All language subtitles for Antigang.S01E116.FiNAL.VFQ.AD.1080p.WEB.AAC.2.0.H264-TFA.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Le langage et les éléments de violence contenus dans cette émission pourraient 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,420 ne pas convenir à certaines personnes. 3 00:00:29,860 --> 00:00:31,280 On va faire du cash avec le foin. 4 00:00:31,820 --> 00:00:33,580 On va faire du cash avec la neige. OK? 5 00:00:34,020 --> 00:00:36,180 Si tu veux cacher dans le pouce encore le temps, je prends par là -dedans. 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,560 Hum. Non, c 'est vrai que je vais partir. 7 00:00:59,820 --> 00:01:02,920 A -t -il finalement compris comment ils ont pu rater le mango qui est l 8 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 'entrepôt des Dead Shadows? 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,100 Pourtant les gars de la tactique ont appliqué le protocole. De toute façon, 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,340 allait là pour sauver Bastien Machaud. On n 'allait pas là pour trouver une 11 00:01:09,340 --> 00:01:11,020 cache qui appartient aux Dead Shadows. Les gars! 12 00:01:11,460 --> 00:01:12,460 Les gars, les gars! 13 00:01:13,320 --> 00:01:17,240 C 'est une bonne idée d 'être retourné. C 'est un cue de charbonne. Il avait 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,880 beaucoup d 'argent, mais honnêtement, il n 'avait pas beaucoup. 15 00:01:19,280 --> 00:01:23,100 Bon, le TPCF abandonne des accusations contre Maxime Le Duc dans le dossier de 16 00:01:23,100 --> 00:01:26,280 Bastien Machaud. On n 'y aurait pas pu attendre un peu. Bastien Machaud est en 17 00:01:26,280 --> 00:01:29,360 détention pour rentrer et pour compliquer après le fait. Mais là, les 18 00:01:29,380 --> 00:01:31,420 le soupçon, le meurtre dans le port de Farley. 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,040 On peut partir quand il veut. On n 'a plus rien pour le garder ici, pour le 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,280 faire parler. On n 'a juste pas idée, vu qu 'il nous parle de son plein gré. C 21 00:01:38,280 --> 00:01:41,640 'est quoi? Tu veux cacher son statut juridique? Il avait fait signer une 22 00:01:41,640 --> 00:01:42,359 de collaboration. 23 00:01:42,360 --> 00:01:43,360 L 'entente n 'est plus bonne. 24 00:01:43,600 --> 00:01:44,760 On l 'avait retournée en dedans. 25 00:01:45,020 --> 00:01:48,000 Si tu veux, il pourrait en faire signer une autre, vite à part de ça. 26 00:01:48,220 --> 00:01:52,040 Vite? C 'est sûr que le DPCP a appelé son avocat pour lui annoncer la bonne 27 00:01:52,040 --> 00:01:54,380 nouvelle. Son avocat, Maître Gervais, a dit qu 'il ne voulait plus rien savoir 28 00:01:54,380 --> 00:01:56,640 de lui. Il était tanné de la maudite game de yo -yo. 29 00:01:56,840 --> 00:01:58,880 Il ne voulait rien savoir de dealer avec un délator. 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,340 Tout va se savoir au péridique. 31 00:02:02,680 --> 00:02:03,158 C 'est ça. 32 00:02:03,160 --> 00:02:09,620 On va... On va... Wow! 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,340 La plus belle fleur pour la plus belle femme. 34 00:02:21,640 --> 00:02:23,100 Qu 'est -ce que t 'as à te faire pardonner, toi? 35 00:02:23,300 --> 00:02:24,640 T 'as pas de raison, ça me tentait. 36 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 T 'es pas romantique, jamais, toi. 37 00:02:27,820 --> 00:02:29,100 Non, non, je te connais, Denis Marchand. 38 00:02:29,580 --> 00:02:30,660 C 'est quoi, toi? Moi, quoi? 39 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 Je t 'emmène déjeuner. 40 00:02:32,980 --> 00:02:35,840 Moi, le Jean -Quint, il faut me faire râper un matin. Il faut faire ça après. 41 00:02:36,180 --> 00:02:38,040 Ils ne vont pas prendre rendez -vous pour déjeuner avec toi, je pense. 42 00:02:38,720 --> 00:02:42,200 On va être rendus là, hein? Business partners, on a nos agendas, puis on 43 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 avec nos secrétaires. 44 00:02:43,340 --> 00:02:46,640 OK. Demande -la à la voisine. Elle va vous porter des pannelles. 45 00:02:47,640 --> 00:02:49,340 Pas moi, je suis toute la matinée. 46 00:02:50,780 --> 00:02:53,300 Bon, là, David, c 'est pas le moment de parler d 'autres choses. 47 00:02:53,600 --> 00:02:54,800 Exact. Bye. 48 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 Ça va? 49 00:02:56,320 --> 00:02:58,640 J 'ai trouvé une pouponnière pour la petite, mais David s 'est collé le nez à 50 00:02:58,640 --> 00:03:00,140 une porte fermée parce que c 'est férié. 51 00:03:00,360 --> 00:03:01,680 J 'étais censée avoir ça, moi. 52 00:03:01,920 --> 00:03:04,180 Rentre chez vous, je vais prendre ta job. T 'en as fait assez avec les 53 00:03:04,180 --> 00:03:05,340 perquisitions samedi? Non. 54 00:03:05,820 --> 00:03:07,020 C 'est ben trop de fun, moi, ici. 55 00:03:07,460 --> 00:03:08,460 Je pars pas. 56 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 Go, go, go! 57 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 Oh! Allez, tout le monde! 58 00:03:13,620 --> 00:03:14,980 Une mention en carreau pour samedi? 59 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Bravo! 60 00:03:48,750 --> 00:03:50,890 Si on en arrive là, je paie le champagne. 61 00:03:51,800 --> 00:03:55,120 C 'est quoi le prochain mot à l 'agenda? J 'en ai plusieurs. On aurait pu 62 00:03:55,120 --> 00:03:58,720 demander un mandat d 'écoute électronique, sauf que ça aurait été 63 00:03:58,720 --> 00:04:01,060 trouver tous les numéros de téléphone. Puis tout ce beau monde -là a des 64 00:04:01,060 --> 00:04:04,220 burners. Fait qu 'on s 'est reviré de bord, puis on a mis des micros dans la 65 00:04:04,220 --> 00:04:06,840 cuisine. OK. Oui. Vous autres, ça a bien été aussi? 66 00:04:07,140 --> 00:04:10,680 Oui, on va faire expertiser les armes, compter puis numériser l 'argent qu 'on 67 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 fait. OK. 68 00:04:11,840 --> 00:04:13,540 Est -ce que l 'argent pourrait venir de la banque des bandits? 69 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 Bien, il y a des mots de chance. Tu sais, c 'est ta banque qu 'à toi, il a 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,040 qu 'il est bouclé. Allez -vous questionner l 'audit là -dessus? 71 00:04:18,260 --> 00:04:20,399 C 'est une autre source qui a corroboré l 'info. Qui? 72 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Tu n 'as pas besoin de savoir. 73 00:04:22,780 --> 00:04:23,780 Bon, 74 00:04:23,840 --> 00:04:24,719 on fait quoi aujourd 'hui? 75 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 On attaque le port! 76 00:04:27,380 --> 00:04:29,680 Et pas de bar, s 'il te plaît, chérie. 77 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Bon, fait que c 'est out. 78 00:04:33,740 --> 00:04:35,480 On n 'est pas venus ici pour te croiser certains. 79 00:04:37,180 --> 00:04:39,760 C 'est pas les fleurs à matin, tu t 'en vas -tu partir, je ne sais pas. 80 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 Non, mieux que ça. 81 00:04:43,180 --> 00:04:44,340 Moi, on va me livrer à la police. 82 00:04:45,080 --> 00:04:46,340 Je suis tanné de vivre dans le crime. 83 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 Je veux pas que tu capotes, là. 84 00:04:57,610 --> 00:04:59,390 Je t 'en ai parlé déjà, mais c 'est là que ça se passe. 85 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Faut que je lève les pattes. 86 00:05:01,830 --> 00:05:03,190 Tu pars où? Tu pars tout seul? 87 00:05:03,410 --> 00:05:04,410 Ouais, tout seul. 88 00:05:04,530 --> 00:05:06,930 Mais où, ça, tu le sauras pas, parce que c 'est juste moi qui le sais, puis c 89 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 'est mieux même. 90 00:05:07,970 --> 00:05:08,970 Denis, je sais comment pas. 91 00:05:09,970 --> 00:05:10,969 T 'es -tu normal? 92 00:05:10,970 --> 00:05:13,470 Je sais pas ce que Maxime a raconté à la police, mais il me suit partout. 93 00:05:14,230 --> 00:05:16,490 C 'est pas pour rien que ça va vous passer, maintenant. Non, mais je l 94 00:05:16,490 --> 00:05:17,409 deviné, là. 95 00:05:17,410 --> 00:05:19,750 Quand ils arrêtent tout le monde, c 'est jamais bon signe. 96 00:05:20,550 --> 00:05:22,990 Ils ont perquisitionné toute la gang d 'arabes. 97 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 Tu parais? 98 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Ils l 'ont -ils pogné? 99 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 Lui, il vit sur du temps. Elle n 'a pas arrêté. 100 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 Il ne pense même pas. 101 00:05:32,760 --> 00:05:34,720 Je suis à ma maison, Denis. J 'ai les secondes pousses. 102 00:05:40,140 --> 00:05:42,660 Quand on va revenir, on va être au top. 103 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Quand je dis on, c 'est toi, c 'est moi. 104 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 Y 'a -tu un problème? 105 00:05:58,740 --> 00:05:59,980 Non, je veux juste comprendre ce que je sens. 106 00:06:00,820 --> 00:06:04,000 Bien, cette entente -là dit pas mal la même affaire que celle que t 'as signée 107 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 'autre fois. Ouais, sauf que l 'autre est passé d 'app. Je veux pas me faire 108 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 fourrer. 109 00:06:07,640 --> 00:06:08,900 Quand est -ce que vous allez bâtir le container? 110 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Aujourd 'hui. 111 00:06:11,960 --> 00:06:15,240 Vous avez de sortir du port, là. Évidemment, tout le temps de bordel. Le 112 00:06:15,240 --> 00:06:16,260 'agarroche pour ramasser le stock. 113 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Il y a des inspections. 114 00:06:17,740 --> 00:06:20,840 L 'agence spontanière fera pas de cadeaux. Surtout pas sur un conteneur 115 00:06:20,840 --> 00:06:23,060 arrive de la Colombie. Ça lève des red flags. 116 00:06:23,280 --> 00:06:26,140 Les containers de la Colombie sont pas marqués d 'une façon spéciale. 117 00:06:26,580 --> 00:06:28,120 Il y a un processus d 'inspection. 118 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 Il y a des sceaux d 'identification qui sont mis dans ces conteneurs. 119 00:06:31,280 --> 00:06:33,940 Il y a des gens corrompus dans presque toutes les portes du monde. C 'est eux 120 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 autres qui m 'accueillent les sceaux. 121 00:06:35,160 --> 00:06:38,000 Après ça, ils font des gros documents qui vont matcher les numéros des sceaux 122 00:06:38,000 --> 00:06:38,799 ça passe comme ça. 123 00:06:38,800 --> 00:06:40,740 Ça a l 'air d 'en connaître quand même pas mal sur le sujet. 124 00:06:41,220 --> 00:06:42,420 Oui, c 'est pas mal pour ça que je suis certain. 125 00:06:43,700 --> 00:06:45,320 Oui, donc. C 'est que Nadon l 'entend. 126 00:06:47,680 --> 00:06:49,460 Non, mais attend que Nadon soit là lui -même. 127 00:06:49,760 --> 00:06:52,180 Ok, mais je ne comprends pas. Lui ou moi, ça ne change pas au juste. 128 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 Pour ça, je te trosse. 129 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Oui, donc. 130 00:06:55,780 --> 00:06:57,420 C 'est la première fois qu 'on va faire Paris. 131 00:06:57,940 --> 00:06:58,799 C 'est bon. 132 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 On va l 'attendre. 133 00:07:04,480 --> 00:07:06,440 L 'affaire que je t 'ai parlée, c 'est là que ça se passe. 134 00:07:06,760 --> 00:07:08,060 Quelle affaire? Tu m 'en dis pas mal. 135 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 Tu me pousses. 136 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 OK. 137 00:07:12,200 --> 00:07:14,820 Combien de temps? Je ne sais pas. Peux -tu me fier sur toi pour prendre soin de 138 00:07:14,820 --> 00:07:16,660 Fanny? Je ne veux pas qu 'il arrive à rire. 139 00:07:17,060 --> 00:07:17,999 24 -7. 140 00:07:18,000 --> 00:07:21,600 Je te brasse des fois, mais j 'aime ça comment tu m 'aides. 141 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 C 'est le fun à entendre. 142 00:07:23,600 --> 00:07:26,600 C 'est pas un donut de compliments, ben ben. Ah, lui, il m 'a aidé à tromper. 143 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 C 'est bon. 144 00:07:30,440 --> 00:07:33,440 Vous avez droit à un avocat. On va regarder ça ou pas. C 'est bon, par 145 00:07:33,940 --> 00:07:36,340 Passez -vous, sinon on vous arrête pour rentrer. Mais non, je suis, toi. Annie. 146 00:07:36,640 --> 00:07:38,980 C 'est bon, pourquoi vous l 'arrêtez? Ça, vous regarde pas. Incitation au 147 00:07:38,980 --> 00:07:41,600 suicide, puis pour avoir aidé une certaine personne à s 'enlever la vie. L 148 00:07:41,600 --> 00:07:45,000 'article 241 .1, t 'en rappelles pas? Pas sérieux, c 'est du harcèlement. OK, 149 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 OK, ça va, là. 150 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 Appelle ma mère, OK? 151 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Les enfants sont chez eux. 152 00:07:50,700 --> 00:07:52,980 Je t 'aime. Je vais te partir de là. Tu vas dormir sur tes voies soirs. 153 00:08:12,539 --> 00:08:14,880 Ils font ça parce que leur dossier est solide. 154 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 Moi, je suis d 'accord. 155 00:08:39,960 --> 00:08:40,320 C 156 00:08:40,320 --> 00:08:52,640 'est 157 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 bon, 158 00:08:54,320 --> 00:08:56,400 ça. Mikaël est dans la marde. 159 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Vous voulez? 160 00:08:58,110 --> 00:08:59,110 T 'as tout compris. 161 00:09:00,690 --> 00:09:01,750 Faut que la fournir pour le fun. 162 00:09:03,650 --> 00:09:04,650 Fanny? 163 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 C 'est cool. 164 00:09:16,470 --> 00:09:18,670 Il y a -tu quelqu 'un qui t 'a vu? Je pense pas, non. 165 00:09:18,870 --> 00:09:21,450 J 'ai tout arrangé pour checker si tu veux. J 'en ai semé un, il n 'y en avait 166 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 pas d 'autre. Good boy. 167 00:09:23,310 --> 00:09:24,390 Ton frère, il est -il avec toi? 168 00:09:25,010 --> 00:09:26,330 Non, j 'ai mieux qu 'il reste avec sa blonde. 169 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Anyway, il ferait tout foirer. 170 00:09:28,610 --> 00:09:29,610 T 'as raison. 171 00:09:29,730 --> 00:09:30,750 Il est mou un peu. 172 00:09:31,990 --> 00:09:32,689 Un peu? 173 00:09:32,690 --> 00:09:33,730 Non, j 'ai raison. 174 00:09:34,030 --> 00:09:35,290 C 'est juste que vous l 'aimez tellement. 175 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Bon, bon, bon. 176 00:09:37,190 --> 00:09:39,170 Tu m 'appelles quand le sol va sortir, OK? 177 00:09:39,570 --> 00:09:40,810 OK. Bye. 178 00:09:46,410 --> 00:09:47,410 Sam, t 'as suivi? 179 00:09:47,790 --> 00:09:51,070 Non, c 'est deux quand t 'es en métro. J 'ai mis mon char à l 'engueuil. C 'est 180 00:09:51,070 --> 00:09:51,929 sûr qu 'on est tous là. 181 00:09:51,930 --> 00:09:53,710 Oui, tout est là. J 'ai compté ça deux fois. 182 00:09:54,110 --> 00:09:55,110 Good. 183 00:09:55,850 --> 00:09:56,850 Quoi? 184 00:09:57,100 --> 00:09:58,360 Ça va être un été avec Paco. 185 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 Le point va passer. 186 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Il y a la dope aussi. 187 00:10:01,320 --> 00:10:03,940 Si on se met ensemble bientôt, il va falloir avoir notre part. Ils vont nous 188 00:10:03,940 --> 00:10:05,380 payer. À l 'heure? 189 00:10:06,780 --> 00:10:09,900 À l 'heure, ça veut dire que c 'est pas juste si Marchand, ton père et Paco, 190 00:10:09,920 --> 00:10:11,700 comme tout, le cachent. Il va falloir en parler. 191 00:10:12,560 --> 00:10:13,700 Je ne peux pas être enfant. 192 00:10:15,340 --> 00:10:18,820 Ça me donne un esti de faire de la baisesse avec toi. 193 00:10:19,080 --> 00:10:20,160 C 'est juste le début. 194 00:10:29,260 --> 00:10:30,540 Le target est en mouvement. 195 00:10:30,780 --> 00:10:31,820 Il quitte l 'entrepôt. 196 00:10:32,800 --> 00:10:34,580 78 à Raft. On le lâche pas. 197 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Raft à 78. 198 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Copy that. 199 00:10:39,220 --> 00:10:40,880 Le technicien est prêt. Vous pouvez l 'amener. 200 00:10:41,360 --> 00:10:45,020 T 'as une chance de te poser à l 'évite. La police aussi m 'a jamais dit. T 'as 201 00:10:45,020 --> 00:10:46,840 pas été exact parce qu 'il y a un gars au sein. 202 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 T 'es déçu. 203 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 Demandez -le qui est son bébé. 204 00:10:50,380 --> 00:10:51,900 Karine Séguin. Empreinte photo. 205 00:10:52,480 --> 00:10:54,820 Tu peux y enlever ces menottes? On va les mettre tout de suite après. 206 00:10:55,040 --> 00:10:55,799 Watch out. 207 00:10:55,800 --> 00:10:59,480 Un jour, tous mes chums vont te venger. Avec tes accusations, c 'est fini. En 208 00:10:59,480 --> 00:11:03,600 deux millions, tu peux l 'oublier. Tu vas me cracher scène par scène. 209 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Salut là. 210 00:11:22,090 --> 00:11:24,210 Le truck avec le conteneur est arrivé à destination. 211 00:11:24,710 --> 00:11:25,689 Pas que ça, Wolf. 212 00:11:25,690 --> 00:11:26,690 On l 'a. 213 00:11:26,790 --> 00:11:32,430 Wolf acquit. Ses chauffeurs sortent. Vous suivez. Stand by. La gang affaire 214 00:11:32,430 --> 00:11:35,170 en fin de semaine. Karine se gagne aujourd 'hui, puis on est tout seul pour 215 00:11:35,170 --> 00:11:36,170 fêter ça. 216 00:11:36,630 --> 00:11:38,070 C 'est quelque chose, hein, Karine? 217 00:11:38,290 --> 00:11:39,870 Ouais. C 'est pire que famille. 218 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Tu peux tuer. 219 00:11:43,730 --> 00:11:44,730 Elle te fait du sport? 220 00:11:45,170 --> 00:11:46,710 Euh... Non. 221 00:11:47,670 --> 00:11:50,110 Toi? Tuer son chum, le père de ses enfants. 222 00:11:50,700 --> 00:11:52,940 Elle t 'amène dans certaines conditions. Pourrais -tu nous tirer dessus? 223 00:11:55,280 --> 00:11:56,279 Raft à Wolf. 224 00:11:56,280 --> 00:11:57,560 Le Target s 'en vient. 225 00:11:57,980 --> 00:11:59,600 Wolf à Raft. Copy. 226 00:12:05,680 --> 00:12:06,439 Raft à Wolf. 227 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 Copy that. 228 00:12:29,520 --> 00:12:32,740 Quoi qu 'il arrive, j 'arrêterai jamais de t 'aimer. 229 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 On t 'a dit ça comme si on n 'allait plus jamais se voir, Denis. 230 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 Déjà, moi, qu 'est -ce que t 'as fait? 231 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 Je sais pas. 232 00:12:42,160 --> 00:12:46,720 Denis, si tu manques de moi, je te brûle. 233 00:12:47,420 --> 00:12:50,680 Je te brûle, je te garde pour moi, je fais pas de funérailles, rien, OK? Puis 234 00:12:50,680 --> 00:12:52,540 après ça, je me fais brûler, moi, avec. 235 00:12:53,100 --> 00:12:55,580 Je demande au kit, là, de nous mélanger. 236 00:13:06,570 --> 00:13:08,030 J 'ai pas besoin de ça. Pour les enfants. 237 00:13:08,790 --> 00:13:10,530 Il y en a assez en attendant que je revienne. 238 00:13:12,150 --> 00:13:13,510 Tu vas manquer de rire. 239 00:13:14,870 --> 00:13:16,110 Toutes mes gosses sont là pour toi. 240 00:13:16,690 --> 00:13:17,690 Puis charbonne -moi avec. 241 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 Garde -toi. 242 00:13:26,430 --> 00:13:28,110 On peut le dire à Karine quand il paie son avocat? 243 00:13:28,590 --> 00:13:31,950 Elle peut le dire à la page de nos envoyés de factures. On va s 'en 244 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 C 'est pas méchant. 245 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 C 'est ça. 246 00:13:53,480 --> 00:13:54,880 T 'as un film à tourner. 247 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 Raft à soixante -dix -huit. 248 00:14:08,140 --> 00:14:09,180 Deuxième cible dans le cours. 249 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 Confirmez le dix -huit. 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,280 Soixante -dix -huit à Raft. 251 00:14:12,680 --> 00:14:14,840 Confirmez. Raft à soixante -dix -huit. 252 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Copy that. 253 00:14:22,740 --> 00:14:24,960 Heat à haut. La deuxième piste dans les tanks de target. 254 00:14:25,220 --> 00:14:26,099 Go, Patrick. 255 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 Cap, stand by pour la suite. 256 00:14:27,460 --> 00:14:29,620 Raft for all. Go, go, go. On est! 257 00:14:29,940 --> 00:14:30,940 Let's go! 258 00:14:33,460 --> 00:14:35,760 Mets dans le dos. Bon sport. 259 00:14:42,250 --> 00:14:42,550 Qu 'est 260 00:14:42,550 --> 00:14:56,890 -ce 261 00:14:56,890 --> 00:14:56,890 qui se passe 262 00:14:56,890 --> 00:15:08,230 ? 263 00:15:20,780 --> 00:15:21,980 C 'est ce qui nous y est venu tout de suite. 264 00:15:36,260 --> 00:15:37,320 Dis -toi de ta coche. 265 00:15:38,480 --> 00:15:45,440 Dis -toi de ta coche. 266 00:15:50,490 --> 00:15:51,490 Arrache -moi une chaire. 267 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 J 'ai besoin d 'une réponse. 268 00:16:02,110 --> 00:16:03,110 Correct. Sergeant Nadeau? 269 00:16:15,340 --> 00:16:19,220 Comment ça, des sacoches? À la grandeur du contenant. Tu nous as niaisé, là. Eh 270 00:16:19,220 --> 00:16:21,480 non, je suis aussi surpris que vous autres, moi, là. Il n 'y avait pas d 271 00:16:21,480 --> 00:16:22,199 nulle part. 272 00:16:22,200 --> 00:16:24,800 Puis Cédric Murphy était là pour payer les sacoches de sa mère avec des 273 00:16:24,800 --> 00:16:28,320 vapoteuses au piñacolada, mon tabarnak. Eh, relax, là. C 'est quoi, tu nous 274 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 prends -tu des esticades? Tout le monde savait qu 'on s 'en venait bosser. Non, 275 00:16:30,860 --> 00:16:33,300 ça se peut pas, là. Est -ce que les sacoches venaient de la Colombie? Est 276 00:16:33,300 --> 00:16:34,980 que vous les avez checkées, là? Rien, là. 277 00:16:35,260 --> 00:16:37,160 Mandé au gars du syndicat, Christ, c 'est lui qui contrôle le port. 278 00:16:37,360 --> 00:16:40,020 C 'est facile en Christ de mettre ça sur la peau des autres, hein, oui. C 'est 279 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 ça qu 'on a fini. 280 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 Là, plus que j' 281 00:16:45,330 --> 00:16:47,650 Je vais peut -être comprendre ce qui s 'est passé avec la dope, qui a dit quoi, 282 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 qui a fait quoi, je sais pas. 283 00:16:49,310 --> 00:16:51,770 Anyway, j 'ai une source qui m 'a envoyé sur une autre affaire. 284 00:16:52,390 --> 00:16:53,390 Je vais faire amasser ça. 285 00:16:53,650 --> 00:16:56,770 C 'est quoi, là? C 'est une importation de coke? 286 00:16:57,450 --> 00:16:58,429 Exportation. 287 00:16:58,430 --> 00:17:00,490 Cannabis? Ça va être quoi dans les camions, là? 288 00:17:00,710 --> 00:17:02,790 Des séchoirs à cheveux? Ah, allez. 289 00:17:26,380 --> 00:17:27,980 Denis va être content de savoir que c 'est rentré. 290 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 Il se traçait pas mal. 291 00:17:29,840 --> 00:17:30,819 C 'est live, ça? 292 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Ouais. 293 00:17:31,980 --> 00:17:33,620 Pis Dan va être content de savoir que c 'est sorti. 294 00:17:34,320 --> 00:17:37,300 Là, le foin, il est -tu rentré sur le territoire? J 'attends une confirmation. 295 00:17:37,740 --> 00:17:42,980 Ça devrait pas être... Dans un an, je vais m 'appeler Marilyn Murphy. 296 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Ça fait que watch out. 297 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 Maxime, ouvre la porte. 298 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 Maxime! 299 00:17:50,780 --> 00:17:52,640 Écoute, il est -tu parti, là? Va voir en avant. 300 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Maxime! 301 00:17:58,320 --> 00:17:59,540 Denis, je ne vais pas faire ça. 302 00:18:00,340 --> 00:18:02,420 Je ne vais pas accuser personne avec ce que je lui ai dit. 303 00:18:57,100 --> 00:18:59,720 C 'est à environ un kilomètre de Madagascar. 304 00:19:00,740 --> 00:19:03,960 Le chauffeur, on ne sait pas c 'est qui, on ne le connaît pas. OK, mais c 'est 305 00:19:03,960 --> 00:19:04,959 super. 306 00:19:04,960 --> 00:19:06,460 Mon amour, je suis désolée. 307 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 Ce ne sera pas ça. 308 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 C 'est à moi que tu parles. 309 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 Non. 310 00:19:12,060 --> 00:19:13,560 Écoute, on ne peut pas tous les gagner. 311 00:19:14,240 --> 00:19:17,360 Non, je sais bien, mais à choisir, j 'aurais aimé mieux la coke. 312 00:19:17,720 --> 00:19:20,880 Je comprends. Je reviens, mon amour, je reviens, je vais chercher ton sac. 313 00:19:22,160 --> 00:19:25,300 Hé, pourquoi tu ne veux pas nous voir ce soir? On t 'invite, tu seras pas là. 314 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 On va -tu dormir, la petite, vers 8 heures? J 'arriverai. 315 00:19:28,720 --> 00:19:29,780 OK. Bye. 316 00:19:41,680 --> 00:19:42,679 Le fan? 317 00:19:42,680 --> 00:19:44,320 Il y a un autre tour qui brûle en pari chez nous. 318 00:19:44,580 --> 00:19:48,320 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 319 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 non, non, non, non, non, non, 320 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 non. 321 00:19:56,620 --> 00:19:58,500 Non, non, non. 24256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.