:50,588 Been a long time 493 00:24:50,589 --> 00:24:52,590 since anybody worried about me getting home. 494 00:24:52,591 --> 00:24:54,321 I'll get my cape. 495 00:25:02,934 --> 00:25:05,803 You and the little lady hitting it off pretty good, 496 00:25:05,804 --> 00:25:06,871 ain't ya, kid? 497 00:25:06,872 --> 00:25:08,739 You gonna take her home? 498 00:25:08,740 --> 00:25:11,208 Yeah. 499 00:25:11,209 --> 00:25:12,977 She's lives across the deadline. 500 00:25:12,978 --> 00:25:14,979 You know what that means, don't you? 501 00:25:14,980 --> 00:25:17,449 I said I was taking the lady home. 502 00:25:19,518 --> 00:25:20,684 You ready? 503 00:25:20,685 --> 00:25:22,051 I'm ready. 504 00:25:33,431 --> 00:25:35,400 Something on your mind, cowboy? 505 00:25:36,735 --> 00:25:39,169 I was wondering about you. 506 00:25:39,170 --> 00:25:42,606 Your face don't match the way you talk. 507 00:25:42,607 --> 00:25:46,310 And sometimes your talk don't match... 508 00:25:46,311 --> 00:25:48,712 well, the things you do. 509 00:25:48,713 --> 00:25:51,749 Well, I'm sorry I don't have time 510 00:25:51,750 --> 00:25:53,450 to explain it to you. 511 00:25:53,451 --> 00:25:56,153 This is far as you go. 512 00:25:56,154 --> 00:25:59,716 That's Sheriff Logan's deadline. 513 00:26:02,193 --> 00:26:06,858 Trail hands forbidden beyond this point." 514 00:26:09,034 --> 00:26:10,935 You read good. 515 00:26:10,936 --> 00:26:13,637 That means you. 516 00:26:13,638 --> 00:26:15,472 I don't care about that tinhorn sheriff. 517 00:26:15,473 --> 00:26:17,207 I'm walking you home. 518 00:26:17,208 --> 00:26:18,208 All right. 519 00:26:18,209 --> 00:26:20,277 We don't have far to go. 520 00:26:20,278 --> 00:26:22,338 I live right around the corner, at the hotel. 521 00:26:27,419 --> 00:26:29,486 Miss Bowers. 522 00:26:29,487 --> 00:26:31,555 Why don't you call me Melinda? 523 00:26:31,556 --> 00:26:33,891 Other cowboys do. 524 00:26:33,892 --> 00:26:39,029 Well, there's something I'd kinda like to ask you. 525 00:26:39,030 --> 00:26:40,798 I'll bet a pretty it's going to be 526 00:26:40,799 --> 00:26:42,766 how did I ever get into this life. 527 00:26:42,767 --> 00:26:45,536 I didn't mean to pry. 528 00:26:45,537 --> 00:26:48,072 No, it's all right. 529 00:26:48,073 --> 00:26:51,508 I'm used to it. 530 00:26:51,509 --> 00:26:54,478 What I meant was, well, you ain't always worked 531 00:26:54,479 --> 00:26:57,281 at Jake Rudabaugh's saloon, have you? 532 00:26:57,282 --> 00:27:00,250 Ever since those men on that trail gang, I did. 533 00:27:00,251 --> 00:27:01,452 What trail gang? 534 00:27:01,453 --> 00:27:02,820 What men you talking about? 535 00:27:02,821 --> 00:27:05,589 Just a bunch of fellas having a good time... 536 00:27:05,590 --> 00:27:08,292 at least to start with. 537 00:27:08,293 --> 00:27:12,630 Men like yourself and Brazos and the rest of you. 538 00:27:12,631 --> 00:27:15,032 There was one I liked a lot. 539 00:27:15,033 --> 00:27:18,401 Had more fun than I ever had in my whole life. 540 00:27:20,872 --> 00:27:23,440 But then they went wild and hoo-rahed the town. 541 00:27:23,441 --> 00:27:26,110 By the time John Logan 542 00:27:26,111 --> 00:27:28,512 organized things and cleaned them out, 543 00:27:28,513 --> 00:27:31,148 well, the decent folks just wouldn't give a job to anybody 544 00:27:31,149 --> 00:27:33,250 that had anything to do with the trail gang. 545 00:27:33,251 --> 00:27:35,986 So, there was nothing left for me to do 546 00:27:35,987 --> 00:27:39,123 but go to Rudabaugh's saloon. 547 00:27:39,124 --> 00:27:41,692 Sounds to me like all you was doing 548 00:27:41,693 --> 00:27:45,362 was having a little fun. 549 00:27:45,363 --> 00:27:46,864 Try and tell that 550 00:27:46,865 --> 00:27:48,959 to the good people of Waycross. 551 00:27:51,469 --> 00:27:52,703 Good night, kid. 552 00:27:52,704 --> 00:27:54,798 Good night, Melinda. 553 00:27:57,308 --> 00:27:59,576 There's a lot more to being a peace officer 554 00:27:59,577 --> 00:28:01,445 than just busting up fights. 555 00:28:01,446 --> 00:28:03,347 Not when there's a trail gang in town. 556 00:28:03,348 --> 00:28:05,282 I make the rounds all night long. 557 00:28:05,283 --> 00:28:07,484 Never try to walk the same route twice. 558 00:28:07,485 --> 00:28:09,750 You might run into some... 559 00:28:15,493 --> 00:28:16,894 Evenin', Hoss. 560 00:28:16,895 --> 00:28:17,961 What are you doing here? 561 00:28:17,962 --> 00:28:19,730 You're over the deadline. 562 00:28:19,731 --> 00:28:21,899 I can't see as I'm doing any harm. 563 00:28:21,900 --> 00:28:24,902 No, you never did any harm, did you? 564 00:28:24,903 --> 00:28:26,170 Well, I'm taking you in. 565 00:28:26,171 --> 00:28:27,504 Mr. Logan, you ain't taking me in. 566 00:28:27,505 --> 00:28:28,839 I told you a long time ago 567 00:28:28,840 --> 00:28:30,207 you ain't never taking me in again! 568 00:28:30,208 --> 00:28:32,643 And don't you even try! 569 00:28:35,080 --> 00:28:37,014 Thanks. 570 00:28:37,015 --> 00:28:39,177 Help me take him in. 571 00:28:43,988 --> 00:28:46,623 Fill 'em up again, Joe! Fill 'em up! 572 00:28:46,624 --> 00:28:47,819 In there. 573 00:28:58,703 --> 00:29:01,872 How long you figuring on leaving him in there? 574 00:29:01,873 --> 00:29:03,107 Overnight, anyway. 575 00:29:03,108 --> 00:29:05,275 If somebody wants to take responsibility for him, 576 00:29:05,276 --> 00:29:07,575 they can bail him out in the morning. 577 00:29:10,548 --> 00:29:11,648 Sam, I'm sorry 578 00:29:11,649 --> 00:29:14,184 to see you get yourself into this trouble. 579 00:29:14,185 --> 00:29:16,487 I reckon you kind of brought it on yourself 580 00:29:16,488 --> 00:29:18,355 going across that deadline and all. 581 00:29:18,356 --> 00:29:20,157 If it wasn't this, 582 00:29:20,158 --> 00:29:21,458 it'd have been something else. 583 00:29:21,459 --> 00:29:24,394 He's out to get me is all it is. 584 00:29:24,395 --> 00:29:25,696 He always has been. 585 00:29:25,697 --> 00:29:29,099 Aw, Sam, I... I can't believe that. 586 00:29:32,270 --> 00:29:34,438 What do you know about it? 587 00:29:34,439 --> 00:29:39,276 You want to know what kind of a father he is? 588 00:29:39,277 --> 00:29:42,045 He sent me to prison when I was just a kid. 589 00:29:42,046 --> 00:29:43,547 Prison? 590 00:29:43,548 --> 00:29:45,783 What'd you do to go to prison? 591 00:29:45,784 --> 00:29:47,618 Nothing. 592 00:29:47,619 --> 00:29:50,187 Not a thing. 593 00:29:50,188 --> 00:29:52,990 I was running around with some fellas. 594 00:29:52,991 --> 00:29:54,224 Brazos was one of them. 595 00:29:54,225 --> 00:29:56,460 They hoo-rahed a town one night, 596 00:29:56,461 --> 00:29:58,061 just letting off some steam, 597 00:29:58,062 --> 00:30:01,331 and some woman got hit by a stray bullet-- 598 00:30:01,332 --> 00:30:02,933 could have been anybody's bullet-- 599 00:30:02,934 --> 00:30:05,803 but I spent a year in jail 600 00:30:05,804 --> 00:30:10,606 because my pa wanted to show the world how tough he was. 601 00:30:12,944 --> 00:30:15,913 Sam, did... did you ever think that maybe he did that 602 00:30:15,914 --> 00:30:18,248 to save you some bigger trouble later on? 603 00:30:18,249 --> 00:30:20,050 Yeah, I thought about it. 604 00:30:20,051 --> 00:30:21,585 I thought about it plenty. 605 00:30:21,586 --> 00:30:23,187 All the time I was locked up, 606 00:30:23,188 --> 00:30:25,789 I thought about how I was gonna get back at him 607 00:30:25,790 --> 00:30:27,452 for what he'd done to me. 608 00:30:29,460 --> 00:30:32,696 Boy, you... you can't carry that with you the rest of your life. 609 00:30:32,697 --> 00:30:35,132 Oh, I don't intend to. 610 00:30:35,133 --> 00:30:37,932 I'm gonna kill him. 611 00:31:16,808 --> 00:31:19,276 You have one of my men in here. 612 00:31:19,277 --> 00:31:21,508 I want him. 613 00:31:23,715 --> 00:31:25,115 Cost $25. 614 00:31:53,578 --> 00:31:57,071 Don't put it on till you're well out of town. 615 00:31:58,616 --> 00:32:01,017 Wait for me outside, Sam. 616 00:32:03,988 --> 00:32:06,990 I told you not to lean too hard on my men. 617 00:32:06,991 --> 00:32:08,692 And I told you what the limits were 618 00:32:08,693 --> 00:32:11,161 and what would happen if your men set foot over that line. 619 00:32:11,162 --> 00:32:12,496 The boy was doing no harm. 620 00:32:12,497 --> 00:32:13,697 He broke an ordinance. 621 00:32:13,698 --> 00:32:14,965 Whose ordinance? 622 00:32:14,966 --> 00:32:17,535 The town's or your own little ordinance? 623 00:32:18,970 --> 00:32:22,940 I can appreciate a hard man doing a hard job the hard way. 624 00:32:22,941 --> 00:32:25,943 I can understand, I can like a tough man, 625 00:32:25,944 --> 00:32:28,578 but I can't understand and I cannot like a man 626 00:32:28,579 --> 00:32:30,847 who would do a thing like this to his own son. 627 00:32:30,848 --> 00:32:32,683 I never let personal considerations 628 00:32:32,684 --> 00:32:34,184 interfere with the law. 629 00:32:34,185 --> 00:32:38,255 Is that why your son was so willing to kill you 630 00:32:38,256 --> 00:32:40,919 when you placed him under arrest? 631 00:32:42,660 --> 00:32:46,529 Mr. Cartwright, that's none of your business. 632 00:33:16,094 --> 00:33:18,328 I know why you're here. 633 00:33:18,329 --> 00:33:19,663 The answer is no. 634 00:33:19,664 --> 00:33:21,131 I'm not gonna open up the town. 635 00:33:21,132 --> 00:33:22,332 Now see here, John. 636 00:33:22,333 --> 00:33:24,267 Let's talk this over like sensible men. 637 00:33:24,268 --> 00:33:25,236 The town is losing money. 638 00:33:25,237 --> 00:33:26,570 Judge Armbruster's right, Logan. 639 00:33:26,571 --> 00:33:28,438 It isn't just this crew we'll lose money on, 640 00:33:28,439 --> 00:33:30,607 but all the other crews coming up the trail behind them. 641 00:33:30,608 --> 00:33:32,042 If they find out the town's closed, 642 00:33:32,043 --> 00:33:33,510 they'll avoid us like the seven-year itch. 643 00:33:33,511 --> 00:33:37,014 This town used to collect $600-$700 in fines alone 644 00:33:37,015 --> 00:33:38,281 from trail hands. 645 00:33:38,282 --> 00:33:40,183 Almost enough to pay your year's salary, John. 646 00:33:40,184 --> 00:33:43,587 75% of that money went right into your pocket, Judge. 647 00:33:43,588 --> 00:33:45,455 Your court clerk got the rest of it. 648 00:33:45,456 --> 00:33:47,457 - Aw, now look here...! - Look here, nothing! 649 00:33:47,458 --> 00:33:49,226 When you brought me here, you brought me here 650 00:33:49,227 --> 00:33:50,761 to clean up this town. 651 00:33:50,762 --> 00:33:53,030 That's keep it closed. 652 00:33:53,031 --> 00:33:54,364 Closed tight. 653 00:33:54,365 --> 00:33:55,832 There'll be no compromise while I'm sheriff. 654 00:33:55,833 --> 00:33:57,801 Well, maybe you won't be sheriff much longer. 655 00:33:57,802 --> 00:34:00,704 All right, do it your way for a while. 656 00:34:00,705 --> 00:34:02,773 When you're sick of it, let me know. 657 00:34:02,774 --> 00:34:04,207 I'll be here waiting. 658 00:34:04,208 --> 00:34:06,177 Now good day, gentlemen. 659 00:34:19,424 --> 00:34:21,655 See Hallelujah about that cut on your face. 660 00:34:27,398 --> 00:34:31,001 Hallelujah, take a look at this, please. 661 00:34:31,002 --> 00:34:33,437 You heared the owl, seen the elephant, huh? 662 00:34:33,438 --> 00:34:34,871 Sit down there on that stool 663 00:34:34,872 --> 00:34:37,603 and let me have a look at that face. 664 00:34:39,444 --> 00:34:41,011 It's fine. 665 00:34:41,012 --> 00:34:42,546 That Hoss got a real professional touch 666 00:34:42,547 --> 00:34:44,381 when it comes to buffaloing. 667 00:34:44,382 --> 00:34:46,450 Yes, sir, that boy learned how 668 00:34:46,451 --> 00:34:47,784 taking care of a little brother. 669 00:34:47,785 --> 00:34:50,287 Seems those two never go to town on a Saturday night, 670 00:34:50,288 --> 00:34:53,123 Hoss don't come home carrying Little Joe across his saddle. 671 00:34:53,124 --> 00:34:55,559 Bet he saved his skin a hundred times or more 672 00:34:55,560 --> 00:34:57,227 just trying to keep him out of trouble. 673 00:34:57,228 --> 00:34:58,929 He didn't keep me out of trouble. 674 00:34:58,930 --> 00:35:00,931 That isn't the way it was told to me. 675 00:35:00,932 --> 00:35:02,165 That don't amount to much. 676 00:35:02,166 --> 00:35:05,068 Slow down your eating for a couple of days. 677 00:35:05,069 --> 00:35:07,698 Don't spoil your appetite. 678 00:35:12,443 --> 00:35:15,212 What happened, Johnny? 679 00:35:15,213 --> 00:35:16,379 It's like I told you. 680 00:35:16,380 --> 00:35:18,482 A man ought not try to do a job alone. 681 00:35:18,483 --> 00:35:21,284 I'll get to Logan yet. 682 00:35:21,285 --> 00:35:23,420 Sure, Johnny. But now we'll do it my way. 683 00:35:23,421 --> 00:35:26,490 Logan's plumb ticklish about that town of his. 684 00:35:26,491 --> 00:35:29,659 If we were to ride in there and start taking it apart... 685 00:35:29,660 --> 00:35:31,094 I told you before this is something 686 00:35:31,095 --> 00:35:33,130 between him and me, personal. 687 00:35:33,131 --> 00:35:35,198 But you wouldn't object to me and the boys 688 00:35:35,199 --> 00:35:37,567 flushing him out into the open for you, would you? 689 00:35:37,568 --> 00:35:38,835 Brazos? 690 00:35:38,836 --> 00:35:40,930 Yes, sir? 691 00:35:42,406 --> 00:35:44,534 I said we'd do it my way, Johnny. 692 00:35:46,677 --> 00:35:48,178 Yes, sir? 693 00:35:48,179 --> 00:35:51,148 Brazos, I've decided to pull out first thing tomorrow morning. 694 00:35:51,149 --> 00:35:53,116 Is that right, cap'n? 695 00:35:53,117 --> 00:35:54,518 Well, in that case, 696 00:35:54,519 --> 00:35:56,820 I better try to get the boys back from town early. 697 00:35:56,821 --> 00:35:59,022 Nobody goes to town. 698 00:35:59,023 --> 00:36:00,223 You've had your fun. 699 00:36:00,224 --> 00:36:01,958 Go back into town, it'll mean trouble. 700 00:36:01,959 --> 00:36:04,928 That's right, cap'n. 701 00:36:04,929 --> 00:36:07,631 If you try to stop me and my boys from going back, 702 00:36:07,632 --> 00:36:09,065 that's gonna cause trouble, too. 703 00:36:09,066 --> 00:36:11,835 Unless you figure that it's no trouble 704 00:36:11,836 --> 00:36:13,770 for you and that boy of yourn 705 00:36:13,771 --> 00:36:16,339 and that stove-up cook of yours 706 00:36:16,340 --> 00:36:20,869 to drive this herd to Nevada all by yourselves. 707 00:36:26,484 --> 00:36:28,485 You're threatening me, Brazos. 708 00:36:28,486 --> 00:36:29,920 Oh, now, now, cap'n, don't get sudden. 709 00:36:29,921 --> 00:36:30,954 There's no call for it. 710 00:36:30,955 --> 00:36:32,255 No call for it at all. 711 00:36:32,256 --> 00:36:35,592 It's just that I've got a personal interest 712 00:36:35,593 --> 00:36:37,727 in Sheriff Logan and that town of his. 713 00:36:37,728 --> 00:36:40,864 No man blacksnakes me and gets away with it. 714 00:36:40,865 --> 00:36:44,134 I'm not interested in your personal grudges. 715 00:36:44,135 --> 00:36:46,503 You ain't, captain? Well, you should be. 716 00:36:46,504 --> 00:36:47,737 The rest of these boys, 717 00:36:47,738 --> 00:36:48,972 they're interested in my personal grudges, 718 00:36:48,973 --> 00:36:50,271 ain't you, boys? 719 00:36:51,142 --> 00:36:53,176 I guess I should have told you 720 00:36:53,177 --> 00:36:54,945 at the start of this drive, cap'n. 721 00:36:54,946 --> 00:36:58,678 These boys do what I say, not what you say. 722 00:37:11,796 --> 00:37:14,493 You pack your war bag and get! 723 00:37:15,633 --> 00:37:18,335 The rest of you settle down. 724 00:37:18,336 --> 00:37:20,136 You hired on as trail hands, 725 00:37:20,137 --> 00:37:22,706 and by thunder, you'll finish this job. 726 00:37:22,707 --> 00:37:24,741 You're gonna have to back that up, cap'n. 727 00:37:24,742 --> 00:37:26,643 All right, boys. 728 00:37:28,412 --> 00:37:30,040 Tell him to put his gun away. 729 00:37:36,487 --> 00:37:38,649 Hoss. 730 00:37:40,157 --> 00:37:41,925 How about you, Johnny, you coming along? 731 00:37:41,926 --> 00:37:43,927 You kind of wanted to pay your pa another visit, didn't ya? 732 00:37:43,928 --> 00:37:45,395 Stay out of this, Sam. 733 00:37:45,396 --> 00:37:47,864 I don't reckon I can stay out of this, Mr. Cartwright. 734 00:37:47,865 --> 00:37:50,333 I got a personal grudge, too, that ain't finished yet. 735 00:37:50,334 --> 00:37:53,103 How about you, cookie? 736 00:37:53,104 --> 00:37:55,171 I'm sticking with the captain. 737 00:37:55,172 --> 00:37:56,273 Suit yourself. 738 00:37:56,274 --> 00:37:57,572 And get over here! 739 00:38:01,946 --> 00:38:06,383 You two--take their guns and keep your eyes on them. 740 00:38:06,384 --> 00:38:08,885 I don't want anybody spoiling our fun. 741 00:38:08,886 --> 00:38:10,718 Come on, boys! 742 00:38:27,438 --> 00:38:30,006 Boys, we're right glad to see you. 743 00:38:30,007 --> 00:38:32,042 After last night, we wanted a chance 744 00:38:32,043 --> 00:38:34,110 to show you how sorry we were for what happened. 745 00:38:34,111 --> 00:38:35,945 Judge Armbruster, 746 00:38:35,946 --> 00:38:38,248 tell these men what we decided on for today. 747 00:38:38,249 --> 00:38:41,151 Well, we want to see you boys enjoy yourselves, 748 00:38:41,152 --> 00:38:43,253 spend your money in our stores. 749 00:38:43,254 --> 00:38:45,655 We've lifted Sheriff Logan's deadline 750 00:38:45,656 --> 00:38:47,724 and our merchants are staying up late 751 00:38:47,725 --> 00:38:49,459 in order to serve you. 752 00:38:49,460 --> 00:38:50,727 The town is yours. 753 00:38:50,728 --> 00:38:53,430 Well, ain't that nice. 754 00:38:53,431 --> 00:38:54,831 Boys, ain't that the nicest thing 755 00:38:54,832 --> 00:38:56,200 you ever heard in your lives? 756 00:38:57,668 --> 00:38:59,969 Tell you what, Judge, maybe you can get Sheriff Logan 757 00:38:59,970 --> 00:39:02,138 to come down and have a drink with us. 758 00:39:02,139 --> 00:39:03,340 Socialize a little. 759 00:39:03,341 --> 00:39:05,241 Well, I'm afraid, sir, I have no control 760 00:39:05,242 --> 00:39:06,976 over Sheriff Logan's movements. 761 00:39:06,977 --> 00:39:09,846 What kind of a judge do you call that? 762 00:39:09,847 --> 00:39:11,982 Boys, I just elected a new judge, namely me! 763 00:39:12,983 --> 00:39:14,150 Look here, sir... 764 00:39:14,151 --> 00:39:15,819 You're in contempt of court, mister. 765 00:39:15,820 --> 00:39:18,021 Show the man how we treat contempt of court. 766 00:39:18,022 --> 00:39:20,123 Come on, Judge, meet the boys. 767 00:39:20,124 --> 00:39:21,257 Gentlemen, please, please. 768 00:39:21,258 --> 00:39:22,459 Get back in there. 769 00:39:22,460 --> 00:39:23,927 Enjoy yourself, but not with the Judge, huh? 770 00:39:23,928 --> 00:39:25,128 Bounce him around, that's it! 771 00:39:25,129 --> 00:39:26,563 Come on, men! Take it easy. 772 00:39:26,564 --> 00:39:28,465 Boys, the drinks are on the house! 773 00:39:28,466 --> 00:39:30,034 They're all free! 774 00:39:37,808 --> 00:39:39,175 Keep it down, men! 775 00:39:39,176 --> 00:39:41,578 Ah, get out of here! Come on! Get out! 776 00:39:41,579 --> 00:39:43,446 Sam, can't you stop them? 777 00:39:43,447 --> 00:39:44,714 Why should I? 778 00:39:44,715 --> 00:39:45,949 Gentlemen, gentlemen, please! 779 00:39:45,950 --> 00:39:47,976 There's no reason to destroy the place! 780 00:39:49,887 --> 00:39:51,255 Here we go! Come on! 781 00:39:55,960 --> 00:39:58,661 No! No! 782 00:39:58,662 --> 00:40:00,063 Go ahead, dunk him there! 783 00:40:00,064 --> 00:40:01,798 Put him in! 784 00:40:01,799 --> 00:40:03,433 One... 785 00:40:03,434 --> 00:40:04,834 two... 786 00:40:04,835 --> 00:40:06,570 three! 787 00:40:07,805 --> 00:40:10,306 The town's ours, boys! 788 00:40:10,307 --> 00:40:11,375 Let's take her! 789 00:40:29,293 --> 00:40:31,628 It's too bad you boys got stuck with this job 790 00:40:31,629 --> 00:40:32,829 and miss all the fun 791 00:40:32,830 --> 00:40:34,631 to say nothing of all the liquid refreshments. 792 00:40:34,632 --> 00:40:37,867 Yeah, ol' Brazos is probably buying drinks 793 00:40:37,868 --> 00:40:40,069 for everybody in town, don't you reckon, Hallelujah? 794 00:40:40,070 --> 00:40:41,704 Buying 'em or stealing 'em. 795 00:40:41,705 --> 00:40:43,139 Anyway, he's getting them. 796 00:40:43,140 --> 00:40:46,075 Hallelujah, you still got 797 00:40:46,076 --> 00:40:49,612 that, uh, that bottle of whiskey back there? 798 00:40:49,613 --> 00:40:53,016 Sure have, captain. 799 00:40:53,017 --> 00:40:55,152 We ain't had many snakebites this trip. 800 00:40:56,220 --> 00:40:57,987 Will you fellers care for a swallow? 801 00:40:57,988 --> 00:41:00,056 Ought to know better than to ask you. 802 00:41:00,057 --> 00:41:01,324 Now let me see... 803 00:41:01,325 --> 00:41:05,462 where did I hide that the last time? 804 00:41:05,463 --> 00:41:07,398 I'm always forgettin'. 805 00:41:11,502 --> 00:41:13,503 It ought to be in here somewhere. 806 00:41:13,504 --> 00:41:15,338 It was right next to the beans. 807 00:41:15,339 --> 00:41:17,073 Find it yet? 808 00:41:17,074 --> 00:41:18,441 Not yet. 809 00:41:18,442 --> 00:41:19,876 I'll find her. She's around here somewhere. 810 00:41:19,877 --> 00:41:21,377 Let's see--I had her right behind the flour 811 00:41:21,378 --> 00:41:22,971 night before last. 812 00:41:26,184 --> 00:41:27,184 I'll find her. 813 00:41:27,185 --> 00:41:29,352 Here it is! 814 00:41:29,353 --> 00:41:30,620 Here it is! 815 00:41:30,621 --> 00:41:32,655 I knowed it was there somewhere. 816 00:41:32,656 --> 00:41:34,591 Ain't much left in it. 817 00:41:34,592 --> 00:41:36,593 Here you are, captain. 818 00:41:36,594 --> 00:41:37,892 Here. 819 00:41:47,571 --> 00:41:49,739 What did you put in that bottle? 820 00:41:49,740 --> 00:41:50,974 Coal oil. 821 00:41:50,975 --> 00:41:52,008 Didn't think I'd leave any whiskey 822 00:41:52,009 --> 00:41:53,209 in the bottle, did ya? 823 00:41:53,210 --> 00:41:54,544 Yeah, well, I'll have to bring you back 824 00:41:54,545 --> 00:41:56,012 a full bottle of whiskey from town. 825 00:41:56,013 --> 00:41:57,014 Hey! Look after things! 826 00:42:17,668 --> 00:42:19,335 What you looking at there, boy? 827 00:42:19,336 --> 00:42:20,937 Why don't he come out, Brazos? 828 00:42:20,938 --> 00:42:22,071 What's he waiting for? 829 00:42:22,072 --> 00:42:23,806 He'll make his play when he's ready. 830 00:42:23,807 --> 00:42:26,075 Why wait on him?! Let's go on in after him now! 831 00:42:26,076 --> 00:42:27,744 What's your hurry? We got plenty of time. 832 00:42:27,745 --> 00:42:30,680 The boys ain't hardly liquored up enough yet. 833 00:42:30,681 --> 00:42:32,215 Hey, boys, come on! 834 00:42:32,216 --> 00:42:35,744 There's plenty more free liquor in the saloon! 835 00:42:51,702 --> 00:42:52,902 Where's the bartender?! 836 00:42:52,903 --> 00:42:53,971 Come on! Get back here! 837 00:42:58,536 --> 00:42:59,776 Whoa! Pa, they're all in there. 838 00:42:59,777 --> 00:43:01,477 Let me go in and get Brazos right now. 839 00:43:01,478 --> 00:43:03,346 Never mind. They've got a sheriff in this town. 840 00:43:03,347 --> 00:43:06,249 Yeah, well, it don't seem to me like he's doing a very good job. 841 00:43:06,250 --> 00:43:08,419 Maybe he's got something in his mind. 842 00:43:23,500 --> 00:43:26,369 Well, are you satisfied, Mr. Cartwright? 843 00:43:26,370 --> 00:43:29,238 Did you take a good look at what can happen to a town? 844 00:43:29,239 --> 00:43:31,074 You were right, Sheriff. 845 00:43:31,075 --> 00:43:32,609 We couldn't control them. 846 00:43:32,610 --> 00:43:34,510 And you can't control them now. 847 00:43:34,511 --> 00:43:36,412 It's just gonna have to run its course. 848 00:43:36,413 --> 00:43:39,949 Mr. Logan, you got a job to do and you getting paid to do it. 849 00:43:39,950 --> 00:43:41,084 Paid to do it? 850 00:43:41,085 --> 00:43:42,986 The good citizens of this town 851 00:43:42,987 --> 00:43:46,322 told me not to interfere with their moneymaking enterprises. 852 00:43:46,323 --> 00:43:49,192 Well, it's those enterprises that pay my salary. 853 00:43:49,193 --> 00:43:50,855 I was reminded of that. 854 00:43:52,390 --> 00:43:54,430 You mean you're, you're not going to do anything to, 855 00:43:54,431 --> 00:43:55,999 to stop them out there? 856 00:43:56,000 --> 00:43:58,768 I am going to sit right here until I get orders 857 00:43:58,769 --> 00:44:00,237 from the people who pay me. 858 00:44:01,739 --> 00:44:04,368 Since when do you wait for orders? 859 00:44:06,110 --> 00:44:08,511 No... 860 00:44:08,512 --> 00:44:10,845 what's your real reason, Logan? 861 00:44:12,516 --> 00:44:13,883 What do you mean? 862 00:44:13,884 --> 00:44:18,054 Your son is out there with that gang. 863 00:44:18,055 --> 00:44:20,156 Could that have anything to do with your decision 864 00:44:20,157 --> 00:44:22,922 to stay here inside? 865 00:44:25,195 --> 00:44:27,430 What are you ashamed of, Logan, 866 00:44:27,431 --> 00:44:29,832 being a father? 867 00:44:33,837 --> 00:44:37,006 What do you want me to do... 868 00:44:37,007 --> 00:44:39,943 go out there and kill my boy? 869 00:44:47,151 --> 00:44:50,253 Buy you a bottle of wine, kid? 870 00:44:50,254 --> 00:44:51,988 I owe you one. 871 00:44:51,989 --> 00:44:54,891 What are you doing here? 872 00:44:54,892 --> 00:44:57,493 You think of a better place? 873 00:44:57,494 --> 00:44:58,728 After all that's happened, 874 00:44:58,729 --> 00:45:00,563 I didn't think you'd come back here. 875 00:45:00,564 --> 00:45:01,898 Why? 876 00:45:01,899 --> 00:45:04,391 Just another trail gang to me. 877 00:45:06,370 --> 00:45:08,604 It's happened before and it'll happen again. 878 00:45:08,605 --> 00:45:10,907 It's always the same. 879 00:45:10,908 --> 00:45:13,476 You don't think things can change? 880 00:45:13,477 --> 00:45:15,545 Sure, they can change... 881 00:45:15,546 --> 00:45:18,516 if enough people decide to back up Sheriff Logan. 882 00:45:20,918 --> 00:45:23,152 Well, I wouldn't count on him for anything. 883 00:45:23,153 --> 00:45:25,384 Then you don't know him very well. 884 00:45:27,191 --> 00:45:28,624 Don't I? 885 00:45:28,625 --> 00:45:31,027 He's my father. 886 00:45:31,028 --> 00:45:33,429 Your father?! 887 00:45:33,430 --> 00:45:35,164 That's right. 888 00:45:35,165 --> 00:45:37,600 And I'm here to kill him. 889 00:45:42,106 --> 00:45:43,473 Hi, Sam. 890 00:45:43,474 --> 00:45:45,641 Melinda, what'd I tell you? 891 00:45:45,642 --> 00:45:47,110 He's a pretty good boy, ain't he? 892 00:45:47,111 --> 00:45:48,545 Yeah. 893 00:45:52,082 --> 00:45:53,716 He's the best thing that's happened to me 894 00:45:53,717 --> 00:45:55,447 in a long time. 895 00:46:01,058 --> 00:46:03,426 What's the matter with her? 896 00:46:03,427 --> 00:46:05,225 Nothing. 897 00:46:09,399 --> 00:46:11,400 Ain't it time yet? 898 00:46:11,401 --> 00:46:14,200 Yeah... it's time. 899 00:46:17,174 --> 00:46:19,109 Come on, boys, let's go! 900 00:46:37,027 --> 00:46:38,825 Come on out, Logan! 901 00:46:42,833 --> 00:46:44,467 Well, I... 902 00:46:44,468 --> 00:46:46,002 I guess it's time. 903 00:46:46,003 --> 00:46:49,338 Logan... don't you go out to him. 904 00:46:49,339 --> 00:46:50,339 Come on out! 905 00:46:50,340 --> 00:46:52,175 Let me talk to him. 906 00:46:52,176 --> 00:46:54,443 He's my boy... 907 00:46:54,444 --> 00:46:56,106 he's my problem. 908 00:47:08,625 --> 00:47:12,728 I've been waiting for this for a long time, Mr. Logan. 909 00:47:12,729 --> 00:47:14,857 Make your move! 910 00:47:21,138 --> 00:47:22,470 Draw! 911 00:47:33,517 --> 00:47:37,113 All right, boy, get it over with. 912 00:47:40,724 --> 00:47:43,489 Well, what are you waiting for, you stupid kid?! Shoot! 913 00:47:45,262 --> 00:47:47,096 Why, you yellow, no good... 914 00:47:47,097 --> 00:47:48,097 Look out, Logan! 915 00:48:08,986 --> 00:48:10,753 It's your father, boy. 916 00:48:10,754 --> 00:48:12,985 Ain't you gonna help him? 917 00:48:24,601 --> 00:48:27,003 Are you, are you all right? 918 00:48:27,004 --> 00:48:29,599 Sure, son. 919 00:48:30,774 --> 00:48:32,408 All right, men! 920 00:48:32,409 --> 00:48:35,174 We've still got a bunch of cows to drive to Nevada. 921 00:49:44,681 --> 00:49:47,350 This has been a color presentation 922 00:49:47,351 --> 00:49:49,946 of the NBC Television Network. 60509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.