Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,420 --> 00:00:48,743
Надевай. Ой!
2
00:00:53,408 --> 00:00:54,561
И вторую.
3
00:00:54,964 --> 00:00:56,039
Привет!
4
00:00:56,039 --> 00:00:57,959
Папочка, привет!
5
00:00:58,727 --> 00:01:02,413
- Поздравляю, малышка. В какой руке?
- В правой. Ой, прости, мне пора.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,483
- Поздравляю с именинницей.
- Спасибо.
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,403
- Это тебе.
- Спасибо.
8
00:01:12,665 --> 00:01:13,395
Привет.
9
00:01:16,965 --> 00:01:21,536
Здесь гарантия на год,
но если зарегистрируется на сайте станет два.
10
00:01:21,536 --> 00:01:22,726
Спасибо.
11
00:01:23,801 --> 00:01:24,818
Может, кофе выпьешь?
12
00:01:26,220 --> 00:01:28,754
- Давай.
- А я пока цветы поставлю.
13
00:01:34,456 --> 00:01:36,319
- Нет, я не буду.
- Сегодня праздник.
14
00:01:42,596 --> 00:01:44,900
- С именинницей тебя!
- Взаимно!
15
00:01:50,814 --> 00:01:52,158
Как-то ты паршиво выглядишь.
16
00:01:52,638 --> 00:01:55,460
Я с ночной. Много раненных.
17
00:01:59,626 --> 00:02:01,699
Военный госпиталь не справляется.
18
00:02:01,699 --> 00:02:03,620
Всех тяжелораненых к нам везут.
19
00:02:04,081 --> 00:02:05,540
Круглосуточная проблема.
20
00:02:07,459 --> 00:02:08,976
А ты как?
21
00:02:09,130 --> 00:02:11,491
Только сегодня ночью вернулся.
22
00:02:11,971 --> 00:02:12,988
И как там?
23
00:02:14,908 --> 00:02:16,156
Всё херово.
24
00:02:17,097 --> 00:02:18,633
Русским технику пригнали.
25
00:02:19,459 --> 00:02:21,167
По нам работает тяжёлая артиллерия.
26
00:02:23,087 --> 00:02:26,274
Пытались своих ребят вытянуть из плена...
27
00:02:27,483 --> 00:02:28,559
Попали в засаду.
28
00:02:30,056 --> 00:02:32,073
Есть 200 и 300.
29
00:02:32,361 --> 00:02:34,396
Сам едва выжил и...
30
00:02:35,432 --> 00:02:36,315
Будешь?
31
00:02:40,117 --> 00:02:43,303
Ничего. Недельку отдохну и вернусь.
32
00:02:44,359 --> 00:02:45,550
Будем дальше работать.
33
00:02:45,550 --> 00:02:47,470
Наберу новую команду.
34
00:02:47,893 --> 00:02:51,252
Слушай, а как там с медиками?
Хватает?
35
00:02:53,422 --> 00:02:55,495
Всего-навсего 2-3 человека на батальон.
36
00:02:56,320 --> 00:02:59,700
- А хирургов там нет?
- Нет.
37
00:03:01,620 --> 00:03:02,829
А медикаменты?
38
00:03:03,636 --> 00:03:05,383
Волонтёры что-то привозят?
39
00:03:07,302 --> 00:03:14,291
Есть. Но хирурги есть
только в мобильных госпиталях. А это 15-20 км от нас.
40
00:04:31,068 --> 00:04:32,296
И что это было?
41
00:04:32,296 --> 00:04:34,216
Иди сюда.
42
00:04:34,216 --> 00:04:35,637
Очень смешно!
43
00:04:41,839 --> 00:04:42,991
Где она?
44
00:04:46,024 --> 00:04:47,502
Что это такое было?
45
00:04:48,289 --> 00:04:50,823
Ты зачем под пули подставляешься?
Говорил же, прячься.
46
00:04:50,823 --> 00:04:52,744
- Я не подставлялась.
- Давай каску.
47
00:04:53,569 --> 00:04:55,489
- Держи.
- Давай, тяни.
48
00:04:55,489 --> 00:04:57,409
- Ай, здесь скотч.
- Ещё немного.
49
00:05:01,306 --> 00:05:03,610
Идём умоемся,
а то ты запачкалась.
50
00:05:20,967 --> 00:05:24,825
НОЯБРЬ 2014
ПЕРВЫЙ ГОД РУССКО-УКРАИНСКОЙ ВОЙНЫ
51
00:05:26,745 --> 00:05:30,508
ОТРАЖЕНИЕ
52
00:05:30,508 --> 00:05:32,428
ПЕРЕВЕДЕНО ПРОЕКТОМ MENINSUB
53
00:05:47,345 --> 00:05:48,460
Адреналин.
54
00:06:10,384 --> 00:06:11,421
Дефибриллятор.
55
00:06:20,867 --> 00:06:22,249
Разряд!
56
00:06:30,121 --> 00:06:31,811
Асистолия.
57
00:06:32,713 --> 00:06:34,556
Время смерти 12:30.
58
00:07:41,964 --> 00:07:43,058
Что у вас там?
59
00:07:45,784 --> 00:07:47,205
Минно-взрывная.
60
00:07:52,638 --> 00:07:54,271
Печень в хлам.
61
00:07:56,383 --> 00:07:58,456
Почти 3 литра крови в животе.
62
00:08:00,318 --> 00:08:02,046
Геморрагический шок.
63
00:08:02,641 --> 00:08:04,196
Сердце остановилось.
64
00:08:05,732 --> 00:08:07,402
Долго везли?
65
00:08:10,014 --> 00:08:12,010
Почти 6 часов.
Из-под Авдеевки.
66
00:08:13,930 --> 00:08:15,716
Было бы ближе - могли спасти.
67
00:08:18,902 --> 00:08:19,920
А у тебя что?
68
00:08:20,822 --> 00:08:22,340
Тоже минно-взрывная.
69
00:08:22,954 --> 00:08:24,816
Куча осколков по телу, а так...
70
00:08:25,411 --> 00:08:28,771
Сонная артерия...
10 см вырвано.
71
00:08:29,021 --> 00:08:30,038
Сделали...
72
00:08:31,708 --> 00:08:32,937
И что, выживет?
73
00:08:33,186 --> 00:08:37,718
Да, пацан выживет.
Я за ногу волнуюсь, долго на турникете была.
74
00:08:38,313 --> 00:08:39,638
Молодой.
75
00:08:40,425 --> 00:08:41,558
А что там внизу?
76
00:08:42,076 --> 00:08:45,512
Говорят, ещё один экипаж приехал.
Сортируют в приёмной.
77
00:08:46,472 --> 00:08:47,912
А у нас все операционные заняты.
78
00:08:48,872 --> 00:08:49,833
Ясно.
79
00:08:49,833 --> 00:08:51,753
Пойду кофе выпью.
80
00:09:02,254 --> 00:09:04,597
На три, четыре.
Три, четыре.
81
00:10:12,330 --> 00:10:14,193
Извиняемся за технические неполадки.
82
00:10:14,193 --> 00:10:16,631
Через несколько минут показ продолжится.
83
00:10:31,875 --> 00:10:33,584
Андрей снова поехал.
84
00:10:40,610 --> 00:10:44,624
Мама сказала ему, что если его убьют,
чтобы домой не возвращался.
85
00:10:49,001 --> 00:10:51,650
Это, типа, шутка такая.
Но мне вообще не смешно.
86
00:10:56,950 --> 00:11:01,115
А он сказал, что если будет
сидеть дома и ничего не делать,
87
00:11:01,115 --> 00:11:03,035
то война так скоро и до нас дойдёт.
88
00:11:03,496 --> 00:11:04,955
Андрей прав.
89
00:11:10,504 --> 00:11:12,347
Почему ты тогда на войну не едешь?
90
00:11:30,970 --> 00:11:33,446
- Воду будешь?
- Нет, спасибо.
91
00:11:45,311 --> 00:11:46,559
Знаешь...
92
00:11:47,289 --> 00:11:52,684
Я думаю, от тебя здесь
больше пользы, чем на войне.
93
00:11:54,604 --> 00:11:56,351
Наверное.
94
00:16:19,532 --> 00:16:21,067
Нет сети.
95
00:16:23,486 --> 00:16:24,523
Блядь.
96
00:16:30,993 --> 00:16:32,318
Так что?
97
00:16:33,029 --> 00:16:35,159
Давай не по главной.
98
00:16:35,755 --> 00:16:38,749
Давай направо,
там более свежие следы.
99
00:17:22,369 --> 00:17:25,863
Сколько километров
мы проехали, когда повернули?
100
00:17:26,631 --> 00:17:28,552
Где-то семь.
101
00:17:33,390 --> 00:17:35,694
Я по следам еду налево.
102
00:17:44,910 --> 00:17:46,541
Мы не ездим по кругу?
103
00:17:46,541 --> 00:17:48,461
Хер его знает, сейчас увидим.
104
00:17:56,698 --> 00:17:57,485
А там?
105
00:18:11,846 --> 00:18:13,535
Там какой-то огонь.
106
00:18:28,933 --> 00:18:30,027
Блокпост.
107
00:18:31,275 --> 00:18:33,195
На карте за ним аэродром.
108
00:18:37,687 --> 00:18:38,859
Стой.
109
00:18:42,276 --> 00:18:43,582
Выключи свет.
110
00:18:46,557 --> 00:18:48,093
Чё за херня?
111
00:18:52,970 --> 00:18:54,276
Я пойду проверю.
112
00:19:42,426 --> 00:19:43,540
Блядь!
113
00:20:48,087 --> 00:20:49,105
Мельник Сергей.
114
00:20:57,533 --> 00:20:58,685
Днепропетровск.
115
00:21:02,947 --> 00:21:04,253
Областная больница.
116
00:21:09,475 --> 00:21:11,164
Общая хирургия.
117
00:28:45,010 --> 00:28:46,181
Умер.
118
00:41:57,104 --> 00:41:58,467
Не помню.
119
00:42:10,793 --> 00:42:12,195
Я сам.
120
00:43:29,471 --> 00:43:31,429
Он едва живой.
121
00:45:37,797 --> 00:45:38,776
Андрей.
122
00:49:43,161 --> 00:49:44,409
Тазобедренный сустав.
123
00:50:56,828 --> 00:50:58,805
Так вывези тело,
закопай где-то за городом.
124
00:51:01,531 --> 00:51:03,777
Если выйду, попробую найти его семью.
125
00:51:04,468 --> 00:51:05,697
Выкупят его у тебя.
126
00:51:19,117 --> 00:51:20,270
Платят нормально.
127
00:51:25,069 --> 00:51:26,874
Ты же местный.
Знаешь, где закопать.
128
00:51:30,522 --> 00:51:31,693
За газом будешь ехать?
129
00:51:37,127 --> 00:51:39,046
Так что, берёшь?
130
00:56:02,572 --> 00:56:06,162
Я, Мельник Сергей Витальевич,
1978 года рождения,
131
00:56:07,295 --> 00:56:10,847
Незаконно проник на территорию
Донецкой народной республики
132
00:56:11,710 --> 00:56:13,861
с целью устроить террористический акт.
133
00:56:14,687 --> 00:56:19,333
Был задержан сотрудниками МГБ ДНР.
134
00:56:20,254 --> 00:56:21,733
Свою вину полностью признаю.
135
00:56:22,424 --> 00:56:24,689
К условиям содержания
претензий не имею.
136
00:58:09,420 --> 00:58:12,703
Приветствую.
Кого называю - выходите и стройтесь.
137
00:58:12,703 --> 00:58:14,623
Клименко Виталий Сергеевич.
138
00:58:14,623 --> 00:58:16,543
Мышлякова Елена Эдуардовна.
139
00:58:16,543 --> 00:58:18,462
Бобрик Евгений Владимирович.
140
00:58:18,462 --> 00:58:19,806
Матвишин Егор Романович.
141
00:58:19,806 --> 00:58:21,362
Емельянов Илья Ростиславович.
142
00:58:21,362 --> 00:58:23,282
Мельник Сергей Витальевич.
143
01:04:32,748 --> 01:04:34,629
Что-то я совсем забыла.
144
01:04:35,243 --> 01:04:37,048
Полина сегодня даже не обедала.
145
01:04:38,526 --> 01:04:41,503
Может, на заправку сгонять?
Хот-дог куплю.
146
01:04:43,999 --> 01:04:46,456
- Или вместе пойдём.
- Та нет. Пусть катается.
147
01:04:47,569 --> 01:04:49,815
В этом году снега почти не было.
Пусть поиграет немного.
148
01:04:52,350 --> 01:04:54,078
Кстати, у нас сегодня эфир...
149
01:04:55,211 --> 01:04:58,513
Про последний обмен.
Может, хочешь прийти?
150
01:04:59,626 --> 01:05:01,700
Нет, я не готов.
151
01:05:02,621 --> 01:05:03,620
Я понимаю.
152
01:05:11,760 --> 01:05:14,160
Вчера новый список пленных пришёл.
153
01:05:18,576 --> 01:05:20,073
Андрея там снова нет.
154
01:05:21,495 --> 01:05:24,566
Я ещё звонила им, переспрашивала.
155
01:05:26,486 --> 01:05:27,503
Ничего.
156
01:05:29,654 --> 01:05:30,901
Может, ты что-то знаешь?
157
01:05:36,163 --> 01:05:38,332
Даже не знаю, у нас на программе
158
01:05:39,138 --> 01:05:41,480
консультант из СБУ.
Я уже его замучила.
159
01:05:42,786 --> 01:05:45,186
Скоро он от меня убегать начнёт.
160
01:05:46,913 --> 01:05:51,503
Кстати, какие у тебя
планы на сегодня-завтра?
161
01:05:52,462 --> 01:05:53,941
Планов нет, а что?
162
01:05:54,709 --> 01:05:57,819
Что, если Полина
пару дней побудет у тебя?
163
01:05:58,721 --> 01:06:00,449
У меня много работы, ничего не успеваю.
164
01:06:00,449 --> 01:06:02,368
- Я только за.
- Класс.
165
01:06:02,368 --> 01:06:06,439
Мам, а можно я завтра не пойду в школу?
Я так соскучилась за папой.
166
01:06:06,439 --> 01:06:09,588
Ладно. Я позвоню в школу и предупрежу.
167
01:06:10,701 --> 01:06:11,507
Тогда так...
168
01:06:12,640 --> 01:06:15,808
Заедете за вещами.
У Поли ключ есть. А сейчас нужно покушать.
169
01:06:17,729 --> 01:06:19,783
- Ну что?
- Пока.
170
01:06:21,568 --> 01:06:23,891
- Пойдём на горку.
- На горку? Так кушать же идём.
171
01:06:23,891 --> 01:06:26,847
- Та не, на горки.
- Ты не голодная?
172
01:06:28,767 --> 01:06:30,399
Может, перекусим и вернёмся?
173
01:06:30,399 --> 01:06:31,744
Та не.
174
01:09:55,368 --> 01:09:56,674
Иди ко мне.
175
01:10:12,589 --> 01:10:14,164
Может, он ещё жив?
176
01:10:19,425 --> 01:10:20,481
Боюсь, что нет.
177
01:10:26,682 --> 01:10:29,313
А вдруг его ещё можно спасти?
178
01:10:31,444 --> 01:10:32,711
Ты же доктор.
179
01:10:42,924 --> 01:10:44,461
Принесёшь его сюда?
180
01:20:18,761 --> 01:20:20,527
Может, всё-таки его закопаем?
181
01:20:34,504 --> 01:20:35,733
Ты плачешь?
Иди ко мне.
182
01:20:39,342 --> 01:20:40,609
Почему ты плачешь?
183
01:20:43,220 --> 01:20:45,005
Я очень переживаю за Андрея.
184
01:20:51,015 --> 01:20:52,877
Его нигде не могут найти.
185
01:21:06,374 --> 01:21:07,277
Знаешь...
186
01:21:09,196 --> 01:21:11,481
что буддисты относятся к телу,
как к тюрьме?
187
01:21:15,686 --> 01:21:17,683
И когда душа покидает тело...
188
01:21:18,892 --> 01:21:21,138
Они просто сжигают его,
как ненужную вещь?
189
01:21:42,219 --> 01:21:43,736
А христиане, наоборот,
190
01:21:44,312 --> 01:21:46,116
считают, что тело - это храм души.
191
01:21:48,036 --> 01:21:50,206
Который будет новым при конце света.
192
01:21:50,839 --> 01:21:54,007
Когда Бог спустится на землю.
193
01:22:07,734 --> 01:22:11,901
Сожжено тело в огне или погребено в земле...
Это по сути...
194
01:22:13,821 --> 01:22:15,433
просто распад белковых соединений.
195
01:22:20,309 --> 01:22:21,481
И, если Бог...
196
01:22:23,400 --> 01:22:26,127
смог из ничего
создать Вселенную, то он...
197
01:22:27,663 --> 01:22:28,911
с лёгкостью сможет,
198
01:22:29,871 --> 01:22:33,826
с праха или даже атомов,
создать новое тело и воскресить душу.
199
01:22:39,068 --> 01:22:40,757
На это верующие и рассчитывают.
200
01:23:45,438 --> 01:23:47,319
Я в этот бред не верю.
201
01:23:47,762 --> 01:23:50,008
Я верю, что лет через 20
202
01:23:50,488 --> 01:23:51,928
может будет отправить на 3Д-принтер
203
01:23:52,177 --> 01:23:54,174
ДНК-код,
204
01:23:54,481 --> 01:23:56,094
напечатать новое тело,
205
01:23:56,094 --> 01:23:58,013
бахнуть его током
206
01:23:58,013 --> 01:23:59,933
и человек уже живой.
207
01:24:04,119 --> 01:24:06,039
А если душа существует?
208
01:24:12,624 --> 01:24:14,371
Тогда как её заставить вернуться
209
01:24:15,369 --> 01:24:16,848
в новое, напечатанное тело?
210
01:24:42,401 --> 01:24:43,823
Возможно, она не хочет назад?
211
01:24:45,743 --> 01:24:47,471
Может, в теле действительно,
как в тюрьме.
212
01:25:58,085 --> 01:26:01,003
Как думаешь,
почему голубь разбился?
213
01:26:08,068 --> 01:26:09,067
Он...
214
01:26:09,892 --> 01:26:12,407
просто увидел отражение неба в нашем окне.
215
01:26:51,132 --> 01:26:53,935
Андрей обещал купить мне коптер.
216
01:26:57,256 --> 01:26:59,406
И записать на верховую езду.
217
01:27:01,614 --> 01:27:02,746
А сам пропал.
218
01:29:16,295 --> 01:29:17,293
Блядь.
219
01:29:17,658 --> 01:29:19,213
Уйди. Уйди.
220
01:29:20,288 --> 01:29:21,133
Уйди.
221
01:29:22,438 --> 01:29:24,570
Уйди. Уйди. Уйди.
222
01:29:30,771 --> 01:29:31,827
Всё в порядке?
223
01:29:32,173 --> 01:29:33,747
Всё нормально?
Покусали?
224
01:29:37,030 --> 01:29:37,721
Ладно.
225
01:30:46,684 --> 01:30:47,394
Да.
226
01:30:49,315 --> 01:30:50,390
Ты получил деньги?
227
01:30:52,310 --> 01:30:54,652
Хорошо.
Записывай номер.
228
01:30:58,395 --> 01:30:59,048
Готов?
229
01:31:11,086 --> 01:31:12,027
Записал?
230
01:31:12,929 --> 01:31:13,946
Хорошо.
231
01:31:15,866 --> 01:31:19,726
Скажешь им, что нашёл
прикопанное тело и скинешь координаты.
232
01:31:19,726 --> 01:31:21,646
Остальное они сами сделают.
233
01:31:22,721 --> 01:31:24,372
Нет, не нужно.
234
01:31:27,059 --> 01:31:28,883
Остальное получишь,
когда привезут тело.
235
01:31:30,209 --> 01:31:32,474
Хорошо.
Всё в силе, не волнуйся.
236
01:31:33,396 --> 01:31:34,394
Хорошо.
237
01:31:35,085 --> 01:31:37,062
Купи другую СИМ-карту,
потом выкинешь.
238
01:31:39,712 --> 01:31:40,787
Всё, пока.
239
01:32:11,582 --> 01:32:12,427
Идём.
240
01:32:24,464 --> 01:32:26,212
- Пап, поможешь?
- Да.
241
01:32:30,321 --> 01:32:31,799
Раз, два, три.
242
01:32:32,125 --> 01:32:33,008
Есть.
243
01:32:35,485 --> 01:32:37,539
Держи поводок. Левее.
244
01:32:38,691 --> 01:32:39,459
Налево.
245
01:32:52,034 --> 01:32:53,301
Делаем зарядку.
246
01:32:57,295 --> 01:32:58,370
Руки выше.
247
01:32:59,254 --> 01:33:01,039
Корпусом влево, вправо.
248
01:33:01,365 --> 01:33:02,959
Направляй поводком.
249
01:33:04,130 --> 01:33:05,589
Давай, влево.
250
01:33:06,280 --> 01:33:07,509
Давай выше. Отлично.
251
01:33:09,429 --> 01:33:11,176
Наклоняйся налево и направо.
252
01:33:17,607 --> 01:33:18,875
Направляй поводком.
253
01:33:26,574 --> 01:33:27,514
Теперь ровно.
254
01:33:28,359 --> 01:33:29,972
Делай наклоны к хвосту.
255
01:33:30,932 --> 01:33:31,892
Левая,
256
01:33:31,892 --> 01:33:34,118
правая, меняем.
257
01:33:42,374 --> 01:33:43,526
Ложись коню на шею.
258
01:33:46,886 --> 01:33:47,635
Вставай.
259
01:33:48,882 --> 01:33:51,283
Давай рысью. Стремя на носок.
260
01:33:52,070 --> 01:33:53,203
Сейчас.
261
01:33:55,123 --> 01:33:55,910
Поехали.
262
01:33:57,542 --> 01:33:59,020
Поехали.
263
01:34:03,051 --> 01:34:04,895
Не наклоняйся.
Плечи назад.
264
01:34:10,962 --> 01:34:13,189
Не наклоняйся. Пятки вниз.
265
01:34:15,108 --> 01:34:16,126
Плечи назад.
266
01:34:19,487 --> 01:34:20,427
Вот так.
267
01:34:23,537 --> 01:34:24,708
Руки выше.
268
01:34:25,975 --> 01:34:27,127
Подними выше.
269
01:34:33,463 --> 01:34:35,422
- Попробуем галопом?
- Да.
270
01:34:35,921 --> 01:34:36,727
Страшно.
271
01:34:36,727 --> 01:34:38,647
Плечи назад. Не бойся.
272
01:34:42,179 --> 01:34:43,081
Галопом.
273
01:34:45,980 --> 01:34:47,076
Не наклоняйся.
274
01:35:07,714 --> 01:35:09,211
- Ударилась?
- Да.
275
01:35:09,211 --> 01:35:11,131
Где болит?
276
01:35:11,669 --> 01:35:14,357
Обе руки и ноги... и всё.
277
01:35:14,357 --> 01:35:16,277
- Я не знаю.
- Принеси аптечку.
278
01:35:17,448 --> 01:35:19,022
- Сейчас.
- Давай.
279
01:35:19,368 --> 01:35:20,942
Какая рука?
280
01:35:20,942 --> 01:35:22,862
Я думаю, правая больше.
281
01:35:22,862 --> 01:35:24,782
Так, давай-давай.
282
01:35:24,897 --> 01:35:27,450
- Не нужно, у меня...
- Пальцами можешь...
283
01:35:27,450 --> 01:35:29,371
- Можешь шевелить?
- Немного.
284
01:35:30,293 --> 01:35:31,963
- А так? Так больно?
- Да.
285
01:35:33,115 --> 01:35:34,689
Хорошо. А эта?
286
01:35:35,245 --> 01:35:36,609
Эта не так сильно.
287
01:35:37,664 --> 01:35:40,525
- Здесь пальцами можешь двигать?
- Да, могу.
288
01:36:12,742 --> 01:36:14,316
Ай, как больно.
289
01:36:19,211 --> 01:36:21,208
Может снимать фартук.
290
01:36:21,208 --> 01:36:23,127
Подождите меня пару минут.
291
01:36:29,694 --> 01:36:31,595
Подержи.
292
01:36:49,987 --> 01:36:52,426
- Болит?
- Да, очень.
293
01:36:58,992 --> 01:37:01,199
- Закрой глаза.
- Зачем?
294
01:37:01,199 --> 01:37:03,407
- Сюрприз.
- Ладно.
295
01:37:10,108 --> 01:37:11,836
- Не подсматриваешь?
- Нет.
296
01:37:22,184 --> 01:37:23,164
Смотри.
297
01:37:24,258 --> 01:37:25,621
О, дрон!
298
01:37:26,139 --> 01:37:28,155
- Такой?
- Да, именно такой.
299
01:37:29,460 --> 01:37:30,689
Может, запустим?
300
01:37:31,207 --> 01:37:33,012
- Тут?
- Да, тут.
301
01:37:34,183 --> 01:37:36,564
- Ты умеешь летать?
- Да, у Миши такой есть.
302
01:37:37,256 --> 01:37:38,484
Давай.
303
01:37:49,831 --> 01:37:51,309
Нажми кнопочку.
304
01:38:04,384 --> 01:38:05,824
Батарейки...
305
01:38:06,380 --> 01:38:07,225
Нет?
306
01:38:50,193 --> 01:38:51,402
В эту ручку.
307
01:39:01,117 --> 01:39:02,442
Класс!
308
01:39:12,175 --> 01:39:13,750
- Давай на улице полетаем.
- Давай.
309
01:39:42,318 --> 01:39:43,835
Есть перелом.
310
01:39:44,487 --> 01:39:45,755
Обоих костей.
311
01:39:46,254 --> 01:39:50,823
Берите снимок и идите
к доктору на 3 этаж в 305 кабинет.
312
01:39:50,823 --> 01:39:53,587
- Спасибо.
- До свидания.
313
01:41:08,790 --> 01:41:09,981
Давай выключай и спать.
314
01:41:10,595 --> 01:41:13,340
- Можно я досмотрю.
- Завтра досмотришь.
315
01:41:20,636 --> 01:41:22,595
У меня рука чешется.
316
01:41:29,007 --> 01:41:30,139
Давай помогу.
317
01:41:33,730 --> 01:41:36,034
Если не почешу, то не усну.
318
01:41:50,740 --> 01:41:54,426
Я думаю, что поломала руку
из-за того, что сожгла Библию.
319
01:41:57,325 --> 01:41:58,631
Не думаю.
320
01:42:01,031 --> 01:42:02,951
То была лишь бумага
с типографской краской.
321
01:42:12,703 --> 01:42:16,102
Когда я поправлюсь,
то хочу, чтобы вы меня покрестили.
322
01:42:18,867 --> 01:42:21,747
На тот случай,
если вдруг есть жизнь после смерти?
323
01:42:28,120 --> 01:42:30,329
Ты будешь моим крёстным отцом?
324
01:42:33,976 --> 01:42:35,339
Нет. Я не могу.
325
01:42:35,858 --> 01:42:37,259
Я и так твой отец.
326
01:42:41,195 --> 01:42:42,578
А Андрей может быть?
327
01:42:46,513 --> 01:42:47,877
Тоже нет, ведь он...
328
01:42:49,259 --> 01:42:50,334
тоже твой отец.
329
01:42:52,484 --> 01:42:53,309
Держи.
330
01:43:07,498 --> 01:43:09,168
- Почесала?
- Да.
331
01:43:09,360 --> 01:43:10,339
Иди спать.
332
01:43:11,165 --> 01:43:13,968
А можно папа у нас останется ночевать?
333
01:43:15,888 --> 01:43:17,289
В другой раз. Обязательно.
334
01:43:18,998 --> 01:43:22,031
Ладно. Спокойной ночи.
335
01:43:26,928 --> 01:43:27,907
- Спокойной ночи.
- Спокойной.
336
01:43:54,267 --> 01:43:55,304
Ты как, держишься?
337
01:44:27,903 --> 01:44:29,266
Ты пойдёшь со мной завтра?
338
01:44:36,178 --> 01:44:37,215
Да.
339
01:45:36,022 --> 01:45:36,962
Кто на выдачу?
340
01:45:41,397 --> 01:45:42,818
Поставьте подпись.
341
01:45:43,739 --> 01:45:44,738
Здесь.
342
01:45:47,637 --> 01:45:48,847
Прямо по коридору.
343
01:45:55,163 --> 01:45:57,140
Это свидетельство о смерти.
344
01:46:02,574 --> 01:46:04,782
Сообщите, когда будете готовы
забрать тело.
345
01:46:05,607 --> 01:46:06,701
Мы его подготовим.
346
01:46:09,773 --> 01:46:10,599
Соболезную.
347
01:52:53,778 --> 01:52:54,585
Ты как?
348
01:52:58,501 --> 01:52:59,539
Слышишь меня?
349
01:53:08,850 --> 01:53:09,905
Живой?
350
01:53:15,743 --> 01:53:16,837
Живой.
351
01:53:58,556 --> 01:54:00,380
- Аня?
- Да!
352
01:54:32,884 --> 01:54:34,458
- Дима?
- Да!
353
01:55:14,642 --> 01:55:15,813
Это был Женя.
354
01:55:17,022 --> 01:55:18,999
Не узнала,
но давайте поддержим.
355
01:56:01,949 --> 01:56:03,734
- Мама?
- Да!
356
01:56:36,871 --> 01:56:38,503
- Поля?
- Да!
357
01:57:18,207 --> 01:57:19,762
- Мама?
- Да!
358
01:57:27,077 --> 01:57:29,419
На сегодня тренинг окончен.
359
01:57:30,187 --> 01:57:31,876
Всем спасибо за поддержку.
360
01:57:32,318 --> 01:57:33,796
До новых встреч!
27854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.