All language subtitles for (2021) Reflection.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,420 --> 00:00:48,743 Надевай. Ой! 2 00:00:53,408 --> 00:00:54,561 И вторую. 3 00:00:54,964 --> 00:00:56,039 Привет! 4 00:00:56,039 --> 00:00:57,959 Папочка, привет! 5 00:00:58,727 --> 00:01:02,413 - Поздравляю, малышка. В какой руке? - В правой. Ой, прости, мне пора. 6 00:01:04,332 --> 00:01:06,483 - Поздравляю с именинницей. - Спасибо. 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,403 - Это тебе. - Спасибо. 8 00:01:12,665 --> 00:01:13,395 Привет. 9 00:01:16,965 --> 00:01:21,536 Здесь гарантия на год, но если зарегистрируется на сайте станет два. 10 00:01:21,536 --> 00:01:22,726 Спасибо. 11 00:01:23,801 --> 00:01:24,818 Может, кофе выпьешь? 12 00:01:26,220 --> 00:01:28,754 - Давай. - А я пока цветы поставлю. 13 00:01:34,456 --> 00:01:36,319 - Нет, я не буду. - Сегодня праздник. 14 00:01:42,596 --> 00:01:44,900 - С именинницей тебя! - Взаимно! 15 00:01:50,814 --> 00:01:52,158 Как-то ты паршиво выглядишь. 16 00:01:52,638 --> 00:01:55,460 Я с ночной. Много раненных. 17 00:01:59,626 --> 00:02:01,699 Военный госпиталь не справляется. 18 00:02:01,699 --> 00:02:03,620 Всех тяжелораненых к нам везут. 19 00:02:04,081 --> 00:02:05,540 Круглосуточная проблема. 20 00:02:07,459 --> 00:02:08,976 А ты как? 21 00:02:09,130 --> 00:02:11,491 Только сегодня ночью вернулся. 22 00:02:11,971 --> 00:02:12,988 И как там? 23 00:02:14,908 --> 00:02:16,156 Всё херово. 24 00:02:17,097 --> 00:02:18,633 Русским технику пригнали. 25 00:02:19,459 --> 00:02:21,167 По нам работает тяжёлая артиллерия. 26 00:02:23,087 --> 00:02:26,274 Пытались своих ребят вытянуть из плена... 27 00:02:27,483 --> 00:02:28,559 Попали в засаду. 28 00:02:30,056 --> 00:02:32,073 Есть 200 и 300. 29 00:02:32,361 --> 00:02:34,396 Сам едва выжил и... 30 00:02:35,432 --> 00:02:36,315 Будешь? 31 00:02:40,117 --> 00:02:43,303 Ничего. Недельку отдохну и вернусь. 32 00:02:44,359 --> 00:02:45,550 Будем дальше работать. 33 00:02:45,550 --> 00:02:47,470 Наберу новую команду. 34 00:02:47,893 --> 00:02:51,252 Слушай, а как там с медиками? Хватает? 35 00:02:53,422 --> 00:02:55,495 Всего-навсего 2-3 человека на батальон. 36 00:02:56,320 --> 00:02:59,700 - А хирургов там нет? - Нет. 37 00:03:01,620 --> 00:03:02,829 А медикаменты? 38 00:03:03,636 --> 00:03:05,383 Волонтёры что-то привозят? 39 00:03:07,302 --> 00:03:14,291 Есть. Но хирурги есть только в мобильных госпиталях. А это 15-20 км от нас. 40 00:04:31,068 --> 00:04:32,296 И что это было? 41 00:04:32,296 --> 00:04:34,216 Иди сюда. 42 00:04:34,216 --> 00:04:35,637 Очень смешно! 43 00:04:41,839 --> 00:04:42,991 Где она? 44 00:04:46,024 --> 00:04:47,502 Что это такое было? 45 00:04:48,289 --> 00:04:50,823 Ты зачем под пули подставляешься? Говорил же, прячься. 46 00:04:50,823 --> 00:04:52,744 - Я не подставлялась. - Давай каску. 47 00:04:53,569 --> 00:04:55,489 - Держи. - Давай, тяни. 48 00:04:55,489 --> 00:04:57,409 - Ай, здесь скотч. - Ещё немного. 49 00:05:01,306 --> 00:05:03,610 Идём умоемся, а то ты запачкалась. 50 00:05:20,967 --> 00:05:24,825 НОЯБРЬ 2014 ПЕРВЫЙ ГОД РУССКО-УКРАИНСКОЙ ВОЙНЫ 51 00:05:26,745 --> 00:05:30,508 ОТРАЖЕНИЕ 52 00:05:30,508 --> 00:05:32,428 ПЕРЕВЕДЕНО ПРОЕКТОМ MENINSUB 53 00:05:47,345 --> 00:05:48,460 Адреналин. 54 00:06:10,384 --> 00:06:11,421 Дефибриллятор. 55 00:06:20,867 --> 00:06:22,249 Разряд! 56 00:06:30,121 --> 00:06:31,811 Асистолия. 57 00:06:32,713 --> 00:06:34,556 Время смерти 12:30. 58 00:07:41,964 --> 00:07:43,058 Что у вас там? 59 00:07:45,784 --> 00:07:47,205 Минно-взрывная. 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,271 Печень в хлам. 61 00:07:56,383 --> 00:07:58,456 Почти 3 литра крови в животе. 62 00:08:00,318 --> 00:08:02,046 Геморрагический шок. 63 00:08:02,641 --> 00:08:04,196 Сердце остановилось. 64 00:08:05,732 --> 00:08:07,402 Долго везли? 65 00:08:10,014 --> 00:08:12,010 Почти 6 часов. Из-под Авдеевки. 66 00:08:13,930 --> 00:08:15,716 Было бы ближе - могли спасти. 67 00:08:18,902 --> 00:08:19,920 А у тебя что? 68 00:08:20,822 --> 00:08:22,340 Тоже минно-взрывная. 69 00:08:22,954 --> 00:08:24,816 Куча осколков по телу, а так... 70 00:08:25,411 --> 00:08:28,771 Сонная артерия... 10 см вырвано. 71 00:08:29,021 --> 00:08:30,038 Сделали... 72 00:08:31,708 --> 00:08:32,937 И что, выживет? 73 00:08:33,186 --> 00:08:37,718 Да, пацан выживет. Я за ногу волнуюсь, долго на турникете была. 74 00:08:38,313 --> 00:08:39,638 Молодой. 75 00:08:40,425 --> 00:08:41,558 А что там внизу? 76 00:08:42,076 --> 00:08:45,512 Говорят, ещё один экипаж приехал. Сортируют в приёмной. 77 00:08:46,472 --> 00:08:47,912 А у нас все операционные заняты. 78 00:08:48,872 --> 00:08:49,833 Ясно. 79 00:08:49,833 --> 00:08:51,753 Пойду кофе выпью. 80 00:09:02,254 --> 00:09:04,597 На три, четыре. Три, четыре. 81 00:10:12,330 --> 00:10:14,193 Извиняемся за технические неполадки. 82 00:10:14,193 --> 00:10:16,631 Через несколько минут показ продолжится. 83 00:10:31,875 --> 00:10:33,584 Андрей снова поехал. 84 00:10:40,610 --> 00:10:44,624 Мама сказала ему, что если его убьют, чтобы домой не возвращался. 85 00:10:49,001 --> 00:10:51,650 Это, типа, шутка такая. Но мне вообще не смешно. 86 00:10:56,950 --> 00:11:01,115 А он сказал, что если будет сидеть дома и ничего не делать, 87 00:11:01,115 --> 00:11:03,035 то война так скоро и до нас дойдёт. 88 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Андрей прав. 89 00:11:10,504 --> 00:11:12,347 Почему ты тогда на войну не едешь? 90 00:11:30,970 --> 00:11:33,446 - Воду будешь? - Нет, спасибо. 91 00:11:45,311 --> 00:11:46,559 Знаешь... 92 00:11:47,289 --> 00:11:52,684 Я думаю, от тебя здесь больше пользы, чем на войне. 93 00:11:54,604 --> 00:11:56,351 Наверное. 94 00:16:19,532 --> 00:16:21,067 Нет сети. 95 00:16:23,486 --> 00:16:24,523 Блядь. 96 00:16:30,993 --> 00:16:32,318 Так что? 97 00:16:33,029 --> 00:16:35,159 Давай не по главной. 98 00:16:35,755 --> 00:16:38,749 Давай направо, там более свежие следы. 99 00:17:22,369 --> 00:17:25,863 Сколько километров мы проехали, когда повернули? 100 00:17:26,631 --> 00:17:28,552 Где-то семь. 101 00:17:33,390 --> 00:17:35,694 Я по следам еду налево. 102 00:17:44,910 --> 00:17:46,541 Мы не ездим по кругу? 103 00:17:46,541 --> 00:17:48,461 Хер его знает, сейчас увидим. 104 00:17:56,698 --> 00:17:57,485 А там? 105 00:18:11,846 --> 00:18:13,535 Там какой-то огонь. 106 00:18:28,933 --> 00:18:30,027 Блокпост. 107 00:18:31,275 --> 00:18:33,195 На карте за ним аэродром. 108 00:18:37,687 --> 00:18:38,859 Стой. 109 00:18:42,276 --> 00:18:43,582 Выключи свет. 110 00:18:46,557 --> 00:18:48,093 Чё за херня? 111 00:18:52,970 --> 00:18:54,276 Я пойду проверю. 112 00:19:42,426 --> 00:19:43,540 Блядь! 113 00:20:48,087 --> 00:20:49,105 Мельник Сергей. 114 00:20:57,533 --> 00:20:58,685 Днепропетровск. 115 00:21:02,947 --> 00:21:04,253 Областная больница. 116 00:21:09,475 --> 00:21:11,164 Общая хирургия. 117 00:28:45,010 --> 00:28:46,181 Умер. 118 00:41:57,104 --> 00:41:58,467 Не помню. 119 00:42:10,793 --> 00:42:12,195 Я сам. 120 00:43:29,471 --> 00:43:31,429 Он едва живой. 121 00:45:37,797 --> 00:45:38,776 Андрей. 122 00:49:43,161 --> 00:49:44,409 Тазобедренный сустав. 123 00:50:56,828 --> 00:50:58,805 Так вывези тело, закопай где-то за городом. 124 00:51:01,531 --> 00:51:03,777 Если выйду, попробую найти его семью. 125 00:51:04,468 --> 00:51:05,697 Выкупят его у тебя. 126 00:51:19,117 --> 00:51:20,270 Платят нормально. 127 00:51:25,069 --> 00:51:26,874 Ты же местный. Знаешь, где закопать. 128 00:51:30,522 --> 00:51:31,693 За газом будешь ехать? 129 00:51:37,127 --> 00:51:39,046 Так что, берёшь? 130 00:56:02,572 --> 00:56:06,162 Я, Мельник Сергей Витальевич, 1978 года рождения, 131 00:56:07,295 --> 00:56:10,847 Незаконно проник на территорию Донецкой народной республики 132 00:56:11,710 --> 00:56:13,861 с целью устроить террористический акт. 133 00:56:14,687 --> 00:56:19,333 Был задержан сотрудниками МГБ ДНР. 134 00:56:20,254 --> 00:56:21,733 Свою вину полностью признаю. 135 00:56:22,424 --> 00:56:24,689 К условиям содержания претензий не имею. 136 00:58:09,420 --> 00:58:12,703 Приветствую. Кого называю - выходите и стройтесь. 137 00:58:12,703 --> 00:58:14,623 Клименко Виталий Сергеевич. 138 00:58:14,623 --> 00:58:16,543 Мышлякова Елена Эдуардовна. 139 00:58:16,543 --> 00:58:18,462 Бобрик Евгений Владимирович. 140 00:58:18,462 --> 00:58:19,806 Матвишин Егор Романович. 141 00:58:19,806 --> 00:58:21,362 Емельянов Илья Ростиславович. 142 00:58:21,362 --> 00:58:23,282 Мельник Сергей Витальевич. 143 01:04:32,748 --> 01:04:34,629 Что-то я совсем забыла. 144 01:04:35,243 --> 01:04:37,048 Полина сегодня даже не обедала. 145 01:04:38,526 --> 01:04:41,503 Может, на заправку сгонять? Хот-дог куплю. 146 01:04:43,999 --> 01:04:46,456 - Или вместе пойдём. - Та нет. Пусть катается. 147 01:04:47,569 --> 01:04:49,815 В этом году снега почти не было. Пусть поиграет немного. 148 01:04:52,350 --> 01:04:54,078 Кстати, у нас сегодня эфир... 149 01:04:55,211 --> 01:04:58,513 Про последний обмен. Может, хочешь прийти? 150 01:04:59,626 --> 01:05:01,700 Нет, я не готов. 151 01:05:02,621 --> 01:05:03,620 Я понимаю. 152 01:05:11,760 --> 01:05:14,160 Вчера новый список пленных пришёл. 153 01:05:18,576 --> 01:05:20,073 Андрея там снова нет. 154 01:05:21,495 --> 01:05:24,566 Я ещё звонила им, переспрашивала. 155 01:05:26,486 --> 01:05:27,503 Ничего. 156 01:05:29,654 --> 01:05:30,901 Может, ты что-то знаешь? 157 01:05:36,163 --> 01:05:38,332 Даже не знаю, у нас на программе 158 01:05:39,138 --> 01:05:41,480 консультант из СБУ. Я уже его замучила. 159 01:05:42,786 --> 01:05:45,186 Скоро он от меня убегать начнёт. 160 01:05:46,913 --> 01:05:51,503 Кстати, какие у тебя планы на сегодня-завтра? 161 01:05:52,462 --> 01:05:53,941 Планов нет, а что? 162 01:05:54,709 --> 01:05:57,819 Что, если Полина пару дней побудет у тебя? 163 01:05:58,721 --> 01:06:00,449 У меня много работы, ничего не успеваю. 164 01:06:00,449 --> 01:06:02,368 - Я только за. - Класс. 165 01:06:02,368 --> 01:06:06,439 Мам, а можно я завтра не пойду в школу? Я так соскучилась за папой. 166 01:06:06,439 --> 01:06:09,588 Ладно. Я позвоню в школу и предупрежу. 167 01:06:10,701 --> 01:06:11,507 Тогда так... 168 01:06:12,640 --> 01:06:15,808 Заедете за вещами. У Поли ключ есть. А сейчас нужно покушать. 169 01:06:17,729 --> 01:06:19,783 - Ну что? - Пока. 170 01:06:21,568 --> 01:06:23,891 - Пойдём на горку. - На горку? Так кушать же идём. 171 01:06:23,891 --> 01:06:26,847 - Та не, на горки. - Ты не голодная? 172 01:06:28,767 --> 01:06:30,399 Может, перекусим и вернёмся? 173 01:06:30,399 --> 01:06:31,744 Та не. 174 01:09:55,368 --> 01:09:56,674 Иди ко мне. 175 01:10:12,589 --> 01:10:14,164 Может, он ещё жив? 176 01:10:19,425 --> 01:10:20,481 Боюсь, что нет. 177 01:10:26,682 --> 01:10:29,313 А вдруг его ещё можно спасти? 178 01:10:31,444 --> 01:10:32,711 Ты же доктор. 179 01:10:42,924 --> 01:10:44,461 Принесёшь его сюда? 180 01:20:18,761 --> 01:20:20,527 Может, всё-таки его закопаем? 181 01:20:34,504 --> 01:20:35,733 Ты плачешь? Иди ко мне. 182 01:20:39,342 --> 01:20:40,609 Почему ты плачешь? 183 01:20:43,220 --> 01:20:45,005 Я очень переживаю за Андрея. 184 01:20:51,015 --> 01:20:52,877 Его нигде не могут найти. 185 01:21:06,374 --> 01:21:07,277 Знаешь... 186 01:21:09,196 --> 01:21:11,481 что буддисты относятся к телу, как к тюрьме? 187 01:21:15,686 --> 01:21:17,683 И когда душа покидает тело... 188 01:21:18,892 --> 01:21:21,138 Они просто сжигают его, как ненужную вещь? 189 01:21:42,219 --> 01:21:43,736 А христиане, наоборот, 190 01:21:44,312 --> 01:21:46,116 считают, что тело - это храм души. 191 01:21:48,036 --> 01:21:50,206 Который будет новым при конце света. 192 01:21:50,839 --> 01:21:54,007 Когда Бог спустится на землю. 193 01:22:07,734 --> 01:22:11,901 Сожжено тело в огне или погребено в земле... Это по сути... 194 01:22:13,821 --> 01:22:15,433 просто распад белковых соединений. 195 01:22:20,309 --> 01:22:21,481 И, если Бог... 196 01:22:23,400 --> 01:22:26,127 смог из ничего создать Вселенную, то он... 197 01:22:27,663 --> 01:22:28,911 с лёгкостью сможет, 198 01:22:29,871 --> 01:22:33,826 с праха или даже атомов, создать новое тело и воскресить душу. 199 01:22:39,068 --> 01:22:40,757 На это верующие и рассчитывают. 200 01:23:45,438 --> 01:23:47,319 Я в этот бред не верю. 201 01:23:47,762 --> 01:23:50,008 Я верю, что лет через 20 202 01:23:50,488 --> 01:23:51,928 может будет отправить на 3Д-принтер 203 01:23:52,177 --> 01:23:54,174 ДНК-код, 204 01:23:54,481 --> 01:23:56,094 напечатать новое тело, 205 01:23:56,094 --> 01:23:58,013 бахнуть его током 206 01:23:58,013 --> 01:23:59,933 и человек уже живой. 207 01:24:04,119 --> 01:24:06,039 А если душа существует? 208 01:24:12,624 --> 01:24:14,371 Тогда как её заставить вернуться 209 01:24:15,369 --> 01:24:16,848 в новое, напечатанное тело? 210 01:24:42,401 --> 01:24:43,823 Возможно, она не хочет назад? 211 01:24:45,743 --> 01:24:47,471 Может, в теле действительно, как в тюрьме. 212 01:25:58,085 --> 01:26:01,003 Как думаешь, почему голубь разбился? 213 01:26:08,068 --> 01:26:09,067 Он... 214 01:26:09,892 --> 01:26:12,407 просто увидел отражение неба в нашем окне. 215 01:26:51,132 --> 01:26:53,935 Андрей обещал купить мне коптер. 216 01:26:57,256 --> 01:26:59,406 И записать на верховую езду. 217 01:27:01,614 --> 01:27:02,746 А сам пропал. 218 01:29:16,295 --> 01:29:17,293 Блядь. 219 01:29:17,658 --> 01:29:19,213 Уйди. Уйди. 220 01:29:20,288 --> 01:29:21,133 Уйди. 221 01:29:22,438 --> 01:29:24,570 Уйди. Уйди. Уйди. 222 01:29:30,771 --> 01:29:31,827 Всё в порядке? 223 01:29:32,173 --> 01:29:33,747 Всё нормально? Покусали? 224 01:29:37,030 --> 01:29:37,721 Ладно. 225 01:30:46,684 --> 01:30:47,394 Да. 226 01:30:49,315 --> 01:30:50,390 Ты получил деньги? 227 01:30:52,310 --> 01:30:54,652 Хорошо. Записывай номер. 228 01:30:58,395 --> 01:30:59,048 Готов? 229 01:31:11,086 --> 01:31:12,027 Записал? 230 01:31:12,929 --> 01:31:13,946 Хорошо. 231 01:31:15,866 --> 01:31:19,726 Скажешь им, что нашёл прикопанное тело и скинешь координаты. 232 01:31:19,726 --> 01:31:21,646 Остальное они сами сделают. 233 01:31:22,721 --> 01:31:24,372 Нет, не нужно. 234 01:31:27,059 --> 01:31:28,883 Остальное получишь, когда привезут тело. 235 01:31:30,209 --> 01:31:32,474 Хорошо. Всё в силе, не волнуйся. 236 01:31:33,396 --> 01:31:34,394 Хорошо. 237 01:31:35,085 --> 01:31:37,062 Купи другую СИМ-карту, потом выкинешь. 238 01:31:39,712 --> 01:31:40,787 Всё, пока. 239 01:32:11,582 --> 01:32:12,427 Идём. 240 01:32:24,464 --> 01:32:26,212 - Пап, поможешь? - Да. 241 01:32:30,321 --> 01:32:31,799 Раз, два, три. 242 01:32:32,125 --> 01:32:33,008 Есть. 243 01:32:35,485 --> 01:32:37,539 Держи поводок. Левее. 244 01:32:38,691 --> 01:32:39,459 Налево. 245 01:32:52,034 --> 01:32:53,301 Делаем зарядку. 246 01:32:57,295 --> 01:32:58,370 Руки выше. 247 01:32:59,254 --> 01:33:01,039 Корпусом влево, вправо. 248 01:33:01,365 --> 01:33:02,959 Направляй поводком. 249 01:33:04,130 --> 01:33:05,589 Давай, влево. 250 01:33:06,280 --> 01:33:07,509 Давай выше. Отлично. 251 01:33:09,429 --> 01:33:11,176 Наклоняйся налево и направо. 252 01:33:17,607 --> 01:33:18,875 Направляй поводком. 253 01:33:26,574 --> 01:33:27,514 Теперь ровно. 254 01:33:28,359 --> 01:33:29,972 Делай наклоны к хвосту. 255 01:33:30,932 --> 01:33:31,892 Левая, 256 01:33:31,892 --> 01:33:34,118 правая, меняем. 257 01:33:42,374 --> 01:33:43,526 Ложись коню на шею. 258 01:33:46,886 --> 01:33:47,635 Вставай. 259 01:33:48,882 --> 01:33:51,283 Давай рысью. Стремя на носок. 260 01:33:52,070 --> 01:33:53,203 Сейчас. 261 01:33:55,123 --> 01:33:55,910 Поехали. 262 01:33:57,542 --> 01:33:59,020 Поехали. 263 01:34:03,051 --> 01:34:04,895 Не наклоняйся. Плечи назад. 264 01:34:10,962 --> 01:34:13,189 Не наклоняйся. Пятки вниз. 265 01:34:15,108 --> 01:34:16,126 Плечи назад. 266 01:34:19,487 --> 01:34:20,427 Вот так. 267 01:34:23,537 --> 01:34:24,708 Руки выше. 268 01:34:25,975 --> 01:34:27,127 Подними выше. 269 01:34:33,463 --> 01:34:35,422 - Попробуем галопом? - Да. 270 01:34:35,921 --> 01:34:36,727 Страшно. 271 01:34:36,727 --> 01:34:38,647 Плечи назад. Не бойся. 272 01:34:42,179 --> 01:34:43,081 Галопом. 273 01:34:45,980 --> 01:34:47,076 Не наклоняйся. 274 01:35:07,714 --> 01:35:09,211 - Ударилась? - Да. 275 01:35:09,211 --> 01:35:11,131 Где болит? 276 01:35:11,669 --> 01:35:14,357 Обе руки и ноги... и всё. 277 01:35:14,357 --> 01:35:16,277 - Я не знаю. - Принеси аптечку. 278 01:35:17,448 --> 01:35:19,022 - Сейчас. - Давай. 279 01:35:19,368 --> 01:35:20,942 Какая рука? 280 01:35:20,942 --> 01:35:22,862 Я думаю, правая больше. 281 01:35:22,862 --> 01:35:24,782 Так, давай-давай. 282 01:35:24,897 --> 01:35:27,450 - Не нужно, у меня... - Пальцами можешь... 283 01:35:27,450 --> 01:35:29,371 - Можешь шевелить? - Немного. 284 01:35:30,293 --> 01:35:31,963 - А так? Так больно? - Да. 285 01:35:33,115 --> 01:35:34,689 Хорошо. А эта? 286 01:35:35,245 --> 01:35:36,609 Эта не так сильно. 287 01:35:37,664 --> 01:35:40,525 - Здесь пальцами можешь двигать? - Да, могу. 288 01:36:12,742 --> 01:36:14,316 Ай, как больно. 289 01:36:19,211 --> 01:36:21,208 Может снимать фартук. 290 01:36:21,208 --> 01:36:23,127 Подождите меня пару минут. 291 01:36:29,694 --> 01:36:31,595 Подержи. 292 01:36:49,987 --> 01:36:52,426 - Болит? - Да, очень. 293 01:36:58,992 --> 01:37:01,199 - Закрой глаза. - Зачем? 294 01:37:01,199 --> 01:37:03,407 - Сюрприз. - Ладно. 295 01:37:10,108 --> 01:37:11,836 - Не подсматриваешь? - Нет. 296 01:37:22,184 --> 01:37:23,164 Смотри. 297 01:37:24,258 --> 01:37:25,621 О, дрон! 298 01:37:26,139 --> 01:37:28,155 - Такой? - Да, именно такой. 299 01:37:29,460 --> 01:37:30,689 Может, запустим? 300 01:37:31,207 --> 01:37:33,012 - Тут? - Да, тут. 301 01:37:34,183 --> 01:37:36,564 - Ты умеешь летать? - Да, у Миши такой есть. 302 01:37:37,256 --> 01:37:38,484 Давай. 303 01:37:49,831 --> 01:37:51,309 Нажми кнопочку. 304 01:38:04,384 --> 01:38:05,824 Батарейки... 305 01:38:06,380 --> 01:38:07,225 Нет? 306 01:38:50,193 --> 01:38:51,402 В эту ручку. 307 01:39:01,117 --> 01:39:02,442 Класс! 308 01:39:12,175 --> 01:39:13,750 - Давай на улице полетаем. - Давай. 309 01:39:42,318 --> 01:39:43,835 Есть перелом. 310 01:39:44,487 --> 01:39:45,755 Обоих костей. 311 01:39:46,254 --> 01:39:50,823 Берите снимок и идите к доктору на 3 этаж в 305 кабинет. 312 01:39:50,823 --> 01:39:53,587 - Спасибо. - До свидания. 313 01:41:08,790 --> 01:41:09,981 Давай выключай и спать. 314 01:41:10,595 --> 01:41:13,340 - Можно я досмотрю. - Завтра досмотришь. 315 01:41:20,636 --> 01:41:22,595 У меня рука чешется. 316 01:41:29,007 --> 01:41:30,139 Давай помогу. 317 01:41:33,730 --> 01:41:36,034 Если не почешу, то не усну. 318 01:41:50,740 --> 01:41:54,426 Я думаю, что поломала руку из-за того, что сожгла Библию. 319 01:41:57,325 --> 01:41:58,631 Не думаю. 320 01:42:01,031 --> 01:42:02,951 То была лишь бумага с типографской краской. 321 01:42:12,703 --> 01:42:16,102 Когда я поправлюсь, то хочу, чтобы вы меня покрестили. 322 01:42:18,867 --> 01:42:21,747 На тот случай, если вдруг есть жизнь после смерти? 323 01:42:28,120 --> 01:42:30,329 Ты будешь моим крёстным отцом? 324 01:42:33,976 --> 01:42:35,339 Нет. Я не могу. 325 01:42:35,858 --> 01:42:37,259 Я и так твой отец. 326 01:42:41,195 --> 01:42:42,578 А Андрей может быть? 327 01:42:46,513 --> 01:42:47,877 Тоже нет, ведь он... 328 01:42:49,259 --> 01:42:50,334 тоже твой отец. 329 01:42:52,484 --> 01:42:53,309 Держи. 330 01:43:07,498 --> 01:43:09,168 - Почесала? - Да. 331 01:43:09,360 --> 01:43:10,339 Иди спать. 332 01:43:11,165 --> 01:43:13,968 А можно папа у нас останется ночевать? 333 01:43:15,888 --> 01:43:17,289 В другой раз. Обязательно. 334 01:43:18,998 --> 01:43:22,031 Ладно. Спокойной ночи. 335 01:43:26,928 --> 01:43:27,907 - Спокойной ночи. - Спокойной. 336 01:43:54,267 --> 01:43:55,304 Ты как, держишься? 337 01:44:27,903 --> 01:44:29,266 Ты пойдёшь со мной завтра? 338 01:44:36,178 --> 01:44:37,215 Да. 339 01:45:36,022 --> 01:45:36,962 Кто на выдачу? 340 01:45:41,397 --> 01:45:42,818 Поставьте подпись. 341 01:45:43,739 --> 01:45:44,738 Здесь. 342 01:45:47,637 --> 01:45:48,847 Прямо по коридору. 343 01:45:55,163 --> 01:45:57,140 Это свидетельство о смерти. 344 01:46:02,574 --> 01:46:04,782 Сообщите, когда будете готовы забрать тело. 345 01:46:05,607 --> 01:46:06,701 Мы его подготовим. 346 01:46:09,773 --> 01:46:10,599 Соболезную. 347 01:52:53,778 --> 01:52:54,585 Ты как? 348 01:52:58,501 --> 01:52:59,539 Слышишь меня? 349 01:53:08,850 --> 01:53:09,905 Живой? 350 01:53:15,743 --> 01:53:16,837 Живой. 351 01:53:58,556 --> 01:54:00,380 - Аня? - Да! 352 01:54:32,884 --> 01:54:34,458 - Дима? - Да! 353 01:55:14,642 --> 01:55:15,813 Это был Женя. 354 01:55:17,022 --> 01:55:18,999 Не узнала, но давайте поддержим. 355 01:56:01,949 --> 01:56:03,734 - Мама? - Да! 356 01:56:36,871 --> 01:56:38,503 - Поля? - Да! 357 01:57:18,207 --> 01:57:19,762 - Мама? - Да! 358 01:57:27,077 --> 01:57:29,419 На сегодня тренинг окончен. 359 01:57:30,187 --> 01:57:31,876 Всем спасибо за поддержку. 360 01:57:32,318 --> 01:57:33,796 До новых встреч! 27854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.