All language subtitles for Bonanza - S02E10 - The Last Viking.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,317 Hey! 4 00:00:52,318 --> 00:00:53,952 Hey, you with the calf! 5 00:00:53,953 --> 00:00:55,254 Where's the Ponderosa? 6 00:00:55,255 --> 00:00:56,621 You're on it. 7 00:00:57,657 --> 00:00:59,649 Ja? 8 00:01:01,628 --> 00:01:03,362 What's your name, bogwright? 9 00:01:03,363 --> 00:01:04,663 My name is Hoss Cartwright. 10 00:01:04,664 --> 00:01:06,665 My... My pa owns this land. 11 00:01:06,666 --> 00:01:09,301 You're Benjamin Cartwright's boy? 12 00:01:09,302 --> 00:01:10,903 That's right. Can I help you? 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,237 How could you help me? 14 00:01:12,238 --> 00:01:13,797 I ain't stuck in the mud. 15 00:01:15,241 --> 00:01:16,971 You're a mountain man, ain't you? 16 00:01:18,011 --> 00:01:20,512 Why you get that funny hat, sonny? 17 00:01:20,513 --> 00:01:22,505 I don't think it's funny. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,118 Mister, you're going to pick that hat up. 19 00:01:32,225 --> 00:01:35,718 Uh, you going to make me pick up that hat? 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,231 You get down off that horse. 21 00:01:47,140 --> 00:01:49,508 Well, big mouth, 22 00:01:49,509 --> 00:01:52,638 what you going to do to make me? 23 00:02:34,254 --> 00:02:35,487 Hey. 24 00:02:35,488 --> 00:02:37,923 The cow has to get you out now, my nephew. 25 00:02:37,924 --> 00:02:39,258 Nephew? 26 00:02:39,259 --> 00:02:40,993 I am your Uncle Gunnar. 27 00:02:40,994 --> 00:02:44,260 Long time since you see me, sonny, ja? 28 00:02:54,641 --> 00:02:56,576 Hi, Uncle Gunnar. 29 00:03:51,064 --> 00:03:52,531 Hey, Pa! 30 00:03:52,532 --> 00:03:55,400 Come see who's come to see us. 31 00:03:57,437 --> 00:04:00,706 What'd you say? 32 00:04:00,707 --> 00:04:02,641 Hello, Benjamin. 33 00:04:02,642 --> 00:04:05,444 How long since the last time I see you? 34 00:04:05,445 --> 00:04:07,246 20 years? 35 00:04:07,247 --> 00:04:10,582 Hey, you got a touch of snow around your ears, like me. 36 00:04:10,583 --> 00:04:13,152 Gunnar... Gunnar Borgstrom! 37 00:04:14,587 --> 00:04:16,255 What a wonderful surprise! 38 00:04:16,256 --> 00:04:18,357 What are you doing around this part of the world? 39 00:04:18,358 --> 00:04:19,758 Oh, I go lots of places. 40 00:04:19,759 --> 00:04:21,893 You know that, Benjamin. 41 00:04:21,894 --> 00:04:23,262 Who are you? 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,663 I'm Adam, Uncle Gunnar. 43 00:04:24,664 --> 00:04:26,265 You don't remember me, do you? 44 00:04:26,266 --> 00:04:27,933 Ah, little Adam. 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,835 Not anymore. 46 00:04:29,836 --> 00:04:32,604 We got another brother now, Uncle Gunnar-- Little Joe-- 47 00:04:32,605 --> 00:04:36,108 but he's off visiting some friends--a female friend. 48 00:04:36,109 --> 00:04:37,776 Gunnar, where you headed? 49 00:04:37,777 --> 00:04:40,245 Oh, who knows? Dakota, Canada. 50 00:04:40,246 --> 00:04:42,381 A few compadres follow this old Swede 51 00:04:42,382 --> 00:04:44,149 to the north to seek their fortune. 52 00:04:44,150 --> 00:04:45,550 Ah, compadres, eh? 53 00:04:45,551 --> 00:04:46,985 Yeah, men like myself. 54 00:04:46,986 --> 00:04:48,687 Men with no ties, no roots. 55 00:04:48,688 --> 00:04:50,656 We make camp in the mountains. 56 00:04:50,657 --> 00:04:53,191 How come they didn't ride down with you, Uncle Gunnar? 57 00:04:53,192 --> 00:04:56,028 Because they ain't so sociable as me--that is why. 58 00:04:56,029 --> 00:04:59,631 I ride all these miles just to see my relatives. 59 00:04:59,632 --> 00:05:03,535 Uh, maybe my sister's husband invite me for supper, huh? 60 00:05:03,536 --> 00:05:05,037 Oh, Gunnar, please forgive me. 61 00:05:05,038 --> 00:05:06,672 In all the excitement... Of course, of course. 62 00:05:06,673 --> 00:05:07,839 You'll have supper with us. 63 00:05:07,840 --> 00:05:09,174 - Come on in. - Ah, good. 64 00:05:09,175 --> 00:05:10,642 Maybe I'll take a bath, too, huh? 65 00:05:10,643 --> 00:05:12,712 I think maybe I don't smell too good at supper. 66 00:05:26,326 --> 00:05:28,560 I eat different from you, ja? 67 00:05:28,561 --> 00:05:30,729 You... You eat a lot, that's for sure. 68 00:05:30,730 --> 00:05:33,298 I think a pig have better table manners than me. 69 00:05:33,299 --> 00:05:36,234 But I spent my life in brazos de Dios, 70 00:05:36,235 --> 00:05:39,338 in the arms of God, under the stars, like an animal. 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,840 You sure been lots of places, ain't you? 72 00:05:41,841 --> 00:05:45,377 Since I last seen your father, I been in 26 countries 73 00:05:45,378 --> 00:05:47,813 across five oceans. 74 00:05:47,814 --> 00:05:49,981 26 countries and five oceans. 75 00:05:49,982 --> 00:05:51,316 You hear that, Adam? 76 00:05:51,317 --> 00:05:53,652 I sure did. 77 00:05:53,653 --> 00:05:56,588 That was an Indian lance you were carrying, wasn't it? 78 00:05:56,589 --> 00:05:58,523 That pig sticker? Ja. 79 00:05:58,524 --> 00:06:00,459 I got that from a Comanche chief. 80 00:06:00,460 --> 00:06:02,294 He didn't have no more use for it. 81 00:06:02,295 --> 00:06:04,063 Maybe because he was dead, ja? 82 00:06:06,532 --> 00:06:09,234 You, uh... you fight the Comanches, Uncle Gunnar? 83 00:06:09,235 --> 00:06:10,635 I fight anybody. 84 00:06:10,636 --> 00:06:12,771 You ought to know that by now, my nephew. 85 00:06:12,772 --> 00:06:15,607 Uh, Gunnar, you, uh... you say you, uh... 86 00:06:15,608 --> 00:06:16,742 you fought the Comanches. 87 00:06:16,743 --> 00:06:18,243 Do you ever trade with them? 88 00:06:18,244 --> 00:06:21,613 Well, when we don't fight, my compadres and I, we trade. 89 00:06:21,614 --> 00:06:22,981 Why you ask? 90 00:06:22,982 --> 00:06:24,416 Oh, I was... I was just wondering 91 00:06:24,417 --> 00:06:27,219 if you ever ran across a bunch of, uh, 92 00:06:27,220 --> 00:06:30,222 renegade buffalo hunters-- Comancheros. 93 00:06:30,223 --> 00:06:33,225 Ja, ja, I... I have heard of them. 94 00:06:33,226 --> 00:06:35,060 Pretty wild bunch, I hear. 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,895 They raid the white settlements, 96 00:06:36,896 --> 00:06:38,964 and then they trade off the goods to the Comanches. 97 00:06:38,965 --> 00:06:40,399 Is that so? 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,834 Maybe... Maybe that's why they call them Comancheros. 99 00:06:42,835 --> 00:06:45,338 I, uh... I never seen none of them. 100 00:06:54,714 --> 00:06:56,615 - Buenas tardes. - Hello. 101 00:06:56,616 --> 00:06:58,244 Ah, there is my compadre. 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,220 Buenas tardes, señores. 103 00:07:02,221 --> 00:07:04,723 I thought maybe I'd find you under this roof, Oso. 104 00:07:04,724 --> 00:07:06,725 What you doing here, Vaca? 105 00:07:06,726 --> 00:07:08,894 It gets very cold on the mountain sleeping, 106 00:07:08,895 --> 00:07:11,062 and my s-serape is very thin. 107 00:07:11,063 --> 00:07:12,531 I thought maybe, uh... 108 00:07:12,532 --> 00:07:14,433 Oh, we have some extra blankets you could use. 109 00:07:14,434 --> 00:07:15,767 He don't need none. 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,169 It's all right. 111 00:07:17,170 --> 00:07:19,162 I'll get them. 112 00:07:20,440 --> 00:07:22,641 Oh, you must be a very rich man 113 00:07:22,642 --> 00:07:24,804 to own such a magnifico hacienda. 114 00:07:25,878 --> 00:07:27,913 You get back to camp, Vaca, pronto. 115 00:07:27,914 --> 00:07:29,714 And you, Oso-- 116 00:07:29,715 --> 00:07:31,716 when are you coming back to camp, huh? 117 00:07:31,717 --> 00:07:34,152 I go when I am ready, Vaca. 118 00:07:34,153 --> 00:07:36,888 Maybe you like it so much here with your relatives, 119 00:07:36,889 --> 00:07:38,924 you're going to stay, huh? 120 00:07:38,925 --> 00:07:40,192 Oh, gracias. 121 00:07:40,193 --> 00:07:41,893 I gonna sleep good tonight. 122 00:07:41,894 --> 00:07:44,296 I very much enjoy meeting you rancheros. 123 00:07:44,297 --> 00:07:47,332 Maybe, eh, primero, Vaca will meet you again sometime, huh? 124 00:07:47,333 --> 00:07:49,893 - Adios. - Adios. 125 00:08:00,580 --> 00:08:03,181 I'm... I'm sorry that one come here. 126 00:08:03,182 --> 00:08:05,517 Oh, that's all right. 127 00:08:05,518 --> 00:08:08,352 I gotta keep a strong hand on that one. 128 00:08:12,158 --> 00:08:15,927 Well, the food was good, Benjamin. 129 00:08:15,928 --> 00:08:17,529 I go now. 130 00:08:17,530 --> 00:08:19,130 - So soon? - Hey, wait a minute. 131 00:08:19,131 --> 00:08:20,866 Hey, Pa, how come he can't stay in that extra bedroom? 132 00:08:20,867 --> 00:08:22,667 There ain't no use in him going back out on that mountain. 133 00:08:22,668 --> 00:08:24,302 Well, of course, he can. He'll sleep the night here. 134 00:08:24,303 --> 00:08:25,604 Oh, no, no. 135 00:08:25,605 --> 00:08:27,672 - I don't, I don't think so, no. - Oh... of course you will. 136 00:08:27,673 --> 00:08:28,974 - Oh, come on. - Why, it's cold up there. 137 00:08:28,975 --> 00:08:30,709 We'd, uh... we'd be glad to have you. 138 00:08:30,710 --> 00:08:32,344 Well, uh, where would I sleep? 139 00:08:32,345 --> 00:08:33,745 Right there, in that extra bedroom. 140 00:08:33,746 --> 00:08:34,880 You make yourself at home. 141 00:08:34,881 --> 00:08:36,414 There we are. 142 00:08:36,415 --> 00:08:39,084 Well, uh... 143 00:08:39,085 --> 00:08:40,685 all right. 144 00:08:40,686 --> 00:08:42,187 Ah, good. 145 00:08:42,188 --> 00:08:47,192 I, uh... I don't sleep in a fine house for a long time. 146 00:08:47,193 --> 00:08:49,294 If I snore, you pound on the door, ja? 147 00:08:49,295 --> 00:08:51,162 Yeah. - We'll pound hard. 148 00:08:51,163 --> 00:08:53,155 Good night. 149 00:09:01,874 --> 00:09:04,342 Well, that's quite an uncle we've got, Hoss. 150 00:09:04,343 --> 00:09:05,677 He sure is. 151 00:09:05,678 --> 00:09:08,146 Sure hate to have him get riled up at me. 152 00:09:08,147 --> 00:09:10,949 You know, he reminds me of an old Viking. 153 00:09:10,950 --> 00:09:12,450 Yeah. 154 00:09:12,451 --> 00:09:15,754 I'll bet you Uncle Gunnar would like being called a Viking. 155 00:09:15,755 --> 00:09:19,190 The Vikings were ruthless raiders and killers. 156 00:09:19,191 --> 00:09:21,558 Not much better than the Comancheros. 157 00:09:25,331 --> 00:09:27,332 Come on, we got a lot of work to do tomorrow. 158 00:09:27,333 --> 00:09:29,165 Let's get to bed. 159 00:09:40,980 --> 00:09:42,972 Ja? 160 00:09:45,284 --> 00:09:47,651 Well, Benjamin. 161 00:09:52,091 --> 00:09:55,827 The last time I see you was at the funeral. 162 00:09:55,828 --> 00:09:57,862 Yes. 163 00:09:57,863 --> 00:09:59,965 Yes, that's right. 164 00:09:59,966 --> 00:10:04,035 She was a good woman, my sister. 165 00:10:04,036 --> 00:10:06,037 Yes. 166 00:10:06,038 --> 00:10:09,307 She was... a good woman. 167 00:10:09,308 --> 00:10:11,042 A wonderful wife. 168 00:10:11,043 --> 00:10:16,314 We have much fun, Inger and me, when... when we were young. 169 00:10:16,315 --> 00:10:21,553 And all I had in my mind was dreams of glory and gold. 170 00:10:21,554 --> 00:10:24,456 It is good to dream when you are young, Benjamin. 171 00:10:24,457 --> 00:10:27,292 Oh, you can dream when you're older, too. 172 00:10:27,293 --> 00:10:30,528 Yeah, but now, when the fur is flying and the iron is hot, 173 00:10:30,529 --> 00:10:32,063 there is no time to dream. 174 00:10:32,064 --> 00:10:34,065 No, the fur was always flying with you, Gunnar. 175 00:10:34,066 --> 00:10:35,967 I remember you as a boy. 176 00:10:35,968 --> 00:10:37,669 Always had to have a... 177 00:10:37,670 --> 00:10:39,838 a new pot of devil's brew every day. 178 00:10:39,839 --> 00:10:42,440 Not just as a boy; all the time. 179 00:10:42,441 --> 00:10:45,477 All the time, I need a good, strong life. 180 00:10:45,478 --> 00:10:47,112 A man's life. 181 00:10:47,113 --> 00:10:49,748 Reap the rewards and pay the piper when he calls. 182 00:10:49,749 --> 00:10:51,240 That's Gunnar Borgstrom. 183 00:10:55,021 --> 00:10:59,024 You ever... you ever lonely? 184 00:10:59,025 --> 00:11:02,027 Lonely? Lonely for what? 185 00:11:02,028 --> 00:11:04,229 Oh... companionship. 186 00:11:04,230 --> 00:11:05,630 A woman. 187 00:11:05,631 --> 00:11:09,502 I never... never lacked for the company of women. 188 00:11:11,003 --> 00:11:13,405 But you, uh... you never got married. 189 00:11:13,406 --> 00:11:15,407 Marry? Gunnar? 190 00:11:15,408 --> 00:11:18,710 I was not cut out for fathering and farming, Benjamin. 191 00:11:18,711 --> 00:11:21,746 I had to move-- move with the turn and tide of things-- 192 00:11:21,747 --> 00:11:24,883 not sit on my backside like a Yucatán turtle. 193 00:11:24,884 --> 00:11:27,285 Well, I-I never exactly 194 00:11:27,286 --> 00:11:29,688 considered myself a Yucatán turtle. 195 00:11:29,689 --> 00:11:32,157 Oh, you ain't, Benjamin, you ain't. 196 00:11:32,158 --> 00:11:36,394 You got a... a good ranch here; fine boys. 197 00:11:36,395 --> 00:11:39,431 It's... It's just the Almighty didn't cut us all 198 00:11:39,432 --> 00:11:40,832 in the shape of plowmen. 199 00:11:40,833 --> 00:11:42,934 You... You can't plant 200 00:11:42,935 --> 00:11:44,903 a roving man's feet in the earth. 201 00:11:44,904 --> 00:11:48,139 Mm... maybe that's because a... 202 00:11:48,140 --> 00:11:51,409 a roving man doesn't want to stand still long enough 203 00:11:51,410 --> 00:11:53,879 to take a look at himself. 204 00:11:57,249 --> 00:12:01,119 I ain't a young man now, Benjamin. 205 00:12:01,120 --> 00:12:05,924 And I got no regrets for the sins I commit in this world. 206 00:12:05,925 --> 00:12:09,194 I see what I want and I take it. 207 00:12:09,195 --> 00:12:12,964 And I'm not going out on my back begging forgiveness from nobody. 208 00:12:12,965 --> 00:12:15,366 Gunnar... 209 00:12:19,672 --> 00:12:21,698 now why did you come here? 210 00:12:25,845 --> 00:12:31,649 I come to see my sister's boy; my blood. 211 00:12:31,650 --> 00:12:36,520 Maybe... Maybe I don't get no other chance. 212 00:12:40,025 --> 00:12:42,127 I am tired now, Benjamin. 213 00:12:42,128 --> 00:12:45,730 I... I go to sleep now. 214 00:12:45,731 --> 00:12:47,393 Yeah. 215 00:12:50,169 --> 00:12:51,831 Good night, Gunnar. 216 00:12:53,439 --> 00:12:55,032 Benjamin. 217 00:12:56,442 --> 00:12:59,606 Do you ever dream, Benjamin? 218 00:13:02,014 --> 00:13:05,550 Well... yeah, sometime. 219 00:13:05,551 --> 00:13:09,220 I always have the same dream. 220 00:13:09,221 --> 00:13:11,723 It's night. 221 00:13:11,724 --> 00:13:15,426 Black and velvet, it is. 222 00:13:15,427 --> 00:13:21,166 And there's a warm August wind blowing. 223 00:13:21,167 --> 00:13:23,501 And it's on a great ship, I am. 224 00:13:23,502 --> 00:13:27,639 And I'm flying with that wind 225 00:13:27,640 --> 00:13:29,040 over a smooth sea, 226 00:13:29,041 --> 00:13:32,977 chasing a wisp of a small boat. 227 00:13:32,978 --> 00:13:36,147 It always seems to... 228 00:13:36,148 --> 00:13:40,785 to hold its lead far ahead of me. 229 00:13:40,786 --> 00:13:44,120 And so dark it is. 230 00:13:46,158 --> 00:13:48,860 So dark, I... 231 00:13:48,861 --> 00:13:51,329 I can't make it out. 232 00:13:51,330 --> 00:13:56,568 But somehow I know, I know... 233 00:13:56,569 --> 00:14:00,006 I know I got to catch it. 234 00:14:21,460 --> 00:14:25,430 Vaca, my friend, did you find El Oso? 235 00:14:25,431 --> 00:14:26,998 Si, I found him... 236 00:14:26,999 --> 00:14:29,133 visiting with his relatives. 237 00:14:29,134 --> 00:14:31,135 Stuffing his face with good food 238 00:14:31,136 --> 00:14:33,838 while we sit up here and eat dry bread. 239 00:14:33,839 --> 00:14:35,440 When do we move? 240 00:14:35,441 --> 00:14:38,443 Gunnar say we would find fat picking here. 241 00:14:38,444 --> 00:14:40,011 Promises, promises. 242 00:14:40,012 --> 00:14:41,913 That's all he does anymore, promises. 243 00:14:41,914 --> 00:14:45,316 It has been a month since we have made a good raid. 244 00:14:45,317 --> 00:14:47,151 I trust Gunnar. 245 00:14:47,152 --> 00:14:48,987 He's been a good leader to us. 246 00:14:48,988 --> 00:14:50,989 Ah! He's an old woman, 247 00:14:50,990 --> 00:14:53,024 warming himself by the fire. 248 00:14:53,025 --> 00:14:55,093 Is that the kind of leader you want? 249 00:14:55,094 --> 00:14:57,195 I do not care who leads us 250 00:14:57,196 --> 00:15:00,098 just so we raid and get rich. 251 00:15:00,099 --> 00:15:02,667 We will raid, Duzzaq. I promise you. 252 00:15:02,668 --> 00:15:04,369 And we will get rich, too. 253 00:15:04,370 --> 00:15:07,505 And the first fat goose we will pluck 254 00:15:07,506 --> 00:15:10,374 will be the Ponderosa. 255 00:15:23,889 --> 00:15:25,690 Morning, Uncle Gunnar. 256 00:15:25,691 --> 00:15:27,158 You sleep good last night? 257 00:15:27,159 --> 00:15:29,894 I sleep good, I sleep good. 258 00:15:29,895 --> 00:15:31,396 That mattress is chucked plumb full of 259 00:15:31,397 --> 00:15:33,097 real goose feathers, you know. 260 00:15:33,098 --> 00:15:34,098 Goose feathers! 261 00:15:34,099 --> 00:15:35,466 I got off them goose feathers. 262 00:15:35,467 --> 00:15:36,768 I sleep on the floor. 263 00:15:36,769 --> 00:15:39,270 I ain't so used to goose feathers as you. 264 00:15:39,271 --> 00:15:41,773 I reckon we are getting a little soft around here at that. 265 00:15:41,774 --> 00:15:43,641 Hey, how about me showing you around the Ponderosa 266 00:15:43,642 --> 00:15:44,842 before you leave? 267 00:15:44,843 --> 00:15:47,478 We ain't had much of a chance to get to know each other. 268 00:15:47,479 --> 00:15:49,814 It ain't every day that a man just finds an uncle. 269 00:15:49,815 --> 00:15:53,084 Sure, sonny, I guess I got the time. 270 00:15:53,085 --> 00:15:56,146 Maybe I don't come back again so soon, ja? 271 00:15:58,090 --> 00:15:59,457 Yes, sir, I... I sure would like 272 00:15:59,458 --> 00:16:01,392 for you to meet Little Joe before you leave, too. 273 00:16:01,393 --> 00:16:03,594 He... He's over at the McClanes, helping them build a fence. 274 00:16:03,595 --> 00:16:05,359 He ought to be back any time. 275 00:16:09,501 --> 00:16:11,803 Aren't you even gonna stop work long enough 276 00:16:11,804 --> 00:16:13,304 to have a drink of water? 277 00:16:13,305 --> 00:16:15,907 Carrie, just looking at you is more refreshing 278 00:16:15,908 --> 00:16:17,976 than anything you've got in that bucket, 279 00:16:17,977 --> 00:16:20,378 but, uh, I can use some of that, too. 280 00:16:20,379 --> 00:16:24,182 Your flattery, Little Joe, is exceeded only by your ability 281 00:16:24,183 --> 00:16:25,450 to build a fence. 282 00:16:25,451 --> 00:16:27,185 Since you walked all the way out here, 283 00:16:27,186 --> 00:16:28,219 why don't you stay awhile, 284 00:16:28,220 --> 00:16:29,687 let me show you what I've done? 285 00:16:29,688 --> 00:16:31,155 Oh, I know what you've done. 286 00:16:31,156 --> 00:16:33,524 Uncle Abe has been singing your praises all morning. 287 00:16:33,525 --> 00:16:36,861 He thinks you're just about the finest thing there ever was. 288 00:16:36,862 --> 00:16:40,565 And, uh, how about you, what do you think? 289 00:16:40,566 --> 00:16:42,967 Well, I told you I was glad 290 00:16:42,968 --> 00:16:44,802 you came over to help out, didn't I? 291 00:16:44,803 --> 00:16:46,904 Mm-hmm. 292 00:16:46,905 --> 00:16:48,840 Is that the only reason you're glad? 293 00:16:48,841 --> 00:16:50,441 You know it isn't. 294 00:16:50,442 --> 00:16:52,110 It's just that I want you to know 295 00:16:52,111 --> 00:16:53,111 I think it's wonderful 296 00:16:53,112 --> 00:16:55,613 the way you and your pa and Adam and Hoss 297 00:16:55,614 --> 00:16:57,949 have helped uncle Abe and me since we've been here. 298 00:16:57,950 --> 00:17:00,518 Oh, it's pretty easy to help a man like your uncle, 299 00:17:00,519 --> 00:17:02,286 especially when he's got a beautiful niece 300 00:17:02,287 --> 00:17:03,521 to say thanks for him. 301 00:17:03,522 --> 00:17:07,358 I think you're a flatterer, Little Joe, just like your pa. 302 00:17:07,359 --> 00:17:09,460 Thank you, ma'am. We try to please. 303 00:17:09,461 --> 00:17:12,196 Can't you ever be serious? 304 00:17:12,197 --> 00:17:14,565 You know how proud we are of your uncle. 305 00:17:14,566 --> 00:17:16,434 He's done a lot more with this place 306 00:17:16,435 --> 00:17:17,668 than we ever thought possible. 307 00:17:17,669 --> 00:17:20,405 Because you Cartwrights have helped him, Little Joe. 308 00:17:20,406 --> 00:17:22,473 He was so discouraged when he came here: 309 00:17:22,474 --> 00:17:25,243 the drought and the wind and crop failures. 310 00:17:25,244 --> 00:17:28,079 We had such big dreams. 311 00:17:28,080 --> 00:17:29,947 Well, I think his biggest dream was raising you 312 00:17:29,948 --> 00:17:31,582 after your folks died. 313 00:17:31,583 --> 00:17:33,151 He's done a real fine job. 314 00:17:33,152 --> 00:17:34,585 Hasn't been easy for him. 315 00:17:34,586 --> 00:17:36,654 Sometimes I feel I've been a burden. 316 00:17:36,655 --> 00:17:39,924 Hey, you better not let him hear you say that. 317 00:17:39,925 --> 00:17:42,360 He's proud as a peacock of you... 318 00:17:42,361 --> 00:17:44,462 I'd say with good cause. 319 00:17:44,463 --> 00:17:49,467 I feel guilty about you working around here so much. 320 00:17:49,468 --> 00:17:50,868 Mm-hmm. 321 00:17:58,610 --> 00:18:00,011 I wouldn't mind becoming 322 00:18:00,012 --> 00:18:01,776 the permanent fence-fixer around here. 323 00:18:09,688 --> 00:18:10,788 There it is, Uncle Gunnar. 324 00:18:10,789 --> 00:18:13,224 Ain't that the prettiest little pond you ever saw? 325 00:18:13,225 --> 00:18:16,060 Yeah, this a good place. 326 00:18:16,061 --> 00:18:18,162 A quiet place. 327 00:18:18,163 --> 00:18:20,064 Pretty as a pond I never see. 328 00:18:25,404 --> 00:18:28,773 Uncle Gunnar... 329 00:18:28,774 --> 00:18:31,175 there's something I been wanting to ask you. 330 00:18:31,176 --> 00:18:35,079 You know, I was just a little feller when my mother died. 331 00:18:35,080 --> 00:18:38,449 I don't remember much about her. 332 00:18:38,450 --> 00:18:42,987 Pa's tried to tell me everything he could, but... 333 00:18:42,988 --> 00:18:46,757 well, I... I thought maybe, you being her brother, 334 00:18:46,758 --> 00:18:49,060 you could... 335 00:18:49,061 --> 00:18:50,962 you could add something to it. 336 00:18:50,963 --> 00:18:56,033 Well, we didn't get along so good. 337 00:18:56,034 --> 00:18:58,503 I... I was a wild one 338 00:18:58,504 --> 00:19:01,772 and, uh, she didn't like that so much. 339 00:19:01,773 --> 00:19:04,575 But she had a soft heart, that girl. 340 00:19:04,576 --> 00:19:08,379 Pa says she sure was pretty. 341 00:19:08,380 --> 00:19:12,650 Great big blue eyes and blonde hair. 342 00:19:12,651 --> 00:19:17,355 Ah, blonde as the snows of Dalerner. 343 00:19:17,356 --> 00:19:19,423 But it ain't good to talk about the dead, sonny. 344 00:19:19,424 --> 00:19:22,093 You-You can't bring nobody back once they're gone. 345 00:19:22,094 --> 00:19:25,196 No, I reckon you can't. 346 00:19:25,197 --> 00:19:29,433 I guess that's why I want to know as much about you as I can 347 00:19:29,434 --> 00:19:31,102 before you have to leave. 348 00:19:31,103 --> 00:19:33,471 You want to know about me? 349 00:19:33,472 --> 00:19:36,507 You wouldn't like what I had to tell. 350 00:19:36,508 --> 00:19:38,209 Maybe I wouldn't. 351 00:19:38,210 --> 00:19:40,178 Then, again, maybe I would. 352 00:19:40,179 --> 00:19:42,739 I think you wouldn't. 353 00:19:45,050 --> 00:19:47,518 Uncle, Gunnar, what you gonna do in Canada? 354 00:19:47,519 --> 00:19:49,954 Canada? 355 00:19:49,955 --> 00:19:51,756 Yeah. That's where you're going, ain't it? 356 00:19:51,757 --> 00:19:55,426 Oh, ja, ja, ja. Ja, I think I go there. 357 00:19:55,427 --> 00:19:58,362 Why don't you stay here with us? 358 00:19:58,363 --> 00:20:02,800 Because I ain't no Yucatán turtle, that's why. 359 00:20:02,801 --> 00:20:04,468 You ain't no what? 360 00:20:04,469 --> 00:20:08,506 I got to move with the tide and turn of things, 361 00:20:08,507 --> 00:20:13,744 so I... I don't have to take a good look at myself. 362 00:20:13,745 --> 00:20:17,081 Ja, this is... 363 00:20:17,082 --> 00:20:19,183 this is a good place, sonny. 364 00:20:19,184 --> 00:20:21,380 It's quiet here. 365 00:20:28,527 --> 00:20:30,861 Well... you fellows have a good ride? 366 00:20:30,862 --> 00:20:33,130 Sure did, Pa. I took him out by the lake. 367 00:20:33,131 --> 00:20:34,365 Yeah? 368 00:20:34,366 --> 00:20:36,133 That's a pretty good mud puddle you got up there, Benjamin. 369 00:20:36,134 --> 00:20:38,135 Hey, what you doing there? 370 00:20:38,136 --> 00:20:40,404 Oh, making a new batch of soap. 371 00:20:40,405 --> 00:20:42,974 We make our own out of hog lard and lye water. 372 00:20:42,975 --> 00:20:45,409 It's a little bit strong, but it sure will get you clean. 373 00:20:45,410 --> 00:20:48,746 Well, what did you think of the Ponderosa? 374 00:20:48,747 --> 00:20:52,950 Well, I think if you work hard, you can have what you want, too. 375 00:20:52,951 --> 00:20:57,121 Yeah... Gunnar, do you have what you want? 376 00:20:57,122 --> 00:20:59,690 Ja, I got what I want. 377 00:20:59,691 --> 00:21:01,792 Pa, Hoss and I gotta get at that hay, 378 00:21:01,793 --> 00:21:03,995 and I think I'll ride over to McClanes' 379 00:21:03,996 --> 00:21:06,430 and remind little Joe that he has work around here, too. 380 00:21:06,431 --> 00:21:07,698 Oh, he'll be back pretty soon. 381 00:21:07,699 --> 00:21:09,533 Well, I got to go now, boys. 382 00:21:09,534 --> 00:21:12,837 You got a fine ranch here, Benjamin, and fine boys. 383 00:21:12,838 --> 00:21:16,407 Well, Gunnar, it was wonderful seeing you again. Wonderful. 384 00:21:16,408 --> 00:21:17,441 Goddag, Benjamin. 385 00:21:17,442 --> 00:21:18,609 Good-bye, Uncle Gunnar. 386 00:21:18,610 --> 00:21:20,611 Goddag, Adam. 387 00:21:20,612 --> 00:21:22,480 Bye, Uncle Gunnar. 388 00:21:22,481 --> 00:21:24,548 I wish you could have met Little Joe. 389 00:21:24,549 --> 00:21:25,616 Well, them compadres, 390 00:21:25,617 --> 00:21:27,685 they vamoose without me, if I don't show up. 391 00:21:27,686 --> 00:21:30,454 And I got to hear other saddles creaking 392 00:21:30,455 --> 00:21:32,223 besides my own. 393 00:21:32,224 --> 00:21:33,886 Good-bye. 394 00:21:48,740 --> 00:21:51,869 I don't remember giving no orders to move out. 395 00:21:53,845 --> 00:21:55,846 You didn't give it. I did. 396 00:21:55,847 --> 00:21:57,615 You think you're man enough 397 00:21:57,616 --> 00:21:59,917 to be the padrone of these Comancheros, Vaca? 398 00:21:59,918 --> 00:22:03,587 Sure, I ain't got no relatives. 399 00:22:03,588 --> 00:22:05,256 What does that mean? 400 00:22:05,257 --> 00:22:08,859 When a man got ties, he gets soft in the belly. 401 00:22:08,860 --> 00:22:11,262 I ain't got no ties. 402 00:22:11,263 --> 00:22:12,754 No? 403 00:22:17,703 --> 00:22:21,305 These hombres, they eat your dust all the way from Taos 404 00:22:21,306 --> 00:22:23,174 because they believe what you tell them. 405 00:22:23,175 --> 00:22:24,408 They begin to wonder now 406 00:22:24,409 --> 00:22:26,210 if what you tell them is the truth. 407 00:22:26,211 --> 00:22:29,547 When I get ready to strike, I will tell you. 408 00:22:29,548 --> 00:22:32,083 The Comancheros, they are beginning to think 409 00:22:32,084 --> 00:22:34,019 maybe you're getting a yellow streak. 410 00:22:42,027 --> 00:22:45,363 The bear makes a big growl, huh? 411 00:22:45,364 --> 00:22:47,265 But how sharp are your claws? 412 00:22:49,468 --> 00:22:54,071 Is El Oso a man of strength and power? 413 00:22:54,072 --> 00:22:56,507 Or is he a tired old viejo 414 00:22:56,508 --> 00:22:57,942 who should lie down and die? 415 00:22:57,943 --> 00:22:59,477 I ain't dead yet, Vaca. 416 00:22:59,478 --> 00:23:00,911 Prove it. 417 00:23:00,912 --> 00:23:03,714 The big plunder is down there-- the Ponderosa. 418 00:23:03,715 --> 00:23:05,816 The Ponderosa would not be easy to loot. 419 00:23:05,817 --> 00:23:08,085 There are too many men there. It would be dangerous. 420 00:23:08,086 --> 00:23:10,621 I spit on them! 421 00:23:10,622 --> 00:23:12,623 What is danger to the Comancheros? 422 00:23:12,624 --> 00:23:13,958 I, Efemerno Vaca, I tell you, 423 00:23:13,959 --> 00:23:15,560 we are going to raid the Ponderosa! 424 00:23:16,728 --> 00:23:18,262 I give the orders here! 425 00:23:18,263 --> 00:23:20,498 Why did you bring us to this valley, huh? Why? 426 00:23:20,499 --> 00:23:23,334 So we could sit still in the middle of all this wealth 427 00:23:23,335 --> 00:23:25,603 while you go visiting your parientes? 428 00:23:25,604 --> 00:23:27,605 There are other ranches in this valley. 429 00:23:27,606 --> 00:23:29,573 We seen one in the foothills 430 00:23:29,574 --> 00:23:31,008 we could take with our hands tied. 431 00:23:31,009 --> 00:23:34,578 So you are tired of waiting, ja? 432 00:23:34,579 --> 00:23:37,248 Your blood is hot 433 00:23:37,249 --> 00:23:40,785 and you wait for the word of your padrone. 434 00:23:40,786 --> 00:23:44,355 Well, I give you that word. 435 00:23:44,356 --> 00:23:46,358 We raid that ranch in the foothills. 436 00:23:47,793 --> 00:23:49,659 Get the horses ready to move out! 437 00:23:55,434 --> 00:23:58,436 I hope you're real hungry, Little Joe, 438 00:23:58,437 --> 00:24:00,037 because I baked an apple pie. 439 00:24:00,038 --> 00:24:01,405 An apple pie, huh? 440 00:24:01,406 --> 00:24:02,540 Don't you like it? 441 00:24:02,541 --> 00:24:04,806 Like it? It's my favorite dish. 442 00:24:15,320 --> 00:24:17,585 Vamanos, amigos! 443 00:24:30,669 --> 00:24:32,504 Wait. 444 00:24:36,174 --> 00:24:37,174 Oh! 445 00:24:37,175 --> 00:24:38,871 Carrie, wait! 446 00:24:40,712 --> 00:24:42,544 Stop! 447 00:25:00,866 --> 00:25:03,901 Is this your sweetheart, my little mosquito, huh? 448 00:25:03,902 --> 00:25:06,736 If he ain't, maybe I can be your sweetheart, huh? 449 00:25:13,078 --> 00:25:16,048 No! No! 450 00:25:18,450 --> 00:25:20,017 What's your name, muchacho? 451 00:25:20,018 --> 00:25:21,352 What's it to you? 452 00:25:21,353 --> 00:25:23,854 I want to put on your tombstone. 453 00:25:23,855 --> 00:25:26,724 I don't want you to lie in a grave which is unmarked. 454 00:25:26,725 --> 00:25:29,927 Yeah, well, the name's Cartwright--Joe Cartwright. 455 00:25:29,928 --> 00:25:31,195 Be sure to put it in big letters, 456 00:25:31,196 --> 00:25:32,220 so everybody can read it. 457 00:25:35,634 --> 00:25:38,636 You say you got no ties, huh? 458 00:25:38,637 --> 00:25:41,205 So maybe we take one of your relatives for hostage, huh? 459 00:25:41,206 --> 00:25:43,908 I mean, you say you don't care about them, right? 460 00:25:43,909 --> 00:25:46,143 He ain't no relative of mine. 461 00:25:46,144 --> 00:25:48,545 He say his name Joe Cartwright. 462 00:25:49,981 --> 00:25:51,176 Get up, sonny. 463 00:26:00,759 --> 00:26:03,227 I don't know no Joe Cartwright. 464 00:26:03,228 --> 00:26:04,228 Tie them up. 465 00:26:04,229 --> 00:26:06,430 We take them back to camp. 466 00:26:06,431 --> 00:26:09,595 Andale, pronto! 467 00:26:25,116 --> 00:26:27,451 There's nothing to be scared of. 468 00:26:27,452 --> 00:26:29,086 They're going to let us go pretty soon. 469 00:26:29,087 --> 00:26:30,955 No, they won't. 470 00:26:30,956 --> 00:26:33,724 They'll kill us. 471 00:26:33,725 --> 00:26:36,126 Like they killed Uncle Abe and Mr. Crager. 472 00:26:36,127 --> 00:26:37,761 Carrie, don't start thinking that way. 473 00:26:37,762 --> 00:26:39,229 If they were going to kill us, 474 00:26:39,230 --> 00:26:40,631 they would have done it back there. 475 00:26:40,632 --> 00:26:42,500 Come on. 476 00:26:46,104 --> 00:26:49,006 I'm so tired, Joe. 477 00:26:49,007 --> 00:26:51,306 I wish I could sleep. 478 00:26:53,178 --> 00:26:56,146 You like some cafecito? 479 00:26:56,147 --> 00:26:58,282 I'm sorry if you're not very comfortable. 480 00:26:58,283 --> 00:26:59,750 Save your breath. 481 00:26:59,751 --> 00:27:01,085 You're gonna need it 482 00:27:01,086 --> 00:27:02,920 when half this country comes looking for us. 483 00:27:02,921 --> 00:27:04,622 Why are they looking for you? 484 00:27:04,623 --> 00:27:06,323 You something special? 485 00:27:06,324 --> 00:27:08,626 Your papa's a very rich man, huh? 486 00:27:08,627 --> 00:27:09,960 Importante. 487 00:27:09,961 --> 00:27:11,428 Yeah, importante. 488 00:27:11,429 --> 00:27:13,797 Yeah, enough to have the sheriff and 200 mountain men 489 00:27:13,798 --> 00:27:14,933 down on your back. 490 00:27:16,101 --> 00:27:18,769 I do not think your papa do that, muchacho. 491 00:27:18,770 --> 00:27:22,539 Your papa got too many relatives to worry about. 492 00:27:22,540 --> 00:27:24,508 What relatives? 493 00:27:24,509 --> 00:27:27,177 Him. 494 00:27:27,178 --> 00:27:29,546 He's your papa's brother-in-law. 495 00:27:29,547 --> 00:27:32,349 You're a liar. 496 00:27:32,350 --> 00:27:34,284 No, I tell you the truth, muchacho. 497 00:27:34,285 --> 00:27:36,820 That old bear-- he's your uncle. 498 00:27:36,821 --> 00:27:38,789 He's visiting with your papa 499 00:27:38,790 --> 00:27:41,326 while you were visiting with your sweetheart. 500 00:27:42,994 --> 00:27:45,225 You sure you don't want some cafecito? 501 00:27:47,799 --> 00:27:50,067 Get the men to lighten the wagons. 502 00:27:50,068 --> 00:27:51,602 We move out tomorrow. 503 00:27:51,603 --> 00:27:53,697 I don't want any junk slowing us down. 504 00:27:59,711 --> 00:28:03,375 Oso... why don't you tell them who you are, huh? 505 00:28:05,216 --> 00:28:07,151 He said you were my uncle. 506 00:28:07,152 --> 00:28:08,519 Maybe I am. 507 00:28:08,520 --> 00:28:10,721 What difference would it make? 508 00:28:10,722 --> 00:28:12,222 Ask him. 509 00:28:12,223 --> 00:28:14,425 Ask him if he ain't Gunnar Borgstrom. 510 00:28:14,426 --> 00:28:17,161 Gunnar Borgstrom... 511 00:28:17,162 --> 00:28:18,897 Hose's uncle? 512 00:28:23,334 --> 00:28:25,436 Wait! 513 00:28:25,437 --> 00:28:27,504 No, you ain't no uncle of mine. 514 00:28:27,505 --> 00:28:30,340 You couldn't be. 515 00:28:30,341 --> 00:28:32,708 You're a filthy murderin' skunk. 516 00:28:35,246 --> 00:28:38,015 You got a big mouth, like your brother Hoss. 517 00:28:38,016 --> 00:28:41,018 I just can't believe it. 518 00:28:41,019 --> 00:28:44,121 He's been talking about you ever since we were kids. 519 00:28:44,122 --> 00:28:45,622 I don't need any of his talk. 520 00:28:45,623 --> 00:28:47,524 Now, that's right, you don't! 521 00:28:47,525 --> 00:28:50,984 The only thing you need is a box big enough to bury you in! 522 00:29:04,642 --> 00:29:08,378 I have been with El Oso a long time. 523 00:29:08,379 --> 00:29:10,981 I see something in his eyes that ain't been there before. 524 00:29:10,982 --> 00:29:12,249 Like what? 525 00:29:12,250 --> 00:29:17,521 Like pain... where there is no wound, no blood. 526 00:29:17,522 --> 00:29:19,656 Maybe he's sick. 527 00:29:19,657 --> 00:29:22,226 Si. 528 00:29:22,227 --> 00:29:26,196 With a sickness which drains a man of his fire. 529 00:29:26,197 --> 00:29:27,965 He's dying, my compadres. 530 00:29:27,966 --> 00:29:31,130 He's dying of conscience and remorse. 531 00:29:33,271 --> 00:29:35,272 Soon he will crawl into his hole 532 00:29:35,273 --> 00:29:37,441 and shut off the world behind him. 533 00:29:37,442 --> 00:29:39,676 Then why we not just wait and see? 534 00:29:39,677 --> 00:29:42,946 Because it is dangerous to those around him 535 00:29:42,947 --> 00:29:48,452 and because I want to see him squirm before he dies-- 536 00:29:48,453 --> 00:29:52,389 squirm in his belly, in his heart. 537 00:29:52,390 --> 00:29:55,559 Duzzaq... 538 00:29:55,560 --> 00:29:58,128 find me a culebra. 539 00:29:58,129 --> 00:29:59,596 A snake? 540 00:29:59,597 --> 00:30:02,833 With an angry face and death in his mouth. 541 00:30:02,834 --> 00:30:05,702 El Oso does not like snake, you know that. 542 00:30:05,703 --> 00:30:07,671 I know that very well. 543 00:30:07,672 --> 00:30:10,207 We're going to have some fun. 544 00:30:10,208 --> 00:30:13,906 Maybe we watch the big bear dance tonight. 545 00:30:25,790 --> 00:30:28,385 ...Ben! 546 00:30:40,872 --> 00:30:43,273 It's Abe McClane, Pa. 547 00:30:43,274 --> 00:30:45,008 Is he alive? 548 00:30:45,009 --> 00:30:47,978 Just barely. 549 00:30:47,979 --> 00:30:49,607 Come on, let's get him inside. 550 00:31:29,487 --> 00:31:31,222 Stop it! 551 00:31:40,865 --> 00:31:43,033 Fellow Comancheros, 552 00:31:43,034 --> 00:31:47,738 I bring you His Majesty, the king of the chamiso bush-- 553 00:31:47,739 --> 00:31:49,765 monsieur rattlesnake. 554 00:31:56,915 --> 00:32:01,218 Duzzaq... I bet you five dollars he goes north 555 00:32:01,219 --> 00:32:03,086 when he comes out of that bag. 556 00:32:03,087 --> 00:32:04,554 And I bet you... 557 00:32:04,555 --> 00:32:07,659 I bet you five dollars he goes south. 558 00:32:10,128 --> 00:32:11,128 Hey, Duzzaq, 559 00:32:11,129 --> 00:32:13,130 where did you get that chicken snake? 560 00:32:13,131 --> 00:32:14,831 Hey, don't let him out of that bag, 561 00:32:14,832 --> 00:32:16,099 or we'll all be dead chickens. 562 00:32:16,100 --> 00:32:18,435 He's no chicken snake! 563 00:32:18,436 --> 00:32:21,605 He's 100% rattler 564 00:32:21,606 --> 00:32:25,842 and he can spit and strike like the devil. 565 00:32:25,843 --> 00:32:27,778 Duzzaq. 566 00:32:29,480 --> 00:32:31,972 There he goes. 567 00:33:27,939 --> 00:33:32,576 So this Cartwright don't mean anything to you, huh? 568 00:33:32,577 --> 00:33:34,378 Look at him, my compadres. 569 00:33:34,379 --> 00:33:38,048 Sweating like a stuck pig. 570 00:33:38,049 --> 00:33:42,986 I ain't taking no more orders from this old woman. 571 00:33:42,987 --> 00:33:46,590 His orders are to protect his parientes, not us. 572 00:33:46,591 --> 00:33:49,793 From now on, I give the orders here. 573 00:33:49,794 --> 00:33:51,728 Look like I shoot the wrong snake. 574 00:33:51,729 --> 00:33:54,858 This snake can strike like the devil, too. 575 00:34:06,544 --> 00:34:07,978 Drop that gun, hombre. 576 00:35:18,816 --> 00:35:24,988 Now, if there are any more snakes among the Comancheros, 577 00:35:24,989 --> 00:35:26,981 Gunnar wants to know about them. 578 00:35:29,794 --> 00:35:31,661 No? 579 00:35:31,662 --> 00:35:33,597 All right, then. 580 00:35:33,598 --> 00:35:35,632 Go to sleep. 581 00:35:35,633 --> 00:35:38,797 We move out at dawn. 582 00:36:42,500 --> 00:36:44,167 Pa, you should've seen that place. 583 00:36:44,168 --> 00:36:46,269 Old man Crager was dead, everything was ransacked, 584 00:36:46,270 --> 00:36:47,337 looted, busted up... 585 00:36:47,338 --> 00:36:48,738 Was there any sign of Joe and Carrie? 586 00:36:48,739 --> 00:36:50,106 Only signs of where he was working, Pa. 587 00:36:50,107 --> 00:36:52,175 Pa, if it was Indians, they sure didn't leave no sign. 588 00:36:52,176 --> 00:36:53,677 It couldn't have been Indians. 589 00:36:53,678 --> 00:36:55,579 They needed wagons to haul away as much stuff as they did. 590 00:36:55,580 --> 00:36:57,714 What difference does it make who it was?! 591 00:36:57,715 --> 00:36:59,316 They've got Joe and Carrie, haven't they? 592 00:37:03,454 --> 00:37:04,454 It's all right. 593 00:37:04,455 --> 00:37:05,956 Abe, it's-it's Ben Cartwright. 594 00:37:05,957 --> 00:37:07,924 Take it easy now. 595 00:37:07,925 --> 00:37:09,759 Everything's all right. 596 00:37:09,760 --> 00:37:11,561 Ben? 597 00:37:11,562 --> 00:37:13,063 Abe, who was it? 598 00:37:13,064 --> 00:37:15,432 The leader was... 599 00:37:15,433 --> 00:37:18,969 on a... big black horse. 600 00:37:18,970 --> 00:37:20,737 Old man... 601 00:37:20,738 --> 00:37:22,973 w-with a beard... 602 00:37:22,974 --> 00:37:26,536 b-b-big M-Mexican h-h-hat. 603 00:37:34,652 --> 00:37:38,655 Abe... Abe! 604 00:37:38,656 --> 00:37:41,057 Was he carrying an Indian lance? 605 00:37:56,874 --> 00:37:59,843 Pa, it... it just can't be. 606 00:37:59,844 --> 00:38:03,046 Now, Hoss, it's like Gunnar said-- 607 00:38:03,047 --> 00:38:06,883 he was born like an animal under the stars. 608 00:38:06,884 --> 00:38:08,118 Pa, it just don't make sense. 609 00:38:08,119 --> 00:38:09,552 The other day, up at the lake... 610 00:38:09,553 --> 00:38:11,721 Now, don't try to understand it. 611 00:38:11,722 --> 00:38:13,790 You just can't look that deep into a man's soul 612 00:38:13,791 --> 00:38:15,783 to see what he's really like. 613 00:38:19,430 --> 00:38:21,422 Let's go get Little Joe. 614 00:38:26,904 --> 00:38:30,238 Adam, get one of the men to look after Mr. McClane. 615 00:38:50,094 --> 00:38:51,561 Looks like we lost the trail. 616 00:38:51,562 --> 00:38:54,331 This rock's so hard, nothing'll make a track on it. 617 00:38:54,332 --> 00:38:56,033 Pa, I think we ought to split up. 618 00:38:57,335 --> 00:38:59,836 I don't know if that's such a good idea. 619 00:38:59,837 --> 00:39:01,171 Must be a lot of them. 620 00:39:01,172 --> 00:39:02,572 It's the only way we'll find them, Pa. 621 00:39:02,573 --> 00:39:04,207 Besides that, it'd be a lot quieter. 622 00:39:04,208 --> 00:39:05,875 All right. 623 00:39:05,876 --> 00:39:07,944 On one condition. 624 00:39:07,945 --> 00:39:11,314 That none of us tries to get Joe out of there by himself. 625 00:39:11,315 --> 00:39:12,615 And they must've camped 626 00:39:12,616 --> 00:39:14,517 somewhere around here for the night. 627 00:39:16,220 --> 00:39:18,288 All right, whoever finds that camp, 628 00:39:18,289 --> 00:39:19,622 we don't do anything about it. 629 00:39:19,623 --> 00:39:23,426 We, We meet on top of that ridge about an hour from now, 630 00:39:23,427 --> 00:39:25,628 and then we decide what to do. 631 00:39:25,629 --> 00:39:26,630 Agreed? 632 00:40:59,723 --> 00:41:01,558 I hurt my ankle. Keep running. 633 00:41:01,559 --> 00:41:02,826 I can't leave you, Little Joe. 634 00:41:02,827 --> 00:41:04,819 I said keep running! 635 00:41:23,514 --> 00:41:25,005 Now, muchacho. 636 00:42:15,132 --> 00:42:16,466 Carrie! 637 00:42:16,467 --> 00:42:18,134 Carrie! Carrie, it's me, Hoss! 638 00:42:18,135 --> 00:42:19,235 No! Let me go! 639 00:42:19,236 --> 00:42:21,004 Carrie! 640 00:42:21,005 --> 00:42:22,939 Everything's gonna be all right. 641 00:42:22,940 --> 00:42:23,940 Now, where's Joe? 642 00:42:23,941 --> 00:42:25,742 Oh! 643 00:42:25,743 --> 00:42:28,478 Carrie, where is he? 644 00:42:28,479 --> 00:42:30,613 H-He's... dead, Hoss. 645 00:42:30,614 --> 00:42:32,616 He's dead! 646 00:42:34,585 --> 00:42:35,919 What are you talking about? 647 00:42:35,920 --> 00:42:38,087 I saw it. 648 00:42:38,088 --> 00:42:39,386 He shot him. 649 00:42:41,258 --> 00:42:43,250 Carrie, are you sure? 650 00:42:45,262 --> 00:42:46,963 Where'd it happen? 651 00:42:46,964 --> 00:42:50,267 He's back there in some rocks. 652 00:42:51,268 --> 00:42:52,268 Come on. 653 00:42:52,269 --> 00:42:53,269 No, Hoss! 654 00:42:53,270 --> 00:42:54,804 - Carrie, now, you listen to me. - No! 655 00:42:54,805 --> 00:42:56,773 I ain't gonna leave you here, and I ain't turning back. 656 00:42:56,774 --> 00:42:58,942 Now, you come on, you hear?! 657 00:42:58,943 --> 00:43:01,139 - Come on now! - All right. 658 00:43:13,724 --> 00:43:17,493 I used to lay in bed at night, when I was a little boy, 659 00:43:17,494 --> 00:43:19,162 wondering where my Uncle Gunnar was, 660 00:43:19,163 --> 00:43:22,131 wondering what he was doing. 661 00:43:22,132 --> 00:43:26,002 I told you you would not like what I had to tell. 662 00:43:26,003 --> 00:43:28,204 You killed Little Joe. 663 00:43:28,205 --> 00:43:30,206 And uncle or no uncle, I'm gonna kill you. 664 00:43:30,207 --> 00:43:31,307 Oh, no, Hoss, no! 665 00:43:31,308 --> 00:43:33,140 You stay out of this! 666 00:44:45,215 --> 00:44:46,983 Hoss! 667 00:44:46,984 --> 00:44:49,283 Look, Hoss! 668 00:44:55,392 --> 00:44:57,227 Oh, Joe! 669 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 Are you hurt bad, Joe? 670 00:45:00,397 --> 00:45:02,465 Hey, punky... 671 00:45:02,466 --> 00:45:04,567 I thought they done killed you, boy. 672 00:45:04,568 --> 00:45:05,736 No, not this time. 673 00:45:07,404 --> 00:45:10,406 It was your uncle, Hoss. 674 00:45:10,407 --> 00:45:12,575 Yeah, I know. 675 00:45:12,576 --> 00:45:14,744 He saved our lives. 676 00:45:14,745 --> 00:45:16,979 And then he helped us get away. 677 00:45:16,980 --> 00:45:20,283 I tried to tell you, Hoss. 678 00:45:20,284 --> 00:45:21,984 Amigos! 679 00:45:21,985 --> 00:45:23,653 I'm going to kill you, amigos. 680 00:45:23,654 --> 00:45:25,855 Don't move. 681 00:45:25,856 --> 00:45:28,825 I know the old man pretty well. 682 00:45:28,826 --> 00:45:31,128 When I kill you, he will die, too. 683 00:45:32,496 --> 00:45:33,828 Vaca! 684 00:45:34,865 --> 00:45:37,433 Don't move, old man! 685 00:45:37,434 --> 00:45:39,168 Don't move! 686 00:45:39,169 --> 00:45:40,503 You move, I-I will kill them. 687 00:45:40,504 --> 00:45:42,772 Take your choice, Vaca. 688 00:45:42,773 --> 00:45:44,332 Them or me. 689 00:46:23,680 --> 00:46:26,449 I just didn't understand, Uncle Gunnar. 690 00:46:26,450 --> 00:46:30,753 Don't you go getting stuck in the mud, sonny. 691 00:46:30,754 --> 00:46:33,723 Sometimes it's... 692 00:46:33,724 --> 00:46:37,360 it's not so easy to get out. 693 00:46:37,361 --> 00:46:39,328 Don't talk. 694 00:46:39,329 --> 00:46:42,832 I'm not asking forgiveness from... from nobody, you hear? 695 00:46:42,833 --> 00:46:44,000 I hear. 696 00:46:44,001 --> 00:46:46,971 What I done, I done because I wan... wanted. 697 00:46:48,972 --> 00:46:52,642 It's the strength in man. 698 00:46:52,643 --> 00:46:55,546 Yes, sir. 699 00:46:59,850 --> 00:47:01,984 Forgive me, sonny. 700 00:47:01,985 --> 00:47:03,544 For... 701 00:47:30,681 --> 00:47:33,883 Sheriff tells me the Comancheros have pulled out. 702 00:47:33,884 --> 00:47:35,084 Posse's after them. 703 00:47:35,085 --> 00:47:37,748 Uncle Gunnar liked this place. 704 00:47:39,957 --> 00:47:41,949 Said it was peaceful, quiet. 705 00:47:44,561 --> 00:47:47,263 Said it was a "gud" place. 706 00:47:47,264 --> 00:47:51,601 Eh, I guess that's what he was always looking for-- 707 00:47:51,602 --> 00:47:53,537 peace and quiet. 708 00:47:55,539 --> 00:47:59,775 That little boat that was always just out of his reach. 709 00:47:59,776 --> 00:48:01,904 What little boat? 710 00:48:03,947 --> 00:48:07,907 Oh... boat he was always dreaming about. 711 00:48:11,922 --> 00:48:15,057 Pa... 712 00:48:15,058 --> 00:48:18,728 you said that it wasn't possible 713 00:48:18,729 --> 00:48:21,097 for a man to see inside another man 714 00:48:21,098 --> 00:48:23,761 deep enough to know what he was really like. 715 00:48:29,206 --> 00:48:32,775 I think I did, just before he died. 716 00:48:32,776 --> 00:48:37,280 Come on, he-he wouldn't want us to mourn over him. 717 00:48:37,281 --> 00:48:38,848 No. 718 00:48:38,849 --> 00:48:40,841 No, I reckon he wouldn't, at that. 719 00:48:47,057 --> 00:48:50,118 He just wasn't that sort of man, was he? 720 00:49:46,149 --> 00:49:48,818 This has been a color presentation 721 00:49:48,819 --> 00:49:51,414 of the NBC Television Network. 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.