All language subtitles for Antigang.S01E116.FiNAL.VFQ.AD.1080p.WEB.AAC.2.0.H264-TFA.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Le langage et les éléments de violence
contenus dans cette émission pourraient
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,420
ne pas convenir à certaines personnes.
3
00:00:29,860 --> 00:00:31,280
On va faire du cash avec le foin.
4
00:00:31,820 --> 00:00:33,580
On va faire du cash avec la neige. OK?
5
00:00:34,020 --> 00:00:36,180
Si tu veux cacher dans le pouce encore
le temps, je prends par là -dedans.
6
00:00:36,780 --> 00:00:38,560
Hum. Non, c 'est vrai que je vais
partir.
7
00:00:59,820 --> 00:01:02,920
A -t -il finalement compris comment ils
ont pu rater le mango qui est l
8
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
'entrepôt des Dead Shadows?
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,100
Pourtant les gars de la tactique ont
appliqué le protocole. De toute façon,
10
00:01:07,100 --> 00:01:09,340
allait là pour sauver Bastien Machaud.
On n 'allait pas là pour trouver une
11
00:01:09,340 --> 00:01:11,020
cache qui appartient aux Dead Shadows.
Les gars!
12
00:01:11,460 --> 00:01:12,460
Les gars, les gars!
13
00:01:13,320 --> 00:01:17,240
C 'est une bonne idée d 'être retourné.
C 'est un cue de charbonne. Il avait
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,880
beaucoup d 'argent, mais honnêtement, il
n 'avait pas beaucoup.
15
00:01:19,280 --> 00:01:23,100
Bon, le TPCF abandonne des accusations
contre Maxime Le Duc dans le dossier de
16
00:01:23,100 --> 00:01:26,280
Bastien Machaud. On n 'y aurait pas pu
attendre un peu. Bastien Machaud est en
17
00:01:26,280 --> 00:01:29,360
détention pour rentrer et pour
compliquer après le fait. Mais là, les
18
00:01:29,380 --> 00:01:31,420
le soupçon, le meurtre dans le port de
Farley.
19
00:01:31,880 --> 00:01:35,040
On peut partir quand il veut. On n 'a
plus rien pour le garder ici, pour le
20
00:01:35,040 --> 00:01:38,280
faire parler. On n 'a juste pas idée, vu
qu 'il nous parle de son plein gré. C
21
00:01:38,280 --> 00:01:41,640
'est quoi? Tu veux cacher son statut
juridique? Il avait fait signer une
22
00:01:41,640 --> 00:01:42,359
de collaboration.
23
00:01:42,360 --> 00:01:43,360
L 'entente n 'est plus bonne.
24
00:01:43,600 --> 00:01:44,760
On l 'avait retournée en dedans.
25
00:01:45,020 --> 00:01:48,000
Si tu veux, il pourrait en faire signer
une autre, vite à part de ça.
26
00:01:48,220 --> 00:01:52,040
Vite? C 'est sûr que le DPCP a appelé
son avocat pour lui annoncer la bonne
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,380
nouvelle. Son avocat, Maître Gervais, a
dit qu 'il ne voulait plus rien savoir
28
00:01:54,380 --> 00:01:56,640
de lui. Il était tanné de la maudite
game de yo -yo.
29
00:01:56,840 --> 00:01:58,880
Il ne voulait rien savoir de dealer avec
un délator.
30
00:02:01,040 --> 00:02:02,340
Tout va se savoir au péridique.
31
00:02:02,680 --> 00:02:03,158
C 'est ça.
32
00:02:03,160 --> 00:02:09,620
On va... On va... Wow!
33
00:02:19,740 --> 00:02:21,340
La plus belle fleur pour la plus belle
femme.
34
00:02:21,640 --> 00:02:23,100
Qu 'est -ce que t 'as à te faire
pardonner, toi?
35
00:02:23,300 --> 00:02:24,640
T 'as pas de raison, ça me tentait.
36
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
T 'es pas romantique, jamais, toi.
37
00:02:27,820 --> 00:02:29,100
Non, non, je te connais, Denis Marchand.
38
00:02:29,580 --> 00:02:30,660
C 'est quoi, toi? Moi, quoi?
39
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
Je t 'emmène déjeuner.
40
00:02:32,980 --> 00:02:35,840
Moi, le Jean -Quint, il faut me faire
râper un matin. Il faut faire ça après.
41
00:02:36,180 --> 00:02:38,040
Ils ne vont pas prendre rendez -vous
pour déjeuner avec toi, je pense.
42
00:02:38,720 --> 00:02:42,200
On va être rendus là, hein? Business
partners, on a nos agendas, puis on
43
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
avec nos secrétaires.
44
00:02:43,340 --> 00:02:46,640
OK. Demande -la à la voisine. Elle va
vous porter des pannelles.
45
00:02:47,640 --> 00:02:49,340
Pas moi, je suis toute la matinée.
46
00:02:50,780 --> 00:02:53,300
Bon, là, David, c 'est pas le moment de
parler d 'autres choses.
47
00:02:53,600 --> 00:02:54,800
Exact. Bye.
48
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
Ça va?
49
00:02:56,320 --> 00:02:58,640
J 'ai trouvé une pouponnière pour la
petite, mais David s 'est collé le nez à
50
00:02:58,640 --> 00:03:00,140
une porte fermée parce que c 'est férié.
51
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
J 'étais censée avoir ça, moi.
52
00:03:01,920 --> 00:03:04,180
Rentre chez vous, je vais prendre ta
job. T 'en as fait assez avec les
53
00:03:04,180 --> 00:03:05,340
perquisitions samedi? Non.
54
00:03:05,820 --> 00:03:07,020
C 'est ben trop de fun, moi, ici.
55
00:03:07,460 --> 00:03:08,460
Je pars pas.
56
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Go, go, go!
57
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
Oh! Allez, tout le monde!
58
00:03:13,620 --> 00:03:14,980
Une mention en carreau pour samedi?
59
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Bravo!
60
00:03:48,750 --> 00:03:50,890
Si on en arrive là, je paie le
champagne.
61
00:03:51,800 --> 00:03:55,120
C 'est quoi le prochain mot à l 'agenda?
J 'en ai plusieurs. On aurait pu
62
00:03:55,120 --> 00:03:58,720
demander un mandat d 'écoute
électronique, sauf que ça aurait été
63
00:03:58,720 --> 00:04:01,060
trouver tous les numéros de téléphone.
Puis tout ce beau monde -là a des
64
00:04:01,060 --> 00:04:04,220
burners. Fait qu 'on s 'est reviré de
bord, puis on a mis des micros dans la
65
00:04:04,220 --> 00:04:06,840
cuisine. OK. Oui. Vous autres, ça a bien
été aussi?
66
00:04:07,140 --> 00:04:10,680
Oui, on va faire expertiser les armes,
compter puis numériser l 'argent qu 'on
67
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
fait. OK.
68
00:04:11,840 --> 00:04:13,540
Est -ce que l 'argent pourrait venir de
la banque des bandits?
69
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Bien, il y a des mots de chance. Tu
sais, c 'est ta banque qu 'à toi, il a
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,040
qu 'il est bouclé. Allez -vous
questionner l 'audit là -dessus?
71
00:04:18,260 --> 00:04:20,399
C 'est une autre source qui a corroboré
l 'info. Qui?
72
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Tu n 'as pas besoin de savoir.
73
00:04:22,780 --> 00:04:23,780
Bon,
74
00:04:23,840 --> 00:04:24,719
on fait quoi aujourd 'hui?
75
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
On attaque le port!
76
00:04:27,380 --> 00:04:29,680
Et pas de bar, s 'il te plaît, chérie.
77
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
Bon, fait que c 'est out.
78
00:04:33,740 --> 00:04:35,480
On n 'est pas venus ici pour te croiser
certains.
79
00:04:37,180 --> 00:04:39,760
C 'est pas les fleurs à matin, tu t 'en
vas -tu partir, je ne sais pas.
80
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
Non, mieux que ça.
81
00:04:43,180 --> 00:04:44,340
Moi, on va me livrer à la police.
82
00:04:45,080 --> 00:04:46,340
Je suis tanné de vivre dans le crime.
83
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Je veux pas que tu capotes, là.
84
00:04:57,610 --> 00:04:59,390
Je t 'en ai parlé déjà, mais c 'est là
que ça se passe.
85
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Faut que je lève les pattes.
86
00:05:01,830 --> 00:05:03,190
Tu pars où? Tu pars tout seul?
87
00:05:03,410 --> 00:05:04,410
Ouais, tout seul.
88
00:05:04,530 --> 00:05:06,930
Mais où, ça, tu le sauras pas, parce que
c 'est juste moi qui le sais, puis c
89
00:05:06,930 --> 00:05:07,930
'est mieux même.
90
00:05:07,970 --> 00:05:08,970
Denis, je sais comment pas.
91
00:05:09,970 --> 00:05:10,969
T 'es -tu normal?
92
00:05:10,970 --> 00:05:13,470
Je sais pas ce que Maxime a raconté à la
police, mais il me suit partout.
93
00:05:14,230 --> 00:05:16,490
C 'est pas pour rien que ça va vous
passer, maintenant. Non, mais je l
94
00:05:16,490 --> 00:05:17,409
deviné, là.
95
00:05:17,410 --> 00:05:19,750
Quand ils arrêtent tout le monde, c 'est
jamais bon signe.
96
00:05:20,550 --> 00:05:22,990
Ils ont perquisitionné toute la gang d
'arabes.
97
00:05:24,010 --> 00:05:25,010
Tu parais?
98
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Ils l 'ont -ils pogné?
99
00:05:27,120 --> 00:05:29,600
Lui, il vit sur du temps. Elle n 'a pas
arrêté.
100
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
Il ne pense même pas.
101
00:05:32,760 --> 00:05:34,720
Je suis à ma maison, Denis. J 'ai les
secondes pousses.
102
00:05:40,140 --> 00:05:42,660
Quand on va revenir, on va être au top.
103
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
Quand je dis on, c 'est toi, c 'est moi.
104
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
Y 'a -tu un problème?
105
00:05:58,740 --> 00:05:59,980
Non, je veux juste comprendre ce que je
sens.
106
00:06:00,820 --> 00:06:04,000
Bien, cette entente -là dit pas mal la
même affaire que celle que t 'as signée
107
00:06:04,000 --> 00:06:06,240
'autre fois. Ouais, sauf que l 'autre
est passé d 'app. Je veux pas me faire
108
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
fourrer.
109
00:06:07,640 --> 00:06:08,900
Quand est -ce que vous allez bâtir le
container?
110
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Aujourd 'hui.
111
00:06:11,960 --> 00:06:15,240
Vous avez de sortir du port, là.
Évidemment, tout le temps de bordel. Le
112
00:06:15,240 --> 00:06:16,260
'agarroche pour ramasser le stock.
113
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Il y a des inspections.
114
00:06:17,740 --> 00:06:20,840
L 'agence spontanière fera pas de
cadeaux. Surtout pas sur un conteneur
115
00:06:20,840 --> 00:06:23,060
arrive de la Colombie. Ça lève des red
flags.
116
00:06:23,280 --> 00:06:26,140
Les containers de la Colombie sont pas
marqués d 'une façon spéciale.
117
00:06:26,580 --> 00:06:28,120
Il y a un processus d 'inspection.
118
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
Il y a des sceaux d 'identification qui
sont mis dans ces conteneurs.
119
00:06:31,280 --> 00:06:33,940
Il y a des gens corrompus dans presque
toutes les portes du monde. C 'est eux
120
00:06:33,940 --> 00:06:34,940
autres qui m 'accueillent les sceaux.
121
00:06:35,160 --> 00:06:38,000
Après ça, ils font des gros documents
qui vont matcher les numéros des sceaux
122
00:06:38,000 --> 00:06:38,799
ça passe comme ça.
123
00:06:38,800 --> 00:06:40,740
Ça a l 'air d 'en connaître quand même
pas mal sur le sujet.
124
00:06:41,220 --> 00:06:42,420
Oui, c 'est pas mal pour ça que je suis
certain.
125
00:06:43,700 --> 00:06:45,320
Oui, donc. C 'est que Nadon l 'entend.
126
00:06:47,680 --> 00:06:49,460
Non, mais attend que Nadon soit là lui
-même.
127
00:06:49,760 --> 00:06:52,180
Ok, mais je ne comprends pas. Lui ou
moi, ça ne change pas au juste.
128
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
Pour ça, je te trosse.
129
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Oui, donc.
130
00:06:55,780 --> 00:06:57,420
C 'est la première fois qu 'on va faire
Paris.
131
00:06:57,940 --> 00:06:58,799
C 'est bon.
132
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
On va l 'attendre.
133
00:07:04,480 --> 00:07:06,440
L 'affaire que je t 'ai parlée, c 'est
là que ça se passe.
134
00:07:06,760 --> 00:07:08,060
Quelle affaire? Tu m 'en dis pas mal.
135
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
Tu me pousses.
136
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
OK.
137
00:07:12,200 --> 00:07:14,820
Combien de temps? Je ne sais pas. Peux
-tu me fier sur toi pour prendre soin de
138
00:07:14,820 --> 00:07:16,660
Fanny? Je ne veux pas qu 'il arrive à
rire.
139
00:07:17,060 --> 00:07:17,999
24 -7.
140
00:07:18,000 --> 00:07:21,600
Je te brasse des fois, mais j 'aime ça
comment tu m 'aides.
141
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
C 'est le fun à entendre.
142
00:07:23,600 --> 00:07:26,600
C 'est pas un donut de compliments, ben
ben. Ah, lui, il m 'a aidé à tromper.
143
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
C 'est bon.
144
00:07:30,440 --> 00:07:33,440
Vous avez droit à un avocat. On va
regarder ça ou pas. C 'est bon, par
145
00:07:33,940 --> 00:07:36,340
Passez -vous, sinon on vous arrête pour
rentrer. Mais non, je suis, toi. Annie.
146
00:07:36,640 --> 00:07:38,980
C 'est bon, pourquoi vous l 'arrêtez?
Ça, vous regarde pas. Incitation au
147
00:07:38,980 --> 00:07:41,600
suicide, puis pour avoir aidé une
certaine personne à s 'enlever la vie. L
148
00:07:41,600 --> 00:07:45,000
'article 241 .1, t 'en rappelles pas?
Pas sérieux, c 'est du harcèlement. OK,
149
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
OK, ça va, là.
150
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
Appelle ma mère, OK?
151
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
Les enfants sont chez eux.
152
00:07:50,700 --> 00:07:52,980
Je t 'aime. Je vais te partir de là. Tu
vas dormir sur tes voies soirs.
153
00:08:12,539 --> 00:08:14,880
Ils font ça parce que leur dossier est
solide.
154
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Moi, je suis d 'accord.
155
00:08:39,960 --> 00:08:40,320
C
156
00:08:40,320 --> 00:08:52,640
'est
157
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
bon,
158
00:08:54,320 --> 00:08:56,400
ça. Mikaël est dans la marde.
159
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Vous voulez?
160
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
T 'as tout compris.
161
00:09:00,690 --> 00:09:01,750
Faut que la fournir pour le fun.
162
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Fanny?
163
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
C 'est cool.
164
00:09:16,470 --> 00:09:18,670
Il y a -tu quelqu 'un qui t 'a vu? Je
pense pas, non.
165
00:09:18,870 --> 00:09:21,450
J 'ai tout arrangé pour checker si tu
veux. J 'en ai semé un, il n 'y en avait
166
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
pas d 'autre. Good boy.
167
00:09:23,310 --> 00:09:24,390
Ton frère, il est -il avec toi?
168
00:09:25,010 --> 00:09:26,330
Non, j 'ai mieux qu 'il reste avec sa
blonde.
169
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Anyway, il ferait tout foirer.
170
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
T 'as raison.
171
00:09:29,730 --> 00:09:30,750
Il est mou un peu.
172
00:09:31,990 --> 00:09:32,689
Un peu?
173
00:09:32,690 --> 00:09:33,730
Non, j 'ai raison.
174
00:09:34,030 --> 00:09:35,290
C 'est juste que vous l 'aimez
tellement.
175
00:09:35,590 --> 00:09:36,590
Bon, bon, bon.
176
00:09:37,190 --> 00:09:39,170
Tu m 'appelles quand le sol va sortir,
OK?
177
00:09:39,570 --> 00:09:40,810
OK. Bye.
178
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Sam, t 'as suivi?
179
00:09:47,790 --> 00:09:51,070
Non, c 'est deux quand t 'es en métro. J
'ai mis mon char à l 'engueuil. C 'est
180
00:09:51,070 --> 00:09:51,929
sûr qu 'on est tous là.
181
00:09:51,930 --> 00:09:53,710
Oui, tout est là. J 'ai compté ça deux
fois.
182
00:09:54,110 --> 00:09:55,110
Good.
183
00:09:55,850 --> 00:09:56,850
Quoi?
184
00:09:57,100 --> 00:09:58,360
Ça va être un été avec Paco.
185
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Le point va passer.
186
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
Il y a la dope aussi.
187
00:10:01,320 --> 00:10:03,940
Si on se met ensemble bientôt, il va
falloir avoir notre part. Ils vont nous
188
00:10:03,940 --> 00:10:05,380
payer. À l 'heure?
189
00:10:06,780 --> 00:10:09,900
À l 'heure, ça veut dire que c 'est pas
juste si Marchand, ton père et Paco,
190
00:10:09,920 --> 00:10:11,700
comme tout, le cachent. Il va falloir en
parler.
191
00:10:12,560 --> 00:10:13,700
Je ne peux pas être enfant.
192
00:10:15,340 --> 00:10:18,820
Ça me donne un esti de faire de la
baisesse avec toi.
193
00:10:19,080 --> 00:10:20,160
C 'est juste le début.
194
00:10:29,260 --> 00:10:30,540
Le target est en mouvement.
195
00:10:30,780 --> 00:10:31,820
Il quitte l 'entrepôt.
196
00:10:32,800 --> 00:10:34,580
78 à Raft. On le lâche pas.
197
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Raft à 78.
198
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Copy that.
199
00:10:39,220 --> 00:10:40,880
Le technicien est prêt. Vous pouvez l
'amener.
200
00:10:41,360 --> 00:10:45,020
T 'as une chance de te poser à l 'évite.
La police aussi m 'a jamais dit. T 'as
201
00:10:45,020 --> 00:10:46,840
pas été exact parce qu 'il y a un gars
au sein.
202
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
T 'es déçu.
203
00:10:48,600 --> 00:10:49,840
Demandez -le qui est son bébé.
204
00:10:50,380 --> 00:10:51,900
Karine Séguin. Empreinte photo.
205
00:10:52,480 --> 00:10:54,820
Tu peux y enlever ces menottes? On va
les mettre tout de suite après.
206
00:10:55,040 --> 00:10:55,799
Watch out.
207
00:10:55,800 --> 00:10:59,480
Un jour, tous mes chums vont te venger.
Avec tes accusations, c 'est fini. En
208
00:10:59,480 --> 00:11:03,600
deux millions, tu peux l 'oublier. Tu
vas me cracher scène par scène.
209
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Salut là.
210
00:11:22,090 --> 00:11:24,210
Le truck avec le conteneur est arrivé à
destination.
211
00:11:24,710 --> 00:11:25,689
Pas que ça, Wolf.
212
00:11:25,690 --> 00:11:26,690
On l 'a.
213
00:11:26,790 --> 00:11:32,430
Wolf acquit. Ses chauffeurs sortent.
Vous suivez. Stand by. La gang affaire
214
00:11:32,430 --> 00:11:35,170
en fin de semaine. Karine se gagne
aujourd 'hui, puis on est tout seul pour
215
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
fêter ça.
216
00:11:36,630 --> 00:11:38,070
C 'est quelque chose, hein, Karine?
217
00:11:38,290 --> 00:11:39,870
Ouais. C 'est pire que famille.
218
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Tu peux tuer.
219
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Elle te fait du sport?
220
00:11:45,170 --> 00:11:46,710
Euh... Non.
221
00:11:47,670 --> 00:11:50,110
Toi? Tuer son chum, le père de ses
enfants.
222
00:11:50,700 --> 00:11:52,940
Elle t 'amène dans certaines conditions.
Pourrais -tu nous tirer dessus?
223
00:11:55,280 --> 00:11:56,279
Raft à Wolf.
224
00:11:56,280 --> 00:11:57,560
Le Target s 'en vient.
225
00:11:57,980 --> 00:11:59,600
Wolf à Raft. Copy.
226
00:12:05,680 --> 00:12:06,439
Raft à Wolf.
227
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Copy that.
228
00:12:29,520 --> 00:12:32,740
Quoi qu 'il arrive, j 'arrêterai jamais
de t 'aimer.
229
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
On t 'a dit ça comme si on n 'allait
plus jamais se voir, Denis.
230
00:12:38,220 --> 00:12:39,220
Déjà, moi, qu 'est -ce que t 'as fait?
231
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
Je sais pas.
232
00:12:42,160 --> 00:12:46,720
Denis, si tu manques de moi, je te
brûle.
233
00:12:47,420 --> 00:12:50,680
Je te brûle, je te garde pour moi, je
fais pas de funérailles, rien, OK? Puis
234
00:12:50,680 --> 00:12:52,540
après ça, je me fais brûler, moi, avec.
235
00:12:53,100 --> 00:12:55,580
Je demande au kit, là, de nous mélanger.
236
00:13:06,570 --> 00:13:08,030
J 'ai pas besoin de ça. Pour les
enfants.
237
00:13:08,790 --> 00:13:10,530
Il y en a assez en attendant que je
revienne.
238
00:13:12,150 --> 00:13:13,510
Tu vas manquer de rire.
239
00:13:14,870 --> 00:13:16,110
Toutes mes gosses sont là pour toi.
240
00:13:16,690 --> 00:13:17,690
Puis charbonne -moi avec.
241
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
Garde -toi.
242
00:13:26,430 --> 00:13:28,110
On peut le dire à Karine quand il paie
son avocat?
243
00:13:28,590 --> 00:13:31,950
Elle peut le dire à la page de nos
envoyés de factures. On va s 'en
244
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
C 'est pas méchant.
245
00:13:39,540 --> 00:13:40,540
C 'est ça.
246
00:13:53,480 --> 00:13:54,880
T 'as un film à tourner.
247
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
Raft à soixante -dix -huit.
248
00:14:08,140 --> 00:14:09,180
Deuxième cible dans le cours.
249
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
Confirmez le dix -huit.
250
00:14:11,100 --> 00:14:12,280
Soixante -dix -huit à Raft.
251
00:14:12,680 --> 00:14:14,840
Confirmez. Raft à soixante -dix -huit.
252
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Copy that.
253
00:14:22,740 --> 00:14:24,960
Heat à haut. La deuxième piste dans les
tanks de target.
254
00:14:25,220 --> 00:14:26,099
Go, Patrick.
255
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Cap, stand by pour la suite.
256
00:14:27,460 --> 00:14:29,620
Raft for all. Go, go, go. On est!
257
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
Let's go!
258
00:14:33,460 --> 00:14:35,760
Mets dans le dos. Bon sport.
259
00:14:42,250 --> 00:14:42,550
Qu 'est
260
00:14:42,550 --> 00:14:56,890
-ce
261
00:14:56,890 --> 00:14:56,890
qui se passe
262
00:14:56,890 --> 00:15:08,230
?
263
00:15:20,780 --> 00:15:21,980
C 'est ce qui nous y est venu tout de
suite.
264
00:15:36,260 --> 00:15:37,320
Dis -toi de ta coche.
265
00:15:38,480 --> 00:15:45,440
Dis -toi de ta coche.
266
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
Arrache -moi une chaire.
267
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
J 'ai besoin d 'une réponse.
268
00:16:02,110 --> 00:16:03,110
Correct. Sergeant Nadeau?
269
00:16:15,340 --> 00:16:19,220
Comment ça, des sacoches? À la grandeur
du contenant. Tu nous as niaisé, là. Eh
270
00:16:19,220 --> 00:16:21,480
non, je suis aussi surpris que vous
autres, moi, là. Il n 'y avait pas d
271
00:16:21,480 --> 00:16:22,199
nulle part.
272
00:16:22,200 --> 00:16:24,800
Puis Cédric Murphy était là pour payer
les sacoches de sa mère avec des
273
00:16:24,800 --> 00:16:28,320
vapoteuses au piñacolada, mon tabarnak.
Eh, relax, là. C 'est quoi, tu nous
274
00:16:28,320 --> 00:16:30,840
prends -tu des esticades? Tout le monde
savait qu 'on s 'en venait bosser. Non,
275
00:16:30,860 --> 00:16:33,300
ça se peut pas, là. Est -ce que les
sacoches venaient de la Colombie? Est
276
00:16:33,300 --> 00:16:34,980
que vous les avez checkées, là? Rien,
là.
277
00:16:35,260 --> 00:16:37,160
Mandé au gars du syndicat, Christ, c
'est lui qui contrôle le port.
278
00:16:37,360 --> 00:16:40,020
C 'est facile en Christ de mettre ça sur
la peau des autres, hein, oui. C 'est
279
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
ça qu 'on a fini.
280
00:16:41,300 --> 00:16:42,300
Là, plus que j'
281
00:16:45,330 --> 00:16:47,650
Je vais peut -être comprendre ce qui s
'est passé avec la dope, qui a dit quoi,
282
00:16:47,710 --> 00:16:48,710
qui a fait quoi, je sais pas.
283
00:16:49,310 --> 00:16:51,770
Anyway, j 'ai une source qui m 'a envoyé
sur une autre affaire.
284
00:16:52,390 --> 00:16:53,390
Je vais faire amasser ça.
285
00:16:53,650 --> 00:16:56,770
C 'est quoi, là? C 'est une importation
de coke?
286
00:16:57,450 --> 00:16:58,429
Exportation.
287
00:16:58,430 --> 00:17:00,490
Cannabis? Ça va être quoi dans les
camions, là?
288
00:17:00,710 --> 00:17:02,790
Des séchoirs à cheveux? Ah, allez.
289
00:17:26,380 --> 00:17:27,980
Denis va être content de savoir que c
'est rentré.
290
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
Il se traçait pas mal.
291
00:17:29,840 --> 00:17:30,819
C 'est live, ça?
292
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
Ouais.
293
00:17:31,980 --> 00:17:33,620
Pis Dan va être content de savoir que c
'est sorti.
294
00:17:34,320 --> 00:17:37,300
Là, le foin, il est -tu rentré sur le
territoire? J 'attends une confirmation.
295
00:17:37,740 --> 00:17:42,980
Ça devrait pas être... Dans un an, je
vais m 'appeler Marilyn Murphy.
296
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Ça fait que watch out.
297
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
Maxime, ouvre la porte.
298
00:17:48,880 --> 00:17:49,880
Maxime!
299
00:17:50,780 --> 00:17:52,640
Écoute, il est -tu parti, là? Va voir en
avant.
300
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Maxime!
301
00:17:58,320 --> 00:17:59,540
Denis, je ne vais pas faire ça.
302
00:18:00,340 --> 00:18:02,420
Je ne vais pas accuser personne avec ce
que je lui ai dit.
303
00:18:57,100 --> 00:18:59,720
C 'est à environ un kilomètre de
Madagascar.
304
00:19:00,740 --> 00:19:03,960
Le chauffeur, on ne sait pas c 'est qui,
on ne le connaît pas. OK, mais c 'est
305
00:19:03,960 --> 00:19:04,959
super.
306
00:19:04,960 --> 00:19:06,460
Mon amour, je suis désolée.
307
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
Ce ne sera pas ça.
308
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
C 'est à moi que tu parles.
309
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
Non.
310
00:19:12,060 --> 00:19:13,560
Écoute, on ne peut pas tous les gagner.
311
00:19:14,240 --> 00:19:17,360
Non, je sais bien, mais à choisir, j
'aurais aimé mieux la coke.
312
00:19:17,720 --> 00:19:20,880
Je comprends. Je reviens, mon amour, je
reviens, je vais chercher ton sac.
313
00:19:22,160 --> 00:19:25,300
Hé, pourquoi tu ne veux pas nous voir ce
soir? On t 'invite, tu seras pas là.
314
00:19:25,720 --> 00:19:28,080
On va -tu dormir, la petite, vers 8
heures? J 'arriverai.
315
00:19:28,720 --> 00:19:29,780
OK. Bye.
316
00:19:41,680 --> 00:19:42,679
Le fan?
317
00:19:42,680 --> 00:19:44,320
Il y a un autre tour qui brûle en pari
chez nous.
318
00:19:44,580 --> 00:19:48,320
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
319
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
non, non, non, non, non, non,
320
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
non.
321
00:19:56,620 --> 00:19:58,500
Non, non, non.
24256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.