All language subtitles for [English] Aik Aur Pakeezah Episode 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,879 --> 00:00:18,720 She exhausted me by dragging me around. 2 00:00:19,839 --> 00:00:21,639 My head is completely spinning. 3 00:00:22,879 --> 00:00:24,720 We went to four different shops. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,439 Four shops, and do you think she liked a single outfit? Not a chance. 5 00:00:29,159 --> 00:00:30,239 She's unbelievably picky. 6 00:00:30,839 --> 00:00:32,479 Then just have one made to order. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,239 If we get one custom-made, 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,079 she'll just complain that it's not this or it's not that. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,560 You have no idea. My sister is out of her mind. 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,319 I had to drink three glasses of lemonade just to get my head straight. 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,479 And even then, she told me to skip work and go shopping with her again. 12 00:00:53,159 --> 00:00:54,280 By the way, 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,959 what color was the dress you wore? 14 00:01:05,039 --> 00:01:06,119 Tea pink. 15 00:01:06,519 --> 00:01:08,079 Tea pink. 16 00:01:09,280 --> 00:01:11,119 You must have looked stunning in that. 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,519 Your sister must be beautiful, too. 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,479 She’s a nightmare. An absolute witch. 19 00:01:21,759 --> 00:01:23,079 A complete demon. 20 00:01:25,239 --> 00:01:26,360 Actually, she is pretty. 21 00:01:27,039 --> 00:01:30,239 Nothing like me, though. She has a fair complexion. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,519 She actually looks a lot like you. 23 00:01:45,479 --> 00:01:48,200 Why don't you talk to Akbar? 24 00:01:49,560 --> 00:01:53,639 Asgar told me he had a falling out with that girl. 25 00:01:54,800 --> 00:01:57,319 When I asked, he wouldn't give me a straight answer. 26 00:01:58,319 --> 00:02:00,119 He just wouldn't say a word. 27 00:02:02,079 --> 00:02:03,680 I told you, didn't I? 28 00:02:04,039 --> 00:02:07,920 Asgar told me she's the type who wears pants. 29 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 All these girls who wear pants are the same, 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,200 always moving from one person to another. 31 00:02:14,879 --> 00:02:17,519 You used to wear pants, too. You looked good in them. 32 00:02:17,920 --> 00:02:22,239 At Akbar's wedding, you have to wear pants. 33 00:02:24,159 --> 00:02:27,319 Yaseen's mother was saying she has a couple of excellent proposals 34 00:02:27,479 --> 00:02:29,639 from virtuous, respectable families. 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,839 The kind of girls whose headscarves never leave their heads 36 00:02:33,000 --> 00:02:35,879 and who aren't caught up in this mobile phone nonsense. 37 00:02:36,519 --> 00:02:39,039 Why are you so obsessed with getting Akbar married? 38 00:02:40,039 --> 00:02:41,479 Why wouldn't I be? 39 00:02:41,839 --> 00:02:43,839 He's getting married late as it is. 40 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 He's not getting any younger. 41 00:02:46,159 --> 00:02:49,000 Our Akbar is two or two-and-a-half years older than Yaseen. 42 00:02:50,239 --> 00:02:51,720 And haven't you noticed? 43 00:02:52,079 --> 00:02:54,439 He's been so distant and moody lately. 44 00:02:54,839 --> 00:02:58,239 It would be good if a virtuous, respectable girl came into his life. 45 00:02:58,560 --> 00:03:00,280 His mind will be at ease, 46 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 and he'll forget all his past sorrows. 47 00:03:03,000 --> 00:03:04,479 Asgar said the same thing. 48 00:03:04,839 --> 00:03:07,839 A good, virtuous girl will help him forget everything. 49 00:03:08,000 --> 00:03:10,360 We all need to forget the past and move forward. 50 00:03:10,519 --> 00:03:12,400 Do you really think he's forgotten it all and moved forward? 51 00:03:13,000 --> 00:03:13,839 Yes. 52 00:03:14,000 --> 00:03:17,079 He said he doesn't even remember having a sister. 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 He asked, “What was her name? 54 00:03:19,519 --> 00:03:21,319 Who is this Pakeezah?” 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,800 You already know how I am. 56 00:03:24,239 --> 00:03:26,360 My memory is fading. 57 00:03:26,839 --> 00:03:29,000 I put things down and completely forget where they are. 58 00:03:29,280 --> 00:03:30,839 I can't even remember... 59 00:03:33,239 --> 00:03:34,439 Do you smell something? 60 00:03:34,879 --> 00:03:35,479 Hmm? 61 00:03:37,039 --> 00:03:38,560 It smells like something's burning. 62 00:03:39,159 --> 00:03:41,159 Oh dear God, I forgot to turn off the stove. 63 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 The money for filling these buckets is coming out of your wages. 64 00:04:01,319 --> 00:04:03,720 I told you I could fill them myself. 65 00:04:04,200 --> 00:04:07,119 Your husband should be the one filling them before he leaves. 66 00:04:07,839 --> 00:04:09,639 When someone works for free, 67 00:04:09,800 --> 00:04:11,479 the least you can do is offer them some water. 68 00:04:13,400 --> 00:04:15,239 The poor guy did fill them before he left. 69 00:04:16,119 --> 00:04:17,800 I just tend to waste a lot of water. 70 00:04:20,959 --> 00:04:23,200 I'm not used to using buckets. 71 00:04:26,360 --> 00:04:28,319 We have a pressure motor at our house. 72 00:04:28,759 --> 00:04:29,479 You just flip a switch, 73 00:04:29,639 --> 00:04:31,039 and the water comes out at full pressure. 74 00:04:31,560 --> 00:04:34,519 I used to take showers that lasted for hours just by pressing a button. 75 00:04:36,519 --> 00:04:39,159 Shampoo washes out of your hair so much better with high pressure. 76 00:04:40,159 --> 00:04:42,720 Asgar, though… he would get so annoyed. 77 00:04:43,239 --> 00:04:45,479 He’d get scolded just ten minutes into the shower. 78 00:04:46,079 --> 00:04:49,200 Brother Akbar would sneak around and flip the switch off. 79 00:04:50,159 --> 00:04:51,119 You know, 80 00:04:51,280 --> 00:04:52,759 until this water issue is sorted out, 81 00:04:52,920 --> 00:04:54,479 you should go back to your home. 82 00:04:56,959 --> 00:04:58,720 But then you'd be all alone, wouldn't you? 83 00:04:59,600 --> 00:05:01,439 Your partner is already gone. 84 00:05:02,159 --> 00:05:03,680 I don't go because of you. 85 00:05:04,280 --> 00:05:06,639 Otherwise, Mom calls me every day. 86 00:05:07,280 --> 00:05:08,680 In fact, we just spoke. 87 00:05:09,519 --> 00:05:10,759 I'm her only daughter, you see. 88 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 She worries herself sick about me. 89 00:05:15,759 --> 00:05:18,079 Yeah, right. If she were really that worried about you, 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,280 would you be stuck here packing shoes? 91 00:05:40,200 --> 00:05:47,280 Behold the shimmering locks on my groom’s brow. 92 00:05:47,879 --> 00:05:51,159 Well, the preparations for Yaseen's wedding are underway. 93 00:05:52,439 --> 00:05:54,720 I told them I fell in the bathroom. 94 00:05:54,879 --> 00:05:57,000 I said my knee is swollen and that I can't make it. 95 00:05:57,479 --> 00:06:00,039 Otherwise, Yaseen's mother would never have taken no for an answer. 96 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 She just called me, actually. 97 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 She said, “Sister, come with us. 98 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 We’re taking the Pajero, 99 00:06:06,720 --> 00:06:09,000 we won’t have to cram into crowded buses and vans.” 100 00:06:10,560 --> 00:06:11,759 I couldn't very well tell her 101 00:06:11,920 --> 00:06:13,879 that I'm not allowed to go to the wedding, could I? 102 00:06:14,319 --> 00:06:16,959 She came by herself to drop off the invitation. 103 00:06:17,360 --> 00:06:19,119 She was even asking for Asgar's address 104 00:06:19,280 --> 00:06:21,239 because she wanted to send him one too. 105 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 She's actually a lovely woman. 106 00:06:24,959 --> 00:06:27,200 The other day, when she visited, she was saying, 107 00:06:27,360 --> 00:06:31,280 “Sister, I so wished for Yaseen and Pakeezah to…” 108 00:06:31,439 --> 00:06:34,079 Have you got nothing better to talk about? 109 00:06:35,360 --> 00:06:36,039 What do you want? 110 00:06:36,200 --> 00:06:38,119 For me to walk out on you just like Asgar did? 111 00:06:39,519 --> 00:06:40,720 Unbelievable! 112 00:06:42,319 --> 00:06:44,680 Oh my, Akbar! 113 00:06:45,079 --> 00:06:47,519 You've got a shorter fuse than Asgar now. 114 00:06:48,000 --> 00:06:50,039 You broke my bucket. 115 00:06:52,159 --> 00:06:53,959 This is all because of that girl who wears pants. 116 00:06:54,119 --> 00:06:56,239 You never used to storm off like this before. 117 00:06:56,759 --> 00:07:00,680 Girls like that have no shame, no sense of honor. 118 00:07:01,039 --> 00:07:03,360 She's probably hit it off with someone else by now. 119 00:07:04,159 --> 00:07:07,119 Decent women who care about their reputation aren’t like that. 120 00:07:07,280 --> 00:07:09,239 Look what she's done to you. 121 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 This was the only bucket I had. 122 00:07:10,839 --> 00:07:13,879 Asgar had already ruined it with the heating rod. 123 00:07:25,079 --> 00:07:27,720 That girl who wears pants has completely poisoned his mind. 124 00:07:29,079 --> 00:07:31,759 Behold the shimmering locks... 125 00:08:16,239 --> 00:08:18,119 I've never kneaded dough in my life. 126 00:08:18,600 --> 00:08:21,159 To think I'd end up doing all this after my education... 127 00:08:26,479 --> 00:08:27,879 Pick it up. 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,119 It's probably your family. 129 00:08:32,000 --> 00:08:34,239 Calling to let you know the divorce papers are ready 130 00:08:34,560 --> 00:08:36,039 and that you can come and get them. 131 00:08:37,159 --> 00:08:39,000 You didn't tell Brother Tariq, did you? 132 00:08:39,720 --> 00:08:42,400 That Pakeezah was practically dragged kicking and screaming into marrying you? 133 00:08:43,360 --> 00:08:44,639 Who would've given their daughter to you otherwise? 134 00:08:44,800 --> 00:08:46,479 Well, I did say that. That's exactly what I said. 135 00:08:46,639 --> 00:08:48,079 And do you know what Brother Tariq replied? 136 00:08:48,239 --> 00:08:49,479 He said, “She's my cousin. 137 00:08:49,639 --> 00:08:52,519 She has an MBA, she has a job, she’s beautiful, and she’s single. 138 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 We’ll have you married by this evening.” 139 00:08:54,159 --> 00:08:55,600 Well, go on then! Go and get married. 140 00:08:56,200 --> 00:08:57,639 What are you doing with me? 141 00:08:58,319 --> 00:09:00,519 I earn pennies gluing soles onto shoes. 142 00:09:01,119 --> 00:09:02,560 I can't even leave this rooftop. 143 00:09:02,879 --> 00:09:04,560 You lock the door behind you when you go. 144 00:09:05,079 --> 00:09:06,639 My mother won't answer my calls. 145 00:09:07,159 --> 00:09:08,959 My family refuses to even see me. 146 00:09:09,319 --> 00:09:11,039 But you got an offer that could've been secured by the end of the day. 147 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 For a young, beautiful girl with an MBA. 148 00:09:13,360 --> 00:09:14,879 So go on, marry her! 149 00:09:15,400 --> 00:09:17,800 Do it, or your brother-in-law will divorce your sister. 150 00:09:18,239 --> 00:09:20,600 And your mother lying sick in bed, if she... 151 00:09:24,920 --> 00:09:26,000 Just go! 152 00:09:26,280 --> 00:09:27,800 Why are you just standing there? Go! 153 00:09:28,360 --> 00:09:30,039 What have you done! 154 00:09:30,319 --> 00:09:31,800 When am I supposed to wash this now? 155 00:09:32,079 --> 00:09:33,079 When will it dry? 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,439 How am I supposed to go to work? 157 00:09:36,600 --> 00:09:39,000 You've made such a ridiculous mess. 158 00:09:40,159 --> 00:09:42,479 First, I'll have to go all the way upstairs to fill a bucket with water. 159 00:09:43,039 --> 00:09:45,319 You just see red when you're angry, don't you? 160 00:09:49,079 --> 00:09:51,239 Well done! Excellent! 161 00:09:51,400 --> 00:09:52,759 Oh, look at that! What a couple! 162 00:09:53,119 --> 00:09:55,200 Spectacular! Absolutely gorgeous! 163 00:09:55,360 --> 00:09:58,079 Made for each other! Perfect pair! 164 00:10:01,159 --> 00:10:03,360 Marvelous! Just marvelous! 165 00:10:03,759 --> 00:10:04,959 You two look amazing together! 166 00:10:06,119 --> 00:10:07,759 No, no. Hold on. Keep it like that. Just like that. 167 00:10:07,920 --> 00:10:09,439 Yes, just keep holding it over your heads. 168 00:10:09,759 --> 00:10:11,720 There we go! Perfect! 169 00:10:59,479 --> 00:11:00,479 Listen, 170 00:11:01,079 --> 00:11:03,400 if you have any second thoughts tonight, 171 00:11:03,800 --> 00:11:05,039 just give me a call. 172 00:11:05,439 --> 00:11:06,360 Just one call. 173 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 Do you hear what he's saying? 174 00:11:10,560 --> 00:11:12,479 Then again, who can fight destiny? 175 00:11:13,280 --> 00:11:14,479 You got lucky, my friend. 176 00:11:14,639 --> 00:11:15,560 Very lucky. 177 00:11:32,159 --> 00:11:33,479 Go on now. 178 00:11:33,839 --> 00:11:35,159 I'm absolutely exhausted. 179 00:11:35,319 --> 00:11:36,879 -Oh, come on, Mom. -Hey, listen. 180 00:11:38,119 --> 00:11:41,119 That boy, Asim, is quite handsome. 181 00:11:41,519 --> 00:11:43,800 He looked so heartbroken at your wedding. 182 00:11:44,680 --> 00:11:46,039 It's fine, though. 183 00:11:46,639 --> 00:11:48,519 Even this one is looking handsome today. 184 00:11:48,839 --> 00:11:50,639 Cleaned up rather nicely. 185 00:11:54,959 --> 00:11:56,079 Well, son, 186 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 did you enjoy the meal? 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,639 I had the spinach and mutton specially cooked 188 00:12:01,800 --> 00:12:04,280 with crushed fenugreek leaves in clarified butter. 189 00:12:04,639 --> 00:12:07,039 I've had it packed and put in your car. 190 00:12:07,680 --> 00:12:09,239 Heat it in the morning with the flatbread, 191 00:12:09,400 --> 00:12:10,200 adding a light splash of water to the flatbread. 192 00:12:10,360 --> 00:12:11,920 It'll taste divine. 193 00:12:12,479 --> 00:12:14,680 This wife of yours isn't going to make you any breakfast. 194 00:12:15,000 --> 00:12:16,239 That's a fact. 195 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 What can we do? 196 00:12:17,720 --> 00:12:20,119 She simply won't do what she doesn't want to, right? 197 00:12:20,839 --> 00:12:21,800 Go on now. 198 00:12:21,959 --> 00:12:23,360 Should I summon a carriage for you? 199 00:12:23,519 --> 00:12:24,560 Mom! 200 00:12:25,039 --> 00:12:27,119 Well? Aren't you taking her? 201 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Take her away already. 202 00:12:30,439 --> 00:12:31,239 Go on. 203 00:12:31,639 --> 00:12:32,600 Let's go. 204 00:12:34,839 --> 00:12:35,720 Let's go. 205 00:12:38,879 --> 00:12:43,119 Everyone in the mall knew about us. 206 00:12:44,479 --> 00:12:46,920 The girls you work with, 207 00:12:47,479 --> 00:12:49,720 the staff at the food court, they all knew. 208 00:12:51,200 --> 00:12:54,119 Even if nothing is going on, the world starts spinning stories. 209 00:12:54,560 --> 00:12:56,479 Just walking together is enough. 210 00:12:57,239 --> 00:12:58,639 Like I said, even if nothing is going on between them, 211 00:12:58,800 --> 00:13:00,959 once they see a man and a woman together... 212 00:13:03,000 --> 00:13:05,959 I'm a man. 213 00:13:07,119 --> 00:13:08,839 It doesn't affect men. 214 00:13:10,200 --> 00:13:11,400 But you, 215 00:13:13,519 --> 00:13:14,959 you're a woman. 216 00:13:15,560 --> 00:13:18,439 I'm sure people are spreading all sorts of nasty rumors about you. 217 00:13:20,439 --> 00:13:23,639 And after seeing us together so many times here... 218 00:13:26,039 --> 00:13:31,039 Once a woman's name gets linked to a man, 219 00:13:31,200 --> 00:13:33,400 life becomes very difficult for her. 220 00:13:36,680 --> 00:13:38,720 So... 221 00:13:39,319 --> 00:13:40,239 So? 222 00:13:40,639 --> 00:13:42,479 So what's the big deal for you? 223 00:13:46,000 --> 00:13:48,079 You're a high school grad, and you have years of experience. 224 00:13:48,239 --> 00:13:50,119 You could easily find a job anywhere else. 225 00:13:52,360 --> 00:13:56,319 Here, people will just keep dragging your name through the mud. 226 00:13:59,039 --> 00:14:00,800 Find a job somewhere else. 227 00:14:03,280 --> 00:14:06,479 Go somewhere where nobody knows you. 228 00:14:07,959 --> 00:14:09,680 Work with dignity. 229 00:14:11,519 --> 00:14:19,720 And it shouldn't create problems for your marriage prospects either. 230 00:14:22,479 --> 00:14:25,639 Just go somewhere where you'll be safe. 231 00:14:27,280 --> 00:14:30,839 You've been messaging me all morning just so you could tell me this? 232 00:14:32,319 --> 00:14:34,879 I thought you were calling me to apologize. 233 00:14:39,839 --> 00:14:42,159 Have you started smoking more, Akbar? 234 00:14:43,079 --> 00:14:45,119 Are you not eating properly? 235 00:14:48,560 --> 00:14:51,319 You've become frail. Take care of yourself, 236 00:14:52,800 --> 00:14:53,839 Akbar. 237 00:15:18,479 --> 00:15:20,439 Come on. You're so silly. 238 00:15:21,000 --> 00:15:22,959 What are you doing, Saman? 239 00:15:23,439 --> 00:15:27,519 It isn't as if we're forcing a nineteen-year-old girl into marriage. 240 00:15:29,439 --> 00:15:33,280 See, you're my stepmother, after all. 241 00:15:35,000 --> 00:15:38,319 That's why you haven't shed a single tear at my departure. 242 00:15:41,319 --> 00:15:44,759 If your dad were here, he would have been very mad. 243 00:15:45,720 --> 00:15:50,039 Saying that I'm crying as if you were my biological child. 244 00:15:51,720 --> 00:15:52,519 Mom. 245 00:15:57,039 --> 00:15:58,239 Go on now. 246 00:15:58,400 --> 00:15:59,720 Go already. 247 00:16:00,159 --> 00:16:01,159 Go. 248 00:18:41,759 --> 00:18:43,239 Why, though? 249 00:18:43,600 --> 00:18:45,720 Why didn't you tell your husband? 250 00:18:46,759 --> 00:18:48,600 Is he less educated than you? 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,720 Why does he work this night job? 252 00:18:52,439 --> 00:18:54,759 You stay all alone upstairs in this entire building, 253 00:18:55,159 --> 00:18:57,119 and these junkies give you no peace. 254 00:18:58,800 --> 00:19:00,439 What if the lock had broken open? 255 00:19:02,560 --> 00:19:04,759 I've been telling you and your husband for so long 256 00:19:04,920 --> 00:19:06,759 that this place isn't safe for you. 257 00:19:07,639 --> 00:19:10,079 To top it off, your husband isn't even here with you at night. 258 00:19:11,319 --> 00:19:12,879 There are water issues here, too. 259 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Do you know what the boss was saying the other day? 260 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Since space is running out downstairs, 261 00:19:18,519 --> 00:19:21,439 let's rent another room upstairs for the craftsmen to sleep. 262 00:19:22,400 --> 00:19:23,759 Now the craftsmen sleep here, and you sleep there. 263 00:19:23,920 --> 00:19:25,400 How is that even possible? 264 00:19:25,879 --> 00:19:28,159 You'll have to leave eventually. 265 00:19:28,759 --> 00:19:30,319 That's exactly what you want. Never mind, eventually. 266 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 You just want us to leave today, don't you? 267 00:19:32,560 --> 00:19:34,439 Is it easy to find a rented room? 268 00:19:34,959 --> 00:19:36,800 We've paid a three-month advance. 269 00:19:38,280 --> 00:19:39,720 How can we just leave? 270 00:19:44,879 --> 00:19:47,000 This place simply isn't safe for you. 271 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 One can accept a financial loss. 272 00:19:50,600 --> 00:19:51,439 Dima! 273 00:19:52,519 --> 00:19:53,319 Dima! 274 00:20:13,079 --> 00:20:14,239 Good cricket. 275 00:20:14,479 --> 00:20:16,680 -Wow. Smooth drive. -Brother Ghafoor, turn this off. 276 00:20:16,839 --> 00:20:18,159 You're sitting here with this on again today? 277 00:20:18,400 --> 00:20:20,159 Smooth drive. What a fine drive. 278 00:20:20,319 --> 00:20:21,479 Good cricket. 279 00:20:21,800 --> 00:20:23,439 Good cricket. Good pitch. 280 00:20:23,600 --> 00:20:25,519 All the way for four. 281 00:20:25,680 --> 00:20:29,119 -Smooth drive. -Nice. Smooth drive, huh? 282 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 Good cricket. Good pitch. 283 00:20:31,759 --> 00:20:34,239 All the way for four. 284 00:20:34,680 --> 00:20:35,839 Good cricket. 285 00:20:36,879 --> 00:20:38,479 Good cricket. Good pitch. 286 00:20:38,800 --> 00:20:41,720 All the way for four. 287 00:20:43,200 --> 00:20:46,759 This guy right here works downstairs. 288 00:20:48,680 --> 00:20:51,280 He's the boss's veteran craftsman. 289 00:20:53,079 --> 00:20:57,600 He's the most skilled at the work, too. 290 00:21:00,000 --> 00:21:06,959 He was the one who showed me your video for the first time. 291 00:21:08,439 --> 00:21:12,319 He's a disgusting man. 292 00:21:13,119 --> 00:21:15,879 I recognized you from the video the moment I saw you. 293 00:21:17,239 --> 00:21:21,159 He forces us to watch your video, over and over again. 294 00:21:22,360 --> 00:21:28,959 The number of times he's forced us to watch your video... 295 00:21:31,000 --> 00:21:33,400 Whenever the boss leaves, 296 00:21:34,159 --> 00:21:37,000 he just sits and puts it on. 297 00:21:38,119 --> 00:21:44,839 He has so many other disgusting videos like this saved on his phone. 298 00:21:45,560 --> 00:21:48,600 He even sent the video to all of us. 299 00:21:49,200 --> 00:21:53,159 And who knows who else he keeps forwarding it to. 300 00:21:55,039 --> 00:22:00,239 He gets a real kick out of listening to your commentary. 301 00:22:02,600 --> 00:22:05,879 He's a skilled worker, 302 00:22:06,400 --> 00:22:08,439 but his deeds are absolutely filthy. 303 00:22:09,479 --> 00:22:10,519 He… 304 00:22:10,879 --> 00:22:12,600 He even has a disgusting… 305 00:22:12,959 --> 00:22:15,839 He even has a disgusting name for you. 306 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 I am talking about Ghafoor. 307 00:22:19,839 --> 00:22:21,720 I haven't told anyone you live here. 308 00:22:22,479 --> 00:22:24,720 He'd even recognize your voice. 309 00:22:25,600 --> 00:22:30,159 He spends all day mimicking you, trying to speak English. 310 00:22:30,400 --> 00:22:34,479 He says he's getting English lessons from the video. 311 00:22:38,560 --> 00:22:40,879 He's even suspicious of your husband, you see. 312 00:22:41,479 --> 00:22:44,479 He keeps asking if he's the guy from the video. 313 00:22:44,839 --> 00:22:47,319 So I just tell him, no, what's wrong with you? 314 00:22:49,920 --> 00:22:54,720 That's why I keep telling you, this place isn't safe for you. 315 00:22:55,519 --> 00:22:59,439 I mean, even yesterday, who knows who was trying to break in. 316 00:23:00,400 --> 00:23:02,879 You have your brothers, right, Akbar and Asgar? 317 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 Please, call them. 318 00:23:05,560 --> 00:23:07,879 Tell them to come and get you out of here. 319 00:23:08,560 --> 00:23:11,439 If Ghafoor ever finds out that 320 00:23:11,600 --> 00:23:17,479 the girl from that disgusting video lives right upstairs... 321 00:23:17,959 --> 00:23:19,479 Just call them. 322 00:23:19,639 --> 00:23:22,600 Tell them to come and take you away from here. 323 00:23:24,000 --> 00:23:27,079 If it were my sister in your place, I would've broken Ghafoor's face. 324 00:23:28,600 --> 00:23:33,839 I would never have left her here just to work on gluing shoes. 325 00:23:34,639 --> 00:23:38,119 You're so well-educated. On top of that, 326 00:23:38,519 --> 00:23:40,959 you speak English so fluently. 327 00:23:41,400 --> 00:23:43,119 And you're stuck here? 328 00:23:47,920 --> 00:23:49,400 Forget everything else. 329 00:23:49,560 --> 00:23:50,439 Ask them to come and take you. 330 00:23:50,600 --> 00:23:52,680 Just call them right now, I'm telling you. 331 00:23:56,119 --> 00:23:59,400 Did you have a falling out with your brothers? 332 00:24:01,759 --> 00:24:04,479 Maybe it was over property. 333 00:24:05,639 --> 00:24:09,600 But still, you're their only sister. 334 00:24:10,159 --> 00:24:12,360 People only abandon their own like this 335 00:24:12,519 --> 00:24:14,479 when there's bad blood between them. 336 00:24:47,239 --> 00:24:49,839 This is your pay for the last week. 337 00:24:50,439 --> 00:24:52,159 The boss was saying 338 00:24:52,319 --> 00:24:54,800 he'd dock your pay since you got some solution on top of the shoes. 339 00:24:54,959 --> 00:24:57,159 But don't you worry, I'll cover for it. 340 00:24:57,319 --> 00:24:58,280 Here. Take the money. 341 00:24:58,600 --> 00:24:59,800 Come on, take it. 342 00:25:00,360 --> 00:25:02,519 Please, Sister, just keep it. It's yours. Keep it, please. 343 00:25:02,920 --> 00:25:03,759 Let's go, Pakeezah! 344 00:25:03,920 --> 00:25:06,280 Brother Faraz, hurry up! 345 00:25:07,159 --> 00:25:08,119 Get going! Alright? 346 00:25:08,280 --> 00:25:10,159 I've locked the door downstairs. No one's there. Just go! Go! 347 00:25:10,319 --> 00:25:13,239 -Thank you so much, Dima. -No worries, just go. Go on, quickly. 348 00:25:40,039 --> 00:25:41,360 Zubair. 349 00:25:41,800 --> 00:25:44,920 How did you manage to live all alone in such a huge house, Zubair? 350 00:25:46,720 --> 00:25:48,079 I was never alone. 351 00:25:49,039 --> 00:25:50,920 You were always with me. 352 00:25:54,319 --> 00:25:55,759 If anyone heard this, 353 00:25:56,479 --> 00:26:01,039 they wouldn't believe Zubair Kamal could be so romantic when we're alone. 354 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 These belonged to my mother. 355 00:26:20,319 --> 00:26:22,800 She saved them for my bride. 356 00:26:24,600 --> 00:26:27,319 The design's a little old, 357 00:26:27,879 --> 00:26:29,920 but this is all I have to give you. 358 00:26:45,200 --> 00:26:46,759 Thank you, Zubair. 359 00:26:48,119 --> 00:26:49,280 They're very pretty. 360 00:26:57,439 --> 00:26:58,800 You know, 361 00:26:59,800 --> 00:27:01,519 this feels so much better. 362 00:27:02,479 --> 00:27:04,319 Not having to rely on my imagination anymore, 363 00:27:04,479 --> 00:27:06,239 since you're right here with me. 364 00:27:12,879 --> 00:27:15,400 Now I can hold your hand in public too. 365 00:27:20,720 --> 00:27:22,920 They look even prettier now. 366 00:27:24,039 --> 00:27:24,720 Thank you. 367 00:27:25,680 --> 00:27:27,360 Smooth drive. 368 00:27:27,759 --> 00:27:29,680 What a fine drive. 369 00:27:30,280 --> 00:27:33,319 Good cricket. Good cricket. 370 00:27:44,319 --> 00:27:45,839 What are we going to do now? 371 00:27:52,519 --> 00:27:54,039 Good cricket. 372 00:27:54,200 --> 00:27:55,800 Good cricket. 373 00:28:04,439 --> 00:28:05,600 Come on, this is it. 374 00:28:14,959 --> 00:28:17,680 Good cricket. Good cricket. 375 00:28:27,800 --> 00:28:30,839 Smooth drive. Good cricket. 376 00:28:31,000 --> 00:28:33,119 He works at a call center. 377 00:28:34,239 --> 00:28:36,200 This is Shahzad’s uncle’s shop. 378 00:28:38,239 --> 00:28:40,400 His uncle is paralyzed. 379 00:28:40,839 --> 00:28:43,439 He's gone to his village to see a healer. 380 00:28:46,439 --> 00:28:50,000 His uncle closed the shop and gave all the workers time off. 381 00:28:52,560 --> 00:28:54,400 Pakeezah, there’s just one problem. 382 00:28:55,439 --> 00:28:57,639 The bathroom is at the other end of the market. 383 00:28:58,879 --> 00:29:00,560 No, I'm not staying here. 384 00:29:02,280 --> 00:29:03,560 Where else would you stay? 385 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 Where would you go? 386 00:29:05,439 --> 00:29:08,200 If I took you to a hotel right now, you'd throw another one of your fits. 387 00:29:08,800 --> 00:29:10,800 Where else are we supposed to find a place right now? 388 00:29:10,959 --> 00:29:12,519 That poor guy's stuck at the call center. 389 00:29:12,680 --> 00:29:15,200 He gave us the key just so we could get through the night. 390 00:29:16,200 --> 00:29:19,200 I'll figure something out in the morning. 391 00:29:20,800 --> 00:29:22,159 You're such a princess, aren't you? 392 00:29:22,319 --> 00:29:22,959 A princess! 393 00:29:23,119 --> 00:29:24,039 Standing there with that attitude, 394 00:29:24,200 --> 00:29:26,119 as if your father built a palace for you to go to. 395 00:29:26,439 --> 00:29:28,319 It's because of this attitude of yours... 396 00:29:29,200 --> 00:29:30,800 God, what a headache. 397 00:29:31,479 --> 00:29:33,360 That's why I keep it switched off! 398 00:29:34,039 --> 00:29:36,039 My family won't even let me breathe in peace. 399 00:29:37,839 --> 00:29:39,720 Yeah, what is it? 400 00:29:55,759 --> 00:29:57,959 Mom passed away, Pakeezah. 401 00:31:35,959 --> 00:31:38,039 I left the tap on again. 402 00:31:38,560 --> 00:31:39,920 I don't know what's wrong with me these days. 403 00:31:40,079 --> 00:31:41,439 My mind just goes blank. 404 00:31:41,759 --> 00:31:45,680 I forget things that just happened moments ago. 405 00:31:46,079 --> 00:31:47,720 Leave it, dear. I'll get it. 406 00:31:47,879 --> 00:31:49,079 I do this every day. 407 00:31:49,560 --> 00:31:50,280 Please, stop. 408 00:31:50,439 --> 00:31:51,879 You're here for such a short while. 409 00:31:52,239 --> 00:31:53,680 I'll handle it. 410 00:31:54,200 --> 00:31:55,839 It doesn't feel right for you to be working. 411 00:31:57,879 --> 00:32:00,319 Give that to me. Just leave it. I'll manage. 412 00:32:02,039 --> 00:32:03,079 And really, 413 00:32:03,479 --> 00:32:05,560 you didn't need to go to all the trouble of bringing fruit. 414 00:32:05,720 --> 00:32:07,079 Why did you bother? 415 00:32:07,519 --> 00:32:09,759 Who's going to eat all this fruit? 416 00:32:10,239 --> 00:32:13,560 Akbar won't even touch it, let alone have some. 417 00:32:13,959 --> 00:32:16,439 And you know your dad doesn't eat fruit at night. 418 00:32:16,600 --> 00:32:18,000 It gives him indigestion. 419 00:32:18,159 --> 00:32:20,600 Asgar was the one who used to eat all the fruit. 420 00:32:21,200 --> 00:32:23,479 But he's gone, he doesn't live here anymore. 421 00:32:23,959 --> 00:32:24,879 And I'm the only one left, 422 00:32:25,039 --> 00:32:26,560 so how much fruit can I possibly eat by myself? 423 00:32:26,920 --> 00:32:30,200 Take it with you when you leave and eat it yourself. 424 00:32:31,560 --> 00:32:32,800 Have some tea, 425 00:32:33,479 --> 00:32:34,800 and these are golden sweets. 426 00:32:34,959 --> 00:32:36,800 They're delicious. I've already had two. 427 00:32:37,479 --> 00:32:40,759 Yaseen finally got married. 428 00:32:41,159 --> 00:32:43,119 The reception is this afternoon. 429 00:32:43,639 --> 00:32:45,920 They send something over every day. 430 00:32:46,239 --> 00:32:48,159 He married a very lovely girl. 431 00:32:48,479 --> 00:32:49,959 So fair and beautiful. 432 00:32:50,720 --> 00:32:53,079 They sent me the photos. 433 00:32:55,519 --> 00:32:57,479 It's been two weeks now. 434 00:32:58,600 --> 00:33:00,920 There was so much music and celebration, 435 00:33:01,079 --> 00:33:03,759 such a lively affair for Yaseen's wedding. 436 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 Here you go. Drink your tea. 437 00:33:06,879 --> 00:33:08,159 You must be in a hurry to leave, right? 438 00:33:08,319 --> 00:33:09,319 Here, take this. 439 00:33:09,759 --> 00:33:11,000 And you have to try the sweets. 440 00:33:11,159 --> 00:33:13,439 As I said, I've already had two. They're delicious. 441 00:33:19,920 --> 00:33:21,439 Have you been feeling okay? 442 00:33:23,000 --> 00:33:26,560 Of course, thank God, I'm doing fine. What's going to happen to me? 443 00:33:27,759 --> 00:33:30,280 I have Asgar and Akbar to look after me. 444 00:33:30,439 --> 00:33:31,959 They take wonderful care of me. 445 00:33:32,839 --> 00:33:36,000 They love me so much and always speak so kindly. 446 00:33:36,159 --> 00:33:38,239 Countless gratitude to God. I'm fine, really. 447 00:33:39,519 --> 00:33:40,319 And Dad? 448 00:33:40,959 --> 00:33:42,639 He's doing great. All thanks to God. 449 00:33:42,959 --> 00:33:45,560 What could possibly be wrong when you have two grown, 450 00:33:45,720 --> 00:33:47,439 working sons to look after you? 451 00:33:52,200 --> 00:33:53,039 Asgar? 452 00:33:55,079 --> 00:33:56,079 He's fine. 453 00:33:56,239 --> 00:33:57,319 Building a life for himself. 454 00:33:57,639 --> 00:33:59,600 He's moved away. He doesn't live here anymore. 455 00:34:05,039 --> 00:34:06,039 Brother Akbar? 456 00:34:06,639 --> 00:34:07,959 Akbar is fine too. 457 00:34:09,560 --> 00:34:10,959 I’m planning to get him married now. 458 00:34:11,119 --> 00:34:12,400 I've had this room cleared out. 459 00:34:12,720 --> 00:34:14,200 We're going to build a bathroom here 460 00:34:14,360 --> 00:34:16,800 and have it all repainted for the new bride. 461 00:34:17,239 --> 00:34:20,079 Yaseen's mother told me about a couple of great matches for him. 462 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 Very nice girls. 463 00:34:21,839 --> 00:34:22,400 They are well-mannered and decent, 464 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 not the kind who are always on their phones. 465 00:34:24,959 --> 00:34:27,439 And both of them are very fair-skinned. 466 00:34:28,360 --> 00:34:29,879 One of them is a little short, 467 00:34:30,039 --> 00:34:31,680 but I figured that doesn't really matter. 468 00:34:31,839 --> 00:34:33,600 She knows how to run a household. 469 00:34:34,119 --> 00:34:36,560 Whichever one my Akbar chooses, 470 00:34:36,720 --> 00:34:38,479 I'll bring her home as his bride. 471 00:34:38,839 --> 00:34:39,759 The room is ready. 472 00:34:39,920 --> 00:34:41,439 We just need to get the bathroom installed. 473 00:34:42,319 --> 00:34:44,079 I bet Dad still doesn't drink tea, does he? 474 00:34:44,560 --> 00:34:45,560 Him? 475 00:34:46,079 --> 00:34:49,479 He's completely hooked on tea now. It's become a habit. 476 00:34:49,639 --> 00:34:53,400 The moment he walks in the door, he calls out, Pakeezah's mother... 477 00:35:00,720 --> 00:35:01,639 So, 478 00:35:02,959 --> 00:35:05,200 did you come alone, or is someone waiting outside? 479 00:35:07,000 --> 00:35:08,159 There's no one. 480 00:35:10,759 --> 00:35:12,239 The street was blocked. 481 00:35:12,759 --> 00:35:14,239 The rickshaw couldn't get through, 482 00:35:14,680 --> 00:35:15,519 so he dropped me off at the end of the lane. 483 00:35:15,680 --> 00:35:16,879 I had to walk the rest of the way home. 484 00:35:17,159 --> 00:35:18,639 It's because of Yaseen's wedding. 485 00:35:20,280 --> 00:35:21,720 They've set up all the tents, 486 00:35:21,879 --> 00:35:23,560 so the whole street is blocked. 487 00:35:23,920 --> 00:35:24,759 That's why. 488 00:35:25,039 --> 00:35:27,079 And on top of that, they're always cooking up 489 00:35:27,239 --> 00:35:28,479 a proper feast in celebration of Yaseen's wedding. 490 00:35:28,639 --> 00:35:30,839 They make two or three huge pots of food every single day. 491 00:35:31,239 --> 00:35:33,479 Bowls full of food keep coming over from their house. 492 00:35:33,800 --> 00:35:35,079 I haven't had to cook at all. 493 00:35:35,239 --> 00:35:36,959 Not during the day, and nothing for dinner either. 494 00:35:37,360 --> 00:35:39,280 They send such delicious meals. 495 00:35:40,720 --> 00:35:43,280 They really threw a wonderful wedding for their son. 496 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 Obviously, you can hardly even get a motorbike through the street, 497 00:35:48,319 --> 00:35:49,759 let alone a rickshaw. 498 00:35:51,959 --> 00:35:54,280 Were you in the area for an errand? 499 00:37:57,680 --> 00:37:58,600 Oh, 500 00:37:59,720 --> 00:38:01,400 the doctor's wife dropped by. 501 00:38:02,119 --> 00:38:04,479 She came to ask if I was ready to go to Yaseen’s wedding reception, 502 00:38:04,639 --> 00:38:07,000 you know, the one I told you about. 503 00:38:07,159 --> 00:38:08,159 She was about to leave for the reception, 504 00:38:08,319 --> 00:38:10,280 and she offered to take me with her. 505 00:38:10,439 --> 00:38:11,519 But I'm not even dressed yet. 506 00:38:11,680 --> 00:38:13,039 She, on the other hand, was all dolled up. 507 00:38:13,200 --> 00:38:14,839 She was wearing tons of gold. 508 00:38:15,000 --> 00:38:16,039 Piled on the necklaces. 509 00:38:16,200 --> 00:38:17,560 I mean, she looked like she was celebrating a festival. 510 00:38:17,720 --> 00:38:19,439 She always wears so much jewelry. 511 00:38:19,920 --> 00:38:21,200 I wonder if it's even real. 512 00:38:21,360 --> 00:38:21,839 Well, I suppose it must be. 513 00:38:22,000 --> 00:38:23,720 I've never seen that much gold in my life. 514 00:38:24,119 --> 00:38:25,159 Anyway, 515 00:38:25,720 --> 00:38:29,319 you didn't even have your tea. You must be in a hurry to leave. 516 00:38:30,959 --> 00:38:33,280 I'm just saying because the street is about to get really crowded. 517 00:38:33,639 --> 00:38:35,720 People are already starting to show up for the reception. 518 00:38:35,879 --> 00:38:37,280 There'll be such a crowd. 519 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 How will you get through? And what if someone sees you... 520 00:38:40,159 --> 00:38:40,959 Mom. 521 00:38:45,000 --> 00:38:49,039 Your dad has been coming home early from the office lately, 522 00:38:49,519 --> 00:38:53,600 and Akbar is also just around the corner at the barber’s. 523 00:38:54,079 --> 00:38:55,879 He could be back any minute. 524 00:38:56,319 --> 00:38:57,600 That’s also why the doctor’s wife came. 525 00:38:57,759 --> 00:38:59,159 She’s always spying on us. 526 00:38:59,759 --> 00:39:02,079 She was peeking into the fruit bags, trying to see 527 00:39:02,239 --> 00:39:05,479 “Sister, who brought these? 528 00:39:05,639 --> 00:39:06,879 Who are the sweets for? 529 00:39:07,039 --> 00:39:09,360 Who did you make tea for?” I told her I drink tea in the afternoons. 530 00:39:09,519 --> 00:39:11,560 When you get tired from all the housework, 531 00:39:11,720 --> 00:39:13,759 you make yourself a cup of tea, right? 532 00:39:13,920 --> 00:39:15,119 That’s what I told her. 533 00:39:15,479 --> 00:39:17,720 Pakeezah, everyone has their eyes on our house. 534 00:39:17,879 --> 00:39:21,079 All ears and eyes are pointed this way. 535 00:39:21,239 --> 00:39:23,159 Whenever they pass by, they ask in hushed tones 536 00:39:23,319 --> 00:39:24,839 if there’s any news about Pakeezah. Where is she? 537 00:39:25,000 --> 00:39:27,600 Does she call? Do you call her? 538 00:39:27,759 --> 00:39:30,119 Do they have any children? Where do they live? 539 00:39:30,680 --> 00:39:32,680 That doctor’s wife is so crafty. 540 00:39:33,000 --> 00:39:35,280 She came just now to spy. 541 00:39:35,680 --> 00:39:37,920 I saw her peeking into the rooms. 542 00:39:38,280 --> 00:39:40,759 I think she’s figured out that you’re here. 543 00:39:41,119 --> 00:39:42,720 Everyone’s eyes are on this house. 544 00:39:43,200 --> 00:39:45,519 Look, the tea has gone cold. 545 00:39:45,959 --> 00:39:48,560 I’d warm it up for you, but you’re in a hurry to go, aren’t you? 546 00:39:48,959 --> 00:39:51,119 You need to leave, so just go now. 547 00:39:51,759 --> 00:39:54,519 Your dad will be here any minute. 548 00:39:54,879 --> 00:39:57,319 Besides, Akbar’s temper has gotten so much worse. 549 00:39:57,800 --> 00:40:00,720 And if Asgar finds out that you came… 550 00:40:01,079 --> 00:40:03,720 Your dad comes in here at night, into your room, and just cries. 551 00:40:03,879 --> 00:40:07,360 Asgar was telling me to throw all your things outside and burn them. 552 00:40:07,519 --> 00:40:10,959 That’s why I packed everything away in these boxes. 553 00:40:11,119 --> 00:40:14,439 Since you’re in a hurry to go, otherwise I’d warm up your tea. 554 00:40:15,079 --> 00:40:16,720 You didn’t even have a sweet. 555 00:40:16,879 --> 00:40:18,920 It’s from Yaseen’s wedding celebrations. This…39879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.