All language subtitles for The Garfield Movie 2024 cartoon HiMovies.to Free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:19,769 G - A - R - F - I - E - L - D 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,523 Titulky vytvořil Warbringer (xeliase@centrum.cz) 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,609 Co jsem nerozuměl, to jsem si vymyslel :o) 4 00:00:26,943 --> 00:00:30,405 ... taxe nedifte, že ten anglickej text moc nesedí :) 5 00:00:31,156 --> 00:00:34,826 Jsou to moje první titulky, tak buďte shovívaví ... 6 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 Užijte si to! 7 00:00:41,708 --> 00:00:50,050 Titulky oháčkoval, očárkoval a stylisticky upravil Karel K. (http://metro.zarohem.cz) 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,894 Nesnáším pondělky 9 00:01:53,446 --> 00:01:56,449 Spooky, krej mě, jdu na to! 10 00:02:06,626 --> 00:02:09,337 Vstávej spanilá princezno 11 00:02:09,921 --> 00:02:13,383 Můžeš o mně už přestat snít, protože jsem zde 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,552 Tak vstávej 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 Máš tu práci 14 00:02:18,805 --> 00:02:22,225 Nejsi jen můj majitel, jsi taky můj hlavní dodavatel péče! 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,436 Ne, ne, Garfielde ... 16 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Dobře, dneska to asi nebude tak lehké 17 00:02:31,234 --> 00:02:33,653 Chceš se se mnou mazlit, že? 18 00:02:33,903 --> 00:02:36,406 Chceš se vyhnout svým povinnostem, že? 19 00:02:37,490 --> 00:02:41,786 No, myslím že tohle ho přímo nastartuje do práce 20 00:02:43,747 --> 00:02:47,959 Při své práci se i procvičím. A teď jeden rychlý psí SKOK! 21 00:02:48,793 --> 00:02:49,753 Brytro! 22 00:02:49,753 --> 00:02:51,171 Garfielde!! 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,345 Ok, myslím že je čas na úklid! 24 00:03:01,389 --> 00:03:02,766 Jsi v pořádku, ty tam? 25 00:03:15,487 --> 00:03:16,780 Tohle je s příchutí jater 26 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 Hmm, jak lahodné, bleeeeah 27 00:03:27,207 --> 00:03:30,043 Fuj, játra! 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,339 No, vlastně, je to jen s příchutí jater 29 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 To byla dobrá snídaně 30 00:03:37,217 --> 00:03:40,220 Myslím, že je čas vypadnout a dát věci do pořádku 31 00:03:40,261 --> 00:03:42,305 A zajíst to něčím lehčím na trávení 32 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 Garfielde, koukej! Mlékařský vůz 33 00:03:45,975 --> 00:03:47,477 To je nuda, Normele 34 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Mlékařský vůz přijíždí každý den 35 00:03:49,145 --> 00:03:50,980 No, ale možná právě dneska ne 36 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 Možná změní poslíčka, možná dnes ho vidíme naposled ve službě 37 00:03:54,859 --> 00:03:57,445 možná ho propustí, protože máme tak rádi mléko 38 00:03:57,404 --> 00:03:58,488 Pojme za ním 39 00:03:58,405 --> 00:03:58,822 Ne! 40 00:03:58,822 --> 00:03:59,280 Ale... 41 00:03:59,322 --> 00:04:00,198 Ale houby 42 00:04:00,407 --> 00:04:02,909 Neopustím svůj ráj za nic na světě 43 00:04:03,410 --> 00:04:05,745 Tam je samy rozpálený asfalt, a problémy 44 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 Špatné věci se tam dějí, proto tam nechodím 45 00:04:10,166 --> 00:04:13,670 A krom toho, přišel jsem na to, že když počkáš dost dlouho ... 46 00:04:14,295 --> 00:04:16,089 ... všechno ti přijde samo pod nos 47 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Hey, Normele, pojď si dneska zase zahrát na astronauty 48 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Jo? Jo, miluju tu hru 49 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 jsi takový malý odvážný astronaut 50 00:04:30,020 --> 00:04:31,312 Dobře 51 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 Připravte se na nalodění do své lodi, veliteli Normele 52 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 Počkat počkat, a co mlíko?! 53 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Kdo potřebuje mlíko? Když ty můžeš být v dalekém vesmíru 54 00:04:37,318 --> 00:04:37,777 Aha 55 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Dneska máme tajnou misi JO?? 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 Budeš zkoumat Mléčnou Dráhu Ok 57 00:04:42,198 --> 00:04:45,201 Já budu dělat jásot, až vlezeš do své malé vesmírné lodi 58 00:04:44,951 --> 00:04:48,246 Národ ti děkuje! Připrav se na odpal! 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 ... to bude žrádlo ... 3, 2, 1!! 60 00:04:52,625 --> 00:04:53,626 Bon voyage! 61 00:04:54,169 --> 00:04:55,670 Jedeme!! 62 00:04:56,379 --> 00:04:57,672 Nikdo nebyl zraněn! 63 00:04:58,673 --> 00:05:00,050 Pojď k tatínkovi, zlatíčko. 64 00:05:05,180 --> 00:05:06,431 Nemáte mlíko? 65 00:05:06,514 --> 00:05:08,308 Hej, odtud vidím celé sousedství 66 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 To je milé, opravdu milé 67 00:05:10,226 --> 00:05:11,811 Támhle je další mlékařský vůz 68 00:05:12,812 --> 00:05:15,065 Ale tahle výstavka je ještě hezčí 69 00:05:17,108 --> 00:05:18,193 Mise úspěšná, Normele 70 00:05:19,611 --> 00:05:21,988 Hej, Garfielde... kam šli všichni? 71 00:05:22,947 --> 00:05:25,283 Vypadá že jsi na špatně straně silnice, tlustá kočko! 72 00:05:25,700 --> 00:05:29,579 A ty vypadáš, že jsi na špatné straně vývojového stromu 73 00:05:30,038 --> 00:05:30,914 A dost! 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 Dneska tě pěkně protáhnu! 75 00:05:32,832 --> 00:05:35,043 To já taky každý ráno dělám 76 00:05:35,251 --> 00:05:38,046 Správná otázka zní: Jak tě obejdu dneska? 77 00:05:37,921 --> 00:05:40,590 Mám tě prohnat jednoduchou matematikou? 78 00:05:40,590 --> 00:05:42,384 Já proženu tebe, umím výborně běhat 79 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Nebo tě mám rozptýlit něčím lesklým? 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,428 Nedělej si že mne srandu! 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,597 To moc nejde, ty už legračně vypadáš 82 00:05:47,597 --> 00:05:48,556 Teď ti něco ukážu! 83 00:05:49,849 --> 00:05:51,393 Myslím, že se bez toho můžu žít 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 Ne! Už zase ty kachničky 85 00:05:54,562 --> 00:05:57,524 Troubo, trhni si ocasem! 86 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Jesli se někdy dostanu z toho řetězu, tak tě dostanu! 87 00:06:04,114 --> 00:06:07,701 Všichni zpátky! Nevím jak moc se ta věc rozzuří 88 00:06:08,702 --> 00:06:14,165 Miluju vůni pečených jablek po ránu, voní jako ... vítězství 89 00:06:15,250 --> 00:06:17,043 Nesnáším tu tlustou kočku! 90 00:06:20,296 --> 00:06:24,634 Tolik mám času, a tak málo práce 91 00:06:27,178 --> 00:06:28,722 Myš!! 92 00:06:28,847 --> 00:06:30,598 Ne děkuji, už jsem sytý 93 00:06:33,852 --> 00:06:34,686 Na ní Garfielde! 94 00:06:35,979 --> 00:06:37,313 Na ní Johne! 95 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 To je vždycky bouchání a lomození 96 00:06:48,992 --> 00:06:50,952 Nikdo už nepoužívá jed 97 00:06:56,791 --> 00:06:58,752 Támhle je můj míček 98 00:06:59,711 --> 00:07:01,963 Co jsi to za kočku, když neumíš prohnat myš? 99 00:07:02,255 --> 00:07:06,968 Já myši neproháním ... ale zvládnu to! 100 00:07:07,886 --> 00:07:11,806 Vím že mě neslyšíš, ale nemůžeš prostě poslouchat? 101 00:07:16,478 --> 00:07:20,065 Luis, co děláš v domě, když je tam John? 102 00:07:20,148 --> 00:07:22,067 Promiň, ale nemohl sem si pomoci. 103 00:07:22,067 --> 00:07:24,944 Hele, když tě vidí, tak ode mne očekává práci, copak to nechápeš? 104 00:07:25,153 --> 00:07:28,990 Došly mi sušenky, jen se snažím přežít, copak to nechápeš? 105 00:07:28,990 --> 00:07:31,826 Ano, pokud chápeš, že tě teď musím sníst. 106 00:07:31,910 --> 00:07:33,036 No... 107 00:07:46,716 --> 00:07:52,806 Hodnej, vidíš že to umíš, když se snažíš Jsi ten nejlepší kocour 108 00:08:02,732 --> 00:08:04,818 Ochutnával jsi se poslední dobou? 109 00:08:05,068 --> 00:08:07,654 No, taky nemůžu říct, že bys měl pusu první třídy 110 00:08:08,279 --> 00:08:12,200 Ztrať se na pár dní, Luis Nech se ostříhat a nárůst plnovous 111 00:08:12,283 --> 00:08:14,244 Jasný Zahodím občanku 112 00:08:14,786 --> 00:08:17,831 Ptám se vás, milujete svoji kočku? 113 00:08:18,289 --> 00:08:21,126 Konečně, můj pravidelný rozvrh 114 00:08:21,543 --> 00:08:25,797 ... nic jiného než Kibbly Kat Nemám pravdu pane Snackedy? 115 00:08:25,964 --> 00:08:30,552 Ta hloupá kočka je všude! Televize, noviny, trička 116 00:08:30,677 --> 00:08:33,430 Nechtěl bych, aby mě takhle vystavovali 117 00:08:35,849 --> 00:08:36,933 Ždar, kámo! 118 00:08:36,850 --> 00:08:38,768 Beru si to víc rozemleté Co je v té tašce? 119 00:08:39,728 --> 00:08:41,980 A pamatujte: "Buďte šťastní" 120 00:08:41,938 --> 00:08:47,819 Já jsem šťastný když jsem s tebou, ty můj delikátní obídku: nastrouhaný sýr s domácími těstovinami! 121 00:08:47,902 --> 00:08:51,364 Garfielde, ani na to nemyslí, to je moje jídlo 122 00:08:53,241 --> 00:08:55,160 Asi trochu ztloustnu 123 00:08:55,326 --> 00:08:59,831 Díky Happy a děkuju vám že jste se k nám připojili, Jsem Christopher Mellow, a pamatujte: 124 00:08:59,914 --> 00:09:01,124 "Buďte šťastní" 125 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Dobře, střih 126 00:09:09,924 --> 00:09:12,177 Dejte mi ten Vinidryl dejte mi Vinidryl 127 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Zatracená alergie na kočky 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 Něco nového na internetu? 129 00:09:29,652 --> 00:09:31,863 Nic, ale hledají psí číslo v New Yorské akademii 130 00:09:31,863 --> 00:09:32,822 Psí číslo? 131 00:09:33,740 --> 00:09:36,868 Příběh mého života: Hledal jsem psa a zůstal u kočky 132 00:09:37,827 --> 00:09:39,287 Ale vypadali že celkem dobře platí 133 00:09:39,204 --> 00:09:40,663 blablabla platí 134 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 To je jasný že dobře platí, ty blboune 135 00:09:42,749 --> 00:09:45,627 Vždyť to taky zbožňuje každá ženská v domácnosti 136 00:09:46,211 --> 00:09:50,423 Tady je Walter J Chaplain, živě z ... 137 00:09:50,548 --> 00:09:52,926 Oh bože! Tohle by mě vážně zajímalo 138 00:09:54,678 --> 00:10:01,476 Každý vždycky říkal, že jsem ten mužnější, ten chytřejší a jsem prvorozený 139 00:10:02,227 --> 00:10:09,150 A tady je ten chudáček, a já musím vystupovat jen v tomhle @#$! ranním vysílání 140 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 ... Nashledanou zítra. 141 00:10:14,364 --> 00:10:19,244 Garfielde! To jsi snědl všechny čtyři krabice lasagní? 142 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 Já za to nemůžu, ony si začly 143 00:10:23,206 --> 00:10:24,374 Co s tebou mám dělat? 144 00:10:23,581 --> 00:10:27,419 Miluj mě, krm mě a nikdy mě neopouštěj 145 00:10:27,293 --> 00:10:32,382 Tak pojď, projedem se za S. Love potom jsi vždycky odpočinutý a dobře naladěný 146 00:10:32,298 --> 00:10:35,135 Já vím, sýr v pouzdru 147 00:10:36,094 --> 00:10:45,687 Díky ... ne ... vážně ... nemám čas ... možná ... co takhle Alice garden? 148 00:10:47,689 --> 00:10:52,485 Opouštím svůj milovaný domoveček jediné, když mě John bere k veterinářce 149 00:10:52,485 --> 00:10:56,740 a dělá to v poslední době hodně často, ale nemá to se mnou nic společného 150 00:10:57,365 --> 00:11:01,119 John jede po jedný holce a dělá to systematicky 151 00:11:02,287 --> 00:11:06,666 S Garfieldem je vše v pořádku, je to prostě spokojená tlustá líná kočka 152 00:11:06,666 --> 00:11:08,376 Není třeba to dále rozebírat 153 00:11:08,418 --> 00:11:10,086 - Mám o něj strach. - Já vím že jo. 154 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 Staráš se o něho líp než jakýkoliv chovatel, kterého znám 155 00:11:15,925 --> 00:11:18,845 "Něho" má jméno. Je tohle znamínko vrozené? 156 00:11:19,054 --> 00:11:22,140 Nech tu na chvíli Garfielda, chci s tebou mluvit o samotě 157 00:11:25,977 --> 00:11:27,812 Je tak překrásná 158 00:11:28,271 --> 00:11:35,737 Pane Dojemný? Už od střední máš Licenci na kopačky Mohl bys ji někam pozvat, ať tě může odmítnout a můžeme pokračovat v mém životě? 159 00:11:35,695 --> 00:11:38,323 Musím ji někam pozvat, drž mi palce 160 00:11:38,448 --> 00:11:47,374 OK, jdi na to tygre, ses bombarďák, seš mistr, seš boss ty bys nás mohl učit, ukaž všem co proto 161 00:11:47,582 --> 00:11:49,209 ty beznadějný ubožáku! 162 00:11:51,294 --> 00:11:57,092 Hele, co takhle začít jemňoučkou masáží, manikúrou a pedikúrou, ok? 163 00:11:57,133 --> 00:12:04,474 Podrbat na zádech až dolů, pak podrbat na břiše, navoskovat ocas a až skončíte tak mi promasírujte prsty 164 00:12:05,308 --> 00:12:07,686 Johne, je tu něco důležitého, na co se tě potřebuju zeptat 165 00:12:08,478 --> 00:12:11,189 Na něco na co bych se nezeptala většiny lidí co sem chodí 166 00:12:11,606 --> 00:12:14,067 Počkej, ne! Myslím že vím, kam míříš 167 00:12:14,192 --> 00:12:15,568 - Vážně? - Vážně! 168 00:12:15,985 --> 00:12:18,947 Liz, chtěl jsem se tě na to stejně zeptat už dlouho 169 00:12:19,280 --> 00:12:21,199 Jsi si jistý, že mluvíme o stejné věci? 170 00:12:21,241 --> 00:12:24,828 Absolutně, nebyl jsem si nikdy ničím víc jistý! 171 00:12:24,953 --> 00:12:29,124 Liz, jsem připraven na tu šanci, jsem připraven na ... 172 00:12:33,336 --> 00:12:34,254 psa! 173 00:12:36,381 --> 00:12:38,925 Pes, jsem připraven na psa 174 00:12:40,135 --> 00:12:42,220 Myslím že se mu líbíš 175 00:12:45,348 --> 00:12:47,058 Je hravý, drobeček 176 00:12:48,018 --> 00:12:53,857 Jmenuje se Odi, a nezvládl by žít celý život v kleci Potřebuje lásku 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,745 Děkuji, velice děkuji, dámy a pánové 178 00:13:07,078 --> 00:13:09,039 Ne, u nás doma asi ne 179 00:13:10,415 --> 00:13:13,209 Hej, hochu, vážně musím jít 180 00:13:13,918 --> 00:13:18,089 Promiňte všichni, musím letět, opravdu, zůstaňte za ochranným plotem 181 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 jste vážně dobří, že jste se na mne přišli podívat 182 00:13:20,383 --> 00:13:22,677 Někdo na mne čeká, starostlivě, bojí se o mne 183 00:13:23,511 --> 00:13:27,140 Ne, prosím neplačte, vím že je to jako být nemilován 184 00:13:27,474 --> 00:13:29,142 ... vy už vlastně stejně brečíte 185 00:13:29,184 --> 00:13:33,355 Budu se snažit se přijet zase na návštěvu jestli se mi to nepodaří, zkusím napsat ... byebye 186 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 Zná někdo toho kocoura? 187 00:13:35,148 --> 00:13:37,525 ... byebye všichni Garfield, napište mi to na účet 188 00:13:37,817 --> 00:13:39,569 Johne, nemusíš to dělat jestli nechceš 189 00:13:40,737 --> 00:13:47,035 Ne, to je v pořádku, člověk by měl mít mazlíčka, na kterém je vážně vidět, že si s tebou chce hrát 190 00:13:48,328 --> 00:13:49,537 Jsi hodný 191 00:13:49,746 --> 00:13:51,831 Dobrá otázka, jsem stále tak nádherný? 192 00:13:55,001 --> 00:13:58,463 Johne, myslím že tu máme problém Johne!!! 193 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 Johne, nezapomeň, že ti mohu pomoci, aby převod proběhl hladce 194 00:14:01,424 --> 00:14:03,426 Johne, je to v mém křesle! Johne!!! 195 00:14:03,468 --> 00:14:08,390 Mužeme si někam vyjít. Do parku, na talkshow a na podobný věci 196 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 Johniku!? 197 00:14:09,391 --> 00:14:11,893 Počkej, to mě jako někam zveš? 198 00:14:13,353 --> 00:14:17,857 Oh Johniku! Už je na čase koupit autoalarm 199 00:14:18,066 --> 00:14:21,403 Nebudeš tomu věřit, nějakej vořech se ti vlámal do auta 200 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 To je Odi, jede s námi domů 201 00:14:24,531 --> 00:14:31,329 Šel jsi na rande a přišel jsi se psem? To je špatně i pro tebe, ty jsi takový chudák 202 00:14:32,580 --> 00:14:37,168 Ne ne ne, my nebereme psa s námi domů Hej, líbila by se mi brokovnice 203 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Na co koukáš hubeňoure? 204 00:14:42,716 --> 00:14:48,221 Johne, ještě není příliš pozdě! Rychle to otoč! Než přijde na to, kde bydlíme!! 205 00:14:51,683 --> 00:14:54,227 Prosím vem toho učmuchanýho psa zpět 206 00:14:55,228 --> 00:14:57,772 Pojď Odi, tohle je tvůj nový domov 207 00:15:05,655 --> 00:15:07,198 Tak pojď, brachu 208 00:15:07,240 --> 00:15:14,289 Johne, byl jsem tvůj odreagovávač Teď máš svůj odreagovávač 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,419 Garfielde, John přivedl domů psa 210 00:15:19,461 --> 00:15:21,129 Jsem si toho vědom, Normele 211 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 Proč by něco takového dělal? 212 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Tak to fakt nevím, Normele 213 00:15:25,091 --> 00:15:29,929 Vypadá to fakt divně, vzít psa do domu kde už mají kočku 214 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 Mužeme toho nechat? Teda myslím že to není nic velkého 215 00:15:33,933 --> 00:15:36,353 je to jen rozmáznutý brouk na předním skle mého života 216 00:15:36,311 --> 00:15:37,354 Brouk? 217 00:15:37,270 --> 00:15:44,027 Přitroublý praštěný brouk ... rozpláclý brouk! se kterým se vyrovnám řádně a s radostí 218 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 No tak 219 00:15:45,236 --> 00:15:47,197 Heh, jak můžeš vidět, sem stále Johnův nejoblíbenější 220 00:15:47,280 --> 00:15:50,742 Měl bys, Garfielde a bacha na brouci vajíčka 221 00:15:55,372 --> 00:16:00,877 Bacha, je to tu úzký! Bacha, hehe Je to blbec 222 00:16:01,503 --> 00:16:04,756 Tohle je tvůj nový domov Odi, támhle je moje kancelář 223 00:16:05,090 --> 00:16:09,302 televize je támhle, kuchyň ... 224 00:16:12,639 --> 00:16:14,224 Jsi baba nebo chlap? 225 00:16:16,309 --> 00:16:22,357 Musím zůstat klidný, John je na kočky, ne na psy 226 00:16:22,482 --> 00:16:25,610 Tohle bude trvat týden, možná 10 dní, maximálně! 227 00:16:25,652 --> 00:16:29,030 Tohle štěně je vážně hloupé 228 00:16:30,740 --> 00:16:36,538 Tohle je prostě jen zlý sen, zavřu oči, a až je otevřu, vše bude zpátky v normálu 229 00:16:43,712 --> 00:16:48,425 Ne! Tohle není normální, ani trochu Skvělé, psí mazel 230 00:16:48,425 --> 00:16:50,510 Můžete mě někdo zabít? 231 00:16:55,265 --> 00:17:02,564 Tohle je noční můra, potřebuju trochu příjemného času s nejlepším přítelem člověka - televizí 232 00:17:09,654 --> 00:17:14,909 Ne, nenenene, hele, nováčku, řeknu ti pravidla 233 00:17:15,201 --> 00:17:21,583 Pravidlo číslo jedna: Tohle je moje židle Jen se odkliď a budu dělat, že jsem nic neviděl 234 00:17:25,962 --> 00:17:27,881 No tak dobře! 235 00:17:40,393 --> 00:17:44,314 Asi budu mít mentální převahu nad tímhle psiskem 236 00:17:57,160 --> 00:17:59,079 Nech mě být 237 00:17:59,287 --> 00:18:03,625 Nekecám, Odi, dej si prášky na zklidnění a vyjdi na tůru, mám práci 238 00:18:05,168 --> 00:18:08,088 Chceš si hrát, dobře! Můžeš být můj nový astronaut 239 00:18:08,713 --> 00:18:12,967 Dobře, skoč do kbelíku a já tě vystřelím ven do vesmíru no tak, je to vážně jednoduché 240 00:18:13,385 --> 00:18:17,639 dokonce ti tam vhodím míček, následuj míček a skoč do kbelíku 241 00:18:17,972 --> 00:18:24,270 No tak, Odi, prostě takhle, pojď sem a prostě skoč do toho kbelíku a pomoz mi 242 00:18:24,270 --> 00:18:26,856 Tak pojď, jen takhle sem 243 00:18:27,023 --> 00:18:30,318 Ne! Nedotýkej se toho! 244 00:18:55,719 --> 00:18:59,305 Ty jsi byl na řadě Máme problém Odi 245 00:19:00,348 --> 00:19:04,561 Slez z toho kbelíku Mohl bys prosím tě slézt z toho kbelíku? 246 00:19:05,061 --> 00:19:10,066 Ok, je čas na novou hru, jmenuje se: Rozdrápaní tvého zadku! 247 00:19:10,025 --> 00:19:14,654 Pojď sem, vrať se, pojď použiji jen levou ruku! 248 00:19:15,071 --> 00:19:20,368 Kdybych měl delší nohy, už bych tě poškrábal! No tak, počkej chviličku 249 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 Zpomal 250 00:19:25,040 --> 00:19:28,209 Helemese, a mám tě, tlustá kočko 251 00:19:28,335 --> 00:19:34,799 Hej, Luka, máš novej řetěz, kámo? Pasuje ti Vypadáš dobře, mohl by ses vypracovat ... 252 00:19:34,758 --> 00:19:37,135 Čekal jsem na tohle hromadu let 253 00:19:37,135 --> 00:19:39,304 Normálních nebo psích? 254 00:19:42,807 --> 00:19:46,603 Co to? ... jdi ode mne, ty pískle 255 00:19:46,644 --> 00:19:49,356 Luka, tohle je Odi Odi, tohle je Luka 256 00:19:49,522 --> 00:19:52,275 Odi, udělej mi prosím tě laskavost, sněz ho, jo? 257 00:19:52,317 --> 00:19:53,651 Garfielde, jsi v pořádku? 258 00:19:54,277 --> 00:19:56,863 Myslím že jo, Luka dnes poobědvá Odiho 259 00:19:56,988 --> 00:19:59,574 Kdyby nebylo Odiho, byl bys Lukova žvýkací hráčka 260 00:19:59,741 --> 00:20:04,037 On ti zachránil život Odi je hrdina!!! 261 00:20:03,995 --> 00:20:08,625 Proč? Protože nejsem na kusy? Ne! Odi je imbecil! Až do odvolání 262 00:20:12,295 --> 00:20:19,010 Hej, smrtelníku, být tebou našel bych si hezky kousek koberce John mě nenechal spát na posteli, nikdy! 263 00:20:21,721 --> 00:20:26,059 Odi, chceš spát na posteli? Dobrá. 264 00:20:28,103 --> 00:20:36,236 Odi, ty seš hodnej, seš hodnej, že? Chceš spát na posteli - ano! 265 00:20:36,820 --> 00:20:41,032 Myslím, že budu zvracet 266 00:20:40,907 --> 00:20:42,867 Dobrou noc Odi, dobrou Garfielde 267 00:20:43,368 --> 00:20:45,537 Skvělý, přej mi štěstí s nočníma můrama 268 00:21:02,929 --> 00:21:04,931 Další zkažený den 269 00:21:13,064 --> 00:21:15,775 Oh, ty malý podlejzáku! 270 00:21:28,455 --> 00:21:31,916 Ne, dolů! Dolů, ty zatracený pse! 271 00:21:37,797 --> 00:21:43,636 Jakému slovu z "slez ze židle" nerozumíš? Slez? Nechci si hrát! 272 00:21:46,181 --> 00:21:51,394 No, co bych měl říct? Díky za to, že's mi zachránil kůži před Lukem? Ok 273 00:21:51,728 --> 00:21:52,979 Díky za to, že's mi zachránil kůži před Lukem! A teď běž!!! 274 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Kde jsem byl? Byl jsem tady, zrovna tady 275 00:22:00,528 --> 00:22:01,988 To bylo laciný! 276 00:22:02,447 --> 00:22:03,823 Dívá se na mne? Ok 277 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 Promiňte, myslím že jste něco zapomněl 278 00:22:07,952 --> 00:22:10,538 viděl jsem tohle a myslel jsem ... myslím že je to vaše 279 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Moc rád bych si to s tebou rozdal 280 00:22:15,168 --> 00:22:16,252 Bacha 281 00:22:20,757 --> 00:22:23,593 Dobrý Neplaz se za mnou, bejby! 282 00:22:28,473 --> 00:22:31,935 Špatně došlapuješ na tuhle nohu je zlomená? 283 00:22:32,936 --> 00:22:36,106 Ne, jednoduše takhle Umíš udělat tohle? 284 00:22:40,235 --> 00:22:43,405 Pojď takhle prosím tě Venčím psa! 285 00:22:44,572 --> 00:22:46,866 Stepuj trochu, nějak takhle 286 00:22:49,244 --> 00:22:52,330 Hej bacha teď, bacha na tohleto 287 00:22:54,749 --> 00:22:58,837 Asi bys měl prvně trénovat v garáží, než se dostaneš mezi tanečníky na mojí úrovni 288 00:22:59,838 --> 00:23:02,340 Zpátky! Jedem 289 00:23:02,924 --> 00:23:04,884 Možná něco vyzývavějšího 290 00:23:05,677 --> 00:23:08,638 A co tohle? Já padám 291 00:23:19,482 --> 00:23:20,900 Zrychlíme 292 00:23:20,984 --> 00:23:25,196 Hele koukej, Garfield tancuje s Odim jsou teď jako kámoši 293 00:23:25,280 --> 00:23:28,324 Co se děje? Ježíši Kriste, Odi, co ty tu děláš? 294 00:23:28,450 --> 00:23:33,580 Tančím tady sólo, a ten plíživej pes se ke mně připojí No viděli jste to? 295 00:23:33,413 --> 00:23:35,206 Děkuji přátelé, děkuji 296 00:23:36,124 --> 00:23:37,584 Ou, další problémy 297 00:23:43,465 --> 00:23:46,343 Podívejte se na ten přiblblej výraz na jeho tváří 298 00:23:46,426 --> 00:23:47,469 Pojď sem Odi, pojď 299 00:23:48,470 --> 00:23:50,305 Hej, bereš ho zpátky k veterináři? 300 00:23:50,305 --> 00:23:51,556 Je čas na projížďku s Liz 301 00:23:53,224 --> 00:23:56,102 Dáš ho někomu jinému k adopci? 302 00:23:57,312 --> 00:24:01,649 Hej, Garfielde, John bere Odiho na rande s Liz a tebe nechal doma 303 00:24:01,900 --> 00:24:03,610 Já vím, Normele! 304 00:24:03,777 --> 00:24:06,363 Čeká na něj dobrodružství a ty zůstáváš tady 305 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 Co tím chceš říct? 306 00:24:08,865 --> 00:24:16,623 No, musí to být nepříjemné, být opuštěn Johnem, když bere Odiho ven, je to jako bys už nebyl jeho oblíbenec 307 00:24:16,873 --> 00:24:20,210 Hele, co kdybychom si zahráli na hledání mozku? Mohl bys mi donést lupu? 308 00:24:23,505 --> 00:24:29,886 Je to tak smutné, John úplně ztratil hlavu, a už si neuvědomuje, jak jsem pro něj důležitý 309 00:24:29,844 --> 00:24:35,016 Musím být k němu chápavý v tomto těžkém období 310 00:24:35,141 --> 00:24:38,144 Hej počkejte! Počkejte na mne! Zapomněli jste mě! 311 00:24:38,436 --> 00:24:40,730 Zpomalte, prosím zpomalte! 312 00:24:41,147 --> 00:24:42,607 Jsem tady vzadu!! 313 00:24:43,817 --> 00:24:45,735 Myslím, že mu utrhnu nárazník 314 00:24:50,031 --> 00:24:53,034 Ah, už je to v pořádku, uklidněte se 315 00:24:56,788 --> 00:24:59,791 Zlomil jsem si nos 316 00:25:18,393 --> 00:25:25,984 Jo, jen pokračujte, já vám stačím je to asi jen trochu ... rozbitá lebka 317 00:25:26,526 --> 00:25:30,280 Asi dostanu otravu krve OTRAVU KRVE! 318 00:25:32,157 --> 00:25:36,870 Chtěl bych poprosit porotce, aby zaujali svá místa na přehlídku 319 00:25:37,162 --> 00:25:39,372 Dávejte pozor na ten schod, opatrně ... 320 00:25:46,838 --> 00:25:50,300 Dámy a pánové, vítejte na Psí přehlídce 321 00:25:50,300 --> 00:25:55,096 Dobře, tak kompromis, co kdybych se jen svíjel a válel? 322 00:25:55,764 --> 00:25:59,351 A nebo vrněl! Budu vrnět jako vrnidlo 323 00:25:58,933 --> 00:26:05,190 Budu to dělat jako Jaguár, zaberu si místo u krbu to by nějaký blbý pes neuměl 324 00:26:06,274 --> 00:26:07,317 Ups, psi! 325 00:26:10,153 --> 00:26:11,863 Eh, to si to všichni berete tak osobně? 326 00:26:12,238 --> 00:26:13,531 Zůstaň! Sedni! 327 00:26:13,948 --> 00:26:15,533 A teď umřu 328 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 Neee, a teď vážně umřu! 329 00:26:18,119 --> 00:26:20,080 Pospíchám, mohl bych projít tudy? 330 00:26:21,706 --> 00:26:23,792 Ne, ne pod touhle plachtou Au! To bylo moje ucho 331 00:26:28,713 --> 00:26:31,675 Hudbu, hudbu ty idiote! 332 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 Jo, pusťte hudbu 333 00:26:35,428 --> 00:26:37,764 Ne, ty moje pochroumané koleno nech toho 334 00:26:39,432 --> 00:26:40,892 Teď mě prosím nezklamte 335 00:26:42,394 --> 00:26:44,187 Velice se vám omlouváme... 336 00:26:44,771 --> 00:26:48,983 ... tohle nebylo samozřejmě v programu 337 00:26:49,234 --> 00:26:54,364 Odi, Odi, Odi .. 338 00:26:57,283 --> 00:26:59,577 Tak, a teď potřebuju stopa 339 00:26:59,869 --> 00:27:02,580 Madam, jsem kocour v nesnázích stopnu si vaše "mumu" 340 00:27:03,164 --> 00:27:04,791 No tak, jedem! 341 00:27:05,125 --> 00:27:08,253 Hej, jedem, rychle! Hijeee 342 00:27:08,962 --> 00:27:11,798 A, promiňte, promiňte Bum! 343 00:27:15,468 --> 00:27:17,887 Utíkej baculko, utíkej, utíkej, baculko 344 00:27:19,055 --> 00:27:21,975 Zcela jistě tu máme novou hvězdu 345 00:27:23,560 --> 00:27:26,521 Dámy a pánové, tohle je skvělé! 346 00:27:29,274 --> 00:27:31,776 Talentovaný drobeček, že? 347 00:27:32,986 --> 00:27:37,240 Utíkej baculko, jupí, pokračuj baculko V sázce je kočičí život 348 00:27:39,909 --> 00:27:41,536 Konec jízdy 349 00:27:41,911 --> 00:27:44,122 Uhněte, pozor na střevíčky 350 00:27:47,042 --> 00:27:50,503 Prosiim! Tohle je konec, který si stejně zasloužím 351 00:27:52,547 --> 00:27:55,467 Slibuju na svoje přežití, že už nikdy nebudu soutěžit se psy 352 00:27:57,427 --> 00:28:00,430 Ok, dostali jste mě Ale předtím chci říci sbohem 353 00:28:00,722 --> 00:28:05,310 No není to ironie, koukejte kdo se na to přišel podívat František z Assisi!! 354 00:28:06,227 --> 00:28:07,645 Vy jste tak blbí ! ! ! 355 00:28:21,326 --> 00:28:22,744 Odi pojď sem 356 00:28:23,119 --> 00:28:24,579 Jsi hodně... au 357 00:28:31,211 --> 00:28:35,256 To je velmi talentovaný pes! 358 00:28:36,424 --> 00:28:40,970 Víte, to je přesně ten typ psa, který může mít budoucnost v televizi 359 00:28:40,929 --> 00:28:46,559 Ne, děkuji, Odi je můj domácí mazlíček a to je vše, co chci aby byl 360 00:28:46,935 --> 00:28:47,811 To si děláte srandu?! 361 00:28:47,852 --> 00:28:49,396 Ne 362 00:28:49,396 --> 00:28:52,816 Ok, tohle je pro vás 363 00:28:53,316 --> 00:28:59,239 A tohle je pro vás, kdybyste změnil názor, můžete mi prostě zavolat a říct: 364 00:28:59,489 --> 00:29:02,367 Haló haló, změnil jsem názor chci být hvězda 365 00:29:02,742 --> 00:29:03,868 - Ok - Ok 366 00:29:04,828 --> 00:29:06,996 Zatleskejme Odimu! 367 00:29:15,588 --> 00:29:18,508 Úžasné tančící štěně Odi 368 00:29:20,218 --> 00:29:28,393 ... nikdy neopustím domov, nikdy neopustím domov, nikdy neopustím domov, nikdy neopustím domov ... au! 369 00:29:33,440 --> 00:29:35,734 - Líbilo se mi to, díky - Jo, mně taky 370 00:29:36,735 --> 00:29:38,111 Chceš jít dál? 371 00:29:38,319 --> 00:29:39,529 Ne, ještě ne 372 00:29:39,821 --> 00:29:41,406 Omlouvám se 373 00:29:41,406 --> 00:29:45,577 Někdy bych ale přišla, jen se musím probrat z toho všeho 374 00:29:45,744 --> 00:29:47,495 Aha, vážně? 375 00:29:47,912 --> 00:29:49,039 Co neděle? 376 00:29:50,415 --> 00:29:53,918 Neděle je super, neděle bude dobrá, neděle! 377 00:29:59,382 --> 00:30:03,803 - Tak se uvidíme v neděli - V neděli 378 00:30:05,096 --> 00:30:05,847 V neděli 379 00:30:10,352 --> 00:30:16,441 Proč se to stalo? Byl jsem vždycky ten nej, všechno se točilo kolem mne 380 00:30:16,816 --> 00:30:23,907 Ne kolem nějakého hloupého, ufňukaného, smradlavého, disko psa! 381 00:31:22,924 --> 00:31:26,219 Johne, to mi nemůžeš udělat snaží se nás rozdělit, cožpak to nevidíš? 382 00:31:26,428 --> 00:31:32,851 Znáš mě, jsem příliš líný, abych se snažil zničit ti byt Byl jsem vyprovokován, naštvaný k šílenství 383 00:31:32,934 --> 00:31:35,645 Nemůžeš mě vyhodit z mého domů jako nějaké zvíře! 384 00:31:37,647 --> 00:31:40,150 No tak, johne! Johne! 385 00:31:41,484 --> 00:31:44,446 .. víš že se bojím tmy 386 00:33:09,698 --> 00:33:12,784 Nech mě být, jsi ten vyvolený 387 00:33:12,992 --> 00:33:17,080 jsi vevnitř s ním, a já jsem venku, úplně sám 388 00:33:43,398 --> 00:33:49,237 Odi, ty jsi vyšel ven, aby jsi byl se mnou? Jsem dojat! 389 00:33:49,195 --> 00:33:53,658 A ty musíš být dojat, když já taky 390 00:33:53,700 --> 00:33:58,204 Psi ven, kočky dovnitř 391 00:33:58,246 --> 00:34:00,081 Uvidíme se ráno, maličký 392 00:34:01,541 --> 00:34:07,005 Víte, štěně potřebuje občas trochu té tvrdé lásky myslím že mu to upevní charakter 393 00:34:07,839 --> 00:34:09,591 Ahoj Spooky, chyběl jsem ti? 394 00:34:10,300 --> 00:34:16,056 Víš co, asi půjdu ráno za Odim a naučím ho pít ze záchodu 395 00:34:18,058 --> 00:34:22,645 Chudák Odi, ta kočka je prase! Garfield je prase? 396 00:34:22,687 --> 00:34:25,565 Psi se nedávaj na večer ven Proč ne? 397 00:34:27,067 --> 00:34:29,903 Protože psi utečou 398 00:35:55,905 --> 00:36:00,994 Jistě Johne, nechám ti všechny lasagne 399 00:36:07,709 --> 00:36:15,216 Helemese, copak to tu máme? Jsi ztracený pes? 400 00:36:18,845 --> 00:36:22,515 Tak to napravíme 401 00:36:26,686 --> 00:36:31,775 Dnes ráno se cítím dobře, spal jsem jako tlustá kočka 402 00:36:32,233 --> 00:36:35,403 Haló, homo sapiens, co je k obědu? 403 00:36:35,236 --> 00:36:37,364 Odi! Kdepak si, chlapíku? 404 00:36:37,989 --> 00:36:41,034 V klidu, myslím že kempuje venku 405 00:36:43,536 --> 00:36:47,916 No, asi si nenastavil budík 406 00:36:49,459 --> 00:36:53,380 Odi! Odi? 407 00:36:54,339 --> 00:36:57,676 Možná nosí noviny sousedům 408 00:36:59,844 --> 00:37:02,430 Kde je ten bláznívej pes? 409 00:37:07,060 --> 00:37:11,856 Nemůžu takhle dál, musím si pořídit psa 410 00:37:11,773 --> 00:37:13,191 Myslím že je to skvělý nápad 411 00:37:13,858 --> 00:37:17,112 jste od toho rozvodu takový skleslý, potřebujete přítele 412 00:37:16,861 --> 00:37:19,072 Ne pro mě, ty imbecile, pro to číslo! 413 00:37:19,948 --> 00:37:28,206 Kdybych se dostal k nějakému opravdu talentovanému psovi vymačkal bych z něj mou kariéru 414 00:37:27,789 --> 00:37:29,040 Jako třeba Odi? 415 00:37:29,124 --> 00:37:33,712 Jo, jo, ten byl dobrý 416 00:37:33,837 --> 00:37:40,010 Víš, bylo to takový uboze vypadající vyžle 417 00:37:39,634 --> 00:37:40,552 a ztracený 418 00:37:46,641 --> 00:37:57,819 Tady John, ptám se jestli tam u vás nebyl Odi ... jmenují se John Arbuckel a nemůžu najít svého psa ... prohledal jsem celé okolí 419 00:37:58,194 --> 00:38:08,246 ... ještě ráno jsem ho viděl ... jestli ho uvidíte, prosím zavolejte mi ... ahoj, tady John, neviděli jste Odiho? 420 00:38:10,874 --> 00:38:15,295 Váží asi 15 liber, do hněda, plandající uši ... 421 00:38:15,670 --> 00:38:17,422 Mohl bys jít otevřít? 422 00:38:17,881 --> 00:38:23,386 Nabízím odměnu ... ano, správně ... ok, slyší na jméno ... 423 00:38:23,762 --> 00:38:24,888 Ahoj 424 00:38:25,680 --> 00:38:26,765 Ahoj 425 00:38:26,723 --> 00:38:29,559 Řekl bych, že lednička není hlídaná 426 00:38:30,643 --> 00:38:33,438 Co tu děláš? Máme spolu večeři, pamatuješ? 427 00:38:34,689 --> 00:38:39,903 Jasně, večeři, my dva, dnes večer, samozřejmě 428 00:38:41,571 --> 00:38:44,866 - Mohu jít dál? - Jasně, pojď dál. 429 00:38:47,952 --> 00:38:57,629 Liz, musím se ti přiznat ... eh, není to přiznání, spíš připuštění no, ... eh, víš, ... je to spíš prohlášení 430 00:38:57,879 --> 00:39:00,131 Mám ráda, když to děláš 431 00:39:00,840 --> 00:39:01,716 Dělám co? 432 00:39:01,925 --> 00:39:05,720 Však víš, když jsi zmatený Je to roztomilé 433 00:39:06,096 --> 00:39:08,306 To je taky důvod, proč jsem se do tebe zamilovala na střední škole 434 00:39:09,599 --> 00:39:12,227 - Ty ses do mne zamilovala? - Jo 435 00:39:12,435 --> 00:39:16,523 Myslela jsem že jsi vážně hezký, jemný, ne jako ta ostatní hovada 436 00:39:16,690 --> 00:39:19,401 Nechce se mi tomu věřit, já totiž taky! 437 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 - Není to zvláštní? - Jo, je 438 00:39:24,948 --> 00:39:29,744 Takže, co tvoje přiznání, připuštění, prohlášení? 439 00:39:30,578 --> 00:39:36,626 Vlastně ... Zapomněl jsem na dnešní večeři 440 00:39:39,129 --> 00:39:41,297 To je v pořádku, já můžu jít 441 00:39:41,297 --> 00:39:46,052 Ne, ne, jsem rád že jsi tu, jen si dojdu pro sako a mužeme jít 442 00:39:52,142 --> 00:39:55,895 Co budu dělat? Co budu dělat? CO BUDU DĚLAT? 443 00:39:56,646 --> 00:39:58,773 Co když je to večeře mého života? 444 00:39:59,232 --> 00:40:01,943 Jestli jí řekneš pravdu, budeš se cítit o moc líp 445 00:40:02,068 --> 00:40:04,195 a už jí nikdy neuvidíš 446 00:40:04,362 --> 00:40:06,823 Stejně je to divný mít v baráku veterináře 447 00:40:07,073 --> 00:40:09,826 Přece nemůžu jít s ní a předstírat, že se nic nestalo, no ne? 448 00:40:10,368 --> 00:40:13,872 No já bych určitě mohl. Jediná věc co nesmíš: říci jí, že pes je pryč 449 00:40:14,414 --> 00:40:16,499 - Musím ji to říci! - Ne 450 00:40:16,791 --> 00:40:18,168 - Musím ji to říci! - Ne! 451 00:40:18,293 --> 00:40:19,502 Není to jak jsem říkal 452 00:40:21,004 --> 00:40:22,088 Suchar! 453 00:40:22,547 --> 00:40:25,258 Liz, nemůžeme spolu jít dnes večer 454 00:40:25,675 --> 00:40:27,927 - Proč? - Odi utekl 455 00:40:28,011 --> 00:40:28,928 Cože? 456 00:40:29,137 --> 00:40:35,143 Dostal se ven včera v noci, cítím se strašně, volal jsem útulek, věšel plakáty, díval jsem se všude, ale ... nemůžu ho najít 457 00:40:35,352 --> 00:40:36,603 Proč jsi mi to prostě neřekl? 458 00:40:36,936 --> 00:40:40,273 Prostě jsem si myslel, že pak se mnou nebudeš chtít strávit večer 459 00:40:40,857 --> 00:40:44,069 - No tak - Ale mne by vážně zajímalo kde ... 460 00:40:44,277 --> 00:40:46,654 Ne já myslím: "No tak, pojď ho najít" 461 00:40:53,411 --> 00:41:00,752 Ajajajaj, jak může být pes takový problém když tu dokonce dávno není? 462 00:41:01,086 --> 00:41:03,213 Já se o něj nebudu strachovat 463 00:41:03,254 --> 00:41:05,799 Myslím, že jste našla mého psa, slyší na jméno Odi 464 00:41:08,218 --> 00:41:09,177 Odi? 465 00:41:09,219 --> 00:41:10,887 Rodinné jméno 466 00:41:12,347 --> 00:41:18,144 Och, Odi, pojď sem! Tady jsi! Och 467 00:41:24,734 --> 00:41:30,115 Teď mohu znovu žít! Jak se vám odvděčím? 468 00:41:30,115 --> 00:41:33,159 Autogram by byl skvělý 469 00:41:33,284 --> 00:41:35,620 Tak tedy jeden skvělý autogram 470 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 To je směšné! 471 00:41:54,264 --> 00:41:57,767 Na co se koukáš? Jen jsem hledal nějakou společnost 472 00:41:57,809 --> 00:41:59,185 Pokračuj, samotáři 473 00:41:59,352 --> 00:42:00,437 Co se děje? 474 00:42:00,478 --> 00:42:04,274 Víme jak jsi nesnášel Odiho Víme jak jsi chtěl aby odešel 475 00:42:04,107 --> 00:42:06,651 No moment, všechno co jsem chtěl bylo, abych mohl spát v mě vlastní posteli 476 00:42:06,651 --> 00:42:09,988 A abys mohl, tak jsi Odiho vyštval ven, do chladného krutého světa 477 00:42:10,030 --> 00:42:12,365 Viděli jsme jak jsi pustil Odiho včera večer 478 00:42:12,365 --> 00:42:17,412 No to snad ne, lidi! Já jsem nevěděl že uteče je to jen blbej pes 479 00:42:17,495 --> 00:42:18,538 Bez urážky, Luka 480 00:42:18,913 --> 00:42:20,749 Z toho mě nemůžete obviňovat! 481 00:42:20,999 --> 00:42:26,713 - Kdokoliv z nás může být další! - Jo, v Garfieldove světě není místo pro nikoho jiného 482 00:42:27,547 --> 00:42:29,132 No, to je trochu teatrální! 483 00:42:29,215 --> 00:42:36,806 Možná jsem byl trochu tvrdý, když jsem chránil svoje, ale ne, že bych ho nesnášel 484 00:42:36,806 --> 00:42:40,727 Happy pro nás má překvapení, je to speciální dárek 485 00:42:40,685 --> 00:42:42,228 Co pro nás máš? 486 00:42:42,228 --> 00:42:51,321 Guten Morgan Chris, jajaja, pracoval jsem se svým speciálním přítelem a chtěl bych ho představit vám všem 487 00:42:51,863 --> 00:42:54,407 Odi Schnitzel! 488 00:42:56,910 --> 00:42:58,703 Podívej se! To je Odi! 489 00:42:58,661 --> 00:43:05,251 To jsou divné zvuky, Odi asi má alternativní životní styl 490 00:43:05,543 --> 00:43:09,339 Pořád neumí tančit Teď ho ukážu Johnovi a 491 00:43:09,506 --> 00:43:11,508 JÁ budu hrdina! 492 00:43:11,549 --> 00:43:17,806 ... a to byl náš talentovaný pes. Jsem rád že o tom mluvíš Chris, protože chci něco oznámit 493 00:43:18,223 --> 00:43:20,183 Starý Happy Chaplain a Odi Schnitzel 494 00:43:20,600 --> 00:43:25,188 Budeme soutěžit na New Hampster Dump Limited ve tři hodiny za New York City 495 00:43:25,605 --> 00:43:30,610 Máme tu čest být běžnými soutěžícími Dobrý den, New Yorku 496 00:43:31,736 --> 00:43:33,697 Jeho příjmení je Schnitzel?? 497 00:43:33,738 --> 00:43:36,282 Díky za tvou dnešní pomoc, byla jsi skvělá 498 00:43:36,282 --> 00:43:40,036 Johne, Odi je v televizi! Odi je hlavní protagonista 499 00:43:40,286 --> 00:43:42,205 Garfielde, teď ne 500 00:43:42,330 --> 00:43:46,418 Nabízím odměnu do 200 liber a ... 501 00:43:47,252 --> 00:43:50,422 Předvádí tam chromého, myslím je tam hlavním hostem 502 00:43:50,505 --> 00:43:52,924 Omlouvám se. Garfielde, teď ne 503 00:43:52,799 --> 00:43:54,259 Oh, propásneš to! 504 00:43:54,259 --> 00:43:58,096 Omlouvám se Liz, ale Garfield je ... Garfield. 505 00:43:58,179 --> 00:44:02,475 Musím štěkat jako Lassie? No tak, sleduj mě 506 00:44:02,600 --> 00:44:04,811 Haf haf haf ... rychle! 507 00:44:05,478 --> 00:44:08,023 Dokud jsme mladí, ještě dneska, jdeme! 508 00:44:08,690 --> 00:44:10,150 "Buďte šťastní" 509 00:44:10,442 --> 00:44:13,945 Propásneš to! Je to ten malý, ten malý jak ho drží ... 510 00:44:16,281 --> 00:44:19,784 Garfielde, na tohle nemám náladu 511 00:44:20,702 --> 00:44:26,666 Měl bys vědět, že není dobře když mi vypneš televizi A tohle možná bude vůbec nejhorší případ 512 00:44:27,542 --> 00:44:32,047 Odi není připraven, je třeba na něm ještě udělat nějaké testy před použitím tohohle 513 00:44:39,012 --> 00:44:44,267 Happy, sliboval's že to nikdy nepoužiješ Ten obojek je nehumánní 514 00:44:44,768 --> 00:44:49,731 Tento obojek, je psí budoucnost 515 00:44:50,774 --> 00:44:53,943 Je to pro tebe problém? 516 00:44:55,653 --> 00:45:00,367 Teď uvidíme, jak chytrý doopravdy jsi 517 00:45:03,870 --> 00:45:07,749 - Happy Chaplain, Happy Chaplain, Happy Chaplain - Ne, Garfielde 518 00:45:08,333 --> 00:45:11,544 Johne, jsi dneska obzvláště nechápavý 519 00:45:11,878 --> 00:45:14,172 Musím něco vymyslet 520 00:45:14,589 --> 00:45:17,801 Hej, mysli! Počkat ... 521 00:45:20,512 --> 00:45:24,516 Moje mysli, moje mysli mělo na sobě něco ... 522 00:45:25,100 --> 00:45:29,646 ... KIBBLEY CAT! Ano 523 00:45:29,854 --> 00:45:35,443 Tady to je, telegrafní věž, tam dělají tu show Happy Chaplaina 524 00:45:36,361 --> 00:45:42,951 Jak daleko to může být? Pracku? Pracku a půl, možná. 525 00:45:43,451 --> 00:45:45,829 To je hotová věc, to zvládnu! 526 00:45:47,539 --> 00:45:54,379 Ne ... nezvládnu to ... dosáhl jsem fyzických limitů ... ... neměl jsem to zkoušet 527 00:45:55,130 --> 00:45:58,299 ... bez svačinky! Musím se vrátit a dobít síly 528 00:46:10,937 --> 00:46:13,815 To je znamení, že nádrž je plná 529 00:46:13,857 --> 00:46:18,278 To zvládnu, za tímhle pozemkem, je jenom ... ... další pozemek? 530 00:46:18,278 --> 00:46:20,572 ... a další a další 531 00:46:20,488 --> 00:46:23,867 Když tak přemýšlím, není náhodou v lednici další maso? 532 00:46:23,700 --> 00:46:26,953 Ne, teď není čas na zásoby masa 533 00:46:26,786 --> 00:46:28,788 Teď je čas na zásobu kuráže! 534 00:46:29,372 --> 00:46:34,169 Dámy a pánové, Garfield opustil svůj domov 535 00:46:50,769 --> 00:46:53,521 Tohle je podle mého gusta 536 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 Hej, taxi! 537 00:46:55,982 --> 00:46:58,151 Nechte si spropitné, řidiči 538 00:47:04,949 --> 00:47:08,870 Ne, Odi není pouliční pes ... ... ano, jsem si jistý 539 00:47:09,496 --> 00:47:12,999 Ne, nechci jiného psa, stejně Vám děkuji 540 00:47:13,291 --> 00:47:15,126 Garfielde, oběd! 541 00:47:17,170 --> 00:47:19,714 Udělal jsem ti tvé oblíbené lasagne 542 00:47:24,761 --> 00:47:32,394 Garfielde, Garfielde, Garfielde kdepak jsi? 543 00:47:36,648 --> 00:47:42,946 Můžete mě někdo nasměrovat k té růžové budově, k té co je nakreslená vzadu na krabici Kibbly Cat? 544 00:47:44,030 --> 00:47:46,825 ... té mezi modrým a oranžovým stromem 545 00:47:48,410 --> 00:47:51,955 Tohle nevypadá jako růžová budova 546 00:47:55,041 --> 00:47:58,670 Oh, oh? Krysy! 547 00:47:59,587 --> 00:48:01,840 Krysy ve velikosti ... krysy! 548 00:48:03,466 --> 00:48:08,638 Proč jsem obklíčen? Někteří mí nejlepší přátelé jsou taky škůdci 549 00:48:09,806 --> 00:48:11,349 Konečně, trocha masa! 550 00:48:11,558 --> 00:48:17,814 Maso? Ne, měřili mě, je to 100% tělesný tuk žádná výživná hodnota 551 00:48:17,564 --> 00:48:19,399 My máme rádi tělesný tuk! 552 00:48:21,484 --> 00:48:24,612 Garfielde! Pusťte mě, co se tu děje? 553 00:48:24,863 --> 00:48:27,782 Ale Luis, musím živit tisíc hladových myší 554 00:48:28,033 --> 00:48:31,119 Nech toho Garfielde, co ty tu děláš? 555 00:48:31,036 --> 00:48:35,915 Krom toho že bráním svůj život? Snažím se najít psa, psa uneseného televizní hvězdou 556 00:48:35,915 --> 00:48:37,208 a snažím se ho zachránit. 557 00:48:37,375 --> 00:48:41,838 Vypadá to, že jsi se dostal do pěkně šlamastiky Rád bych ti s něčím pomohl 558 00:48:41,338 --> 00:48:46,301 Luis, ty a já máme ještě otevřený účet, pamatuješ? Naše sušenky? 559 00:48:46,384 --> 00:48:47,886 Vážně zbožňuji vaše sušenky! 560 00:48:48,386 --> 00:48:53,725 Promiňte, krysí stádo, tahle kočka je tu se mnou musíte už jít, jděte, no tak! 561 00:48:53,892 --> 00:48:56,144 Nevezmeme si alespoň kůži? 562 00:48:57,354 --> 00:49:01,775 No, možná příště, zvířátka Hodně štěstí s mořem a vzteklinou a tak 563 00:49:01,858 --> 00:49:03,735 Strč si svoje štěstí někam, tlustý kocoure 564 00:49:05,153 --> 00:49:09,824 Garfielde, nemůžeš jen tak pochodovat městem všude číhá nebezpečí 565 00:49:10,158 --> 00:49:13,411 ... větráky, metra, zvířecí detektory ... 566 00:49:13,244 --> 00:49:17,207 - Myslíš že bys mě mohl dostat do telegrafní věže? - Dvě sušenky a plácnem si 567 00:49:17,707 --> 00:49:20,960 - Budeme se muset snížit, ať jsme nenápadní - Jak moc snížit? 568 00:49:22,087 --> 00:49:26,424 - Garfielde, pojď se mnou - Luis, to je trochu níž než jsem čekal 569 00:49:26,549 --> 00:49:29,969 Kdykoliv mám krabici na hlavě, cítím se poníženě 570 00:49:31,596 --> 00:49:35,016 Ok, vydrž, už jsme skoro tam 571 00:49:35,475 --> 00:49:40,230 Až ti dám signál, tak přeběhneš ulici Zůstaň zatím tady 572 00:49:40,563 --> 00:49:42,649 Tak jo, Garfielde, jdeme! 573 00:49:42,857 --> 00:49:44,442 Počkej! Počkej! 574 00:49:49,989 --> 00:49:50,949 Jsem mrtvý? 575 00:49:51,991 --> 00:49:55,704 - Garfielde, nehýbej se! - Nehýbat se? Není problém 576 00:49:55,745 --> 00:49:57,956 Počkej na "zelenou" 577 00:50:00,875 --> 00:50:06,256 Oh, ne! Splašené stádo! Jak se z tohohle stáda dostanu? 578 00:50:07,757 --> 00:50:11,970 Garfielde, Garfielde, kde jsi? 579 00:50:13,304 --> 00:50:15,265 Garfielde, no tak slez, vole 580 00:50:15,765 --> 00:50:20,478 Ne dolů nepůjdu, budu šťastný když strávím zbytek svého života tady nahoře. Děkuji. 581 00:50:26,526 --> 00:50:30,113 - Liz, Liz! - Co se děje? - Garfield je pryč 582 00:50:30,196 --> 00:50:34,325 Myslím že taky utekl, nejdřív Odi, pak Garfield Liz, jsem ten nejhorší chovatel na světě 583 00:50:34,325 --> 00:50:36,828 - Co se stalo? - Nemůžu ho najít, musíš mi pomoci 584 00:50:36,745 --> 00:50:38,204 Nemůžu bez Garfielda žít 585 00:50:38,913 --> 00:50:40,498 Začneme v parku 586 00:50:41,958 --> 00:50:47,672 Už tam jsme? Už tam jsme? Už tam jsme? Už tam jsme? Už tam jsme? 587 00:50:47,297 --> 00:50:48,631 Garfielde, klídek! 588 00:50:49,174 --> 00:50:51,176 - Podívej, už jsme tady! - To už jsme tady? 589 00:50:53,094 --> 00:50:57,182 Telegrafní věž v celé své kráse 590 00:51:00,060 --> 00:51:02,228 Na té krabici vypadala o dost menší 591 00:51:02,270 --> 00:51:07,442 Budeš to asi muset celé vyšplhat, hodně štěstí člověče, uvidíme se později, mám práci 592 00:51:07,567 --> 00:51:09,903 - Díky moc partnere - Jo ještě počkej G. 593 00:51:09,778 --> 00:51:12,364 - Co? - Dávej si bacha na "Popo" 594 00:51:12,405 --> 00:51:17,118 Víš jak, "bapo", "kontrolo", zvířecí detektor 595 00:51:17,243 --> 00:51:19,913 - Aha, tamto "Popo" - Neucpávej to 596 00:51:20,288 --> 00:51:22,499 - Díky, parťáku - Kvii, kvii 597 00:51:23,458 --> 00:51:27,170 Nebudu zkoušet dveře, nepřežil bych další splašené stádo 598 00:51:37,055 --> 00:51:45,855 Hned příští pondělí začnu posilovat a shodím 20 liber 599 00:51:50,068 --> 00:51:55,657 - Tak co? Všechno v pořádku? - Máme tady nějakou ucpávku 600 00:52:04,165 --> 00:52:06,876 Vyzkoušej čistící systém 601 00:52:16,803 --> 00:52:21,266 Promiňte, ale to nebylo moje břicho, že ne? 602 00:52:22,642 --> 00:52:25,020 Aah, osvěžující vánek 603 00:52:45,165 --> 00:52:49,961 Ach, ne! Chudáček můj nos! 604 00:52:51,421 --> 00:52:53,173 Johne, zastav! 605 00:52:59,971 --> 00:53:02,932 - To je Odi! - Někdo ho našel 606 00:53:03,058 --> 00:53:05,852 - 5290 Yucon Street - Jedem 607 00:53:19,407 --> 00:53:23,661 Tohle vysvobozování je vyčerpávající Kdy hrdinové jedí? 608 00:53:24,621 --> 00:53:27,165 No super, to je Odi 609 00:53:35,090 --> 00:53:40,095 Našel jsem tě! Omlouvám se že jsem tě do toho dostal 610 00:53:39,761 --> 00:53:42,097 Podívej, vzali jsme to za špatný konec 611 00:53:42,514 --> 00:53:47,143 Ale ty umíš být pěkně otravný, když mi zabíráš místo 612 00:53:47,644 --> 00:53:50,188 A jsi ten největší podlejzák! 613 00:53:50,271 --> 00:53:56,319 Ale máme společný účel, sdílíme Johna A John nás potřebuje vůbec nejvíc 614 00:53:56,695 --> 00:54:00,490 A já nechci jít zpátky domů pěšky 615 00:54:00,407 --> 00:54:02,200 Takže, ustup ... 616 00:54:05,328 --> 00:54:10,041 Bohatství na nikoho nepočká 617 00:54:11,584 --> 00:54:13,795 Myslíte, že je připraven na to představení? 618 00:54:13,753 --> 00:54:17,382 No, tak proč se sám nepodíváš? Pojď Odi 619 00:54:17,632 --> 00:54:21,428 Pojď Odi, už je čas 620 00:54:26,683 --> 00:54:33,356 Dobrý den New Yorku, vím, že budete z Odiho skákat radostí a on bude skákat radostí taky 621 00:54:35,525 --> 00:54:37,235 Úplný atlet 622 00:54:37,402 --> 00:54:41,906 Elektrické šoky, to je nehumánní! 623 00:54:42,615 --> 00:54:45,744 Bože, to je super pes. Takže ... 624 00:54:46,828 --> 00:54:49,831 - Kdy nám odjíždí vlak? - Za dvě hodiny 625 00:54:51,374 --> 00:54:52,876 Hola hola 626 00:54:56,129 --> 00:55:02,719 Chudák Odi, čeká ho budoucnost plná mučení a veřejného ponížení 627 00:55:03,178 --> 00:55:07,015 Nikomu se nemůže líbit osud mého psa ani mně ne! 628 00:55:14,022 --> 00:55:16,691 Budu hned za vámi, maličký 629 00:55:48,640 --> 00:55:50,725 Myslím, že bych měl mít přednost 630 00:55:52,060 --> 00:55:55,897 Víte, jednou jsem měl takovouhle noční můru 631 00:56:10,954 --> 00:56:17,168 Znovu byl můj život zachráněn, zázrakem, kterému říkají lasagne 632 00:56:17,252 --> 00:56:21,381 Říkal jsem limuzínu, ne taxi! Poznáš mezi tím vůbec rozdíl? 633 00:56:21,339 --> 00:56:23,091 Odi, už jdu!! 634 00:56:23,425 --> 00:56:25,885 Neměj strach, kámo, jdu za tebou! 635 00:56:28,138 --> 00:56:28,930 Mám tě! 636 00:56:30,223 --> 00:56:35,812 Ah, copak to tu máme? Vypadá to jako kočka, bez známky 637 00:56:35,895 --> 00:56:40,233 Hej, ty, rádoby zabijáku týrání zvířat se odehrává hned za tebou 638 00:56:40,275 --> 00:56:43,069 Snažím se tady zachraňovat, bobane! 639 00:56:44,320 --> 00:56:48,408 Hele, tady je to strašný O tomhle si ještě promluvíme! 640 00:56:48,283 --> 00:56:50,827 Otevřete ten zámek! Tohle je policejní brutalita 641 00:56:51,161 --> 00:56:54,205 Mám známku, jen jsem ji zapomněl v druhém kožichu 642 00:56:54,664 --> 00:56:57,208 Tohle je zneužívání, zneužívání! 643 00:56:57,250 --> 00:56:59,544 Tak běž, brácho 644 00:56:59,753 --> 00:57:02,005 Co je s tou klecí? 645 00:57:02,005 --> 00:57:03,256 Dobrá, zamkněte to! 646 00:57:03,715 --> 00:57:07,093 Tohle je opravdu urážející, vždyť víte, že jsem zvyklý na domácí prostředí 647 00:57:07,177 --> 00:57:09,095 - Dejte mi noviny - Všichni do klecí 648 00:57:09,262 --> 00:57:12,057 Hej, chlape, budu ti muset jednu natáhnout 649 00:57:12,349 --> 00:57:14,809 To je veliké nedorozumnění! 650 00:57:14,976 --> 00:57:19,981 Snažil jsem se zachránit svého přítele, sice není moc chytrý ale potřeboval mou pomoc 651 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Já sem nepatřím, já mám páníčka 652 00:57:23,109 --> 00:57:25,028 Nejsem "zaběhnutý" 653 00:57:25,820 --> 00:57:29,783 Dobrý den, já jsem John Arbuckel myslím, že máte mého psa Odiho 654 00:57:30,116 --> 00:57:33,703 - Myslím, že se mýlíte - Ne, viděl jsem ten plakát, Odi je můj pes 655 00:57:34,037 --> 00:57:38,166 - Ne, je to pes Happy Chaplaina! - Happy Chaplaina? 656 00:57:40,043 --> 00:57:43,630 Ředitel Kibbley Kat, kanál 37 657 00:57:43,713 --> 00:57:46,633 Přišel, a vzal Odiho domů 658 00:57:46,883 --> 00:57:50,095 Odi je jejich rodinné jméno 659 00:57:51,346 --> 00:57:54,307 - Takže ... - Počkat! 660 00:57:55,058 --> 00:57:59,437 Happy Chaplain vzal Odiho? Je tam s ním i Garfield? 661 00:57:59,437 --> 00:58:02,023 To netuším, ale přijdeme na to 662 00:58:17,122 --> 00:58:23,628 Hej, mohl bys být prosím zticha? Je toho už na mne moc! 663 00:58:23,628 --> 00:58:28,425 Hej, Snackedy, ty jsi kočka Happy Chaplaina! Co ty tu děláš? 664 00:58:28,717 --> 00:58:33,179 BYLA jsem jeho kočka, než jsem splnil svůj úkol... 665 00:58:33,471 --> 00:58:37,517 Pak mě vyměnil za psa, a vyhodil mě na tohle strašné místo! 666 00:58:37,851 --> 00:58:41,646 - Všichni lidé jsou stejní! - Ne, John není, to je můj majitel 667 00:58:41,813 --> 00:58:46,943 Ten určitě není takový, dělá pro mne jen to nejlepší Nechává mě u sebe přespat a krmí mě. 668 00:58:46,943 --> 00:58:50,321 A poslal tě na dovolenou v tomto skvělém ubytování pro zvířata, prober se! 669 00:58:50,530 --> 00:58:52,532 Ale ne na dlouho, pane Snackedy 670 00:58:52,699 --> 00:58:59,122 Mohl bys mi tak přestat říkat, moje jméno není pan Snackedy Jmenuji se Sir Rolland 671 00:58:59,289 --> 00:59:03,084 - Sir Rolland? - Jo, i takhle mě Happy Chaplain trápil 672 00:59:03,251 --> 00:59:10,050 Byl jsem vychován pro klasické divadlo, víš A teď jsem vyhořelá kočičí celebrita 673 00:59:10,175 --> 00:59:12,427 se jménem, na které si nikdy nezvyknu 674 00:59:12,635 --> 00:59:16,473 To musí být dost nepříjemné, zejména když ... Snažím se vysvobodit psa, co tě nahradil 675 00:59:16,765 --> 00:59:21,936 Pane Snackedy, teda ... Sire Rollande Happy a Odi nastupují do vlaku za méně jak 2 hodiny 676 00:59:21,936 --> 00:59:25,023 a pojedou do New Yorku, aby pracovali pro Dobrý Den New Yorku 677 00:59:25,065 --> 00:59:32,197 Hej, slyšel jsem dobře? Ty jsi kočka, co chce zachrání PSA? 678 00:59:32,197 --> 00:59:35,200 Je to pravda, já vím, je to zločin proti přírodě 679 00:59:35,742 --> 00:59:39,204 Prvně jsem si myslel že Odi je jen na obtíž ale pak ke mně jaksi přirostl 680 00:59:39,204 --> 00:59:44,918 jako něco, co chcete aby bylo pryč a pak přijdete na to že vás to jaksi zvláštně utváří 681 00:59:45,377 --> 00:59:47,796 To bylo překrásné 682 00:59:48,296 --> 00:59:53,134 Můžu se tě na něco zeptat? O čem to mluvíš? 683 00:59:53,218 --> 00:59:56,763 Jak ty by jsi tomu mohl rozumět? Je to můj přítel? 684 00:59:57,013 --> 01:00:03,561 Oh, jak hluboko jsem to klesl Hej, stráže, mohl bych si sem vzít nějaké tkaničky? 685 01:00:07,941 --> 01:00:11,444 Hele budu teď potřebovat jednu kočku tak dělejte 686 01:00:11,653 --> 01:00:15,740 - Co se to tu děje? - Adopce - jeden z nás se dostane ven 687 01:00:15,573 --> 01:00:17,617 Takže hledají kočku... 688 01:00:21,705 --> 01:00:23,123 Hej hoši, pohněte si s tím! 689 01:00:23,248 --> 01:00:25,583 Rád bych ti řekl, že tvoje ruce jsou strašně studené 690 01:00:27,002 --> 01:00:28,920 Možná to bude tvůj šťastný den 691 01:00:31,548 --> 01:00:33,800 Uff, jsi těžký 692 01:00:34,092 --> 01:00:38,847 Promiňte, ale svaly váží víc než tuk, vědecky dokázáno 693 01:00:43,643 --> 01:00:48,106 Tak, vyrovnejte se na čáru snažte se vypadat k světu 694 01:00:48,106 --> 01:00:52,152 Nepotřebuji adopci, můj majitel John pro mne přijde jsem si tím jistý 695 01:00:52,569 --> 01:00:53,236 Tamtu! 696 01:00:54,612 --> 01:00:58,033 Vybrala si mě! Vybrala si mě! Vybrala si mě! 697 01:00:58,867 --> 01:01:00,869 Ne tamtu! Tamtu 698 01:01:00,910 --> 01:01:03,747 Tu co vypadá jako ta z televize 699 01:01:03,621 --> 01:01:06,291 Smůla zrzoune a ty pojď sem 700 01:01:05,999 --> 01:01:08,835 Promiňte, přeju hodně štěstí příště 701 01:01:09,085 --> 01:01:12,339 Opatrně ... au, to škrtí, au 702 01:01:13,423 --> 01:01:15,884 John zde stejnak bude do pěti minut 703 01:01:16,217 --> 01:01:18,636 Až ti dám signál, utíkej jak nadopovaný zajíc 704 01:01:18,636 --> 01:01:20,722 - Cože? - Chceš opravdu zachránit svého přítele? 705 01:01:20,680 --> 01:01:22,682 - Opravdu musím běžet? - TEĎ!!! 706 01:01:22,932 --> 01:01:25,935 Shnij v pekle, Happy Chaplaine 707 01:01:26,144 --> 01:01:28,063 Bacha na vypouštěcí knoflík! 708 01:01:38,114 --> 01:01:42,202 Jedem, jedem, jedem, kamarádi utíkejte, utíkejte! 709 01:01:45,080 --> 01:01:47,999 Kde je tu nejbližší patník? 710 01:01:48,458 --> 01:01:50,794 Ne, nezastavujte! 711 01:01:57,467 --> 01:01:59,886 Tady Cobber, máme tu uprchlíky 712 01:01:59,969 --> 01:02:03,598 Halt! Stát! Všechny vás pošlu k veterináři! 713 01:02:34,504 --> 01:02:37,424 - Garfield tu byl! - Promiňte, mohu vám s něčím pomoci? 714 01:02:38,174 --> 01:02:42,554 - Hledáme Happy Chaplaina - Je na cestě na nádraží, jede do New Yorku 715 01:02:42,721 --> 01:02:46,599 Máte vy vůbec nějakou propustku, nebo něco? Jinak vás budu muset požádat, abyste odešli 716 01:02:46,683 --> 01:02:48,393 Ok, díky 717 01:02:53,440 --> 01:02:55,150 Dobrý den, omluvte mne. 718 01:03:03,908 --> 01:03:10,081 Nastupujte!! 719 01:03:16,004 --> 01:03:20,592 Dobrý den, pánové, co si dáte? Lososa, steak nebo lasagne? 720 01:03:20,592 --> 01:03:23,678 Steak, nesnáším lasagne! 721 01:03:24,012 --> 01:03:26,806 Piip piip, prochází kočka, piip piip 722 01:03:26,890 --> 01:03:29,267 Projíždí tunelem Mňau! 723 01:03:29,434 --> 01:03:30,685 To jsem si prostě nemohl odpustit! 724 01:03:32,062 --> 01:03:39,402 725 01:03:40,862 --> 01:03:45,700 Skvělý, prosím počkejte! Ne! Ne! 726 01:03:46,785 --> 01:03:49,079 To je to zvíře, Chaplain! 727 01:03:51,289 --> 01:03:56,044 Nemůžu utíkat za vlakem! Bacha! ... na co vlastně jezdí vlak? 728 01:03:57,003 --> 01:04:02,926 Hej, už to mám, je to jako elektrický vláček akorát větší! 729 01:04:04,969 --> 01:04:09,766 - O ne, přišli jsme pozdě - Ne, zastavíme ten vlak ... pojď! 730 01:04:11,142 --> 01:04:17,732 Je tu horko Někde tu musí být velký stůl a na něm všechny ty vláčky 731 01:04:24,280 --> 01:04:27,367 Ten na to vypadá 732 01:04:27,951 --> 01:04:31,830 ... a tohle musí být ... tady budou mít ten stůl! 733 01:04:33,957 --> 01:04:38,878 - Omlouvám se pane, ale ten vlak nejde zastavit - Ne, vy mi nerozumíte, musíte ten vlak zastavit 734 01:04:39,504 --> 01:04:41,840 Můj pes a moje kočka jsou v tom vlaku! 735 01:04:42,882 --> 01:04:46,261 Říkám si, jestli to zvládne John, tak já taky 736 01:04:50,473 --> 01:04:53,810 Dobře, musím najít náš vlak Uvidíme, co se stane, když udělám tohle: 737 01:04:57,564 --> 01:05:01,026 Poštovní expres přepojen na trať ... 738 01:05:01,109 --> 01:05:03,945 Omlouvám se, asi dneska pošta přijde pozdě 739 01:05:07,991 --> 01:05:09,993 Uvidíme, co se stane, když udělám tohle: 740 01:05:11,661 --> 01:05:14,205 - Varování: odbočka na Seattle ... - Seattle mě nezajímá! 741 01:05:15,874 --> 01:05:20,045 - Varování: kolize ... - Já jen hledám jeden konkrétní vlak 742 01:05:20,837 --> 01:05:23,006 Jenom chviličku, ať najdu svůj vlak 743 01:05:24,007 --> 01:05:27,510 - Amsterdam ... - A, tady je! Amsterdam! 744 01:05:29,679 --> 01:05:34,142 - Varování, kolize za 20 sekund ... - Bože, je jako moje matka! 745 01:05:35,894 --> 01:05:39,230 Hej, počkejte! Vsichni stát! 746 01:05:42,859 --> 01:05:45,779 5, 4, ... 747 01:05:46,112 --> 01:05:47,864 Stát, stát, stát!!! 748 01:05:48,114 --> 01:05:49,657 Všechno zastaveno! 749 01:05:54,746 --> 01:05:58,291 Juchu! Takže lidi, vezmeme to odzhora 750 01:06:02,837 --> 01:06:05,090 - ... musíte zastavit ten vlak - Počkejte ... 751 01:06:06,716 --> 01:06:09,511 Půjdu si tě vyzvednout na nádraží, Odi 752 01:06:10,679 --> 01:06:15,392 Vlastně, ten vlak už zastavil ... vrací se na nádraží 753 01:06:16,393 --> 01:06:18,770 Jsme ve správném vlaku? 754 01:06:27,195 --> 01:06:31,616 - Kdepak jsi? - Quiiik 755 01:06:32,033 --> 01:06:34,869 Myslím, že poznávám to kňučení 756 01:06:39,374 --> 01:06:41,960 No tak 757 01:06:42,669 --> 01:06:46,339 Tak takovýhle kupé dostaneš, když si objednáváš lístky na poslední chvíli 758 01:06:49,134 --> 01:06:50,719 Rád tě vidím, parťáku 759 01:06:56,016 --> 01:06:57,308 Jdeme odtud 760 01:07:05,900 --> 01:07:09,779 - Pane, sedněte si prosím - Ne, právě mi támhle utíká moje budoucnost, musím ... 761 01:07:39,893 --> 01:07:45,231 Hej zpomal, běhám tu už celej den sem naprosto vycucanej! 762 01:07:45,565 --> 01:07:48,151 Hele, už jsme v bezpečí, jsme svobodní 763 01:07:49,402 --> 01:07:53,907 - A není tohle náhodou ten Veselej Kaplan? - Jdete někam? 764 01:07:55,033 --> 01:07:58,703 Hezký doplněk, ale teď se nechci vyšňořit 765 01:07:58,745 --> 01:08:00,955 Vypadneme odtud, a rychle 766 01:08:05,377 --> 01:08:10,590 Ne, už zase můj nos!! To se mi vrátí na starý kolena 767 01:08:11,508 --> 01:08:15,679 To jste si vážně mysleli, že můžete utéct Happy Chaplainovi? 768 01:08:15,804 --> 01:08:17,305 Jak se správné volá o pomoc? 769 01:08:17,263 --> 01:08:21,267 Ne, vy hloupá špinavá zvířata A teď vám něco ukážu! 770 01:08:21,559 --> 01:08:26,731 A teď se podíváme jak se budeš cítit, až ti tvojí psí lebkou proběhne 200 voltů 771 01:08:26,898 --> 01:08:31,361 Chaplaine, dej ruce pryč od mého přítele!! 772 01:08:38,910 --> 01:08:42,914 - Hej, vyhazovači, co se to tu děje? - Rád tě vidím 773 01:08:42,956 --> 01:08:45,125 - Jsme tu abychom ti pomohli - Sir Rolland? 774 01:08:45,208 --> 01:08:47,293 Opět svobodný 775 01:09:14,237 --> 01:09:16,740 Krysy, fuj! 776 01:09:22,078 --> 01:09:23,705 Dobrá, takže rozcvička: 777 01:09:23,955 --> 01:09:27,876 Kočky, škrábejte jako nikdy Psi kousejte ale nežvýkejte 778 01:09:27,917 --> 01:09:31,921 a krysy, zkuste dostat ten pěkný náhrdelník okolo jeho krku 779 01:09:35,050 --> 01:09:41,723 Připravit ... pozor a můžeme! 780 01:09:47,771 --> 01:09:49,439 Díky kluci! 781 01:09:49,397 --> 01:09:51,483 Myslím že je čas, abyste odešli 782 01:09:51,733 --> 01:09:53,610 měli byste se rozutéct, než sem přijdou lidi z odchytu zvířat 783 01:09:54,110 --> 01:09:56,321 Garfielde, hodně štěstí. Čau Garfielde. Uvidíme se Garfielde 784 01:09:58,990 --> 01:10:02,160 Odi, mohl bys mi prosím tě dát ten ovladač? 785 01:10:05,372 --> 01:10:08,416 Každý chvilku tahá pilku, Happy 786 01:10:09,751 --> 01:10:12,796 - Hezká kočička - Podíváme se, co dávají ve zprávách 787 01:10:16,925 --> 01:10:23,848 Něco ti řeknu, Happy: pro tebe Odi může být jen hloupý, praštěný, smradlavý pes, ale pro mne... 788 01:10:24,182 --> 01:10:28,770 ... je všechno tohle, a ještě mnohem víc Je to můj přítel 789 01:10:30,438 --> 01:10:34,192 Odi, zkus něco jiného, třeba je tam nějaká hra 790 01:10:41,074 --> 01:10:42,826 Drsnej konec, brácho! 791 01:10:43,910 --> 01:10:47,497 - Odi! Garfielde! - Odi! Odi! 792 01:10:51,042 --> 01:10:55,380 "Buďte šťastní" Tohle je za krádež mojí kočky a mého psa! 793 01:10:58,550 --> 01:11:01,261 Já nebyl zavřený, já jsem vysoboditel 794 01:11:01,177 --> 01:11:03,263 Garfielde! Odi! 795 01:11:04,097 --> 01:11:07,392 Pojďte sem! Chyběli jste mi kluci 796 01:11:07,684 --> 01:11:12,188 Jsem na vás hrdý Nikdy tě už nepustím z dohledu, NIKDY 797 01:11:12,439 --> 01:11:17,527 - Jste moji nejlepší přátelé - Taky tě rád vidím 798 01:11:20,572 --> 01:11:27,120 Tady Walter J Chaplain s aktuálními zprávami ze středozápadu Co pro nás máš, Abby Shields? 799 01:11:27,495 --> 01:11:33,168 Neznáme mnoho podrobností, ale zdá se že nějaký vyšinutý muž nejspíš zapříčinil všechny tyhle potíže 800 01:11:33,460 --> 01:11:35,879 Vyšinutý? Co to znamená? 801 01:11:37,130 --> 01:11:39,591 Policie vyvádí podezřelého právě ven 802 01:11:39,549 --> 01:11:42,135 Poznámka: To je můj debilní bratr 803 01:11:42,802 --> 01:11:47,599 Hele, to je Happy Chaplain jede se projet v policejním autě! 804 01:11:48,350 --> 01:11:55,982 Svědkové říkají, že do případů byl zapojen nějaký pes a jeden velice hrdinný kocour - Garfield 805 01:11:56,649 --> 01:11:59,986 Hele, on zachránil Odiho, teď je hrdina! 806 01:12:00,153 --> 01:12:04,366 - Tomu bych nevěřila - Garfield je v televizi, je to hrdina! 807 01:12:06,534 --> 01:12:11,706 - Garfield, to je Garfield, Garfield je hrdina! - Děkuji vám všem 808 01:12:12,123 --> 01:12:14,501 Díky za uvítání 809 01:12:25,845 --> 01:12:28,390 Je pěkné, když tě doma poznávají 810 01:12:29,057 --> 01:12:32,936 Nedokázal bych to bez tebe, já ... 811 01:12:34,396 --> 01:12:37,357 Jsi super kamarádka 812 01:12:37,857 --> 01:12:43,571 Johne, já chci být víc, než tvoje kamarádka Vážně??? 813 01:12:44,114 --> 01:12:45,824 JO! 814 01:12:48,785 --> 01:12:52,580 Kde bere tu energii? 815 01:13:10,598 --> 01:13:15,645 Ach, prostě jedna velká šťastná rodina 816 01:13:16,021 --> 01:13:18,606 No to určitě Na zem!! 817 01:13:19,524 --> 01:13:24,487 Ne, vážně, kamo, pojď nahoru vážně, pojď sem 818 01:13:25,780 --> 01:13:27,365 Ať už jsi dole! 819 01:13:27,574 --> 01:13:32,037 Máme se tak rádi, protože oba milujeme stejnou věc a to je: 820 01:13:33,288 --> 01:13:35,123 Moje maličkost! 821 01:13:37,083 --> 01:13:40,920 822 01:13:40,962 --> 01:14:13,203 Titulky "počeštil" a upravil Karel K. (http://metro.zarohem.cz) 823 01:14:13,244 --> 01:14:17,999 Hej Odi, pomoz mi, nemůžu se zvednout! 70042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.