Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,125 --> 00:01:13,625
{\an8}RAJ BHAVAN - GOVERNOR'S RESIDENCE
2
00:01:15,250 --> 00:01:16,333
The chief minister is en route
3
00:01:16,416 --> 00:01:17,291
- to the oath-taking ceremony.
- Sir.
4
00:01:17,375 --> 00:01:19,250
- Ensure all arrangements are in order.
- Okay, sir.
5
00:01:19,375 --> 00:01:20,291
- Okay?
- Okay, sir.
6
00:01:39,541 --> 00:01:40,416
Copy, sir.
7
00:01:58,458 --> 00:02:02,041
Every story has a beginning and an end.
8
00:02:02,291 --> 00:02:04,500
But this moment isn't whereour story begins.
9
00:02:04,958 --> 00:02:08,958
{\an8}To understand where it all started,we must travel back in time.
10
00:02:15,416 --> 00:02:16,291
Sir.
11
00:02:18,416 --> 00:02:19,583
- Rangaiah.
- Sir.
12
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
- Meizu Nayak.
- Sir.
13
00:02:21,458 --> 00:02:22,875
- Ravuthu Nayak.
- Sir.
14
00:02:23,250 --> 00:02:24,458
- Singaiah.
- Sir.
15
00:02:24,875 --> 00:02:26,333
Starting tomorrow,
16
00:02:27,083 --> 00:02:29,500
send your children
to school, not to work.
17
00:02:29,666 --> 00:02:32,666
When they work, we earn.
When they study, we spend.
18
00:02:32,958 --> 00:02:34,125
Don't burden us with this.
19
00:02:35,291 --> 00:02:38,541
I'll pay out of my own pocket
if all 20 children enroll.
20
00:02:39,583 --> 00:02:40,541
Listen to me!
21
00:02:41,041 --> 00:02:43,958
Please, send your children to school.
22
00:02:45,916 --> 00:02:48,041
He's not like the others, man.
23
00:02:48,166 --> 00:02:49,666
He never married and never had children.
24
00:02:49,791 --> 00:02:52,333
He's dedicating his life
and earnings to people like us.
25
00:02:52,583 --> 00:02:54,875
- Shiva.
- May we know who you are, sir?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,791
He's the new headmaster.
He was just transferred here.
27
00:02:58,083 --> 00:03:03,916
{\an8}BLACK FOREST
28
00:03:07,333 --> 00:03:08,333
- From here.
- Yes, coming.
29
00:03:09,541 --> 00:03:11,916
Two tusks! We've hit the jackpot!
30
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
Hey! Over here. Pass it to me!
31
00:03:20,250 --> 00:03:22,958
- These tusks will fetch a fortune.
- Yes, dude!
32
00:03:23,250 --> 00:03:24,625
We're taking these tusks home
no matter what!
33
00:03:24,708 --> 00:03:25,583
Hey!
34
00:03:25,833 --> 00:03:26,708
Hey!
35
00:03:27,041 --> 00:03:28,000
Who is that?
36
00:03:34,500 --> 00:03:37,166
Hey idiots!
Are you out of your minds?
37
00:03:39,708 --> 00:03:40,708
Come on, guys.
38
00:03:43,500 --> 00:03:44,458
Wrap it with the rope!
39
00:05:08,458 --> 00:05:09,375
{\an8}Thank you.
40
00:05:09,833 --> 00:05:10,875
{\an8}You came at just the right time.
41
00:05:11,416 --> 00:05:12,458
{\an8}Where are you from?
42
00:05:12,583 --> 00:05:15,791
- The neighboring Lingaiah Gudem, sir.
- Oh! Is that so?
43
00:05:15,875 --> 00:05:17,166
ANDHRA PRADESH TRIBAL WELFARE
RESIDENTIAL HOSTEL
44
00:05:17,625 --> 00:05:18,541
Your name?
45
00:05:19,916 --> 00:05:22,625
Nobody knows his real name, sir.
We all call him Chinnaiah.
46
00:05:22,875 --> 00:05:25,166
- What about his parents?
- His mother died giving birth.
47
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
His father, Chenchu Ramaiah,
48
00:05:27,333 --> 00:05:29,041
was a traditional healer
who spent his days in the forest.
49
00:05:29,333 --> 00:05:30,916
He passed away recently too.
50
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
{\an8}The boy scrapes by doing odd jobs
just to keep himself fed, sir.
51
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
List me as his guardian.
52
00:05:39,625 --> 00:05:41,458
I'll take care of him
from this day forward.
53
00:05:42,125 --> 00:05:43,000
Okay, sir.
54
00:05:43,083 --> 00:05:45,291
CHINNAIAH - LINGAIAH GUDEM
CHANDRA SEKHAR RAO - GUARDIAN
55
00:05:45,375 --> 00:05:47,208
- Everyone, form a line.
- Come, dear.
56
00:05:47,291 --> 00:05:48,291
Thank you, ma'am.
57
00:05:50,125 --> 00:05:51,416
- Come on.
- Thank you, ma'am.
58
00:05:52,208 --> 00:05:53,083
Thank you, ma'am.
59
00:05:54,166 --> 00:05:55,125
- Thank you, ma'am.
- Here.
60
00:05:56,166 --> 00:05:57,041
{\an8}Thank you, ma'am.
61
00:05:58,041 --> 00:05:58,958
{\an8}Thank you, Mom.
62
00:06:06,291 --> 00:06:07,208
Come!
63
00:06:15,458 --> 00:06:16,333
Come on.
64
00:06:16,666 --> 00:06:18,291
{\an8}- Long live!
- The revolution!
65
00:06:18,375 --> 00:06:20,000
{\an8}- Long live!
- The revolution!
66
00:06:20,083 --> 00:06:23,916
BHAGAT SINGH
67
00:06:30,750 --> 00:06:32,666
Don't you know it's wrong
to hit the hostel warden?
68
00:06:32,958 --> 00:06:34,625
He was in the wrong, so I hit him.
69
00:06:35,166 --> 00:06:36,041
What did he do?
70
00:06:41,166 --> 00:06:42,083
{\an8}What's this?
71
00:06:42,541 --> 00:06:44,458
{\an8}You've been cooking extra rice every day.
72
00:06:44,833 --> 00:06:46,583
{\an8}Is your illicit lover going to pay for it?
73
00:06:46,708 --> 00:06:47,875
{\an8}Why would you say that, sir?
74
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
{\an8}These children are growing up.
75
00:06:50,041 --> 00:06:52,208
{\an8}- They get hungry, so I make more--
- Cut the nonsense!
76
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
{\an8}I'll kill you. You better watch it!
77
00:07:03,666 --> 00:07:06,250
Chinnaiah, stop! Listen to me!
78
00:07:06,416 --> 00:07:07,458
No.
79
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
You expect me to be scared
of this little boy?
80
00:07:16,958 --> 00:07:19,291
What are you going to do? Hit me?
81
00:07:45,750 --> 00:07:48,375
Sir, I recently read that
when there's a strong leader in place,
82
00:07:48,458 --> 00:07:50,166
everyone beneath them
works with discipline.
83
00:07:50,583 --> 00:07:52,125
I shared that with him.
84
00:07:52,625 --> 00:07:54,166
And he hit me for it.
85
00:07:54,541 --> 00:07:55,416
He's lying--
86
00:07:57,583 --> 00:08:00,875
The Constitution says
self-defense is a fundamental right.
87
00:08:02,666 --> 00:08:05,458
The Bhagavad Gita teaches us
to stand against unrighteousness.
88
00:08:07,750 --> 00:08:10,625
My conscience urged me
to rise against injustice.
89
00:08:11,041 --> 00:08:12,125
So I hit him, sir.
90
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Self-defense.
91
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
Conscience.
92
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
These aren't words
that come from a child's mouth.
93
00:08:21,833 --> 00:08:24,666
Someone's been doing their reading, huh?
94
00:08:27,000 --> 00:08:27,875
Very well.
95
00:08:27,958 --> 00:08:29,708
What's this, sir? After all of this,
you're still not taking action?
96
00:08:30,166 --> 00:08:31,416
Oh, I will.
97
00:08:32,083 --> 00:08:33,041
But it'll be on you.
98
00:08:38,916 --> 00:08:42,875
If he's picking fights at this age,
he'll go after big shots when he grows up.
99
00:08:43,416 --> 00:08:44,291
Without a doubt.
100
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
You spoke about what makes a great leader.
101
00:08:48,875 --> 00:08:50,500
So tell me… who's your favorite?
102
00:08:50,708 --> 00:08:52,500
I admire Bhagat Singh's fire, sir.
103
00:08:52,583 --> 00:08:55,125
And what about Gandhiji's patience?
Didn't you read about that?
104
00:08:55,583 --> 00:08:57,125
I deeply respect Gandhiji, sir.
105
00:08:57,208 --> 00:08:58,791
But for me,
Bhagat Singh means everything.
106
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
Bhagat Singh's fire burns strong in you.
107
00:09:02,250 --> 00:09:04,875
Chinnaiah doesn't suit you anymore.
108
00:09:05,375 --> 00:09:07,500
From this day, your name is Bhagat Singh.
109
00:09:07,833 --> 00:09:08,708
Thank you, sir.
110
00:09:08,791 --> 00:09:10,958
Sir, back when my father
used to heal people,
111
00:09:11,041 --> 00:09:13,083
everyone called him Ustaad. So--
112
00:09:13,166 --> 00:09:16,166
Then, your name is Ustaad Bhagat Singh.
113
00:09:16,416 --> 00:09:18,875
- Ustaad?!
- Thank you so much, sir.
114
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
I'm very happy, sir.
115
00:09:20,875 --> 00:09:23,958
If he keeps fighting like this,
how will he focus on his studies?
116
00:09:24,541 --> 00:09:27,166
That boy isn't here to score marks.
117
00:09:27,500 --> 00:09:29,041
He's here to spark flames in the dark!
118
00:09:29,625 --> 00:09:31,541
Master!
119
00:09:32,291 --> 00:09:34,916
- That's what truly matters.
- Master!
120
00:09:35,333 --> 00:09:37,000
Master!
121
00:09:38,541 --> 00:09:39,416
What happened?
122
00:09:39,500 --> 00:09:43,208
You've won the Best Teacher Award,
a state honor, master!
123
00:09:48,458 --> 00:09:51,625
The chief minister himself
is coming to our village.
124
00:09:51,708 --> 00:09:53,750
He's actually coming!
125
00:09:54,208 --> 00:09:55,875
- Please sit down, master.
- It's all right, sir.
126
00:09:55,958 --> 00:09:56,833
Sit sir!
127
00:09:56,916 --> 00:09:59,208
You are the chief minister,
and sitting beside you…
128
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
They said the guru is God,
129
00:10:02,166 --> 00:10:04,500
not the chief minister.
130
00:10:05,000 --> 00:10:05,916
Please sit.
131
00:10:06,458 --> 00:10:07,333
Sir.
132
00:10:07,875 --> 00:10:10,625
You've traveled all this way
just to present a simple award?
133
00:10:10,791 --> 00:10:13,708
I didn't come here
to present any award, master.
134
00:10:14,208 --> 00:10:16,958
I came to invite you to join my party.
135
00:10:17,416 --> 00:10:18,625
Join your party?
136
00:10:19,500 --> 00:10:21,625
When it comes to politics…
137
00:10:22,333 --> 00:10:24,750
Politics already has veterans like you.
138
00:10:25,333 --> 00:10:28,958
The more life teaches us,
the less time we have left, master.
139
00:10:29,458 --> 00:10:31,500
A life of selfless service
140
00:10:31,875 --> 00:10:35,041
shouldn't be confined
to just one village or one school.
141
00:10:35,750 --> 00:10:37,291
There's no pressure, master.
142
00:10:37,458 --> 00:10:40,541
Take your time and make the right choice.
143
00:10:40,833 --> 00:10:41,958
Okay, sir.
144
00:10:50,166 --> 00:10:52,166
Hey, what's the matter, Bhagat?
145
00:10:52,875 --> 00:10:55,708
I never thought you'd abandon me too.
146
00:10:57,625 --> 00:10:58,583
Not just me.
147
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
You should come too,
leaving everything behind.
148
00:11:01,875 --> 00:11:05,041
Promise me you'll come
whenever I call for you.
149
00:11:20,625 --> 00:11:24,375
{\an8}PRESENT DAY
150
00:11:27,250 --> 00:11:29,791
The chief minister attending the wedding…this is no small thing.
151
00:11:29,875 --> 00:11:30,750
- Right?- Namaste.
152
00:11:30,958 --> 00:11:32,583
Hey! Hold on, guys.
153
00:11:33,041 --> 00:11:36,541
This isn't a political meeting.
It's a family wedding.
154
00:11:36,625 --> 00:11:37,541
Sir!
155
00:11:49,583 --> 00:11:52,041
The CM is in critical condition.
156
00:11:52,125 --> 00:11:53,791
We can't predict what will happen next.
157
00:11:53,875 --> 00:11:55,208
Under these circumstances,
158
00:11:55,291 --> 00:11:57,833
Karra Nanaji has been
unanimously appointed
159
00:11:57,958 --> 00:11:59,666
as acting chief minister.
160
00:12:05,250 --> 00:12:06,458
{\an8}Congratulations, sir.
161
00:12:07,708 --> 00:12:10,500
{\an8}Taking on the role
of acting chief minister brings me no joy.
162
00:12:10,958 --> 00:12:13,416
{\an8}My heart goes out
to the Chief Minister in his condition.
163
00:12:13,500 --> 00:12:15,583
But now, our focus must be the people.
164
00:12:16,166 --> 00:12:18,000
The opposition
is already stirring trouble,
165
00:12:18,083 --> 00:12:19,375
questioning what protection
ordinary citizens have
166
00:12:19,458 --> 00:12:21,041
if even the chief minister wasn't safe.
167
00:12:21,208 --> 00:12:23,791
As city commissioner,
you must maintain a round-the-clock vigil.
168
00:12:27,875 --> 00:12:28,791
Come, come. Quick!
169
00:12:52,750 --> 00:12:54,875
Sir, what do you say
about the political killings in the state?
170
00:12:54,958 --> 00:12:56,958
Sir, will you push for a CBI inquiry
in the assembly?
171
00:12:57,041 --> 00:12:58,250
Would you classify this
as an act of terrorism?
172
00:12:58,333 --> 00:13:00,041
- Sir!
- As a politician, what's your next move?
173
00:13:00,125 --> 00:13:01,666
- Sir!
- Necropolitics.
174
00:13:01,750 --> 00:13:02,791
- What does it mean?
- It means
175
00:13:02,875 --> 00:13:05,166
we must never turn the dead
into political pawns.
176
00:13:05,291 --> 00:13:07,166
- Sir!
- Sir!
177
00:13:42,833 --> 00:13:44,500
Yesterday, the priest
said something interesting.
178
00:13:51,833 --> 00:13:54,000
Even though all of your palm lines
are remarkably strong,
179
00:13:54,416 --> 00:13:57,291
this one falls short by half an inch.
180
00:13:57,500 --> 00:13:59,375
And that's why
you're not the chief minister.
181
00:14:11,833 --> 00:14:14,083
So… will I finally become CM?
182
00:14:14,541 --> 00:14:16,625
You will, sir. You will.
183
00:14:17,375 --> 00:14:18,291
You will, sir.
184
00:14:22,166 --> 00:14:24,708
I shed my own blood
to claim that seat of power.
185
00:14:26,541 --> 00:14:28,333
You think I'd hesitate
to spill someone else's?
186
00:14:29,916 --> 00:14:34,500
The chief minister the other day…
that wedding cost him his life.
187
00:14:39,625 --> 00:14:40,541
Forget that.
188
00:14:40,791 --> 00:14:42,541
The man who orchestrated the attack
189
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
against the next chief minister,
your father, is…
190
00:14:47,625 --> 00:14:48,583
Quick!
191
00:14:53,416 --> 00:14:57,958
All they see is a "chief minister"
in the acting chief minister.
192
00:14:58,041 --> 00:15:01,958
I suggest you see the threat
that comes with it.
193
00:15:04,458 --> 00:15:06,916
And you? What's your move?
194
00:15:16,166 --> 00:15:17,416
I hope you got the point.
195
00:15:18,500 --> 00:15:21,916
I am CM Nalla Nagappa,
and that stands for…
196
00:15:22,458 --> 00:15:24,416
Chadhala Marri Nalla Nagappa.
197
00:15:35,833 --> 00:15:38,250
I, Chadhala Marri Nalla Nagappa,
198
00:15:38,458 --> 00:15:40,416
{\an8}do solemnly swear in the name of God
199
00:15:40,583 --> 00:15:44,500
{\an8}to uphold the sovereignty
and the integrity of Bharat,
200
00:15:45,291 --> 00:15:47,958
as the acting chief minister
of Telangana…
201
00:15:48,208 --> 00:15:49,083
That's me.
202
00:15:49,166 --> 00:15:51,625
without fear or favor,
affection or ill will.
203
00:15:52,000 --> 00:15:54,958
I promise to honor my oath.
204
00:16:03,833 --> 00:16:05,125
This victory belongs to every one of you.
205
00:16:05,333 --> 00:16:08,333
It's my father who's the chief minister.
You should congratulate him, too.
206
00:16:08,583 --> 00:16:11,125
Thank you, Dad. Love you!
207
00:16:11,208 --> 00:16:12,416
Love you, uncle!
208
00:16:12,708 --> 00:16:14,833
A thousand congratulations to the prince!
209
00:16:14,916 --> 00:16:18,166
Your father becoming chief minister
means you've become one too, in our eyes.
210
00:16:18,250 --> 00:16:19,458
Cut the extra drama!
211
00:16:19,583 --> 00:16:22,291
It's been five years
feeling like I'm just an extra.
212
00:16:22,416 --> 00:16:25,375
At least introduce us
to your father, Prince.
213
00:16:25,458 --> 00:16:27,458
I'll think about it.
I'm in full party mode.
214
00:16:27,708 --> 00:16:28,750
I'll call you back.
215
00:16:28,833 --> 00:16:30,625
That's exactly why I'm calling.
216
00:16:30,750 --> 00:16:33,625
Why does it always
have to be city parties?
217
00:16:33,791 --> 00:16:35,791
It's all plastic glasses and fake people!
218
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
Come out to us, just once.
219
00:16:37,458 --> 00:16:39,666
Mornings drenched in open green,
220
00:16:39,833 --> 00:16:42,375
and nights wrapped in cozy feel,
221
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
you'll love every second of it.
222
00:16:45,583 --> 00:16:49,083
Guys! He's talking about the wildest party
in the middle of the forest.
223
00:16:49,166 --> 00:16:50,041
Are you ready?
224
00:16:50,166 --> 00:16:51,541
Yes!
225
00:16:51,625 --> 00:16:53,125
Alright, I'm bringing my friends along.
226
00:16:53,291 --> 00:16:56,833
- Arrangements must be absolutely grand.
- Oh God, once you come out here,
227
00:16:56,916 --> 00:16:57,916
you'll never want
to set foot in the city again.
228
00:16:58,000 --> 00:16:59,541
You have my word.
So what do you say?
229
00:17:05,458 --> 00:17:09,625
{\an8}SINGAIAH TIMBER DEPOT
(12KMS FROM NALLAMALA FOREST)
230
00:17:15,166 --> 00:17:17,875
Welcome, Prince!
231
00:17:18,041 --> 00:17:19,708
Welcome!
232
00:17:19,833 --> 00:17:22,583
After so many years,
I can't believe I'm finally seeing you.
233
00:17:22,666 --> 00:17:24,458
Welcome!
234
00:17:24,541 --> 00:17:25,416
Welcome!
235
00:17:25,541 --> 00:17:27,708
Get the welcome drink for our prince!
236
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
Enjoy!
237
00:17:29,166 --> 00:17:30,875
Enjoy!
238
00:17:30,958 --> 00:17:32,083
What's this, Mr. Singaiah?
239
00:17:32,166 --> 00:17:34,500
We've come all this way.
And no ganja to enjoy?
240
00:17:36,500 --> 00:17:37,708
That just reminded me!
241
00:17:37,958 --> 00:17:39,208
I've got bad news.
242
00:17:39,333 --> 00:17:41,291
This morning, 25 tons of ganja
243
00:17:41,375 --> 00:17:43,708
from your syndicate
was seized by the police.
244
00:17:44,291 --> 00:17:45,166
That's true, sir.
245
00:17:45,541 --> 00:17:46,416
Sir?
246
00:17:46,833 --> 00:17:48,166
How strange is it?
247
00:17:48,583 --> 00:17:51,125
The government is ours. The power is ours.
248
00:17:51,333 --> 00:17:52,541
But the ganja is theirs!
249
00:17:52,708 --> 00:17:54,625
How are we supposed to live like this?
250
00:17:54,958 --> 00:17:57,750
I called you because
I knew you'd sort this out.
251
00:17:59,541 --> 00:18:00,416
Come on, guys!
252
00:18:00,500 --> 00:18:03,208
The CI behind the seizure…
his name is Kesava Reddy.
253
00:18:04,666 --> 00:18:07,500
THE LITTLE BOY… (YOU KNOW)
254
00:18:08,000 --> 00:18:09,583
- I brought you to the station
- Lock all seized vehicles.
255
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
because you're driving me crazy at home.
256
00:18:10,791 --> 00:18:12,500
- You'll get calls from higher-ups.
- There's your dad.
257
00:18:12,666 --> 00:18:14,125
Don't answer them without telling me.
258
00:18:14,208 --> 00:18:15,166
- Okay?
- Okay, sir.
259
00:18:16,125 --> 00:18:17,000
Hey!
260
00:18:17,083 --> 00:18:18,000
- Get their fingerprints too.
- On it, sir.
261
00:18:18,375 --> 00:18:19,250
- Take care of it.
- Okay.
262
00:18:19,333 --> 00:18:20,208
What are you doing here?
263
00:18:20,583 --> 00:18:24,125
- You haven't come home in two days.
- I missed you, Daddy.
264
00:18:24,250 --> 00:18:25,125
I'm sorry, sweetheart.
265
00:18:26,375 --> 00:18:27,916
{\an8}It's 25 tons of seized ganja.
266
00:18:28,875 --> 00:18:30,666
{\an8}We have to guard it around the clock.
267
00:18:32,333 --> 00:18:34,583
It's already been over 48 hours.
268
00:18:35,208 --> 00:18:36,666
Why put yourself through such a risky job?
269
00:18:37,041 --> 00:18:38,791
You could run
my father's business instead.
270
00:18:38,958 --> 00:18:40,541
I could. But…
271
00:18:41,250 --> 00:18:42,958
{\an8}money isn't everything.
272
00:18:43,750 --> 00:18:45,041
{\an8}You also need satisfaction.
273
00:18:45,458 --> 00:18:48,125
- I want both.
- So do we!
274
00:18:59,833 --> 00:19:01,166
My ganja…
275
00:19:02,875 --> 00:19:04,625
- And your head.
- Mom!
276
00:19:04,708 --> 00:19:07,041
If a CI wields this much power,
277
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
imagine what a
chief minister can do.
278
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
Want to find out?
279
00:19:18,750 --> 00:19:19,625
Daddy!
280
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
Dear!
281
00:19:25,458 --> 00:19:26,333
Oh no!
282
00:19:44,666 --> 00:19:45,541
Hey!
283
00:19:45,791 --> 00:19:47,958
What you're doing is wrong!
284
00:19:48,250 --> 00:19:49,666
You're right. It is wrong.
285
00:19:50,500 --> 00:19:52,375
It's not your clothes
that need to come off.
286
00:19:55,333 --> 00:19:57,708
- Hey! Hey!
- Mom!
287
00:19:58,333 --> 00:20:00,625
Hey… this is wrong.
288
00:20:00,750 --> 00:20:01,875
- Hey!
- I won't spare you.
289
00:20:03,250 --> 00:20:04,208
What's this, Vicky?
290
00:20:04,583 --> 00:20:07,541
I thought she was only his wife.
Why are all these men after her?
291
00:20:08,125 --> 00:20:09,791
- Hey!
- Mom!
292
00:20:09,875 --> 00:20:12,083
- Let go of her!
- Please, leave her alone!
293
00:20:16,375 --> 00:20:18,333
Stop it! Please!
294
00:20:26,583 --> 00:20:29,250
- Dear God!
- Mom!
295
00:20:30,541 --> 00:20:31,458
Chinnu!
296
00:20:34,375 --> 00:20:35,500
Please spare her.
297
00:20:39,666 --> 00:20:42,708
Whenever dharma falters,
298
00:20:46,541 --> 00:20:48,125
and adharma prevails,
299
00:20:48,208 --> 00:20:49,666
to shield the virtuous,
to vanquish the wicked,
300
00:20:49,750 --> 00:20:51,083
and to restore dharma
to its rightful place,
301
00:20:51,291 --> 00:20:53,958
I manifest Myself in every age.
302
00:20:54,916 --> 00:20:55,958
Chinnu!
303
00:21:26,458 --> 00:21:27,333
Chinnu!
304
00:21:47,833 --> 00:21:50,291
Hey! The blow may take time…
305
00:21:50,541 --> 00:21:51,583
But it never misses its mark.
306
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
What you heard earlier
was a line from the Bhagavad Gita.
307
00:22:12,541 --> 00:22:13,916
This is Bhagat's line.
308
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Cross it if you've got the guts.
309
00:22:18,166 --> 00:22:19,875
If you knew who my father is…
310
00:22:19,958 --> 00:22:20,875
I'm not interested.
311
00:22:21,375 --> 00:22:22,333
And I simply don't
have the time.
312
00:22:22,541 --> 00:22:23,416
Hey!
313
00:23:02,083 --> 00:23:02,958
Hey!
314
00:23:03,791 --> 00:23:06,916
You toss around the word "violence"
without knowing its weight.
315
00:23:08,583 --> 00:23:11,083
I'll show you what it means.
What it feels like.
316
00:23:11,166 --> 00:23:13,041
Why violence is necessary. All of it.
317
00:23:30,875 --> 00:23:31,750
Hey!
318
00:24:08,375 --> 00:24:09,875
No! Let's talk this out.
319
00:24:10,208 --> 00:24:11,166
Let's sit and talk.
320
00:24:13,291 --> 00:24:14,208
Come on, let's talk!
321
00:24:15,958 --> 00:24:16,833
Move.
322
00:24:18,083 --> 00:24:19,833
- I said move!
- P-please, just hear me out!
323
00:24:25,666 --> 00:24:26,541
N-no.
324
00:24:26,875 --> 00:24:28,083
No. No violence.
325
00:24:28,500 --> 00:24:29,625
I don't want it either.
326
00:24:30,333 --> 00:24:32,041
I only asked him to move.
He misunderstood.
327
00:24:32,708 --> 00:24:33,875
- N-no.
- He's gone. For good.
328
00:24:41,833 --> 00:24:45,500
Protect dharma,
and it will protect you in return.
329
00:24:45,833 --> 00:24:49,125
- Dharma protects
- Dharma protects
330
00:24:49,208 --> 00:24:51,458
- those who protect it.
- those who protect it.
331
00:24:57,916 --> 00:24:59,250
How's the chief minister doing now, sir?
332
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
He's responding well
to his treatment in Singapore.
333
00:25:04,750 --> 00:25:05,958
He'll be back in India soon.
334
00:25:06,458 --> 00:25:08,333
As soon as he's here, go see him.
335
00:25:09,666 --> 00:25:10,916
I need a favor from you, Bhagat.
336
00:25:11,000 --> 00:25:13,458
That's all he ever does these days,
dishing out favors.
337
00:25:14,500 --> 00:25:17,208
No fun, no buzz,
not a moment to spare.
338
00:25:17,291 --> 00:25:19,083
- Katta!
- Alright, I'll shut up.
339
00:25:19,208 --> 00:25:21,375
Madhusudhan Rao.
A prominent industrialist.
340
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
He's a close friend
to the finance minister.
341
00:25:23,333 --> 00:25:25,000
His family is coming to the forest resort
342
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
for the pre-wedding celebrations
of his younger daughter.
343
00:25:26,916 --> 00:25:29,291
His elder daughter
wants to explore the forest.
344
00:25:29,375 --> 00:25:32,083
Keep her safe until they leave.
345
00:25:32,166 --> 00:25:35,791
- Show her around the forest.
- I'm good with kids, Mr. Rao.
346
00:25:35,958 --> 00:25:37,541
But babysitting a grown woman
is a different matter.
347
00:25:37,625 --> 00:25:38,625
Please, leave me out of this.
348
00:25:38,750 --> 00:25:41,916
You don't get to say no.
Her father is a wealthy industrialist.
349
00:25:42,208 --> 00:25:45,375
If she loves it here,
they will adopt the forest.
350
00:25:45,708 --> 00:25:48,416
You've always had a way of roping me in
under the name of development.
351
00:25:49,041 --> 00:25:49,916
So be it.
352
00:25:50,083 --> 00:25:53,208
When's that "special weather"
hitting the forest?
353
00:25:54,500 --> 00:25:55,416
Tomorrow.
354
00:25:55,958 --> 00:25:56,833
So, please.
355
00:26:11,083 --> 00:26:12,250
- Welcome, sir.
- Smooth journey, I hope?
356
00:26:12,333 --> 00:26:13,875
- Yes.
- Welcome to Mountain Trails Resort, sir.
357
00:26:13,958 --> 00:26:17,041
- What is this, a full family reunion?
- Something about a pre-wedding ceremony.
358
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
I've heard of destination weddings,
but a pre-wedding ceremony?
359
00:26:19,541 --> 00:26:21,750
If the wedding is the climax
of a man's life,
360
00:26:21,833 --> 00:26:23,333
the pre-wedding is the pre-climax.
361
00:26:23,500 --> 00:26:25,083
What a good resort. It looks very nice.
362
00:26:25,166 --> 00:26:26,750
I'm Upendra, the resort owner.
363
00:26:27,083 --> 00:26:27,958
And this is Ustaad.
364
00:26:28,041 --> 00:26:29,416
- I'll take care of your stay.
- Namaste.
365
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
and he's responsible for your safety.
366
00:26:31,583 --> 00:26:32,458
That's right, Ustaad.
367
00:26:33,125 --> 00:26:35,125
I've heard great things about you.
368
00:26:35,541 --> 00:26:37,125
You'll see far more
than what you've heard.
369
00:26:37,875 --> 00:26:39,708
He's just very fond of me.
You…
370
00:26:40,500 --> 00:26:42,833
- This is my wife, Rajyalakshmi.
- Namaste.
371
00:26:42,916 --> 00:26:44,333
- Namaste.
- My younger daughter, Kriti.
372
00:26:44,416 --> 00:26:45,708
- The bride-to-be.
- Hi.
373
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
- My son-in-law, Karthik.
- Hello.
374
00:26:48,750 --> 00:26:50,208
- My son, Raj.
- Hello.
375
00:26:50,291 --> 00:26:51,166
Hello.
376
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
My elder daughter, Shloka.
377
00:26:53,375 --> 00:26:54,250
Namaskaram and welcome.
378
00:26:54,333 --> 00:26:55,250
And the elder son-in-law?
379
00:26:58,000 --> 00:27:00,250
- Without the elder daughter's wedding…
- Everyone, please head inside.
380
00:27:02,541 --> 00:27:03,416
Who's this guy?
381
00:27:03,750 --> 00:27:04,750
- Sir…
- Please come.
382
00:27:04,833 --> 00:27:06,666
I've advised against venturing out
of the resort,
383
00:27:06,833 --> 00:27:09,250
but my elder daughter insists on going
deep into the forest for some therapy.
384
00:27:09,333 --> 00:27:11,791
Don't worry, sir.
Her safety is my responsibility.
385
00:27:11,875 --> 00:27:12,750
Thank you!
386
00:27:12,833 --> 00:27:13,708
Right this way, sir.
387
00:27:13,916 --> 00:27:16,791
The forest is the right place for therapy.
Shloka, I'm convinced.
388
00:27:16,875 --> 00:27:19,041
- Of course, doctor.
- I didn't ask for your opinion.
389
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
I was just stating mine.
390
00:27:28,000 --> 00:27:30,458
My shoes are Japanese…
391
00:27:35,875 --> 00:27:38,583
Why is she staring into nothing
instead of the forest?
392
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
She's going through
a rough phase.
393
00:27:40,916 --> 00:27:41,833
Just got out of a relationship.
394
00:27:42,250 --> 00:27:43,875
We brought her here
for a change of place.
395
00:27:43,958 --> 00:27:45,166
- Who are you, exactly?
- Muthaiah!
396
00:27:46,166 --> 00:27:47,125
Doctor Samanvai.
397
00:27:48,458 --> 00:27:50,166
- He's my guru.
- Psycho… the rapist?!
398
00:27:50,250 --> 00:27:52,208
Hey! Psychotherapist.
399
00:27:52,500 --> 00:27:54,125
Don't split it. It sounds terrible.
400
00:27:56,083 --> 00:27:57,041
Who are you people?
401
00:27:57,333 --> 00:27:58,291
Please step aside.
402
00:27:58,666 --> 00:27:59,666
I need some breathing space.
403
00:27:59,750 --> 00:28:01,041
Sir, please…
404
00:28:01,125 --> 00:28:03,291
There's more here than meets the eye.
405
00:28:04,083 --> 00:28:06,166
Find out what this therapist
has been doing, Katta.
406
00:28:06,375 --> 00:28:07,833
I'll pull her out of this depression.
407
00:28:07,916 --> 00:28:10,000
We'll erase the past
scarred into her heart
408
00:28:10,166 --> 00:28:11,208
and script a new future.
409
00:28:11,333 --> 00:28:12,208
And finally,
410
00:28:12,291 --> 00:28:14,791
I'll heal the wound with therapy
and replace the hate with love.
411
00:28:15,333 --> 00:28:17,458
If you can do it quickly,
we can all get out of here.
412
00:28:18,375 --> 00:28:19,875
Or we'll bury you here.
413
00:28:23,875 --> 00:28:26,250
Jr. Boss will handle
all the government contracts.
414
00:28:26,583 --> 00:28:28,458
I only handle the payments.
415
00:28:28,666 --> 00:28:31,166
And that too, only when
the jr. boss is fully satisfied.
416
00:28:31,458 --> 00:28:33,750
He'll have absolutely no complaints
about our work, sir.
417
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
It's not about the work.
418
00:28:37,458 --> 00:28:38,958
It's about the percentage.
419
00:28:40,500 --> 00:28:43,708
The work and the percentage
must blend like this.
420
00:28:45,291 --> 00:28:48,166
- Currently switched off.
- Switched off! Hey!
421
00:28:48,500 --> 00:28:50,416
- Sir, sir!
- Vicky's phone is switched off.
422
00:28:50,500 --> 00:28:53,083
- Sir.
- Track him down and get him on the line.
423
00:28:53,166 --> 00:28:54,041
Okay, sir.
424
00:28:55,958 --> 00:28:57,875
Where on earth did Vicky go?
425
00:28:58,208 --> 00:29:00,916
What if we get a call
from the CM's office right now?
426
00:29:03,208 --> 00:29:05,583
There are forces out there
that turn your words into reality.
427
00:29:07,250 --> 00:29:10,000
- Hello.
- We're calling from the CM's office.
428
00:29:10,458 --> 00:29:11,875
We've been informed
that Vicky is with you.
429
00:29:11,958 --> 00:29:12,833
Could you put him on the line?
430
00:29:14,041 --> 00:29:15,416
- I won't.
- What?!
431
00:29:15,750 --> 00:29:17,666
He's gone into the forest to have fun.
432
00:29:17,750 --> 00:29:19,000
There's no network coverage out there.
433
00:29:19,125 --> 00:29:21,750
Once he's back in range,
we'll have him call you.
434
00:29:22,166 --> 00:29:25,083
If you'll allow it,
I'd like to speak with the CM directly
435
00:29:25,166 --> 00:29:27,750
and explain everything myself.
436
00:29:30,083 --> 00:29:32,250
Feels like Vicky's about to ruin us.
437
00:29:35,000 --> 00:29:36,208
- That's it!
- Good job, ma'am.
438
00:29:36,291 --> 00:29:37,166
Awesome!
439
00:29:37,583 --> 00:29:40,041
What you're burning down are not photos
but memories.
440
00:29:40,291 --> 00:29:41,208
You're killing it!
441
00:29:42,291 --> 00:29:43,416
Again. Good job, ma'am.
442
00:29:45,125 --> 00:29:46,000
What is this?
443
00:29:46,166 --> 00:29:49,000
Instead of sleeping, you've decided
to set the whole place on fire!
444
00:29:49,416 --> 00:29:50,375
Dr. Samanvai!
445
00:29:52,333 --> 00:29:53,416
This is called fire therapy.
446
00:29:53,541 --> 00:29:54,625
- Hey, Seenu!
- Yes, boss.
447
00:29:54,708 --> 00:29:56,375
The doctor's got a lot of fire in him.
448
00:29:56,458 --> 00:29:57,333
- Yeah.
- What?
449
00:29:57,416 --> 00:29:58,333
Ustaad!
450
00:29:59,375 --> 00:30:00,916
Respect works both ways.
451
00:30:01,375 --> 00:30:02,708
You demand it, but you don't give any.
452
00:30:08,708 --> 00:30:10,083
He's got great timing.
453
00:30:13,208 --> 00:30:14,333
Now this is a joke.
454
00:30:14,458 --> 00:30:16,375
Ustaad! Ustaad!
455
00:30:19,000 --> 00:30:19,875
Call me "Ustaad" one more time.
456
00:30:19,958 --> 00:30:21,750
Please, go on. Ustaad! Ustaad!
457
00:30:21,958 --> 00:30:23,500
Listen to the weight in his voice.
458
00:30:24,666 --> 00:30:25,541
What?
459
00:30:25,625 --> 00:30:28,416
- You think my warning is a joke?
- If it's not a joke, then what is it?
460
00:30:28,625 --> 00:30:31,083
Instead of burning memories,
you should've taught her to light a stove.
461
00:30:31,166 --> 00:30:32,125
Whoever she marries will be a lucky man.
462
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
Bloody male chauvinist, stereotypical
old-fashioned thinking!
463
00:30:35,458 --> 00:30:38,625
Why is cooking a woman's job?
Can't men do it?
464
00:30:39,000 --> 00:30:41,958
They should. They have to!
465
00:30:42,125 --> 00:30:44,208
Men were born to cook too.
466
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
They just lost their way
somewhere along the line.
467
00:30:46,291 --> 00:30:48,500
We can't keep saying
only mom's cooking is like nectar forever.
468
00:30:48,666 --> 00:30:53,791
I truly hope the day comes
when dad's cooking is worthy of the gods.
469
00:30:53,875 --> 00:30:57,208
We humbly welcome
your empowerment and strength.
470
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
Wow, Ustaad! Wow!
471
00:30:59,125 --> 00:31:01,250
- Isn't that a bit much?
- Did you feel the same way?
472
00:31:01,333 --> 00:31:03,208
Shloka, how are you feeling, dear?
473
00:31:03,500 --> 00:31:05,333
Doc… I am feeling very relieved!
474
00:31:05,416 --> 00:31:07,125
Like a weight has lifted.
475
00:31:07,750 --> 00:31:09,250
I think this fire therapy is working.
476
00:31:09,333 --> 00:31:10,791
Hey, it is good to know, Shloka.
477
00:31:10,875 --> 00:31:12,541
- We need to celebrate.
- Ugh!
478
00:31:12,625 --> 00:31:14,458
Will you ever give me a moment's peace?
479
00:31:14,833 --> 00:31:16,750
No matter how hard I try,
you keep digging it up.
480
00:31:16,833 --> 00:31:18,333
You set it on fire,
and I'm the one digging?
481
00:31:18,625 --> 00:31:19,916
- What's this, Katta?
- Ridiculous.
482
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Gopi used to say 'let's celebrate'
for every small moment.
483
00:31:22,916 --> 00:31:24,000
Oh God!
484
00:31:24,125 --> 00:31:26,750
What's with this Gopi?
He left you, but he's haunting me.
485
00:31:27,625 --> 00:31:30,458
Good evening
486
00:31:34,625 --> 00:31:35,500
Brilliant!
487
00:31:35,583 --> 00:31:39,000
Blood running hotHungry like a cheetah
488
00:31:39,333 --> 00:31:41,750
Hungry like a cheetah
489
00:31:44,541 --> 00:31:49,250
A fire built on vengeance
490
00:32:05,041 --> 00:32:07,291
Even the pandit is a Power Star fan.
491
00:32:09,958 --> 00:32:11,375
I'm very pleased.
492
00:32:11,625 --> 00:32:14,083
What's going on?
I thought Sangeet night was tomorrow.
493
00:32:14,208 --> 00:32:16,291
Why are they sitting like dead wires?
494
00:32:16,375 --> 00:32:18,166
Forget the wires.
My nerves are about to snap.
495
00:32:18,250 --> 00:32:22,416
We hired a choreographer for the Sangeet
but he ditched us for a film offer.
496
00:32:22,625 --> 00:32:23,708
Why are you telling me all this?
497
00:32:23,875 --> 00:32:25,500
Tell Ustaad and figure something out.
498
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
- Or I lose both the payment and the event.
- Means?
499
00:32:28,666 --> 00:32:30,833
Get Ustaad to dance a few steps.
500
00:32:30,916 --> 00:32:33,541
To put Ustaad in the spotlight,
don't drag me into the limelight.
501
00:32:33,666 --> 00:32:34,875
I'll see what I can do.
502
00:32:35,166 --> 00:32:36,041
Thank you, sir.
503
00:32:37,500 --> 00:32:38,375
Boys…
504
00:32:38,458 --> 00:32:39,875
- What should I do now?
- You need to dance.
505
00:32:40,125 --> 00:32:41,250
And you need to get
these people dancing too.
506
00:32:42,333 --> 00:32:44,625
- Above all, we need courage.
- Katta.
507
00:32:46,708 --> 00:32:50,000
If there's one word in Telugu
I truly despise, it's "dance."
508
00:32:50,083 --> 00:32:51,541
"Dance" is an English word,
not Telugu.
509
00:32:52,208 --> 00:32:53,083
Since when?
510
00:32:53,458 --> 00:32:55,000
Forget all that.
511
00:32:55,125 --> 00:32:57,291
Don't go back on your word.
Now get the song started.
512
00:32:57,708 --> 00:32:58,750
- Master!
- Yes.
513
00:32:59,416 --> 00:33:00,291
Okay!
514
00:33:15,166 --> 00:33:16,458
- So? How was it?
- How was what?
515
00:33:16,958 --> 00:33:19,583
A hungry child will think
plain pickle rice is a feast.
516
00:33:19,708 --> 00:33:21,166
But you're serving just plain rice.
517
00:33:21,250 --> 00:33:24,291
Our youth need moves, sir. Real moves!
518
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
What is this?
519
00:33:25,750 --> 00:33:28,375
Ten steps from here to there,
ten steps back.
520
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
That's twenty already!
Twenty, you hear me?
521
00:33:31,750 --> 00:33:34,041
If I had an Apple Watch,
you'd know exactly how sincere I am.
522
00:33:34,291 --> 00:33:36,666
Fine. One more shot,
for the sake of your honesty.
523
00:33:36,916 --> 00:33:38,500
Sir, play our favorite song.
524
00:33:55,541 --> 00:33:56,541
How's this one, Katta?
525
00:33:56,625 --> 00:33:58,833
That's not a lion on the hunt,
that's a lion taking a leisurely stroll.
526
00:34:00,625 --> 00:34:01,500
{\an8}Sir!
527
00:34:01,583 --> 00:34:03,875
{\an8}- Maybe the Guruji song suits him better?
- Hey!
528
00:34:04,208 --> 00:34:05,083
{\an8}Good Idea!
529
00:34:05,458 --> 00:34:07,916
{\an8}Mr. Baldy!
Play that famous chair song.
530
00:34:33,583 --> 00:34:34,541
How's this step?
531
00:34:34,625 --> 00:34:35,916
{\an8}When you do a dance step,
532
00:34:36,041 --> 00:34:38,208
{\an8}it needs to land with impact,
not float around casually.
533
00:34:38,583 --> 00:34:40,666
- You caught on quick, man.
- Anyone would.
534
00:34:40,750 --> 00:34:41,875
Okay. Okay!
535
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
This is your final chance, okay?
536
00:34:45,000 --> 00:34:47,125
Hey, play the megastar's song!
537
00:34:47,291 --> 00:34:49,625
Even a corpse would get up and dance.
538
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Ustaad, come here.
539
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
Come here.
540
00:35:18,458 --> 00:35:20,541
What happened?
No movement in that body at all?
541
00:35:20,666 --> 00:35:22,833
- You know what the real problem is?
- Your expectations.
542
00:35:23,208 --> 00:35:25,416
To you, dance is just movement and motion.
543
00:35:25,500 --> 00:35:27,083
To me, it's an emotion.
It's a celebration.
544
00:35:27,500 --> 00:35:30,500
Whether it's a game or a song,
it has to carry something deeper.
545
00:35:30,625 --> 00:35:33,250
But the message here is clear,
you can't dance.
546
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Forget that.
547
00:35:34,291 --> 00:35:36,708
- Want me to move like Hrithik Roshan?
- Please don't!
548
00:35:36,833 --> 00:35:37,916
We'll take it from here.
549
00:35:38,000 --> 00:35:39,166
- Please leave, sir.
- Let's just leave.
550
00:35:39,250 --> 00:35:41,791
You don't know
how to use real talent.
551
00:35:42,125 --> 00:35:43,416
- Hey, Katta.
- Yes, boss?
552
00:35:43,583 --> 00:35:45,458
My legs are killing me.
Come on, give them a massage.
553
00:35:48,208 --> 00:35:49,125
Where is he?
554
00:35:49,416 --> 00:35:50,958
Five days and not a single word.
555
00:35:51,041 --> 00:35:53,041
I'm building an empire for him,
556
00:35:53,125 --> 00:35:55,375
and he's out there
chasing girls and parties.
557
00:35:56,250 --> 00:35:58,708
- Stop staring and do something.
- Sir… I'll try, sir.
558
00:36:00,583 --> 00:36:02,666
I already told you,
there's no network out there.
559
00:36:04,125 --> 00:36:05,750
If there's no network,
560
00:36:06,083 --> 00:36:09,000
take him somewhere with reception
and make sure he calls.
561
00:36:09,708 --> 00:36:11,375
Really? Oh, God!
562
00:36:11,708 --> 00:36:14,083
I don't have the nerve
to lie straight to the CM.
563
00:36:14,500 --> 00:36:16,833
Sir went deep into the forest for ganja.
564
00:36:16,958 --> 00:36:18,291
No one has seen him since.
565
00:36:18,833 --> 00:36:22,833
Why not bring in the task force
or the CRPF and sweep the entire forest?
566
00:36:22,916 --> 00:36:25,750
If it comes to that,
I'll speak to the CM personally.
567
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
The line went dead for now.
568
00:36:30,416 --> 00:36:31,458
If something goes wrong tomorrow…
569
00:36:33,333 --> 00:36:34,666
Should we send our forces in, sir?
570
00:36:36,416 --> 00:36:37,583
That won't be necessary. I'll handle it.
571
00:36:38,833 --> 00:36:40,958
But sir, shouldn't we deploy
the CRPF and Greyhounds?
572
00:36:41,375 --> 00:36:42,250
Sir!
573
00:36:42,416 --> 00:36:44,250
No need. I said I'll handle it!
574
00:36:46,625 --> 00:36:47,833
Bhai! Bhai, please.
575
00:36:47,916 --> 00:36:49,625
I made a mistake.
Please forgive me, Bhai.
576
00:36:49,750 --> 00:36:53,750
I let greed get the better of me.
Please forgive me, Bhai.
577
00:36:53,833 --> 00:36:54,708
Bhai…
578
00:36:54,791 --> 00:36:56,625
- Miya Bhai!
- Miya Bhai!
579
00:36:56,708 --> 00:36:58,083
Miya Bhai!
580
00:36:58,875 --> 00:37:01,291
My name is Miya Bhai.
581
00:37:04,583 --> 00:37:05,458
Yes, tell me.
582
00:37:05,666 --> 00:37:07,541
Jr. Boss, who went into
the Nallamala Forest, has gone missing.
583
00:37:08,416 --> 00:37:09,416
It's been five days.
584
00:37:09,666 --> 00:37:10,541
Don't worry.
585
00:37:11,083 --> 00:37:12,208
I'll handle it.
586
00:37:12,625 --> 00:37:16,083
Sending in the CRPF
will get Baghdadi into trouble.
587
00:37:16,791 --> 00:37:18,208
Don't put him in danger.
588
00:37:18,375 --> 00:37:20,083
Your son will come back to you safe.
589
00:37:21,125 --> 00:37:22,958
That's Miya Bhai's word.
590
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
Peace be with you.
591
00:37:30,125 --> 00:37:32,208
I need to speak with Afzal Baghdadi.
592
00:37:38,000 --> 00:37:40,875
- Peace be upon you, brothers.
- Allahu Akbar!
593
00:37:40,958 --> 00:37:42,208
Allahu Akbar!
594
00:37:42,916 --> 00:37:44,291
Please forgive me.
Forgive me.
595
00:37:44,458 --> 00:37:46,083
Forgive…
Please forgive me!
596
00:37:46,166 --> 00:37:47,041
Please!
597
00:37:47,125 --> 00:37:50,791
This international journalist
infiltrated us under the guise of jihad
598
00:37:51,750 --> 00:37:53,708
and leaked our footage
to the media.
599
00:37:54,041 --> 00:37:56,208
Sever his head from his body.
600
00:37:58,375 --> 00:38:01,208
- Nara-e-Takbeer!
- Allahu Akbar!
601
00:38:01,375 --> 00:38:02,291
Thank you.
602
00:38:03,083 --> 00:38:05,500
Leave the Jr. Boss issue to me.
I'll handle it personally.
603
00:38:05,833 --> 00:38:07,291
He'll return to you safe.
604
00:38:08,166 --> 00:38:09,125
You have my word.
605
00:38:20,250 --> 00:38:22,791
What happened?
Why the shorts today?
606
00:38:23,500 --> 00:38:25,541
- Is this some kind of shorts therapy?
- We're taking an off today.
607
00:38:25,708 --> 00:38:27,541
- So you only drink half?
- Hey!
608
00:38:28,708 --> 00:38:30,708
Why? Care to join us?
609
00:38:30,791 --> 00:38:34,750
- Drinking alcohol is injurious to health.
- But it brings joy to the heart.
610
00:38:34,833 --> 00:38:36,250
You carry on, sir.
I'll keep them company.
611
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
- Come again?
- I'll take care of them!
612
00:38:40,083 --> 00:38:41,083
He's coming wherever we go.
613
00:38:41,166 --> 00:38:43,166
Driving away the peace.
We need to keep an eye out for him.
614
00:38:53,750 --> 00:38:55,458
- What do you want?
- It's beyond you.
615
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
- Then let me go.
- That's beyond me.
616
00:38:57,541 --> 00:38:59,916
- My father will kill you.
- That's way beyond him.
617
00:39:00,041 --> 00:39:01,750
Ustaad… Ustaad!
618
00:39:02,000 --> 00:39:03,333
The police are here looking for him.
619
00:39:04,583 --> 00:39:05,833
Keep an eye on him.
620
00:39:05,916 --> 00:39:07,125
I'll deal with them.
621
00:39:09,208 --> 00:39:11,166
Come on, let's share it. Please.
622
00:39:16,791 --> 00:39:17,875
What's going on?
623
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
- Why are you here?
- The CM's son is missing, Ustaad.
624
00:39:20,750 --> 00:39:23,125
They want the forest swept clean.
But off the record.
625
00:39:23,208 --> 00:39:26,208
We're exhausted.
We need some rest.
626
00:39:26,583 --> 00:39:28,541
- Finding him won't be easy.
- What?
627
00:39:28,625 --> 00:39:31,291
Locating anyone
in this forest is no small task.
628
00:39:31,375 --> 00:39:32,250
Oh!
629
00:39:32,333 --> 00:39:34,875
- Brother! Brother! Brother.
- Hey!
630
00:39:35,750 --> 00:39:38,375
Brother, how long has it been
since we saw you like this?
631
00:39:38,458 --> 00:39:39,958
- You look stylish!
- Hey, knock it off!
632
00:39:40,125 --> 00:39:42,916
You owning the dance floor
while we drank ourselves silly,
633
00:39:43,000 --> 00:39:44,166
- those were the days.
- Yes!
634
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
Those days are long gone.
635
00:39:48,666 --> 00:39:51,041
- Him? Own the dance floor?
- Hey!
636
00:39:51,583 --> 00:39:52,791
Hey, little shrimp!
637
00:39:52,916 --> 00:39:54,625
- What would you know about his moves?
- How dare you?
638
00:39:54,708 --> 00:39:57,708
Dance isn't about the words.
It's about the moves.
639
00:39:57,875 --> 00:39:59,500
Getting him back to form might take time.
640
00:39:59,708 --> 00:40:01,166
But once he does,
he'll wipe the floor with anyone.
641
00:40:01,250 --> 00:40:02,875
- Please don't.
- That's just your wishful thinking.
642
00:40:02,958 --> 00:40:05,791
- Ustaad, they might start a fight.
- Come on! Really?
643
00:40:05,875 --> 00:40:10,083
For world peace, for the good of humanity
you must dance, Ustaad.
644
00:40:10,166 --> 00:40:12,583
- We're not leaving until you dance!
- Brother.
645
00:40:12,666 --> 00:40:16,833
We've been waiting years
just to see those legs dance again.
646
00:40:16,916 --> 00:40:22,083
- Yes, brother! Please dance.
- Just one move, brother.
647
00:40:22,166 --> 00:40:24,625
These kids need a wake-up call, brother.
648
00:40:24,708 --> 00:40:26,541
- Really?
- We've already seen enough.
649
00:40:26,625 --> 00:40:28,541
Okay! Okay. Harmony!
650
00:40:29,375 --> 00:40:31,791
- Yay!
- Harmony!
651
00:40:33,208 --> 00:40:34,083
Two or three notes.
652
00:40:34,166 --> 00:40:37,041
If possible, play four, five,
six, seven, and even eight.
653
00:40:45,375 --> 00:40:49,375
When we're boostedWe rise, then fall
654
00:40:50,250 --> 00:40:52,666
Hey bro, you've chosen lines so great!
655
00:40:52,750 --> 00:40:57,750
But we must stay highThrough life's call
656
00:40:58,916 --> 00:41:00,458
Nail it, bro! Make it big!
657
00:41:00,666 --> 00:41:05,625
No one can bend usWe stand our ground
658
00:41:06,291 --> 00:41:08,083
Oh wow!
659
00:41:08,166 --> 00:41:13,708
Keep our zeal aliveTill victory's found
660
00:41:40,291 --> 00:41:43,125
When we're boostedWe rise, then fall
661
00:41:43,208 --> 00:41:45,708
But we must stay highThrough life's call
662
00:41:51,958 --> 00:41:54,916
No one can bend usWe stand our ground
663
00:41:55,000 --> 00:41:57,458
Keep our zeal aliveTill victory's found
664
00:42:03,875 --> 00:42:06,750
Hurdles may come,But you have to break through
665
00:42:06,833 --> 00:42:09,666
Step by step, climb to what's true
666
00:42:09,958 --> 00:42:13,083
Raise your collars, lift up the fire
667
00:42:15,875 --> 00:42:19,083
Rise above it all, let nothing tire
668
00:42:21,750 --> 00:42:24,583
Raise your collars, lift up the fire
669
00:42:24,666 --> 00:42:27,666
Rise above it all, let nothing tire
670
00:42:30,166 --> 00:42:33,208
Fun, fun, yeahWe're drinking, drinking
671
00:42:36,208 --> 00:42:38,958
Truth in our talks, no fake thinking
672
00:42:39,041 --> 00:42:42,916
Full bottlesEmpty pockets, rich in feeling
673
00:42:43,333 --> 00:42:46,708
No big wealth, just friendsWe're ruling, dealing
674
00:42:46,791 --> 00:42:47,833
King!
675
00:42:56,833 --> 00:43:01,500
When shots are fired, be ready to go
676
00:43:02,708 --> 00:43:05,833
Strike the wicked, let your power show
677
00:43:05,916 --> 00:43:10,666
Flags may flutter, waving highBut the blaze inside must never die
678
00:43:11,500 --> 00:43:14,541
Keep running with fire burning bright,Tomorrow arrives today, ignite the fight
679
00:43:14,625 --> 00:43:20,333
Be the sun, blazing bright,Let your fire reach every night
680
00:43:20,583 --> 00:43:23,708
Raise your collars, lift up the fire
681
00:43:26,166 --> 00:43:29,750
Rise above it all, let nothing tire
682
00:43:32,375 --> 00:43:35,291
Raise your collars, lift up the fire
683
00:43:35,375 --> 00:43:38,416
Rise above it all, let nothing tire
684
00:43:49,875 --> 00:43:54,666
Must we live like a marbleIn a soda's spin?
685
00:43:55,708 --> 00:43:58,875
Trapped with no escapeNo light within
686
00:43:58,958 --> 00:44:03,416
Want to feel high?Skip the liquor's sway
687
00:44:04,541 --> 00:44:07,458
Play the beatDrop the music, watch them pay
688
00:44:07,541 --> 00:44:10,375
Your heart's the rhythmYour steps the beat
689
00:44:10,458 --> 00:44:13,416
Burning like fire, can't be beat
690
00:44:13,625 --> 00:44:16,708
Raise your collars, lift up the fire
691
00:44:19,166 --> 00:44:22,416
Rise above it all, let nothing tire
692
00:44:24,916 --> 00:44:28,250
Raise your collars, lift up the fire
693
00:44:28,333 --> 00:44:31,041
Rise above it all, let nothing tire
694
00:44:31,125 --> 00:44:33,875
Fun, fun, yeahWe're drinking, drinking
695
00:44:33,958 --> 00:44:36,750
Truth in our talks, no fake thinking
696
00:44:36,833 --> 00:44:40,666
Full bottlesEmpty pockets, rich in feeling
697
00:44:41,125 --> 00:44:45,458
No big wealth, just friendsWe're ruling, dealing
698
00:44:49,000 --> 00:44:50,708
- Peace be upon you, bhai!
- Fazal!
699
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Yes, sir!
- I need you to handle something important.
700
00:44:53,541 --> 00:44:55,750
I've never met you.
701
00:44:55,958 --> 00:44:58,333
But I want to see you
just once before I die.
702
00:44:58,666 --> 00:45:00,333
I need your blessings.
703
00:45:00,416 --> 00:45:01,541
First, take care of this.
704
00:45:02,416 --> 00:45:04,250
Forget seeing me.
I'll come and embrace you myself.
705
00:45:04,625 --> 00:45:08,833
I swear by Allah,
you'll see exactly who Faisal Hussaini is.
706
00:45:09,208 --> 00:45:10,250
May God be your shield.
707
00:45:12,500 --> 00:45:14,958
You were all fire the other day.
Now it's water therapy?
708
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
Ma'am, why was your
symphony of sorrow playing all night?
709
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
It's a music therapy, sir.
710
00:45:21,125 --> 00:45:22,333
- Our guru invented it.
- Yeah.
711
00:45:22,458 --> 00:45:25,250
Wounds that words cannot heal, songs will.
712
00:45:25,750 --> 00:45:27,083
Dr. Samanvai, you know?
713
00:45:28,083 --> 00:45:29,000
Yeah.
714
00:45:29,625 --> 00:45:31,083
I was singing for myself.
715
00:45:31,541 --> 00:45:33,458
That's perfectly fine,
but some of us need sleep too.
716
00:45:33,958 --> 00:45:35,750
Why must your breakup
serve as our wake-up call?
717
00:45:35,916 --> 00:45:37,500
- Hello!
- If you knew what she'd been through,
718
00:45:37,583 --> 00:45:38,541
you wouldn't speak like that.
719
00:45:38,625 --> 00:45:39,500
Then tell us.
720
00:45:39,791 --> 00:45:41,916
Go on. Share the scars Gopi gave you.
721
00:45:42,000 --> 00:45:43,541
No way! I don't want to dig.
722
00:45:43,833 --> 00:45:45,541
You have to dig, ma'am.
You must go deeper.
723
00:45:46,125 --> 00:45:47,916
Happiness doubles when shared.
And problems, when shared…
724
00:45:48,000 --> 00:45:49,916
- Triple?
- Your face will be crippled!
725
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Problems get cut in half.
726
00:45:53,500 --> 00:45:56,208
- Dr. Samanvai!
- Okay, let's give it a try.
727
00:45:58,541 --> 00:46:00,000
We met on Instagram.
728
00:46:00,458 --> 00:46:01,833
- See this Gopi.
- Yes, nice.
729
00:46:01,916 --> 00:46:04,083
He got close to our family in no time.
730
00:46:04,166 --> 00:46:06,583
Happy birthday to you!
731
00:46:06,916 --> 00:46:10,791
Just when I thought
life with Gopi was everything I hoped for…
732
00:46:10,875 --> 00:46:11,875
He hopped away?
733
00:46:13,541 --> 00:46:16,958
Right under our noses,
within our own family…
734
00:46:17,083 --> 00:46:18,833
Don't tell me he fell for your sister.
735
00:46:18,916 --> 00:46:19,875
Not my sister.
736
00:46:21,041 --> 00:46:22,291
He fell in love with my brother!
737
00:46:24,250 --> 00:46:25,833
Hi, Aunty. How are you?
738
00:46:31,583 --> 00:46:35,375
So Gopi didn't break your heart,
he just broke out of the closet?
739
00:46:35,458 --> 00:46:37,750
Just shut up!
Learn to respect people's feelings.
740
00:46:38,041 --> 00:46:39,666
How can you laugh at something like this?
741
00:46:39,750 --> 00:46:40,625
Forget him.
742
00:46:41,000 --> 00:46:46,125
Ma'am, Gopi leaves and you go to therapy?
You should celebrate instead.
743
00:46:47,708 --> 00:46:49,500
Ma'am, your real problem
isn't the breakup.
744
00:46:49,666 --> 00:46:54,291
It's how society, especially social media
spreads rumors about us.
745
00:46:54,708 --> 00:46:56,041
How can you call your life shattered
746
00:46:56,166 --> 00:46:57,375
when the lens
you're looking through is broken?
747
00:46:57,458 --> 00:46:58,625
Set it aside and really look.
748
00:46:58,708 --> 00:47:01,416
You'll understand,
Life isn't broken. It's the lens.
749
00:47:01,625 --> 00:47:03,375
She doesn't even wear glasses.
What's your problem?
750
00:47:03,500 --> 00:47:06,250
You! You're her broken lens.
751
00:47:06,416 --> 00:47:09,083
For money, you convinced
a perfectly fine woman she was broken.
752
00:47:09,916 --> 00:47:14,500
True happiness isn't about likes,
it's about genuinely loving your life.
753
00:47:15,416 --> 00:47:18,208
The phone should be in our grip.
Not the other way around.
754
00:47:18,791 --> 00:47:19,958
What do you even lack, ma'am?
755
00:47:20,875 --> 00:47:21,833
One look into those eyes,
756
00:47:21,916 --> 00:47:24,041
and even the greatest swimmer
wouldn't make it out alive.
757
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
And that nose?
758
00:47:26,375 --> 00:47:27,958
It'll drive straight into the heart
like a chisel.
759
00:47:28,541 --> 00:47:29,625
And as for those lips,
760
00:47:30,250 --> 00:47:34,083
no words could ever do them justice.
761
00:47:34,291 --> 00:47:38,125
So, my dear Shloka, stop crying,
and start loving your life.
762
00:47:40,166 --> 00:47:42,458
Learn to fall in love with your life.
763
00:47:43,208 --> 00:47:46,041
Life is so beautiful!
Life is extraordinary!
764
00:47:46,125 --> 00:47:49,000
Love this forest, this river,
the mountains,
765
00:47:49,083 --> 00:47:50,458
and love everything around you.
766
00:47:50,541 --> 00:47:53,500
Because love… that's all life is about.
767
00:48:20,333 --> 00:48:21,291
Hey!
768
00:48:21,708 --> 00:48:25,375
The sun is blazing right in my face.
Someone hold an umbrella!
769
00:48:29,666 --> 00:48:31,500
Hey girl, life without you…
770
00:48:33,250 --> 00:48:34,208
Is completely upside down
771
00:48:41,125 --> 00:48:42,125
Where is Vicky?
772
00:48:42,208 --> 00:48:45,958
I swear, I am not here
to play games with the CM.
773
00:48:46,041 --> 00:48:51,375
The forest CI seized the ganja.
Vicky went after it and vanished.
774
00:48:55,125 --> 00:48:56,583
Where do I find this CI?
775
00:48:57,333 --> 00:48:59,833
It's been days
since I've had coffee in peace.
776
00:49:00,083 --> 00:49:01,000
Here, take it.
777
00:49:14,541 --> 00:49:15,583
I swear!
778
00:49:15,875 --> 00:49:17,708
When he asked me
to release the seized ganja, I refused.
779
00:49:17,791 --> 00:49:19,791
He left after warning me.
780
00:49:20,208 --> 00:49:21,208
Please, believe me.
781
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Please.
782
00:49:23,541 --> 00:49:26,208
I beg you,
please have mercy on my husband.
783
00:49:26,625 --> 00:49:28,083
If he had done anything wrong,
784
00:49:28,291 --> 00:49:30,333
we wouldn't have
the courage to stand here.
785
00:49:30,916 --> 00:49:33,041
- Please, spare us.
- Please!
786
00:49:33,708 --> 00:49:34,583
Please!
787
00:49:34,666 --> 00:49:35,833
Why are we even afraid of them, Mom?
788
00:49:35,916 --> 00:49:37,583
Just call Ustaad uncle,
he'll deal with them
789
00:49:37,666 --> 00:49:38,833
- just like last time, right?
- Hey, be quiet!
790
00:49:38,958 --> 00:49:39,916
Why are you afraid of them, Dad?
791
00:49:40,000 --> 00:49:41,375
Ustaad?
792
00:49:42,125 --> 00:49:43,166
Who's this Ustaad?
793
00:49:50,583 --> 00:49:52,458
You said this was a forest getaway, right?
Come on, let's go!
794
00:49:53,250 --> 00:49:54,958
We found Ustaad!
795
00:49:55,083 --> 00:49:57,958
He's the one who's been
disrupting my operations in the forest!
796
00:50:04,291 --> 00:50:05,875
Hussaini brother!
797
00:50:06,625 --> 00:50:10,833
Now I know exactly how to play this.
I need to capture the right person.
798
00:50:13,333 --> 00:50:14,750
Finally…
799
00:50:15,416 --> 00:50:16,875
That Ustaad will be here.
800
00:50:17,791 --> 00:50:19,000
Just watch.
801
00:50:24,583 --> 00:50:25,500
Tell me what happened?
802
00:50:27,708 --> 00:50:30,458
Ma'am, we're here to kidnap you.
803
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
Please cooperate with us.
804
00:50:32,875 --> 00:50:34,708
Who exactly are you people?
805
00:50:34,916 --> 00:50:37,000
Let's move ahead and break it down.
806
00:50:37,333 --> 00:50:38,958
It seems someone
from their family is with you.
807
00:50:39,333 --> 00:50:41,333
They said they won't release her
unless we hand him over.
808
00:50:43,125 --> 00:50:44,875
You said our safety
was your responsibility.
809
00:50:44,958 --> 00:50:46,416
Don't take this as a demand.
810
00:50:46,750 --> 00:50:48,250
- I'm asking you.
- Please!
811
00:50:48,333 --> 00:50:50,958
Ma'am, when I give my word,
I stake my life on it
812
00:50:52,166 --> 00:50:53,791
and see it through to the end.
813
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Thank you!
814
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
- Welcome, sir--
- Beat it, clown face!
815
00:51:37,291 --> 00:51:39,375
Faizal, put Vicky on the line.
816
00:51:39,833 --> 00:51:41,250
Okay, brother.
Please speak with him.
817
00:51:42,291 --> 00:51:44,375
- Uncle!
- Vicky, my boy.
818
00:51:45,000 --> 00:51:45,916
Everything alright?
819
00:51:46,041 --> 00:51:49,166
A blade, Uncle.
You sent someone razor-sharp.
820
00:51:51,041 --> 00:51:53,708
Uncle, I won't rest until I see his end.
821
00:51:56,541 --> 00:52:00,333
- He put me through hell.
- Who is that madman, Vicky?
822
00:52:00,708 --> 00:52:02,291
I honestly can't decide
whether to be furious
823
00:52:02,666 --> 00:52:05,000
or feel sorry for the fool
who dared to go up against you.
824
00:52:05,166 --> 00:52:08,541
Before he dies, I want to see his face.
Turn on the camera.
825
00:52:43,625 --> 00:52:44,583
Bhagat!
826
00:52:48,208 --> 00:52:49,625
Bhagat Singh!
827
00:52:51,208 --> 00:52:52,625
How have you been, Miya Bhai?
828
00:52:53,958 --> 00:52:55,625
Ustaad Bhagat Singh!
829
00:52:56,041 --> 00:52:58,250
This was a mistake! I made a mistake.
830
00:52:58,333 --> 00:53:00,000
I made a mistake, Ustaad bhai!
831
00:53:01,000 --> 00:53:02,958
Ustaad bhai, please forgive me!
832
00:53:03,041 --> 00:53:04,166
It's been so long.
833
00:53:04,250 --> 00:53:05,375
It was a mistake, Ustaad bhai.
834
00:53:05,458 --> 00:53:07,625
- I beg you!
- You remember everything, right?
835
00:53:08,333 --> 00:53:10,166
It was big mistake, Ustaad bhai! Mercy!
836
00:53:10,375 --> 00:53:11,583
I seek your mercy, Ustaad bhai!
837
00:53:11,708 --> 00:53:13,041
Please forgive me, Ustaad bhai!
838
00:53:13,125 --> 00:53:14,583
Please spare the kid,
Ustaad bhai!
839
00:53:19,375 --> 00:53:21,291
I'll make sure
he understands who you are.
840
00:53:27,875 --> 00:53:29,125
Uncle, why are you begging this man?
841
00:53:29,250 --> 00:53:31,291
- Have you lost your mind?
- Shut your mouth, you fool!
842
00:53:31,625 --> 00:53:33,791
If you value your life,
fall at his feet.
843
00:53:33,875 --> 00:53:36,208
- What are you saying?
- Beg for his forgiveness!
844
00:53:36,375 --> 00:53:38,750
- Why are you afraid of him?
- On your knees. Now!
845
00:53:39,625 --> 00:53:41,791
Faizal bhai!
What is uncle going on about?
846
00:53:42,375 --> 00:53:45,250
Uncle, we have Faizal
and every one of our men right here.
847
00:53:45,416 --> 00:53:47,291
What can one man possibly do
against all of us?
848
00:53:48,958 --> 00:53:51,875
Ustaad bhai, please spare the kid
for my sake.
849
00:53:56,916 --> 00:53:58,083
This old geezer has completely lost it.
850
00:53:58,333 --> 00:53:59,791
He won't come to his senses
until we finish him.
851
00:54:16,666 --> 00:54:19,166
Ex-Forest Ranger, Singaiah.
Reporting, sir!
852
00:54:26,916 --> 00:54:28,708
No formalities between us.
853
00:54:28,958 --> 00:54:29,875
Get me some tea.
854
00:54:31,083 --> 00:54:34,833
How dare you point your gun at him,
you scrawny rat?
855
00:54:40,791 --> 00:54:43,833
You thought you came here
to get high and have a good time.
856
00:54:43,916 --> 00:54:48,250
But it was Ustaad who lured you here
under the guise of a party.
857
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
You thought these muscle heads
were here to rescue you.
858
00:55:07,458 --> 00:55:10,666
But it was Ustaad who made them come here.
859
00:55:18,750 --> 00:55:21,083
You thought you had outsmarted Ustaad.
860
00:55:21,166 --> 00:55:24,625
Turns out he was ten steps ahead
of every single one of you.
861
00:55:33,083 --> 00:55:33,958
Hey!
862
00:55:34,041 --> 00:55:37,041
A hundred jackals may gather,
but there's only one king of the jungle.
863
00:55:37,166 --> 00:55:38,666
And that lion is standing right here.
864
00:55:46,916 --> 00:55:47,958
Ustaad!
865
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
We haven't seen the real you in ages.
866
00:55:50,916 --> 00:55:52,208
Will you show us, just once?
867
00:57:17,791 --> 00:57:18,750
Get up!
868
00:57:25,333 --> 00:57:26,500
Do you understand now?
869
00:57:27,125 --> 00:57:30,166
My groundwork is rock solid,
and my network's next level.
870
00:57:30,958 --> 00:57:32,333
You've got company.
871
00:57:34,625 --> 00:57:35,625
Congrats.
872
00:57:35,916 --> 00:57:37,458
I expected your brother Baghdadi
to come for him.
873
00:57:37,541 --> 00:57:39,000
But you showed up instead.
Makes no difference.
874
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
He'll come.
875
00:57:42,333 --> 00:57:44,958
Your brother will be here
and his father won't be far behind.
876
00:57:46,583 --> 00:57:47,500
Get lost!
877
00:58:05,291 --> 00:58:07,416
You'll be back with your family
within 30 minutes.
878
00:58:09,041 --> 00:58:10,250
Let me know if you need anything.
879
00:58:12,458 --> 00:58:13,958
I need answers first.
880
00:58:14,500 --> 00:58:17,125
Why are you after me?
We have no business with each other.
881
00:58:17,291 --> 00:58:19,333
And I have no clue
what your business is with my dad.
882
00:58:20,083 --> 00:58:21,583
Then find out!
883
00:58:23,625 --> 00:58:26,208
After everything that's happened
you still won't tell me the truth?
884
00:58:26,583 --> 00:58:28,125
- That's all beyond you--
- Please!
885
00:58:28,458 --> 00:58:30,291
You don't think I deserve these answers?
886
00:58:30,583 --> 00:58:31,458
I will find out.
887
00:58:31,625 --> 00:58:33,041
- What?
- I'll find out.
888
00:58:36,875 --> 00:58:38,458
It's time you learned about Nalla Seenu.
889
00:58:38,583 --> 00:58:39,458
Your brother.
890
00:58:43,125 --> 00:58:45,250
And you must know Nalla Nagappa.
891
00:58:45,375 --> 00:58:46,375
Your father.
892
00:58:47,833 --> 00:58:50,791
That was the day Bhagat Singh
declared war on Nalla Nagappa.
893
00:58:50,875 --> 00:58:56,000
{\an8}All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
894
00:58:56,666 --> 00:59:01,625
All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
895
00:59:08,875 --> 00:59:13,708
All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
896
00:59:14,875 --> 00:59:19,625
All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
897
00:59:34,083 --> 00:59:36,958
Entering a temple with a shirt on
goes against sacred custom.
898
00:59:37,125 --> 00:59:39,833
A shirt? We'd walk in
even if we were drunk.
899
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
Mr. Priest!
900
00:59:44,375 --> 00:59:45,375
You wretched man!
901
00:59:45,583 --> 00:59:48,125
Acts like these
will only bring destruction upon you.
902
00:59:50,166 --> 00:59:51,125
Take it off, man!
903
00:59:55,583 --> 00:59:56,666
You!
904
01:00:26,750 --> 01:00:27,666
Chant!
905
01:00:27,916 --> 01:00:28,958
Try reciting the mantras now!
906
01:00:29,041 --> 01:00:31,750
To protect the righteous…
907
01:00:32,291 --> 01:00:37,000
All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
908
01:00:38,166 --> 01:00:43,208
All hail Lord Lakshmi Narasimha Swamy!
909
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
To destroy the wicked…
910
01:01:02,375 --> 01:01:05,000
To restore dharma to this world,
911
01:01:08,166 --> 01:01:10,750
I manifest Myself in every age!
912
01:01:13,875 --> 01:01:15,208
My Lord!
913
01:01:15,541 --> 01:01:18,625
I manifest Myself in every age!
914
01:01:54,791 --> 01:01:57,750
Who posted you here at this hour?
Just who the hell are you?
915
01:02:00,666 --> 01:02:02,000
No honorifics?
916
01:02:02,458 --> 01:02:03,416
Really?
917
01:02:04,166 --> 01:02:06,500
I am the bridge
between God and His devotee,
918
01:02:07,000 --> 01:02:08,541
{\an8}I am the weapon
in the hands of the helpless.
919
01:02:09,541 --> 01:02:11,958
{\an8}Since I stand in a temple,
I'll state my name and lineage.
920
01:02:12,416 --> 01:02:13,333
{\an8}Bhagat Singh!
921
01:02:14,166 --> 01:02:15,625
{\an8}The name is Ustaad Bhagat Singh!
922
01:02:17,083 --> 01:02:18,583
Born of a lineage
that buries its enemies.
923
01:02:19,166 --> 01:02:20,916
And a star that will rip you apart.
924
01:03:22,458 --> 01:03:25,500
Let the chariot procession begin.
Let's see who dares to stop it.
925
01:04:27,916 --> 01:04:29,916
May Lord Vishnu enlighten our minds!
926
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
May Lord Vishnu enlighten our minds!
927
01:04:35,541 --> 01:04:37,583
May Lord Vishnu enlighten our minds!
928
01:05:00,250 --> 01:05:03,125
You didn't come this prepared
just to rough up priests.
929
01:05:04,500 --> 01:05:05,916
So what are you really here for?
930
01:05:06,750 --> 01:05:08,125
What's the real story?
931
01:05:09,125 --> 01:05:10,250
Start talking, you numbskull!
932
01:05:10,416 --> 01:05:11,750
- Nagappa!
- What?!
933
01:05:11,958 --> 01:05:13,666
Nalla Nagappa sent us, sir.
934
01:05:15,166 --> 01:05:18,333
He ordered us to spark a riot
because his son didn't get an MLA ticket.
935
01:05:21,291 --> 01:05:22,833
Nalla Nagappa.
936
01:05:25,208 --> 01:05:27,041
Nalla Nagappa.
937
01:05:27,625 --> 01:05:29,625
Interesting name.
Interesting!
938
01:05:35,708 --> 01:05:36,708
Nagappa!
939
01:05:38,083 --> 01:05:39,708
Nagappa! Nagappa!
940
01:05:40,125 --> 01:05:41,041
Nagappa!
941
01:05:41,708 --> 01:05:42,583
{\an8}Nagappa!
942
01:05:42,708 --> 01:05:44,125
Mind how you say that name.
943
01:05:45,375 --> 01:05:47,416
He doesn't answer to just anyone.
944
01:05:47,708 --> 01:05:49,125
- He won't?
- No.
945
01:05:49,291 --> 01:05:50,166
What if I shoot?
946
01:05:50,916 --> 01:05:52,208
Hey, hey!
947
01:05:52,666 --> 01:05:53,583
Hey!
948
01:05:53,791 --> 01:05:55,416
Sir! Sir!
949
01:05:57,458 --> 01:06:00,333
ACP Bhagat barged in, sir!
He's opening fire on us!
950
01:06:19,458 --> 01:06:20,875
ACP Bhagat!
951
01:06:22,458 --> 01:06:24,875
So you were the one who caused me trouble
952
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
at the chariot procession.
953
01:06:28,250 --> 01:06:32,000
So my reputation reached before I did?
I wouldn't have it any other way.
954
01:06:33,041 --> 01:06:35,250
I didn't create trouble. I ended it.
955
01:06:35,333 --> 01:06:37,208
From household staff
to income tax officers,
956
01:06:37,291 --> 01:06:39,083
no one enters without my permission.
957
01:06:39,291 --> 01:06:40,166
How did you get in?
958
01:06:41,708 --> 01:06:43,375
{\an8}A storm doesn't ask for permission.
959
01:06:43,500 --> 01:06:44,875
An atom bomb doesn't make an appointment
960
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
When they strike,
you shut up and sit down.
961
01:06:47,625 --> 01:06:48,875
You have quite a way with words.
962
01:06:49,166 --> 01:06:51,458
You seem well-versed in scriptures.
963
01:06:51,750 --> 01:06:53,416
I'm just as good with guns.
964
01:06:53,500 --> 01:06:54,666
We offer that service too.
965
01:06:56,500 --> 01:06:59,833
{\an8}You're dismantling the very party
that built you, all for a seat.
966
01:07:01,250 --> 01:07:04,125
Everyone desires power.
Very few are worthy of it.
967
01:07:05,916 --> 01:07:09,125
You may have stopped that riot.
But you will never stop me!
968
01:07:10,166 --> 01:07:12,708
I will become the chief minister.
My son will be an MLA.
969
01:07:13,583 --> 01:07:16,125
I'm already rehearsing
my oath-taking ceremony.
970
01:07:16,875 --> 01:07:19,916
When that day comes,
you're welcome to handle my security.
971
01:07:20,250 --> 01:07:21,125
Now get out.
972
01:07:21,208 --> 01:07:22,458
As long as I draw breath,
973
01:07:22,541 --> 01:07:24,625
neither you nor your son
will ever sit in that chair.
974
01:07:28,708 --> 01:07:32,375
Since this is your first offense,
I came with a warning, not a warrant.
975
01:07:32,750 --> 01:07:34,000
You must be new around here.
976
01:07:34,083 --> 01:07:35,958
{\an8}New to this place.
Not to this profession.
977
01:07:36,041 --> 01:07:37,708
Do you even know who you're dealing with?
978
01:07:37,791 --> 01:07:39,583
Do you even know who's against you?
979
01:07:40,875 --> 01:07:42,500
This won't end well for you.
980
01:07:42,583 --> 01:07:45,458
If that's what it takes, I'll end anyone.
981
01:07:46,250 --> 01:07:47,250
Who do you think you are?
982
01:07:47,375 --> 01:07:49,666
Just who exactly do you think
you're threatening?!
983
01:07:50,458 --> 01:07:52,458
You expect me to be afraid of you?!
984
01:07:54,000 --> 01:07:55,958
You may be rehearsing your oath.
985
01:07:56,041 --> 01:07:57,916
I'm making one right now.
Listen carefully.
986
01:07:59,166 --> 01:08:01,166
The name is Ustaad Bhagat Singh.
987
01:08:01,791 --> 01:08:06,625
I pledge my absolute and unwavering faith
to the Constitution of this nation.
988
01:08:06,958 --> 01:08:10,666
Anyone who dares violate it,
I will hunt them down.
989
01:08:10,875 --> 01:08:14,875
And anyone who obstructs my duty,
I'll make them regret it.
990
01:08:15,458 --> 01:08:16,791
With God as my witness…
991
01:08:18,666 --> 01:08:19,708
I challenge you.
992
01:08:20,833 --> 01:08:21,791
Challenge?
993
01:08:21,875 --> 01:08:22,916
What challenge?
994
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
Never mind that.
995
01:08:24,541 --> 01:08:25,875
But what's with this gesture?
996
01:08:26,291 --> 01:08:27,208
What the hell was that?
997
01:08:27,875 --> 01:08:30,583
{\an8}When I touch my neck,
it means I've declared war.
998
01:08:35,083 --> 01:08:38,041
I'll be back…
to stop every last crime you commit.
999
01:09:26,750 --> 01:09:33,750
IT STARTS NOW…
1000
01:09:41,333 --> 01:09:43,375
I'll speak to that welfare minister.
1001
01:09:48,458 --> 01:09:50,166
Greetings, sir. How are you?
1002
01:09:51,708 --> 01:09:52,583
Hey!
1003
01:09:53,416 --> 01:09:58,041
A man in uniform never bows
before a politician.
1004
01:09:58,291 --> 01:10:00,583
Whether it's me or anyone else.
1005
01:10:00,833 --> 01:10:02,500
But I'm bowing to my master.
1006
01:10:02,625 --> 01:10:05,125
- Bless me, sir.
- My blessings are always with you.
1007
01:10:05,208 --> 01:10:08,375
Word is you shook the city
like a tsunami the second you arrived.
1008
01:10:09,000 --> 01:10:10,125
I need to speak about that, sir.
1009
01:10:10,250 --> 01:10:13,541
Nagappa set off the earthquake.
I'm just the tsunami that came after.
1010
01:10:13,750 --> 01:10:16,333
- What is Nagappa's problem?
- You are, master.
1011
01:10:16,541 --> 01:10:18,666
- Me?
- You never married.
1012
01:10:19,958 --> 01:10:21,833
Never even thought about
building a life for kids.
1013
01:10:21,916 --> 01:10:25,250
That's why you never let a mistake slide.
You are unforgiving. Always.
1014
01:10:25,875 --> 01:10:28,250
While others grow their fortunes,
you grow your enemies.
1015
01:10:28,333 --> 01:10:30,166
His son has a criminal record.
1016
01:10:30,250 --> 01:10:31,666
That's why I denied him the ticket.
1017
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Most people of questionable character
have a criminal record, sir.
1018
01:10:34,333 --> 01:10:36,750
Nagappa will stop at nothing
for the CM's chair.
1019
01:10:37,291 --> 01:10:38,583
Be careful, sir.
1020
01:10:39,166 --> 01:10:42,583
It would be wise to keep away
from public gatherings for now.
1021
01:10:45,458 --> 01:10:48,250
Those positions were created
to keep leaders connected to the people.
1022
01:10:48,708 --> 01:10:52,041
You said it yourself,
"When the leader stands tall,
1023
01:10:52,208 --> 01:10:53,750
so does the cadre."
1024
01:10:55,041 --> 01:10:56,000
Listen.
1025
01:10:56,208 --> 01:10:57,708
God is on my side.
1026
01:10:57,791 --> 01:11:00,500
And you're right here.
What is there to fear?
1027
01:11:02,750 --> 01:11:03,708
Fair enough!
1028
01:11:09,583 --> 01:11:11,375
Everything's okay.
Sir can come in now.
1029
01:11:13,916 --> 01:11:14,958
What about that case?
1030
01:11:22,958 --> 01:11:26,041
Who had the audacity
to threaten my father under my own roof?
1031
01:11:26,500 --> 01:11:28,416
- I want to know right now!
- Sir!
1032
01:11:30,166 --> 01:11:33,291
You're just a pack of mongrels
sniffing around for bribes.
1033
01:11:33,791 --> 01:11:35,541
Who gave you the nerve
to walk into my home with weapons?
1034
01:11:35,625 --> 01:11:37,125
Who is he? Who the hell is he?!
1035
01:11:37,208 --> 01:11:38,916
- I said, who is he?!
- Sir, just hear me out.
1036
01:11:39,000 --> 01:11:40,458
- Hey, hey!
- Sir.
1037
01:11:40,875 --> 01:11:42,041
Answer me. Who is it?!
1038
01:11:42,125 --> 01:11:43,750
- Tell me!
- Bhagat!
1039
01:11:49,250 --> 01:11:50,291
{\an8}Bhagat Singh.
1040
01:11:51,333 --> 01:11:55,041
Mahankali Police Station.
Pathar Gunj, Old City.
1041
01:12:16,666 --> 01:12:17,750
Dealing with my dad is one thing.
1042
01:12:18,416 --> 01:12:20,125
Dealing with this Nalla Seenu
is a whole different matter.
1043
01:12:23,958 --> 01:12:25,083
This is what you are.
1044
01:12:26,750 --> 01:12:28,708
With the flick of a finger,
1045
01:12:29,708 --> 01:12:31,708
your entire world shatters.
1046
01:12:39,541 --> 01:12:42,375
Mr. Nalla Seenu, you may be uneducated,
but I respect your ignorance.
1047
01:12:42,958 --> 01:12:46,500
In physics, every material
has its own properties.
1048
01:12:46,583 --> 01:12:49,041
Iron is hard. Just like me.
1049
01:12:49,500 --> 01:12:52,166
Cotton is soft. Just like my heart.
1050
01:12:52,458 --> 01:12:55,416
And the glass…
It's just… Yeah.
1051
01:12:58,041 --> 01:12:59,541
The property of this glass is…
1052
01:13:09,916 --> 01:13:12,333
The more it shatters,
the sharper it becomes.
1053
01:13:15,083 --> 01:13:17,791
- Hey, I'll remember you!
- Brother…
1054
01:13:17,875 --> 01:13:19,541
You better!
1055
01:13:20,708 --> 01:13:22,750
When I said "glass,"
I didn't mean the size. It's an army.
1056
01:13:24,000 --> 01:13:25,416
- An invisible army.
- Hey!
1057
01:13:25,958 --> 01:13:27,916
I'll see your end.
I swear, I'll destroy you.
1058
01:13:28,000 --> 01:13:30,666
- What an idiot!
- Don't forget you have a family!
1059
01:13:30,750 --> 01:13:33,166
- You numbskull!
- Hey…
1060
01:13:33,458 --> 01:13:35,666
- Say "family" again, and I'll shoot you.
- Sir! Sir!
1061
01:13:35,750 --> 01:13:37,333
- Hey, let go of me!
- Sir.
1062
01:13:49,041 --> 01:13:50,708
Sir, sick leave.
1063
01:13:51,250 --> 01:13:53,916
What do you mean, sick leave, Mr. Reddy?
If death comes, face it like a warrior.
1064
01:13:54,000 --> 01:13:54,875
Sir!
1065
01:13:54,958 --> 01:13:58,500
We're organizing a grand Shri Ram Navami
celebration in our street.
1066
01:13:59,625 --> 01:14:00,958
We're looking for donations.
1067
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
- The children look adorable. Mr. Reddy?
- Sir.
1068
01:14:06,000 --> 01:14:06,875
Come on, come.
1069
01:14:06,958 --> 01:14:07,875
{\an8}JAI SHRI RAM
1070
01:14:10,458 --> 01:14:12,958
- Jai Shri Ram!- Jai Shri Ram!
1071
01:14:13,041 --> 01:14:14,666
- Jai Shri Ram!
- What does it mean?
1072
01:14:15,583 --> 01:14:17,166
It needs no translation.
1073
01:14:17,375 --> 01:14:19,958
If you go hunting for synonyms,
you'll end up saying "Jai Bajrang Bali."
1074
01:14:20,083 --> 01:14:20,958
Oh boy!
1075
01:14:25,291 --> 01:14:26,916
- Yeah, Mujeeb.
- For the past three days,
1076
01:14:27,000 --> 01:14:28,250
there's been unusual movement
in our area.
1077
01:14:28,375 --> 01:14:29,250
What's the matter?
1078
01:14:29,333 --> 01:14:31,166
Unfamiliar faces
have been spotted at Miya Bhai's house.
1079
01:14:34,458 --> 01:14:38,791
Sir, after inquiring,
we identified him as Ajmal Raheem.
1080
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
- What name did you just say?
- Ajmal Raheem.
1081
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Ajmal Raheem.
1082
01:14:45,250 --> 01:14:49,375
Ajmal Raheem, a ruthless terrorist
who's haunted this nation since his teens.
1083
01:14:49,583 --> 01:14:51,916
He's not brainwashed like the others.
1084
01:14:52,000 --> 01:14:54,708
{\an8}He's the mastermind
who brainwashes them.
1085
01:14:55,250 --> 01:14:57,541
{\an8}Sir, go straight, then take a right.
That's Miya Bhai's haveli.
1086
01:14:57,791 --> 01:14:59,000
- This way? Okay!
- Yes.
1087
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
Better remove that tilak, sir.
1088
01:15:01,125 --> 01:15:03,750
I'm heading to the Old City,
not Pakistan.
1089
01:15:46,041 --> 01:15:47,083
Greetings, Miya Bhai.
1090
01:15:51,166 --> 01:15:52,416
I want Ajmal.
1091
01:15:56,208 --> 01:15:58,416
And I want Deepika Padukone.
1092
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Can you bring her for me?
1093
01:16:08,541 --> 01:16:11,291
Send him over respectfully.
Or I'll drag him out myself.
1094
01:16:12,458 --> 01:16:13,833
Cut the nonsense!
1095
01:16:13,916 --> 01:16:16,458
No one dares question us
over an electricity bill,
1096
01:16:16,541 --> 01:16:18,666
and you think you can lay hands
on my guest?
1097
01:16:21,583 --> 01:16:24,000
Bring him down the stairs,
if you've got the guts.
1098
01:16:24,458 --> 01:16:26,041
Get him down.
Let me see you try.
1099
01:16:27,166 --> 01:16:30,750
If he doesn't do it,
I'll strip him and make him dance.
1100
01:16:33,666 --> 01:16:36,958
You walked into our den.
Lower your head and apologize!
1101
01:16:40,958 --> 01:16:43,375
Bow your head, you moron!
1102
01:16:46,875 --> 01:16:50,166
I won't say it again.
Bow your head and apologize!
1103
01:16:53,833 --> 01:16:57,500
Miya Bhai, that won't work on me.
I didn't come this far to bow down,
1104
01:16:57,750 --> 01:16:59,375
I came to take him,
with his head bowed down.
1105
01:17:02,916 --> 01:17:05,750
I'll give you all a chance.
Stop me if you can.
1106
01:17:06,166 --> 01:17:08,166
- Come on!
- Think carefully.
1107
01:17:08,666 --> 01:17:11,375
You're alone. And we…
1108
01:17:11,458 --> 01:17:15,416
Hey, Miya! If I feared mobs,
I wouldn't have walked in alone.
1109
01:17:15,500 --> 01:17:19,458
Before messing with us,
anyone would think twice.
1110
01:17:19,791 --> 01:17:22,791
My issue isn't with your faith, but a man.
1111
01:17:22,875 --> 01:17:24,500
With a man who committed a crime.
1112
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
I want his head!
1113
01:17:27,791 --> 01:17:29,166
Right this instant!
1114
01:17:29,250 --> 01:17:32,583
- Kill him!
- Kill him!
1115
01:17:57,791 --> 01:17:58,666
Hey…!
1116
01:17:59,375 --> 01:18:00,250
Hey…!
1117
01:18:10,708 --> 01:18:12,833
They weren't my targets.
So I didn't strike.
1118
01:18:17,500 --> 01:18:18,375
Hey…!
1119
01:18:19,583 --> 01:18:21,833
He was my target.
That's why the bullet went through him.
1120
01:18:23,416 --> 01:18:25,416
How could you pull the trigger
on Miya Bhai?
1121
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
- Bhai!
- Like this!
1122
01:18:30,708 --> 01:18:33,875
Hey! What gave you the nerve
to shoot him?
1123
01:18:35,250 --> 01:18:36,208
Bhai! Bhai!
1124
01:18:36,291 --> 01:18:37,958
- Bhai! Bhai!
- This did.
1125
01:18:38,208 --> 01:18:41,250
Hey! Shut your mouths, you fools!
1126
01:18:41,500 --> 01:18:44,375
Every time you speak,
he fires another round.
1127
01:18:49,250 --> 01:18:50,458
Hey! What's wrong with you?
1128
01:18:50,541 --> 01:18:52,041
Take one more step, and you're dead.
1129
01:18:52,500 --> 01:18:53,541
Sit, you idiot!
1130
01:18:58,000 --> 01:18:59,166
How does it feel, Miya?
1131
01:18:59,500 --> 01:19:01,166
Hurts, doesn't it?
1132
01:19:02,500 --> 01:19:04,083
As per my training,
1133
01:19:04,166 --> 01:19:06,833
I put three bullets
just inches from his heart.
1134
01:19:06,916 --> 01:19:09,458
He has 20 minutes.
Just 20 minutes.
1135
01:19:09,541 --> 01:19:12,416
Here's the deal. Hand him over to me
and take him back alive.
1136
01:19:12,500 --> 01:19:13,458
Hey!
1137
01:19:13,875 --> 01:19:17,833
Let's keep this professional.
A clean exchange. No chaos.
1138
01:19:19,125 --> 01:19:21,625
Why are you all hesitating?
I'm giving you a golden offer.
1139
01:19:21,791 --> 01:19:24,000
- So? Do we have a deal?
- Yeah, we do.
1140
01:19:24,083 --> 01:19:26,250
Good.
Get up, you moron!
1141
01:19:59,375 --> 01:20:03,000
Hey! What's this?
You were supposed to protect him.
1142
01:20:03,083 --> 01:20:05,333
Ugh! For the first time,
I saw fear in your eyes.
1143
01:20:05,416 --> 01:20:07,541
For the first time,
I met someone who even scared me.
1144
01:20:07,791 --> 01:20:09,916
He dragged away a terrorist
like he's some teddy bear.
1145
01:20:14,958 --> 01:20:19,250
If he doesn't come out,
we'll be exposed.
1146
01:20:20,500 --> 01:20:22,583
This time, you're not
going to the hospital.
1147
01:20:22,833 --> 01:20:24,500
Straight to…
1148
01:20:25,166 --> 01:20:27,041
We'll bring in
the Shiva Kashi brothers, sir.
1149
01:20:27,458 --> 01:20:28,666
I'll take care of it.
1150
01:20:29,333 --> 01:20:31,916
As instructed, we've set up
a 360-degree surveillance around Nagappa.
1151
01:20:32,166 --> 01:20:34,708
His entire crime network
operates from his hometown, Nallapadu.
1152
01:20:36,708 --> 01:20:37,833
NALLAPADU
1153
01:20:40,125 --> 01:20:41,000
It's true, sir.
1154
01:20:41,083 --> 01:20:44,625
The Thalam Butchaiah family
has been loyal to Nagappa for generations.
1155
01:20:44,750 --> 01:20:47,416
They're prepared
to kill or die for Nagappa, sir.
1156
01:20:48,166 --> 01:20:49,708
The bus reached the village.
Where are you, guys?
1157
01:20:49,791 --> 01:20:51,333
- On our way, bro.
- How much longer?
1158
01:20:51,416 --> 01:20:52,875
- We're close by.
- Hurry up, guys!
1159
01:20:52,958 --> 01:20:54,041
Don't step off the bus
until we come over.
1160
01:20:54,125 --> 01:20:55,541
Alright. I'll stay right here.
1161
01:21:00,083 --> 01:21:01,208
NO SMOKING
1162
01:21:01,291 --> 01:21:02,625
They're known as
Thaalam Shiva Kashi.
1163
01:21:03,916 --> 01:21:05,958
The brothers, Shiva and Kashi.
1164
01:21:06,500 --> 01:21:08,208
The Shiva Kashi brothers
are highly dangerous.
1165
01:21:08,375 --> 01:21:09,750
They're Nagappa's backbone.
1166
01:21:12,666 --> 01:21:14,416
Intelligence confirms
they're currently in Hyderabad.
1167
01:21:14,541 --> 01:21:16,708
Being Hindus,
they staged the attack
1168
01:21:16,791 --> 01:21:18,333
during the chariot procession
without suspicion.
1169
01:21:18,916 --> 01:21:21,666
They'll go to any extent
to free Ajmal Raheem.
1170
01:21:23,458 --> 01:21:25,041
Do you know
this nation's greatest tragedy?
1171
01:21:25,125 --> 01:21:27,125
Our people sing
other nations' praises.
1172
01:21:28,416 --> 01:21:30,458
This time,
we start the music, Kamal.
1173
01:21:30,833 --> 01:21:32,041
- Shoot them down!
- Sir?
1174
01:21:32,666 --> 01:21:34,541
Shoot them on sight!
1175
01:21:34,875 --> 01:21:36,208
"Hot desi.com."
1176
01:21:36,291 --> 01:21:40,166
"Hot news: Terrorist firing in Kashmir."
1177
01:21:40,250 --> 01:21:42,166
{\an8}"Four soldiers dead."
1178
01:21:42,250 --> 01:21:44,333
{\an8}Routine. What's new in this?
1179
01:21:44,416 --> 01:21:46,208
{\an8}They knowingly went there and died.
1180
01:21:46,291 --> 01:21:48,916
{\an8}You call this news?
What's this, bro?
1181
01:21:49,000 --> 01:21:49,958
{\an8}Routine!
1182
01:21:50,583 --> 01:21:52,916
"Rupee drops again…"
1183
01:21:53,583 --> 01:21:55,416
You pushing it up.
Go lift it!
1184
01:21:55,666 --> 01:21:57,458
Routine! Next!
1185
01:21:57,875 --> 01:22:01,958
"Who's that heroine
in Salman Khan's farm the other day?"
1186
01:22:02,041 --> 01:22:03,708
This one! This one!
1187
01:22:03,791 --> 01:22:06,333
Save for later.
We can read during office hours, bro.
1188
01:22:07,708 --> 01:22:10,791
"We won't chant 'Bharat Mata ki Jai!'.
A bold statement by opposition."
1189
01:22:11,125 --> 01:22:12,958
Don't! We to won't say it.
1190
01:22:13,041 --> 01:22:15,291
Bharat mata!
Bharat mata! Bharat Mata!
1191
01:22:15,750 --> 01:22:18,750
What with this ruckus?
What do you say, bro?
1192
01:22:19,250 --> 01:22:20,416
You're always correct, bro.
1193
01:22:20,833 --> 01:22:22,708
Brothers, please don't talk ill
about the country.
1194
01:22:23,416 --> 01:22:24,291
Understood.
1195
01:22:24,958 --> 01:22:28,166
{\an8}You came down here for a movie chance
from Amalapuram or Rajahmundry.
1196
01:22:29,041 --> 01:22:31,291
You haven't found
a single chance despite trying hard.
1197
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
You don't go back to your village
fearing your prestige would be damaged.
1198
01:22:33,791 --> 01:22:36,000
Hello, we'll cover your travel fare.
1199
01:22:37,166 --> 01:22:38,291
Of course.
1200
01:22:40,375 --> 01:22:46,291
At Siachen, with a temperature of -40°C
they melt snow to drink water.
1201
01:22:46,708 --> 01:22:49,250
But you don't even care
when our soldiers die over there.
1202
01:22:49,333 --> 01:22:50,375
- No.
- Yeah. We don't.
1203
01:22:52,083 --> 01:22:53,791
- What's with the gun?
- Who the hell are you?
1204
01:22:53,916 --> 01:22:56,666
Making fun of the soldiers and army, eh?
1205
01:22:57,958 --> 01:23:01,250
While our soldiers put their life at risk
and conduct a surgical strike,
1206
01:23:01,333 --> 01:23:03,625
you sit here
and question it asking for proof.
1207
01:23:04,041 --> 01:23:05,375
You wanted proof?
Come. I'll give you.
1208
01:23:06,166 --> 01:23:09,291
What exactly is your problem to say
"Glory to Mother India!"
1209
01:23:09,375 --> 01:23:10,583
No, sir. Nothing.
1210
01:23:10,791 --> 01:23:12,958
- Glory to Mother India!
- Jai!
1211
01:23:13,041 --> 01:23:15,500
- Glory to Mother India!
- Jai! Jai!
1212
01:23:16,416 --> 01:23:17,958
What's with you?
Isn't this your country?
1213
01:23:18,041 --> 01:23:19,083
You too say it!
1214
01:23:19,166 --> 01:23:21,750
- Glory to Mother India!
- All Hail!
1215
01:23:21,833 --> 01:23:24,000
- Glory to Mother India!
- All Hail!
1216
01:23:24,083 --> 01:23:25,375
- Get lost!
- Sir! Sir!
1217
01:23:26,208 --> 01:23:27,750
Glory to Mother India!
1218
01:23:27,833 --> 01:23:29,041
Glory to Mother India!
1219
01:23:43,916 --> 01:23:47,291
It's just an RJ job.
Why are you drowning in books?
1220
01:23:48,083 --> 01:23:50,333
If you want to keep talking,
you need confidence.
1221
01:23:51,458 --> 01:23:54,791
{\an8}To begin with, the name of our show
is "Gala Gala with Leela."
1222
01:23:55,208 --> 01:23:58,500
- Gapless gossips!
- Gold prices are soaring again?
1223
01:23:58,916 --> 01:24:01,583
{\an8}I'm pure gold myself.
Who needs jewelry?
1224
01:24:02,416 --> 01:24:05,875
The coach says the team lost
because his wife brings bad luck.
1225
01:24:06,833 --> 01:24:10,000
This channel is just as useless.
Only Sreenu Swami gets it right.
1226
01:24:10,250 --> 01:24:14,208
A celebrity couple
will file a divorce this month.
1227
01:24:15,250 --> 01:24:17,625
Sir, could you tell us
what's in store for Virgo?
1228
01:24:18,083 --> 01:24:20,625
Virgos are in for an exceptional time!
1229
01:24:21,000 --> 01:24:22,708
Hey, that's your zodiac sign!
1230
01:24:24,500 --> 01:24:25,583
Absolute nonsense.
1231
01:24:26,000 --> 01:24:30,750
Today, fate will bring
your future husband across your path.
1232
01:24:31,041 --> 01:24:32,791
But how will she know
when he shows up?
1233
01:24:32,875 --> 01:24:34,083
How will she recognize him?
1234
01:24:34,375 --> 01:24:37,375
He'll walk right up to her,
place a bindi on her forehead.
1235
01:24:37,458 --> 01:24:39,125
Hey, he's talking about your future!
1236
01:24:39,208 --> 01:24:40,916
You're going to meet
your future husband today!
1237
01:24:41,000 --> 01:24:42,041
And if it doesn't come true?
1238
01:24:42,458 --> 01:24:44,916
I'll never wear bindi again. Ever.
1239
01:24:45,000 --> 01:24:46,791
You pay peanuts
and demand predictions.
1240
01:24:46,875 --> 01:24:49,125
What nonsense.
These things never come true.
1241
01:24:50,166 --> 01:24:52,750
My future husband, he says.
Coming from where, exactly?
1242
01:24:52,833 --> 01:24:55,333
I'm working from home today.
Have a nice day!
1243
01:25:05,041 --> 01:25:05,916
Give me tea.
1244
01:25:08,416 --> 01:25:09,458
- Yes, Kamal.
- Sir.
1245
01:25:09,708 --> 01:25:11,291
I've got Kashi sir,
one of the Shiva Kashi brothers.
1246
01:25:11,708 --> 01:25:13,875
- He's at Manja Market, sir.
- Take him down. I'm on my way.
1247
01:25:45,250 --> 01:25:46,208
Darn!
1248
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
- Comb down the entire hostel.
- Yes, sir!
1249
01:25:57,208 --> 01:25:58,250
Okay, sir.
Okay, sir!
1250
01:25:58,375 --> 01:26:02,208
He hid at the I. S. Circle PG hostel
while making his escape, sir.
1251
01:26:04,416 --> 01:26:06,375
{\an8}- The entire PG hostel is secured, sir.
- Good job, Kamal.
1252
01:26:07,291 --> 01:26:10,666
Shoot on sight. No hesitation.
We'll deal with the consequences later.
1253
01:26:10,750 --> 01:26:11,625
Okay, sir.
1254
01:26:12,500 --> 01:26:13,416
Pallavi!
1255
01:26:14,250 --> 01:26:16,083
Let's head out. Get ready, quickly!
1256
01:26:42,750 --> 01:26:44,541
A terror suspect has entered the hostel.
1257
01:26:44,625 --> 01:26:46,250
- Do not leave your room. Please get in.
- Okay, sir.
1258
01:26:49,958 --> 01:26:51,458
A terror suspect has entered the hostel.
1259
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
- Please, be careful and lock the doors.
- Okay, sir.
1260
01:26:59,041 --> 01:26:59,958
Excuse me?
1261
01:27:04,791 --> 01:27:06,458
A terror suspect has escaped
and entered this area.
1262
01:27:06,541 --> 01:27:08,166
If you see anyone suspicious,
alert us immediately. Okay?
1263
01:27:08,250 --> 01:27:11,083
- Okay, sir.
- Just lock the door. Be inside.
1264
01:27:12,041 --> 01:27:12,958
Yes, sir.
1265
01:27:16,083 --> 01:27:17,041
Pallavi!
1266
01:27:19,750 --> 01:27:21,166
- Is everything alright?
- Huh?
1267
01:27:21,750 --> 01:27:22,708
I'm talking to you.
1268
01:27:23,291 --> 01:27:24,541
I'm talking to you.
Are you okay?
1269
01:27:26,291 --> 01:27:27,958
If anyone looks suspicious, call me.
1270
01:27:28,041 --> 01:27:29,000
Please take my number.
1271
01:27:30,875 --> 01:27:32,458
Okay, sir.
Okay.
1272
01:27:33,916 --> 01:27:35,916
93924 18602
1273
01:27:53,458 --> 01:27:54,416
Give that to me.
1274
01:27:55,166 --> 01:27:59,000
- Please, sir leave my friend!
- Your friend is getting me out of here.
1275
01:28:14,458 --> 01:28:15,916
Take this phone and recover the data.
1276
01:28:23,541 --> 01:28:25,208
Good job, Miss…
1277
01:28:26,208 --> 01:28:27,125
Leela.
1278
01:28:27,208 --> 01:28:28,958
- Thank you so much. Thank you!
- Thank you…
1279
01:28:31,791 --> 01:28:32,708
This bindi…
1280
01:28:33,958 --> 01:28:35,375
would look far better
on your forehead.
1281
01:28:36,125 --> 01:28:38,541
Go on, take it.
It'll look beautiful on you.
1282
01:28:46,250 --> 01:28:48,208
Now you look better.
Beautiful.
1283
01:28:49,541 --> 01:28:50,416
Bye!
1284
01:28:52,125 --> 01:28:55,708
You're going to meetyour future husband today!
1285
01:28:56,416 --> 01:28:59,958
He'll walk right up to her,place a bindi on her forehead.
1286
01:29:00,125 --> 01:29:01,083
How…?
1287
01:29:03,208 --> 01:29:04,125
What are you guys doing here?
1288
01:29:06,291 --> 01:29:07,250
What brings you here?
1289
01:29:09,000 --> 01:29:09,958
{\an8}Any problem?
1290
01:29:10,208 --> 01:29:11,750
There's been a mistake yesterday…
1291
01:29:12,041 --> 01:29:13,291
A small mistake.
1292
01:29:14,208 --> 01:29:15,083
Please, tell me.
1293
01:29:15,166 --> 01:29:18,625
Yesterday's show made me out
to be some kind of hero.
1294
01:29:18,791 --> 01:29:20,583
Overnight, I became a star.
1295
01:29:20,791 --> 01:29:22,875
I let it get to my head…
1296
01:29:23,125 --> 01:29:25,416
{\an8}Terror suspect apprehended
at a PG hostel.
1297
01:29:25,500 --> 01:29:26,541
That's our top story.
1298
01:29:26,666 --> 01:29:29,583
And I was the one who made it happen.
That's the real story. Yes!
1299
01:29:29,833 --> 01:29:35,083
ACP Bhagat received the tip-off
from none other than your own RJ Leela.
1300
01:29:35,166 --> 01:29:36,291
Leela, Leela.
1301
01:29:36,375 --> 01:29:40,041
Leela isn't just gossip and giggles,
she's got real guts. Real courage.
1302
01:29:40,125 --> 01:29:41,250
Hey, Kashi!
1303
01:29:41,333 --> 01:29:43,583
That's my hostel.
This is my studio.
1304
01:29:43,666 --> 01:29:46,083
And this is my open challenge to you.
1305
01:29:46,166 --> 01:29:48,125
A woman isn't fragile, you moron.
1306
01:29:48,208 --> 01:29:50,916
She's a war drum.
And when she beats, it resounds.
1307
01:29:51,000 --> 01:29:52,041
And with that same fire,
1308
01:29:52,125 --> 01:29:54,166
that same electric energy
from the film Kushi,
1309
01:29:54,250 --> 01:29:58,625
this one goes out to all of you!
"Ye mera jaha, tera kaam kya hai yaha"
1310
01:29:58,708 --> 01:30:00,625
This is my turf
1311
01:30:00,833 --> 01:30:03,250
This is my home… my abode
1312
01:30:03,375 --> 01:30:05,458
This is my world
1313
01:30:05,708 --> 01:30:08,125
What's your business here?
1314
01:30:09,666 --> 01:30:12,000
Hello and welcome to Gala Gala with Leela!
1315
01:30:12,083 --> 01:30:14,583
- What would you like to hear today?
- Your last breath.
1316
01:30:14,833 --> 01:30:15,750
What?!
1317
01:30:17,041 --> 01:30:21,083
Today is Friday.
Before my man walks into court on Monday,
1318
01:30:21,250 --> 01:30:22,416
you'll already be dead.
1319
01:30:22,958 --> 01:30:24,458
I will put you in the ground.
1320
01:30:25,291 --> 01:30:27,041
Go running to whoever's backing you.
1321
01:30:28,083 --> 01:30:29,041
Hey, Kashi!
1322
01:30:29,125 --> 01:30:31,375
That's my hostel! This is my studio!
1323
01:30:31,458 --> 01:30:33,791
And this is my open challenge to you!
1324
01:30:35,750 --> 01:30:37,708
Well, aren't you something!
1325
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Ms. Leela!
1326
01:30:42,041 --> 01:30:44,625
- You know what's beautiful about you?
- I have no idea, sir.
1327
01:30:44,708 --> 01:30:45,708
It's your madness.
1328
01:30:46,708 --> 01:30:47,750
The madness within you.
1329
01:30:47,833 --> 01:30:50,125
- Why do you say that, sir?
- Then what?
1330
01:30:50,666 --> 01:30:52,916
When you speak with enthusiasm,
you'll earn compliments.
1331
01:30:53,000 --> 01:30:55,666
But when you speak carelessly,
you invite complications.
1332
01:30:57,041 --> 01:31:00,041
You took all the credit
and let the whole team down.
1333
01:31:00,125 --> 01:31:01,083
That's fine.
1334
01:31:01,250 --> 01:31:03,916
But couldn't you see
you crossed the line with him?
1335
01:31:05,458 --> 01:31:06,833
Try using your own head for once.
1336
01:31:07,375 --> 01:31:10,000
You sent three words
and act like you stopped World War III.
1337
01:31:10,083 --> 01:31:11,916
Blowing into a mic,
chasing clout around town.
1338
01:31:12,666 --> 01:31:14,250
That's what your friend does.
1339
01:31:14,333 --> 01:31:16,458
What if you set the convict free?
1340
01:31:17,041 --> 01:31:18,666
He'll finish you off
and stroll right out of here.
1341
01:31:19,750 --> 01:31:21,166
- Leela!
- What now?
1342
01:31:22,125 --> 01:31:24,166
It's okay.
At least we can catch him with this.
1343
01:31:25,083 --> 01:31:27,083
Don't worry, miss. I've got you.
1344
01:31:27,166 --> 01:31:29,416
But you won't be with me all 24 hours.
1345
01:31:29,500 --> 01:31:30,416
Not just 24 hours.
1346
01:31:30,500 --> 01:31:33,666
I'll stay by your side
for the full 72, just like he said.
1347
01:31:35,625 --> 01:31:38,208
As long as our boss is with you,
no harm will come your way.
1348
01:31:38,291 --> 01:31:40,541
Mr. Reddy, ease up on the theatrics.
1349
01:31:41,375 --> 01:31:44,000
Don't put yourself at risk
just for the sake of a good line.
1350
01:31:49,083 --> 01:31:51,166
This is my turf
1351
01:31:53,708 --> 01:31:56,250
This is my home… my abode
1352
01:31:58,625 --> 01:32:03,125
This is my worldWhat's your business here?
1353
01:32:03,208 --> 01:32:05,000
Hello, Hyderabad!
1354
01:32:05,083 --> 01:32:08,041
I'm here with lots of chatter
and a pile of gossip.
1355
01:32:08,125 --> 01:32:10,791
Welcome to Gala Gala with Leela.
1356
01:32:16,583 --> 01:32:17,500
Thank you.
1357
01:32:24,541 --> 01:32:25,458
{\an8}Why are you staring at?
1358
01:32:25,541 --> 01:32:27,916
{\an8}Protection program means we should be
looking after you, not you at us.
1359
01:32:28,291 --> 01:32:32,958
- My heart hums for you
- Hi, Leela!
1360
01:32:33,041 --> 01:32:36,958
My heart sings for you
1361
01:32:37,500 --> 01:32:39,625
What happened, babe?
1362
01:32:39,958 --> 01:32:42,416
He's bothering me by coming here.
1363
01:32:44,125 --> 01:32:46,500
He's singing exactly
what I feel too, babe.
1364
01:32:47,750 --> 01:32:49,500
What do you think I should do, babe?
1365
01:32:56,208 --> 01:32:58,416
Listen, Leela,
Mr. Bhagat is visiting daily.
1366
01:32:58,500 --> 01:32:59,750
Why can't you grab an interview with him?
1367
01:33:00,125 --> 01:33:01,291
That's a good idea.
1368
01:33:01,541 --> 01:33:03,458
- Please, Leela!
- Sure, sir!
1369
01:33:04,541 --> 01:33:07,583
I have a lot of questions to ask.
1370
01:33:10,333 --> 01:33:12,666
I'm feeling good today
1371
01:33:14,916 --> 01:33:17,250
Nothing's going to get in my way
1372
01:33:18,250 --> 01:33:20,625
I'm grateful you brought me
to the pub right when I asked, sir.
1373
01:33:22,250 --> 01:33:24,250
Here, no one can notice the folks,
and no noise can be heard.
1374
01:33:24,625 --> 01:33:26,750
I hope he comes to finish you off.
1375
01:33:26,833 --> 01:33:29,125
- Mr. Bhagat!
- Okay!
1376
01:33:29,208 --> 01:33:30,916
You enjoy, and we'll stay on duty.
1377
01:33:31,583 --> 01:33:33,333
- Can I get you something?
- Sure!
1378
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
A glass of water and peace of mind.
1379
01:33:37,000 --> 01:33:38,125
Great!
1380
01:33:41,083 --> 01:33:42,500
Looks like he won't join us, guys.
1381
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
Lovely weather, isn't it?
1382
01:33:46,083 --> 01:33:49,833
- My heart hums for you
- Leela?
1383
01:33:50,541 --> 01:33:51,958
What happened again, babe?
1384
01:33:52,041 --> 01:33:56,250
It's the same.
He's singing exactly what I feel too.
1385
01:33:58,375 --> 01:34:00,583
I'm dying inside, seriously!
1386
01:34:02,833 --> 01:34:04,416
Hello, Hyderabad!
1387
01:34:04,583 --> 01:34:07,250
Guess who's with us today?
1388
01:34:07,375 --> 01:34:12,500
The one and only
dashing and dynamic Bhagat! Bhagat…
1389
01:34:12,583 --> 01:34:13,583
Me?
1390
01:34:14,000 --> 01:34:15,000
And dashing, eh?
1391
01:34:15,500 --> 01:34:19,708
In your line of duty,
how is your job satisfaction?
1392
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
A woman blesses me,
1393
01:34:22,958 --> 01:34:25,166
hand on my head.
1394
01:34:25,791 --> 01:34:28,000
A sister says,
"You brought courage in me, brother."
1395
01:34:28,666 --> 01:34:31,708
I take this as luck
and an opportunity from God.
1396
01:34:33,375 --> 01:34:34,791
I'm not doing anyone a favor.
1397
01:34:35,333 --> 01:34:36,708
I'm doing my duty.
1398
01:34:38,041 --> 01:34:39,625
Everyone gains wealth,
1399
01:34:40,208 --> 01:34:43,416
yet only a few gain blessings.
1400
01:34:44,041 --> 01:34:45,291
Truly inspiring.
1401
01:34:47,833 --> 01:34:50,666
We're going deep into the matter,
so, next question.
1402
01:34:51,500 --> 01:34:56,791
Tell us, what do you feel
when a beautiful lady passes by?
1403
01:34:58,958 --> 01:35:00,125
Lots of feelings, Miss!
1404
01:35:00,458 --> 01:35:03,125
Did you hear that?
1405
01:35:03,500 --> 01:35:06,708
Mr. Bhagat is slowly
sharing his thoughts.
1406
01:35:06,791 --> 01:35:08,500
Tell us what do you feel?
1407
01:35:08,583 --> 01:35:12,583
I mean,
I wish troublemakers don't chase her.
1408
01:35:13,833 --> 01:35:17,458
If she's ever chased,
I wish she'd know self-defense techniques.
1409
01:35:19,000 --> 01:35:22,333
I wish she reaches home safely.
1410
01:35:22,708 --> 01:35:24,416
How bad do you think they days are?
1411
01:35:24,833 --> 01:35:27,416
If every girl reaches her home,
then who comes to yours?
1412
01:35:28,291 --> 01:35:31,791
I mean, you must have someone
in your life, right, sir?
1413
01:35:32,500 --> 01:35:33,458
I have one.
1414
01:35:34,125 --> 01:35:35,500
My darling, my sweetheart.
1415
01:35:35,916 --> 01:35:37,250
Who's that sweetheart?
1416
01:35:39,125 --> 01:35:40,333
Here is my heartbeat!
1417
01:35:41,791 --> 01:35:44,583
Look at the conture and shape!
1418
01:35:45,375 --> 01:35:46,916
Who wouldn't fall
in love with this?
1419
01:35:47,125 --> 01:35:49,500
Fine, then go and live with it.
1420
01:35:51,750 --> 01:35:54,541
You've been burning with rage.
How did you calm off, babe?
1421
01:35:54,791 --> 01:35:59,333
Babe, don't know why,
but magic happens on his comeback.
1422
01:36:18,875 --> 01:36:23,583
My heart hums for you
1423
01:36:23,666 --> 01:36:28,708
My heart sings for you
1424
01:36:29,333 --> 01:36:33,875
It keeps running toward youBegging you to hear its whispers
1425
01:36:34,458 --> 01:36:38,541
{\an8}Like rising waves, it grows restlessBecause it sees you within itself
1426
01:36:40,458 --> 01:36:45,208
{\an8}My heart hums for you
1427
01:36:45,291 --> 01:36:50,625
My heart sings for you
1428
01:37:24,875 --> 01:37:29,416
{\an8}A maiden who has seen many dreamsCan no longer sleep in peace
1429
01:37:29,625 --> 01:37:34,166
She realizes you areThe first light she was searching for
1430
01:37:34,250 --> 01:37:38,875
A maiden who has seen many dreamsCan no longer sleep in peace
1431
01:37:39,291 --> 01:37:43,500
{\an8}She realizes you arethe first light she was searching for
1432
01:37:44,125 --> 01:37:48,833
Even after reachingThe shore it longed for
1433
01:37:48,916 --> 01:37:53,041
Why does this longing still remain?
1434
01:37:53,375 --> 01:37:55,458
{\an8}It keeps circling behind youRefusing to let go of its beloved
1435
01:37:55,541 --> 01:37:58,250
Even with the blessing it receivedIt cannot stand still in calm
1436
01:37:58,416 --> 01:38:02,916
What would soothe it?It waits to hear the answer
1437
01:38:04,375 --> 01:38:09,166
My heart hums for you
1438
01:38:09,250 --> 01:38:14,791
My heart sings for you
1439
01:39:00,875 --> 01:39:05,458
It cherishes your companionshipAnd admires the beauty in you
1440
01:39:05,708 --> 01:39:10,416
Yet still it asks for moreA desire that never ends
1441
01:39:10,500 --> 01:39:15,000
It cherishes your companionshipAnd admires the beauty in you
1442
01:39:15,291 --> 01:39:20,041
Yet still it asks for moreA desire that never ends
1443
01:39:20,166 --> 01:39:24,833
{\an8}Your friendship flows like a floodAnd wraps around me
1444
01:39:24,916 --> 01:39:29,041
Your moonlit smileLeaves my heart moist with emotion
1445
01:39:29,375 --> 01:39:31,666
This longing never fadesThis restlessness never quiets
1446
01:39:31,750 --> 01:39:34,166
It never admitsThat this madness is for you
1447
01:39:34,458 --> 01:39:40,125
What would bring it peace?Do you know what it longs for?
1448
01:39:40,500 --> 01:39:45,166
{\an8}My heart hums for you
1449
01:39:45,250 --> 01:39:50,416
My heart sings for you
1450
01:39:50,833 --> 01:39:55,625
It keeps running toward youBegging you to hear its whispers
1451
01:39:56,083 --> 01:40:00,375
Like rising waves, it grows restlessBecause it sees you within itself
1452
01:40:02,083 --> 01:40:06,791
My heart hums for you
1453
01:40:06,875 --> 01:40:12,583
My heart sings for you
1454
01:40:21,375 --> 01:40:23,291
Did you come all this way
just to buy bangles?
1455
01:40:23,666 --> 01:40:26,166
Your boss insisted good bangles
1456
01:40:26,250 --> 01:40:28,750
are found in Chudi Bazaar,
not in fancy malls.
1457
01:40:28,875 --> 01:40:29,833
Where is he?
1458
01:40:29,958 --> 01:40:32,375
He's in a meeting with
the Chief Minister. He'll be back soon.
1459
01:40:32,458 --> 01:40:36,458
On day one, he brought ten men
in a jeep for my "protection."
1460
01:40:36,708 --> 01:40:38,916
Day two, it became four.
1461
01:40:39,125 --> 01:40:40,708
And today, it's just you in this auto.
1462
01:40:40,833 --> 01:40:41,833
Are you upset
1463
01:40:41,916 --> 01:40:44,500
because there's no security
or because he's not here?
1464
01:40:46,125 --> 01:40:47,500
I don't need protection.
1465
01:40:47,583 --> 01:40:48,916
I can handle myself.
1466
01:40:49,333 --> 01:40:50,250
{\an8}Ma'am, ma'am!
1467
01:40:50,333 --> 01:40:51,666
{\an8}- Please wait, ma'am.
- Security, he says.
1468
01:40:51,750 --> 01:40:54,166
- Sir, sir!
- Police!
1469
01:41:47,791 --> 01:41:52,375
Doesn't spring itself come
1470
01:41:52,541 --> 01:41:57,041
To forests that cannot reach it?
1471
01:41:58,083 --> 01:42:02,583
Doesn't spring itself come
1472
01:42:02,833 --> 01:42:07,875
To forests that cannot reach it?
1473
01:42:11,541 --> 01:42:14,041
I took Leela to pubs and clubs.
You didn't come.
1474
01:42:14,666 --> 01:42:16,791
I roamed malls in a topless jeep.
1475
01:42:17,416 --> 01:42:18,583
But you still didn't come.
1476
01:42:19,333 --> 01:42:20,875
There's a song I loved as a child.
1477
01:42:22,000 --> 01:42:25,666
When the forests couldn't reach Spring,
Spring went to them.
1478
01:42:26,916 --> 01:42:30,000
If you weren't coming for Leela.
That's why I made her come to you.
1479
01:42:31,125 --> 01:42:32,041
Wow!
1480
01:42:32,291 --> 01:42:33,666
These are but my divine plays.
1481
01:42:35,125 --> 01:42:37,708
That's why this operation is called,
"Humming while hunting."
1482
01:42:38,166 --> 01:42:39,166
Hope you like it.
1483
01:42:39,875 --> 01:42:41,291
Mr. Sastry, thank you.
1484
01:42:41,875 --> 01:42:44,166
You made me use Telugu literature
to speak to criminals.
1485
01:42:45,375 --> 01:42:46,333
Hey!
1486
01:42:46,958 --> 01:42:50,000
My groundwork is rock solid,
and my network's next level.
1487
01:42:52,833 --> 01:42:54,875
Boys! Say goodbye to the target.
1488
01:43:05,291 --> 01:43:08,541
If we fire the last shot,
the high is on another level.
1489
01:43:12,791 --> 01:43:17,000
Doesn't spring itself come
1490
01:43:17,166 --> 01:43:21,333
To forests that cannot reach it?
1491
01:43:22,291 --> 01:43:26,458
Doesn't spring itself come
1492
01:43:26,625 --> 01:43:31,166
To forests that cannot reach it?
1493
01:43:31,875 --> 01:43:32,750
Thank you, everyone.
1494
01:43:32,833 --> 01:43:34,625
Why did he get caught so quickly?
1495
01:43:34,916 --> 01:43:36,166
Couldn't he stay hidden a little longer?
1496
01:43:36,750 --> 01:43:38,791
Rascal! He got caught in just three days.
1497
01:43:39,125 --> 01:43:41,083
Three days? It took longer than that.
1498
01:43:41,416 --> 01:43:42,333
Leela…
1499
01:43:42,416 --> 01:43:44,833
This chase began
with Leela's bindi in a PG…
1500
01:43:44,916 --> 01:43:46,333
and ended with bangles in Chudi Bazaar.
1501
01:43:50,500 --> 01:43:53,583
Aren't criminals and terrorists
supposed to be ruthless?
1502
01:43:54,125 --> 01:43:56,208
How do he get caught
shopping for bangles?
1503
01:43:56,291 --> 01:43:59,000
Congratulations, Ms. Leela. You've proven
not only can a woman help a man's victory
1504
01:43:59,083 --> 01:44:01,958
but also in nabbing criminals.
1505
01:44:02,375 --> 01:44:04,500
- Take care. Bye, see you soon.
- When?
1506
01:44:06,541 --> 01:44:08,291
Well… You did say "soon."
1507
01:44:08,375 --> 01:44:09,458
So… when exactly?
1508
01:44:09,541 --> 01:44:11,083
Whenever you're in trouble.
1509
01:44:11,166 --> 01:44:14,333
If any of you ever run into trouble,
tell them you belong to Bhagat.
1510
01:44:14,666 --> 01:44:16,583
If that doesn't work, come to me.
Alright?
1511
01:44:32,416 --> 01:44:36,250
Just in. Nallapadu crime mafia'sShiva Kashi brothers
1512
01:44:36,333 --> 01:44:40,166
{\an8}were killed in an encounterby ACP Bhagat while escaping custody.
1513
01:44:44,083 --> 01:44:45,583
Hey, this mongrel!
1514
01:44:53,000 --> 01:44:53,875
What happened?
1515
01:44:54,208 --> 01:44:56,750
He encountered the Shiva Kashi brothers.
1516
01:44:58,000 --> 01:44:59,708
Wasn't he afraid of you?
1517
01:45:00,666 --> 01:45:02,250
Or does he fear no one?
1518
01:45:03,458 --> 01:45:04,708
He fears no one.
1519
01:45:06,250 --> 01:45:08,458
If we can make a fearless man afraid…
1520
01:45:09,833 --> 01:45:11,708
we can scare anyone.
1521
01:45:12,041 --> 01:45:13,791
If we had finished him at the station,
this wouldn't have happened.
1522
01:45:14,333 --> 01:45:16,541
I don't want him dead.
1523
01:45:17,083 --> 01:45:18,291
I want him trembling in fear.
1524
01:45:19,500 --> 01:45:20,416
What's the plan?
1525
01:45:27,541 --> 01:45:29,166
What's your Seenu Swamy saying lately?
1526
01:45:29,416 --> 01:45:31,125
He says you should confess
your feelings first.
1527
01:45:39,916 --> 01:45:41,708
You're here again?
What happened this time?
1528
01:45:42,041 --> 01:45:43,541
I got into trouble.
1529
01:45:44,041 --> 01:45:45,583
Since the electricity bill's too high,
1530
01:45:45,666 --> 01:45:49,000
they're cutting the power
at the PG after 10 p. m.
1531
01:45:51,833 --> 01:45:53,416
Aspiring collectors
1532
01:45:53,500 --> 01:45:56,166
- must now study under streetlights and--
- That's enough.
1533
01:45:56,458 --> 01:45:57,791
- Mr. Reddy!
- Sir.
1534
01:45:57,875 --> 01:46:00,125
- Handle her current affairs.
- As you say, sir.
1535
01:46:02,041 --> 01:46:05,791
At this rate,
her "tensions" will blow our fuses too.
1536
01:46:07,833 --> 01:46:09,791
What is it now? Water problem?
1537
01:46:11,458 --> 01:46:12,333
I thought as much.
1538
01:46:12,416 --> 01:46:14,375
- Mr. Reddy!
- I'm here. I'm here!
1539
01:46:14,500 --> 01:46:15,791
We're ready, sir.
1540
01:46:24,625 --> 01:46:28,250
What's with your scratching?
Are your hands itching or what?
1541
01:46:29,625 --> 01:46:31,958
- Do you even know who I am?
- No idea.
1542
01:46:32,333 --> 01:46:34,541
This quiet heart of mine
is dying to know you.
1543
01:46:34,625 --> 01:46:37,125
We all belong to ACP Bhagat.
1544
01:46:37,208 --> 01:46:41,208
Oh God! Forgive me, sister.
I'm truly sorry. Please!
1545
01:46:41,833 --> 01:46:45,166
Desperate, my foot!
His fuses are blown now.
1546
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
{\an8}Pull over!
1547
01:46:47,958 --> 01:46:50,583
{\an8}What's all this roadside drama, ma'am?
1548
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
{\an8}No number plate. No helmet.
Still not afraid of us?
1549
01:46:53,708 --> 01:46:55,000
{\an8}- Hello!
- Yes!
1550
01:46:55,083 --> 01:46:56,375
{\an8}Do you know who we belong to?
1551
01:46:56,458 --> 01:46:57,791
Why would we care
about your personal life?
1552
01:46:57,875 --> 01:47:00,000
{\an8}It belongs to Mr. ACP Bhagat.
1553
01:47:02,041 --> 01:47:03,291
What is it now?
1554
01:47:03,750 --> 01:47:07,541
When I asked for extra onions,
the pani puri vendor picked a fight.
1555
01:47:07,625 --> 01:47:08,500
These days,
1556
01:47:08,583 --> 01:47:11,666
- this is every youngster's struggle--
- Mr. Reddy!
1557
01:47:12,375 --> 01:47:14,500
He's already headed
to the pani puri stall.
1558
01:47:15,291 --> 01:47:16,291
Thanks.
1559
01:47:16,375 --> 01:47:19,541
Yes! He's the one!
Lock him up and take action!
1560
01:47:19,875 --> 01:47:21,833
- Step out. Now.
- Sir.
1561
01:47:21,958 --> 01:47:25,166
We're stuck here suffering
because you refused her extra onions?
1562
01:47:25,291 --> 01:47:27,916
Do you even know who she is?
She belongs to ACP Bhagat.
1563
01:47:28,166 --> 01:47:31,833
If she had told me sooner,
I'd have handed over the whole stall.
1564
01:47:31,958 --> 01:47:33,000
You're on the right track now.
1565
01:47:37,291 --> 01:47:39,166
- Hello?
- Where are you?
1566
01:47:39,583 --> 01:47:41,125
- Who are you?
- Who am I?
1567
01:47:41,208 --> 01:47:42,208
I own you!
1568
01:47:42,291 --> 01:47:44,666
Think about what will happen to you
after listening to me.
1569
01:47:44,750 --> 01:47:46,166
You're flirting with girls from the PG
1570
01:47:46,250 --> 01:47:48,041
when you're supposed
to be doing your duty?
1571
01:47:48,208 --> 01:47:52,708
Just because she was with you,
she'll be on her deathbed in minutes.
1572
01:47:52,875 --> 01:47:53,750
Hey!
1573
01:47:55,125 --> 01:47:57,166
Go. Say your final goodbye.
1574
01:47:57,958 --> 01:47:59,000
There's no time!
1575
01:47:59,375 --> 01:48:00,875
Run! Run, you mongrel!
1576
01:48:01,333 --> 01:48:02,458
Hey, start the vehicle!
1577
01:48:06,500 --> 01:48:08,958
Sir, where did the rape happen?
Who's responsible?
1578
01:48:09,041 --> 01:48:11,083
- Any information, sir?
- Sir, sir.
1579
01:48:11,333 --> 01:48:12,416
{\an8}Sir, sir.
1580
01:48:12,500 --> 01:48:15,458
{\an8}We were starving for breaking news,
and now we've got a rape case, sir!
1581
01:48:15,541 --> 01:48:16,458
- Why are you stopping us, sir?
- Sir, sir.
1582
01:48:16,541 --> 01:48:17,833
We need a sound bite
while she's still alive, right?
1583
01:48:17,916 --> 01:48:19,416
Otherwise we'll have to make do
with the post-mortem report.
1584
01:48:19,500 --> 01:48:20,708
- Yes, sir.
- Sir, I'm talking to you.
1585
01:48:20,791 --> 01:48:21,666
Say something, sir.
1586
01:48:21,833 --> 01:48:23,666
- Police tyranny!
- Must end!
1587
01:48:23,750 --> 01:48:25,833
- Long live!
- Press freedom!
1588
01:48:26,833 --> 01:48:29,000
Leela! Leela…
1589
01:48:30,583 --> 01:48:31,666
Pallavi…
1590
01:48:33,333 --> 01:48:34,291
Pallavi.
1591
01:48:35,375 --> 01:48:36,250
Sir.
1592
01:48:36,333 --> 01:48:37,791
Since they shared a room,
1593
01:48:38,125 --> 01:48:41,375
the men who came for Leela
took Pallavi instead.
1594
01:48:53,750 --> 01:48:54,833
She was raped.
1595
01:48:56,000 --> 01:48:59,000
Brutally and repeatedly.
1596
01:48:59,708 --> 01:49:01,666
They tortured her brutally.
1597
01:49:03,750 --> 01:49:05,000
Heavy blood loss!
1598
01:49:05,500 --> 01:49:07,375
Her intestines are critically damaged.
1599
01:49:09,291 --> 01:49:10,750
To destroy forensic evidence,
1600
01:49:11,750 --> 01:49:13,666
they used a rusted rod and…
1601
01:49:42,625 --> 01:49:45,458
At a time like this,
even talking to you feels wrong.
1602
01:49:46,500 --> 01:49:49,625
Forcing you to talk feels even worse.
1603
01:49:55,250 --> 01:49:56,250
Listen to me, Pallavi.
1604
01:49:57,958 --> 01:49:58,916
Not as a police…
1605
01:50:00,291 --> 01:50:01,458
But I'm asking you as a brother.
1606
01:50:03,333 --> 01:50:04,708
Tell me what happened.
1607
01:50:06,375 --> 01:50:08,041
Four monsters, brother.
1608
01:50:15,958 --> 01:50:17,625
Please let me go.
1609
01:50:22,625 --> 01:50:26,875
I realized later
they were actually looking for Leela.
1610
01:50:29,875 --> 01:50:32,958
Hey! Isn't your boyfriend a cop?
1611
01:50:33,416 --> 01:50:34,291
Call him now!
1612
01:50:34,375 --> 01:50:35,458
Call that mongrel!
1613
01:50:41,958 --> 01:50:43,500
If I had told them the truth,
1614
01:50:43,750 --> 01:50:47,458
Leela would've been here instead of me.
1615
01:50:47,541 --> 01:50:49,916
So I endured it… brother.
1616
01:51:00,541 --> 01:51:03,708
They gagged me with cloth
1617
01:51:03,958 --> 01:51:07,166
so my screams wouldn't destroy their mood.
1618
01:51:20,666 --> 01:51:23,791
They took turns,
trying to outdo each other,
1619
01:51:23,875 --> 01:51:26,333
while assaulting me through the night.
1620
01:51:33,583 --> 01:51:34,666
Hey.
1621
01:51:44,208 --> 01:51:49,541
{\an8}For the first time,
I hated being born a woman.
1622
01:52:00,125 --> 01:52:03,833
You asked what I wanted
for Raksha Bandhan, remember?
1623
01:52:06,333 --> 01:52:09,416
I want the dead bodies
of those sons of mongrels!
1624
01:52:09,666 --> 01:52:10,833
I want them dead!
1625
01:52:16,125 --> 01:52:18,333
{\an8}- Hey, camera!
- Sir, sir.
1626
01:52:18,416 --> 01:52:19,625
{\an8}Sir, sir!
1627
01:52:19,791 --> 01:52:22,250
{\an8}Was it really a rape
or did she consent with…
1628
01:52:23,166 --> 01:52:26,458
{\an8}No cop is there before a crime happens.
But once it happens, everyone plays hero.
1629
01:52:27,875 --> 01:52:29,666
{\an8}The girl's situation is critical.
1630
01:52:30,416 --> 01:52:33,458
{\an8}Right now, a moment of silence
is all we can give her.
1631
01:52:35,333 --> 01:52:38,666
{\an8}It's been a slow news week, sir.
Give us something.
1632
01:52:39,000 --> 01:52:39,875
{\an8}Sir.
1633
01:52:41,083 --> 01:52:43,208
{\an8}- You want sensational news, right?
- Yes, sir.
1634
01:52:43,458 --> 01:52:46,791
{\an8}I'll give you something twice
as explosive within 24 hours.
1635
01:52:46,875 --> 01:52:49,000
What's that sensational news, sir?
Please tell us.
1636
01:52:49,083 --> 01:52:52,083
- Give us a hint, sir.
- Tell us, sir. What is it?
1637
01:52:56,583 --> 01:52:57,708
Hey, SP!
1638
01:52:57,875 --> 01:53:02,541
I don't understand if he is born to me
or me to him because of his deeds.
1639
01:53:02,875 --> 01:53:04,750
Look at his sneaky laugh.
1640
01:53:10,208 --> 01:53:12,333
- You're absolutely right.
- Good night, sir.
1641
01:53:14,541 --> 01:53:15,458
I pity you.
1642
01:53:16,250 --> 01:53:17,208
Can't help.
1643
01:53:23,541 --> 01:53:27,250
You're under arrest in Pallavi's case.
If you move, I'll encounter you.
1644
01:53:32,666 --> 01:53:35,833
He's not going anywhere.
I guarantee it.
1645
01:53:36,375 --> 01:53:39,833
Read this first.
It'll shake you to your core.
1646
01:53:47,833 --> 01:53:51,125
A warrant isn't enough to arrest my man.
1647
01:53:52,791 --> 01:53:54,833
You need your badge intact first.
1648
01:53:55,333 --> 01:53:57,333
- How's that line?
- Brilliant, Dad.
1649
01:54:04,000 --> 01:54:06,958
All that arrogance comes
from that uniform, doesn't it?
1650
01:54:08,166 --> 01:54:11,333
That's why I suspended you,
and stripped you of it.
1651
01:54:14,666 --> 01:54:15,583
Get lost!
1652
01:54:21,583 --> 01:54:23,500
I heard she's not your girlfriend.
1653
01:54:24,375 --> 01:54:27,333
The SP said she was her friend.
1654
01:54:30,416 --> 01:54:32,500
She entertained them well.
1655
01:54:34,208 --> 01:54:37,166
Ugh! He's my son.
I shouldn't speak about it.
1656
01:54:37,375 --> 01:54:38,750
Let him tell it himself.
1657
01:54:39,208 --> 01:54:40,666
Go on, son.
1658
01:54:41,708 --> 01:54:43,875
Ugh! Stop it, Dad.
You're too much.
1659
01:54:44,000 --> 01:54:45,625
She's a total hottie!
1660
01:54:45,708 --> 01:54:49,583
Every inch of her demanded attention.
1661
01:54:50,750 --> 01:54:53,041
Let me go! Let me go!
1662
01:54:55,000 --> 01:54:56,041
Please let me go!
1663
01:54:59,166 --> 01:55:02,208
Whether it's food or pleasure,
I've always shared with my friends.
1664
01:55:02,291 --> 01:55:04,250
That's why, we all…
1665
01:55:05,500 --> 01:55:06,791
That's enough, son.
1666
01:55:06,875 --> 01:55:08,541
He seems upset.
1667
01:55:10,500 --> 01:55:12,208
But from now on,
you should be afraid.
1668
01:55:12,541 --> 01:55:13,708
This doesn't end here!
1669
01:55:14,041 --> 01:55:18,333
You should be scared if your girlfriend
doesn't call or pick up.
1670
01:55:18,458 --> 01:55:20,375
You should be terrified!
1671
01:55:20,458 --> 01:55:21,500
You should!
1672
01:55:22,291 --> 01:55:23,416
After the wedding,
1673
01:55:23,500 --> 01:55:26,541
you won't live with your wife.
You'll live in fear.
1674
01:55:28,458 --> 01:55:32,208
First your wife. Then your mother.
Then your sister, if you have one.
1675
01:55:32,291 --> 01:55:36,166
Forget your family.
I'll kill anyone who cares about you.
1676
01:55:36,750 --> 01:55:39,791
This is my roadmap for the future.
1677
01:55:55,416 --> 01:55:56,666
This is what fear means.
1678
01:55:57,916 --> 01:55:59,250
And this how courage looks like.
1679
01:56:03,458 --> 01:56:07,166
Every time I meet people like you,
this uniform holds me back.
1680
01:56:07,250 --> 01:56:08,208
Thank you, Mr.Nagappa.
1681
01:56:10,583 --> 01:56:12,166
You removed the restraints.
The gates are wide open now.
1682
01:56:13,625 --> 01:56:14,583
Hey, Nagappa!
1683
01:56:15,375 --> 01:56:16,833
In uniform,
I'm limited to one weapon.
1684
01:56:17,208 --> 01:56:22,958
{\an8}Now I can kill you with whatever I find.
Be it a rod, a stone, or a blade!
1685
01:56:24,875 --> 01:56:26,500
See? Like this.
1686
01:56:27,750 --> 01:56:31,041
I've got unlimited choices!
Unlimited choices!
1687
01:56:32,583 --> 01:56:35,333
Don't go around saying
Bhagat took the law into his own hands.
1688
01:56:36,208 --> 01:56:38,250
Say he unsheathed his sword.
1689
01:56:38,625 --> 01:56:39,750
Tell them he plunged it in!
1690
01:56:48,583 --> 01:56:52,625
{\an8}Everyone you care about and everyone
who cares about you will be killed.
1691
01:56:54,250 --> 01:56:57,000
Hey! What were you saying?
1692
01:56:58,458 --> 01:57:00,791
You want to kill those who care about me?
1693
01:57:01,750 --> 01:57:04,875
Do you even know how many there are?
1694
01:57:06,208 --> 01:57:09,500
You'd need a lifetime to count them,
let alone touch them.
1695
01:57:10,666 --> 01:57:11,625
Give it a try!
1696
01:57:12,666 --> 01:57:13,541
Do it!
1697
01:57:18,000 --> 01:57:19,166
Give it a try!
1698
01:57:44,041 --> 01:57:45,000
Tell me now.
1699
01:57:45,500 --> 01:57:46,500
Is what I did wrong?
1700
01:57:46,625 --> 01:57:48,291
It's not you who was wrong.
It's my bloody dad!
1701
01:57:48,541 --> 01:57:50,916
He watched his own son
who proved his "manhood" get killed.
1702
01:57:51,208 --> 01:57:53,583
But he told me it was a heart attack
since I was in the U. S.
1703
01:57:54,083 --> 01:57:56,291
After everything you've heard,
1704
01:57:56,750 --> 01:58:00,458
instead of calling your brother a monster,
you're talking about "manhood"?
1705
01:58:02,166 --> 01:58:03,125
Filthy rat!
1706
01:58:03,250 --> 01:58:04,208
Manhood?
1707
01:58:04,708 --> 01:58:07,000
You provoked a man as calm as the ocean.
1708
01:58:07,083 --> 01:58:10,333
That's why you're facing a tsunami.
And this is only the beginning.
1709
01:58:13,583 --> 01:58:15,000
What happened next?
1710
01:58:15,958 --> 01:58:16,958
Justice!
1711
01:58:20,208 --> 01:58:21,375
Justice was served.
1712
01:58:53,041 --> 01:58:54,958
I can console you all I want,
but I can't ease your pain.
1713
01:58:56,125 --> 01:58:57,625
But I understand it.
1714
01:58:57,750 --> 01:58:59,000
Pallavi's dead, sir.
1715
01:59:00,458 --> 01:59:01,750
But her memories…
1716
01:59:06,791 --> 01:59:09,291
Hey, call Leela.
Let's three go out.
1717
01:59:09,666 --> 01:59:10,708
Leela left, sir.
1718
01:59:12,958 --> 01:59:13,875
Where to?
1719
01:59:14,208 --> 01:59:17,291
She couldn't adjust to this city.
She couldn't bear the people here.
1720
01:59:18,291 --> 01:59:20,375
She moved back to her village
to live with her grandfather.
1721
01:59:24,875 --> 01:59:26,500
Come in, sir.
Please be seated.
1722
01:59:28,333 --> 01:59:29,500
Let me get you some water.
1723
01:59:29,583 --> 01:59:31,208
I'm Leela's grandpa.
1724
01:59:31,291 --> 01:59:33,416
- Come on. Please sit.
- Greetings.
1725
01:59:34,666 --> 01:59:36,666
Hey! Sit over here. On the chair.
1726
01:59:42,375 --> 01:59:44,291
Leela's situation is not looking good.
1727
01:59:45,083 --> 01:59:47,500
She doesn't eat.
She doesn't speak either.
1728
01:59:47,625 --> 01:59:49,208
She wakes up terrified at night.
1729
01:59:49,333 --> 01:59:50,750
When I ask why, she just cries.
1730
01:59:50,958 --> 01:59:52,291
I'm here for her now…
1731
01:59:53,125 --> 01:59:54,458
but what if I'm gone tomorrow?
1732
01:59:56,250 --> 01:59:58,291
She has no one else.
1733
02:00:03,333 --> 02:00:05,500
Call Leela once. I'll talk to her.
1734
02:00:05,875 --> 02:00:06,791
Sir.
1735
02:00:13,000 --> 02:00:13,916
Grandpa!
1736
02:00:14,958 --> 02:00:16,333
Where have you been since morning?
1737
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Where do I search for you?
1738
02:00:19,833 --> 02:00:22,250
- You didn't even tell me--
- Your grandfather's safe.
1739
02:00:26,750 --> 02:00:28,625
Grandpa's phone… why is it with you?
1740
02:00:28,750 --> 02:00:31,000
He came to town to buy fertilizer.
We happened to cross paths.
1741
02:00:32,083 --> 02:00:34,708
He's anxious about living alone
after you get married.
1742
02:00:37,875 --> 02:00:40,625
By the way… after we're married,
will Grandpa live with us?
1743
02:00:41,000 --> 02:00:42,958
Of course! Grandpa always lives with me…
1744
02:00:52,541 --> 02:00:55,958
I mean… after we're married,
will he stay with us?
1745
02:01:01,125 --> 02:01:02,416
Tell me, Leela. I'm asking you.
1746
02:01:02,708 --> 02:01:05,000
Grandpa and I are waiting for your answer.
1747
02:01:10,333 --> 02:01:12,416
- Yes.
- Were you frightened by what happened?
1748
02:01:14,958 --> 02:01:15,958
Why fear?
1749
02:01:17,250 --> 02:01:18,291
I'm here, aren't I?
1750
02:01:23,000 --> 02:01:25,333
Ms. Leela… tell me, who are you?
1751
02:01:27,375 --> 02:01:28,916
I belong to Bhagat.
1752
02:01:29,083 --> 02:01:30,208
That's how it is!
1753
02:01:30,458 --> 02:01:32,625
We have an IPS officers' gathering
this evening.
1754
02:01:32,875 --> 02:01:34,375
I'd like to introduce you.
Will you join me?
1755
02:02:13,708 --> 02:02:16,250
Rum pum pumRum pum pum
1756
02:02:18,583 --> 02:02:21,250
One step and the ground shakes
1757
02:02:23,625 --> 02:02:26,208
Dham dham dhamFeel the rhythm
1758
02:02:28,541 --> 02:02:31,416
Let's storm the floorLike a raging wind
1759
02:02:33,458 --> 02:02:35,750
Even if the Bay of Bengal rises
1760
02:02:35,833 --> 02:02:38,291
Even if the ray of hope fades
1761
02:02:38,375 --> 02:02:40,708
Even if life turns into a tug-of-war
1762
02:02:40,791 --> 02:02:43,250
Even if takeoff is late
1763
02:02:43,333 --> 02:02:48,083
We'll face it, manWe've seen worse
1764
02:02:52,750 --> 02:02:57,833
We'll face it, manWe've seen worse
1765
02:03:22,083 --> 02:03:27,041
The space on your lipsIs meant for a smile
1766
02:03:27,291 --> 02:03:31,666
Let a new you rise from withinFeel your heart leap within
1767
02:03:31,875 --> 02:03:36,750
The ground beneath your feetBelongs to you. Believe it
1768
02:03:37,041 --> 02:03:41,541
Dance free like a carefree peacockLet the world echo with your moves
1769
02:03:42,000 --> 02:03:44,416
Even if arrows come out of nowhere
1770
02:03:44,500 --> 02:03:46,875
Even if narrow mindsTry to hold you down
1771
02:03:46,958 --> 02:03:49,166
Even if a shallow seaTries to drown you
1772
02:03:49,250 --> 02:03:51,833
Tomorrow will still play on our side
1773
02:03:51,916 --> 02:03:56,750
We'll face it, manWe've seen worse
1774
02:04:01,291 --> 02:04:06,541
We'll face it, manWe've seen worse
1775
02:04:40,500 --> 02:04:44,791
My heart beat suddenly races faster
1776
02:04:45,666 --> 02:04:50,541
Like a spark igniting insideThose fiery eyes spin my world around
1777
02:04:50,625 --> 02:04:54,416
A whistle songFloats into the flower garden
1778
02:04:55,500 --> 02:05:00,333
Something sends a shiver down my spineIf shy glances start sending signals
1779
02:05:00,416 --> 02:05:05,083
Let the problems stand in a queuePut up a board "No Entry"
1780
02:05:05,291 --> 02:05:09,958
Let's throw them out without mercyWhat do we lose if we fight?
1781
02:05:10,375 --> 02:05:15,041
We'll face it, manWe've seen worse
1782
02:05:19,666 --> 02:05:24,916
We'll face it, manWe've seen worse
1783
02:05:34,375 --> 02:05:36,541
- Grab those flowers.
- Sure, master.
1784
02:05:37,666 --> 02:05:38,875
Stay blessed, my dear.
1785
02:05:44,875 --> 02:05:48,583
With heart and word in harmony
1786
02:05:48,958 --> 02:05:52,458
At her lotus feetLove begins to bloom
1787
02:05:52,541 --> 02:05:56,541
Beloved maiden, soft in her smileWith a face like the gentle moon
1788
02:05:56,625 --> 02:06:02,000
Virtuous, with lotus-like eyesA beauty blessed in every way
1789
02:06:02,083 --> 02:06:04,000
- Greetings, sir.
- Greetings.
1790
02:06:04,083 --> 02:06:05,708
Why hold the ceremony
all the way out here?
1791
02:06:05,791 --> 02:06:07,625
- The bride insisted on getting married
- Hi, Mr. CM!
1792
02:06:07,708 --> 02:06:08,708
at her grandfather's house.
1793
02:06:08,791 --> 02:06:09,708
Oh, okay.
1794
02:06:09,875 --> 02:06:11,500
- Greetings, sir.
- Greetings.
1795
02:06:14,500 --> 02:06:16,208
Hey, wait a second.
1796
02:06:16,666 --> 02:06:18,666
Do I look like I'm heading
to a political rally?
1797
02:06:18,833 --> 02:06:20,541
- It's a family wedding.
- Okay, sir.
1798
02:06:20,625 --> 02:06:23,083
- You don't even let me pee in peace.
- Greetings, CM sir.
1799
02:06:23,416 --> 02:06:25,291
- Greetings. How have you been?
- I'm good, sir.
1800
02:06:26,500 --> 02:06:29,125
Hey, please sit.
You're the groom, after all.
1801
02:06:29,208 --> 02:06:30,750
- You shouldn't get up.
- Greetings, sir.
1802
02:06:31,458 --> 02:06:32,541
Greetings.
1803
02:06:33,375 --> 02:06:34,708
You both look great together.
1804
02:06:35,291 --> 02:06:36,500
Sir, please.
1805
02:06:36,583 --> 02:06:37,625
It's alright.
1806
02:06:40,750 --> 02:06:44,875
May they always live in happinessBlessed as a couple for all time
1807
02:06:44,958 --> 02:06:48,750
This sacred union of marriageBecomes the very meaning of my life
1808
02:06:48,833 --> 02:06:52,833
May they always live in happinessBlessed as a couple for all time
1809
02:06:52,916 --> 02:06:56,708
This sacred union of marriageBecomes the very meaning of my life
1810
02:07:06,416 --> 02:07:07,375
Leela, dear!
1811
02:07:19,458 --> 02:07:20,458
Sir! Sir!
1812
02:07:27,791 --> 02:07:29,375
Sir, let's go. Please, sir.
1813
02:07:29,791 --> 02:07:32,416
- Sir, please come.
- Come here.
1814
02:07:44,708 --> 02:07:45,791
Move! Fast!
1815
02:07:45,875 --> 02:07:47,791
- Don't worry, sir.
- Is Bhagat alright?
1816
02:07:49,291 --> 02:07:51,666
- Bhagat!
- Move!
1817
02:07:54,166 --> 02:07:56,166
- Start the car, now.
- Tak-- take care of Bhagat.
1818
02:08:43,833 --> 02:08:45,541
What a mess, son!
1819
02:08:46,750 --> 02:08:47,958
Even the enemy should not…
1820
02:08:49,250 --> 02:08:50,250
By the way…
1821
02:08:51,375 --> 02:08:53,041
you are my enemy right?
1822
02:08:54,250 --> 02:08:56,041
Then what happened was justified.
1823
02:08:56,375 --> 02:09:00,625
Your bad luck is that
not one bullet missed your people.
1824
02:09:00,833 --> 02:09:04,500
And your good luck is you weren't hit.
1825
02:09:04,916 --> 02:09:06,166
I instructed it must not hit.
1826
02:09:08,833 --> 02:09:10,791
If I use a bullet,
you'll be dead in 10 seconds
1827
02:09:11,333 --> 02:09:13,458
But I've used my brain,
1828
02:09:14,000 --> 02:09:15,708
and every moment will kill you.
1829
02:09:16,875 --> 02:09:19,666
You have to stay alive
to endure the pain
1830
02:09:19,750 --> 02:09:23,125
of your love ones
being killed in front of you.
1831
02:09:25,583 --> 02:09:27,000
You must be alive
1832
02:09:27,083 --> 02:09:31,750
to witness the master on his deathbed
the one who taught you calculations.
1833
02:09:32,875 --> 02:09:35,250
I, Chadhala Marri Nalla Nagappa!
1834
02:09:35,333 --> 02:09:36,958
Me! Myself!
1835
02:09:37,458 --> 02:09:39,458
while performing the oath-taking ceremony
1836
02:09:39,875 --> 02:09:43,458
you must live to witness it.
1837
02:09:46,375 --> 02:09:47,958
You killed my elder son, right?
1838
02:09:48,916 --> 02:09:49,958
That's fine.
1839
02:09:50,500 --> 02:09:55,291
That's when
I brought my second son into this world.
1840
02:09:55,875 --> 02:10:00,541
He's arriving from America right now.
1841
02:10:01,083 --> 02:10:02,833
Now it's my turn, next my son's turn.
1842
02:10:02,958 --> 02:10:03,916
And it's our rule.
1843
02:10:05,500 --> 02:10:07,791
You walked on my photo that day.
1844
02:10:10,125 --> 02:10:12,250
Tomorrow, you must witness
1845
02:10:12,500 --> 02:10:15,583
everyone bowing
to my photo in every office.
1846
02:10:16,708 --> 02:10:18,125
You are a righteous one.
1847
02:10:18,208 --> 02:10:20,458
If you die, you go straight to heaven.
1848
02:10:20,541 --> 02:10:23,833
To experience hell, you must live.
1849
02:10:24,500 --> 02:10:26,291
Nagappa, you've made a grave mistake.
1850
02:10:26,625 --> 02:10:29,625
Do you mean killing your family?
1851
02:10:29,791 --> 02:10:31,416
No! Sparing my life.
1852
02:10:37,125 --> 02:10:40,166
Got the guts?
Strip me of power and authority.
1853
02:10:42,791 --> 02:10:44,166
May you live long!
1854
02:10:46,791 --> 02:10:48,208
You must be alive.
1855
02:10:59,083 --> 02:11:00,958
Your health is in critical condition.
1856
02:11:01,958 --> 02:11:03,958
The doctors advise
moving you to Singapore.
1857
02:11:04,125 --> 02:11:07,375
Listen, only if you promise me
to leave the city,
1858
02:11:07,708 --> 02:11:11,125
I'll go to Singapore and get treatment.
1859
02:11:11,791 --> 02:11:13,833
The Bhagavad Gita was spoken in
the middle of a war, sir.
1860
02:11:15,500 --> 02:11:17,500
It never said to abandon the war halfway.
1861
02:11:17,583 --> 02:11:20,750
I'm too weak to convince you.
1862
02:11:21,166 --> 02:11:23,208
My boy,
if you don't leave,
1863
02:11:24,291 --> 02:11:25,375
I too won't.
1864
02:11:26,333 --> 02:11:29,833
Promise me you'll leave the city.
1865
02:11:30,875 --> 02:11:35,875
{\an8}I don't agree with you leaving
following the old man's words, Bhagat.
1866
02:11:36,041 --> 02:11:40,291
Sir, I understand
Nagappa's grudge against me.
1867
02:11:41,625 --> 02:11:44,916
Rather than the goons and hired killers,
1868
02:11:45,125 --> 02:11:48,208
bringing in Afzal Baghdadi,
who runs an international terror network.
1869
02:11:48,583 --> 02:11:49,625
Point of concern, sir.
1870
02:11:54,708 --> 02:11:57,750
Sir, during Ajmal Rahim's remand,
many truths came to light, sir.
1871
02:12:03,458 --> 02:12:06,791
An intelligence report revealed
they run terror training camps
1872
02:12:06,875 --> 02:12:09,541
in the Nallamala Forest, sir.
1873
02:12:10,750 --> 02:12:11,958
Allahu akbar!
Allahu akbar!
1874
02:12:12,208 --> 02:12:14,500
I have a team who work for me.
1875
02:12:14,625 --> 02:12:16,875
They're trustworthy,
of course, from our department.
1876
02:12:16,958 --> 02:12:19,583
{\an8}- Sir, I need your help, when required.
- Sure.
1877
02:12:19,750 --> 02:12:21,583
{\an8}I'll show them
how it's like when I go to the forest.
1878
02:12:22,916 --> 02:12:25,833
I don't spray the leaves.
I poison the roots.
1879
02:12:28,916 --> 02:12:31,916
I'm shedding the uniform,
not the war, sir.
1880
02:12:35,041 --> 02:12:37,916
His war isn't personal.
It's for society.
1881
02:12:41,583 --> 02:12:45,666
So tell me, was your father wrong or not?
1882
02:12:46,250 --> 02:12:49,875
Yes! Letting you live
that day was a mistake.
1883
02:12:50,125 --> 02:12:52,958
That damn old man let his ego
run wild and he challenged you
1884
02:12:53,708 --> 02:12:54,708
See…
1885
02:12:55,000 --> 02:12:57,083
I told you everything in detail,
1886
02:12:57,375 --> 02:13:01,041
instead of recognizing
your dad as a cruel man,
1887
02:13:02,166 --> 02:13:04,208
still clung
to your pride and your rage.
1888
02:13:09,083 --> 02:13:10,041
And you?
1889
02:13:10,875 --> 02:13:12,875
You've been staring at me
from the moment you came.
1890
02:13:13,583 --> 02:13:15,958
What exactly
is running in your head? Huh?
1891
02:13:16,083 --> 02:13:19,375
I myself haven't met Baghdadi till today.
How do you think you could?
1892
02:13:19,458 --> 02:13:21,750
If he doesn't come, this guy's finished.
1893
02:13:22,125 --> 02:13:24,250
I've shared the location
with your Miya Bhai.
1894
02:13:25,291 --> 02:13:28,875
Baghdadi will surely come here.
and die right here.
1895
02:13:41,541 --> 02:13:42,833
You're going to have it now.
1896
02:13:45,375 --> 02:13:46,916
Where the hell is Baghdadi?
1897
02:13:57,291 --> 02:13:59,125
Best wishes, Ustaad,
1898
02:14:00,125 --> 02:14:01,125
I'm finally here.
1899
02:14:02,750 --> 02:14:03,791
I'm Baghdadi.
1900
02:14:05,166 --> 02:14:06,541
And I'm a total radical.
1901
02:14:09,250 --> 02:14:12,375
So you're wondering how Nagappa is
linked to a terrorist like me?
1902
02:14:13,291 --> 02:14:15,208
Our mission is the same.
1903
02:14:15,833 --> 02:14:17,166
It is to alter the demographics.
1904
02:14:17,250 --> 02:14:19,416
- What should I do now?
- Treason.
1905
02:14:19,500 --> 02:14:21,375
- And my gain?
- Power.
1906
02:14:22,833 --> 02:14:25,833
We land a lakh of people from
across the Bangladesh border
1907
02:14:28,250 --> 02:14:30,416
into your country annually.
1908
02:14:37,208 --> 02:14:39,583
Nagappa will provide them with Voter IDs.
1909
02:14:41,000 --> 02:14:44,458
They give Nagappa their votes.
He hands out Aadhaar cards.
1910
02:14:46,333 --> 02:14:48,333
Nagappa will rise to power.
1911
02:14:49,500 --> 02:14:55,125
We're not using ammo, but population
to wage this war on you.
1912
02:14:56,958 --> 02:14:59,916
I marked your wife with vermilion
before you ever did.
1913
02:15:00,625 --> 02:15:02,625
How do you like my Sindoor?
1914
02:15:10,250 --> 02:15:11,875
Only your Guru remains now.
1915
02:15:12,708 --> 02:15:16,125
He's returning to be
sworn in as CM again.
1916
02:15:19,500 --> 02:15:21,375
Your real enemies aren't us!
1917
02:15:21,458 --> 02:15:23,416
There are more than
enough of them in your own land.
1918
02:15:23,500 --> 02:15:25,583
And they're about to
take the ex-CM down!
1919
02:15:28,666 --> 02:15:30,958
Son, Faisal, you did a great job.
1920
02:15:31,708 --> 02:15:35,416
You tracked the CM's son and made sure
Ustaad brought him straight to us.
1921
02:15:35,625 --> 02:15:37,083
What reward do you want?
1922
02:15:37,708 --> 02:15:40,625
I want this entire operation to be
carried out by my hands!
1923
02:15:40,708 --> 02:15:42,750
These hands alone must kill him.
1924
02:15:43,125 --> 02:15:46,500
- Inshallah!
- Finish him, Faisal!
1925
02:15:48,500 --> 02:15:52,000
Bravo! It'll take you two hours
just to cross that forest.
1926
02:15:52,083 --> 02:15:54,166
You won't even get a
final glimpse of the CM.
1927
02:15:58,666 --> 02:16:00,833
I'm going to activate
one by one from right here.
1928
02:16:01,291 --> 02:16:02,166
Nayeem!
1929
02:16:08,583 --> 02:16:11,000
Senior Z-Security
Chief Anand Rao Activate!
1930
02:16:12,000 --> 02:16:15,458
- Z-Security chief, Anand Rao activated.
- Copy, sir.
1931
02:16:19,000 --> 02:16:21,291
Activate First Chief Secretary
Veera Swamy!
1932
02:16:21,375 --> 02:16:22,250
Copy, sir.
1933
02:16:30,000 --> 02:16:32,333
Activate Assistant Intelligence Chief,
Ratnakar!
1934
02:16:32,416 --> 02:16:33,458
{\an8}Activated.
1935
02:16:35,166 --> 02:16:37,208
Activate MLA Satya Prakash!
1936
02:16:41,458 --> 02:16:43,041
This guy has a massive following.
1937
02:16:45,000 --> 02:16:46,791
Whatever he does goes viral.
1938
02:16:48,500 --> 02:16:52,458
What happens to him goes viral now.
1939
02:17:05,416 --> 02:17:08,500
I, Chandra Sekhar Rao,
1940
02:17:08,583 --> 02:17:12,291
in the name of the Indian Constitution,
1941
02:17:12,416 --> 02:17:14,416
I swear in the name of god
to show true loyalty and obedience
1942
02:17:16,083 --> 02:17:17,666
You didn't come to the oath ceremony.
1943
02:17:17,750 --> 02:17:19,041
Where were you all these days?
1944
02:17:19,208 --> 02:17:21,208
You were the one who told
me to go into exile, sir.
1945
02:17:21,750 --> 02:17:23,833
I stayed there and started a
‘Clean and Green' program.
1946
02:17:24,375 --> 02:17:25,250
What do you mean?
1947
02:17:25,333 --> 02:17:27,583
To grow good plants, you have to
remove the weeds, sir.
1948
02:17:28,916 --> 02:17:29,875
That's what I did.
1949
02:17:30,000 --> 02:17:31,666
- Alright.
- I'll take your leave, sir.
1950
02:17:33,000 --> 02:17:36,291
{\an8}What did you do with Nagappa?
1951
02:17:40,000 --> 02:17:45,958
{\an8}You don't need credit for it,
but I need clarity.
1952
02:17:46,125 --> 02:17:49,625
I started the Clean and Green
program with Nagappa, sir.
1953
02:17:50,208 --> 02:17:52,166
Bhagavad Gita was told
during war, sir.
1954
02:17:52,666 --> 02:17:54,750
Never advised leaving midway.
1955
02:18:00,208 --> 02:18:02,583
Expose this to the media,
1956
02:18:03,458 --> 02:18:04,916
and you'll rot in Tihar Jail.
1957
02:18:09,958 --> 02:18:12,250
He shouts ‘Jai Hind' all the time.
1958
02:18:12,958 --> 02:18:16,750
I'll drill two full magazines
into his brain.
1959
02:18:17,250 --> 02:18:20,500
Let's see if he still says "Jai Hind."
1960
02:18:22,416 --> 02:18:25,375
All you'll hear from us is 'Jai Hind'!
1961
02:18:26,791 --> 02:18:28,333
I'll make your people say it, too.
1962
02:18:29,875 --> 02:18:30,791
Ready to listen?
1963
02:18:31,250 --> 02:18:33,541
- Ready to hear it?
- Go ahead.
1964
02:18:34,041 --> 02:18:36,666
- Try getting just one to say it.
- Listen closely.
1965
02:18:45,125 --> 02:18:46,500
Jai Hind!
1966
02:18:51,833 --> 02:18:53,541
This is Faisal Hussaini,
AKA Riaz Khan.
1967
02:18:53,625 --> 02:18:56,000
Reporting from undercover
special ops, Sir!
1968
02:19:01,625 --> 02:19:05,750
Riaz Khan, you topped the Civil
Services. Why choose IPS over IAS?
1969
02:19:06,083 --> 02:19:07,250
I followed your footsteps, Sir.
1970
02:19:07,333 --> 02:19:09,625
I am a huge, huge fan of your work, sir!
1971
02:19:17,208 --> 02:19:20,083
If you go to jail
you'll be a hero to some.
1972
02:19:20,500 --> 02:19:21,750
Or even role model.
1973
02:19:22,958 --> 02:19:25,291
Sadly, we live in a country
where criminals like Afzal Guru
1974
02:19:25,875 --> 02:19:27,375
and Yakub Memon have been glorified.
1975
02:19:33,666 --> 02:19:35,916
Your resume fit the mission perfectly.
1976
02:19:36,000 --> 02:19:38,125
I didn't activate your men.
1977
02:19:38,208 --> 02:19:39,125
I activated mine!
1978
02:19:42,916 --> 02:19:44,000
MLA Satya Prakash.
1979
02:19:51,750 --> 02:19:52,625
One.
1980
02:19:53,833 --> 02:19:54,708
Copy, sir.
1981
02:19:55,583 --> 02:19:56,458
Two.
1982
02:19:59,166 --> 02:20:00,250
I told you, didn't I?
1983
02:20:00,833 --> 02:20:02,083
My groundwork is rock solid.
1984
02:20:02,166 --> 02:20:03,875
And my network?
It's on a whole different level!
1985
02:20:17,208 --> 02:20:19,500
While I was plotting to kill you,
1986
02:20:20,291 --> 02:20:24,333
your 'best friend' sent a return gift.
1987
02:20:30,000 --> 02:20:33,458
If a beggar like you is this bold,
1988
02:20:33,625 --> 02:20:37,583
imagine the fire in us!
Can you?
1989
02:20:49,583 --> 02:20:51,625
Concentrated potassium cyanide.
1990
02:20:52,250 --> 02:20:53,916
The moment it touches your tongue,
1991
02:20:55,708 --> 02:20:57,083
you'll be out of everyone's touch.
1992
02:20:58,166 --> 02:21:00,125
Cardiac arrest in 90 seconds.
1993
02:21:01,875 --> 02:21:07,958
You live off scraps of charity,
yet you boast about wars and bloodshed.
1994
02:21:08,041 --> 02:21:09,500
This time, it won't be on streets.
1995
02:21:09,583 --> 02:21:10,916
We'll barge into your homes and kill you.
1996
02:21:17,375 --> 02:21:18,291
What was that you said?
1997
02:21:18,458 --> 02:21:19,416
What was it?
1998
02:21:19,708 --> 02:21:21,125
Baghdadi? A radical?
1999
02:21:21,750 --> 02:21:22,625
My name is Bhagat.
2000
02:21:23,541 --> 02:21:26,291
And I'm a pure-blooded Hindustani!
Hindustani!
2001
02:21:26,375 --> 02:21:28,791
And what else did you say?
What was it?
2002
02:21:32,250 --> 02:21:33,333
Sindhoor!
2003
02:21:34,833 --> 02:21:35,791
Sindhoor!
2004
02:21:39,791 --> 02:21:42,250
Our culture honors
every guest with a Tilak.
2005
02:21:43,708 --> 02:21:45,333
You've seen our women
do it with grace.
2006
02:21:47,416 --> 02:21:50,750
Now, see what happens
when a man applies it.
2007
02:21:51,750 --> 02:21:55,666
Watch how a man of
this land marks your end.
2008
02:21:57,000 --> 02:21:58,166
Do you want to see?
2009
02:22:46,500 --> 02:22:48,166
Your strength and your army…
2010
02:22:48,250 --> 02:22:53,833
Your own sons and your friends
across the border are all gone.
2011
02:22:59,791 --> 02:23:01,000
Once you're dead,
you're going to hell.
2012
02:23:01,916 --> 02:23:03,375
Want to feel hell while
you're still alive?
2013
02:23:05,875 --> 02:23:06,958
Choice is yours.
2014
02:23:35,375 --> 02:23:37,083
- Bhagat.
- Yes, sir.
2015
02:23:38,958 --> 02:23:42,708
Remember the promise you made as a child?
2016
02:23:43,500 --> 02:23:47,083
Promise me you'd be there
whenever I called.
2017
02:23:47,583 --> 02:23:51,000
Swear you'll dedicate
your life to the people.
2018
02:23:54,083 --> 02:23:56,000
Just as the sky has no end…
2019
02:23:59,333 --> 02:24:00,875
and the Earth has no borders…
2020
02:24:04,250 --> 02:24:09,541
your service must go beyond one
police station or one town.
2021
02:24:12,166 --> 02:24:15,000
Don't limit your service to a few.
2022
02:24:19,958 --> 02:24:21,500
At the end of the day,
I'm just a soldier, sir.
2023
02:24:22,666 --> 02:24:24,083
Not just a soldier.
2024
02:24:24,166 --> 02:24:28,166
A traveling soldier.
Yes! You're a traveling soldier.
156939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.