Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:19,769
G - A - R - F - I - E - L - D
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,523
Titulky vytvořil Warbringer (xeliase@centrum.cz)
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,609
Co jsem nerozuměl, to jsem si vymyslel :o)
4
00:00:26,943 --> 00:00:30,405
... taxe nedifte, že ten anglickej text moc nesedí :)
5
00:00:31,156 --> 00:00:34,826
Jsou to moje první titulky, tak buďte shovívaví ...
6
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
Užijte si to!
7
00:00:41,708 --> 00:00:50,050
Titulky oháčkoval, očárkoval a stylisticky upravil
Karel K. (http://metro.zarohem.cz)
8
00:01:41,226 --> 00:01:42,894
Nesnáším pondělky
9
00:01:53,446 --> 00:01:56,449
Spooky, krej mě, jdu na to!
10
00:02:06,626 --> 00:02:09,337
Vstávej spanilá princezno
11
00:02:09,921 --> 00:02:13,383
Můžeš o mně už přestat snít, protože jsem zde
12
00:02:13,800 --> 00:02:15,552
Tak vstávej
13
00:02:16,052 --> 00:02:18,221
Máš tu práci
14
00:02:18,805 --> 00:02:22,225
Nejsi jen můj majitel, jsi taky můj hlavní dodavatel péče!
15
00:02:22,350 --> 00:02:24,436
Ne, ne, Garfielde ...
16
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Dobře, dneska to asi nebude tak lehké
17
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
Chceš se se mnou mazlit, že?
18
00:02:33,903 --> 00:02:36,406
Chceš se vyhnout svým povinnostem, že?
19
00:02:37,490 --> 00:02:41,786
No, myslím že tohle ho přímo nastartuje do práce
20
00:02:43,747 --> 00:02:47,959
Při své práci se i procvičím.
A teď jeden rychlý psí SKOK!
21
00:02:48,793 --> 00:02:49,753
Brytro!
22
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
Garfielde!!
23
00:02:55,717 --> 00:02:58,345
Ok, myslím že je čas na úklid!
24
00:03:01,389 --> 00:03:02,766
Jsi v pořádku, ty tam?
25
00:03:15,487 --> 00:03:16,780
Tohle je s příchutí jater
26
00:03:17,614 --> 00:03:19,240
Hmm, jak lahodné, bleeeeah
27
00:03:27,207 --> 00:03:30,043
Fuj, játra!
28
00:03:31,461 --> 00:03:34,339
No, vlastně, je to jen s příchutí jater
29
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
To byla dobrá snídaně
30
00:03:37,217 --> 00:03:40,220
Myslím, že je čas vypadnout a dát věci do pořádku
31
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
A zajíst to něčím lehčím na trávení
32
00:03:44,182 --> 00:03:46,434
Garfielde, koukej! Mlékařský vůz
33
00:03:45,975 --> 00:03:47,477
To je nuda, Normele
34
00:03:47,644 --> 00:03:49,312
Mlékařský vůz přijíždí každý den
35
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
No, ale možná právě dneska ne
36
00:03:51,648 --> 00:03:55,068
Možná změní poslíčka, možná dnes ho vidíme naposled ve službě
37
00:03:54,859 --> 00:03:57,445
možná ho propustí, protože máme tak rádi mléko
38
00:03:57,404 --> 00:03:58,488
Pojme za ním
39
00:03:58,405 --> 00:03:58,822
Ne!
40
00:03:58,822 --> 00:03:59,280
Ale...
41
00:03:59,322 --> 00:04:00,198
Ale houby
42
00:04:00,407 --> 00:04:02,909
Neopustím svůj ráj za nic na světě
43
00:04:03,410 --> 00:04:05,745
Tam je samy rozpálený asfalt, a problémy
44
00:04:06,162 --> 00:04:09,165
Špatné věci se tam dějí, proto tam nechodím
45
00:04:10,166 --> 00:04:13,670
A krom toho, přišel jsem na to, že když počkáš dost dlouho ...
46
00:04:14,295 --> 00:04:16,089
... všechno ti přijde samo pod nos
47
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Hey, Normele, pojď si dneska zase zahrát na astronauty
48
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
Jo?
Jo, miluju tu hru
49
00:04:27,934 --> 00:04:29,936
jsi takový malý odvážný astronaut
50
00:04:30,020 --> 00:04:31,312
Dobře
51
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
Připravte se na nalodění do své lodi, veliteli Normele
52
00:04:33,815 --> 00:04:34,858
Počkat počkat, a co mlíko?!
53
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Kdo potřebuje mlíko? Když ty můžeš být v dalekém vesmíru
54
00:04:37,318 --> 00:04:37,777
Aha
55
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Dneska máme tajnou misi
JO??
56
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
Budeš zkoumat Mléčnou Dráhu
Ok
57
00:04:42,198 --> 00:04:45,201
Já budu dělat jásot, až vlezeš do své malé vesmírné lodi
58
00:04:44,951 --> 00:04:48,246
Národ ti děkuje!
Připrav se na odpal!
59
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
... to bude žrádlo ...
3, 2, 1!!
60
00:04:52,625 --> 00:04:53,626
Bon voyage!
61
00:04:54,169 --> 00:04:55,670
Jedeme!!
62
00:04:56,379 --> 00:04:57,672
Nikdo nebyl zraněn!
63
00:04:58,673 --> 00:05:00,050
Pojď k tatínkovi, zlatíčko.
64
00:05:05,180 --> 00:05:06,431
Nemáte mlíko?
65
00:05:06,514 --> 00:05:08,308
Hej, odtud vidím celé sousedství
66
00:05:08,391 --> 00:05:09,851
To je milé, opravdu milé
67
00:05:10,226 --> 00:05:11,811
Támhle je další mlékařský vůz
68
00:05:12,812 --> 00:05:15,065
Ale tahle výstavka je ještě hezčí
69
00:05:17,108 --> 00:05:18,193
Mise úspěšná, Normele
70
00:05:19,611 --> 00:05:21,988
Hej, Garfielde...
kam šli všichni?
71
00:05:22,947 --> 00:05:25,283
Vypadá že jsi na špatně straně silnice, tlustá kočko!
72
00:05:25,700 --> 00:05:29,579
A ty vypadáš, že jsi na špatné straně vývojového stromu
73
00:05:30,038 --> 00:05:30,914
A dost!
74
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
Dneska tě pěkně protáhnu!
75
00:05:32,832 --> 00:05:35,043
To já taky každý ráno dělám
76
00:05:35,251 --> 00:05:38,046
Správná otázka zní:
Jak tě obejdu dneska?
77
00:05:37,921 --> 00:05:40,590
Mám tě prohnat jednoduchou matematikou?
78
00:05:40,590 --> 00:05:42,384
Já proženu tebe, umím výborně běhat
79
00:05:42,384 --> 00:05:43,927
Nebo tě mám rozptýlit něčím lesklým?
80
00:05:44,052 --> 00:05:45,428
Nedělej si že mne srandu!
81
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
To moc nejde, ty už legračně vypadáš
82
00:05:47,597 --> 00:05:48,556
Teď ti něco ukážu!
83
00:05:49,849 --> 00:05:51,393
Myslím, že se bez toho můžu žít
84
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
Ne! Už zase ty kachničky
85
00:05:54,562 --> 00:05:57,524
Troubo, trhni si ocasem!
86
00:06:01,611 --> 00:06:04,364
Jesli se někdy dostanu z toho řetězu, tak tě dostanu!
87
00:06:04,114 --> 00:06:07,701
Všichni zpátky!
Nevím jak moc se ta věc rozzuří
88
00:06:08,702 --> 00:06:14,165
Miluju vůni pečených jablek po ránu, voní jako ...
vítězství
89
00:06:15,250 --> 00:06:17,043
Nesnáším tu tlustou kočku!
90
00:06:20,296 --> 00:06:24,634
Tolik mám času, a tak málo práce
91
00:06:27,178 --> 00:06:28,722
Myš!!
92
00:06:28,847 --> 00:06:30,598
Ne děkuji, už jsem sytý
93
00:06:33,852 --> 00:06:34,686
Na ní Garfielde!
94
00:06:35,979 --> 00:06:37,313
Na ní Johne!
95
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
To je vždycky bouchání a lomození
96
00:06:48,992 --> 00:06:50,952
Nikdo už nepoužívá jed
97
00:06:56,791 --> 00:06:58,752
Támhle je můj míček
98
00:06:59,711 --> 00:07:01,963
Co jsi to za kočku, když neumíš prohnat myš?
99
00:07:02,255 --> 00:07:06,968
Já myši neproháním ... ale zvládnu to!
100
00:07:07,886 --> 00:07:11,806
Vím že mě neslyšíš, ale nemůžeš prostě poslouchat?
101
00:07:16,478 --> 00:07:20,065
Luis, co děláš v domě, když je tam John?
102
00:07:20,148 --> 00:07:22,067
Promiň, ale nemohl sem si pomoci.
103
00:07:22,067 --> 00:07:24,944
Hele, když tě vidí, tak ode mne očekává práci, copak to nechápeš?
104
00:07:25,153 --> 00:07:28,990
Došly mi sušenky, jen se snažím přežít, copak to nechápeš?
105
00:07:28,990 --> 00:07:31,826
Ano, pokud chápeš, že tě teď musím sníst.
106
00:07:31,910 --> 00:07:33,036
No...
107
00:07:46,716 --> 00:07:52,806
Hodnej, vidíš že to umíš, když se snažíš
Jsi ten nejlepší kocour
108
00:08:02,732 --> 00:08:04,818
Ochutnával jsi se poslední dobou?
109
00:08:05,068 --> 00:08:07,654
No, taky nemůžu říct, že bys měl pusu první třídy
110
00:08:08,279 --> 00:08:12,200
Ztrať se na pár dní, Luis
Nech se ostříhat a nárůst plnovous
111
00:08:12,283 --> 00:08:14,244
Jasný
Zahodím občanku
112
00:08:14,786 --> 00:08:17,831
Ptám se vás, milujete svoji kočku?
113
00:08:18,289 --> 00:08:21,126
Konečně, můj pravidelný rozvrh
114
00:08:21,543 --> 00:08:25,797
... nic jiného než Kibbly Kat
Nemám pravdu pane Snackedy?
115
00:08:25,964 --> 00:08:30,552
Ta hloupá kočka je všude! Televize, noviny, trička
116
00:08:30,677 --> 00:08:33,430
Nechtěl bych, aby mě takhle vystavovali
117
00:08:35,849 --> 00:08:36,933
Ždar, kámo!
118
00:08:36,850 --> 00:08:38,768
Beru si to víc rozemleté
Co je v té tašce?
119
00:08:39,728 --> 00:08:41,980
A pamatujte: "Buďte šťastní"
120
00:08:41,938 --> 00:08:47,819
Já jsem šťastný když jsem s tebou,
ty můj delikátní obídku: nastrouhaný sýr s domácími těstovinami!
121
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
Garfielde, ani na to nemyslí, to je moje jídlo
122
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
Asi trochu ztloustnu
123
00:08:55,326 --> 00:08:59,831
Díky Happy a děkuju vám že jste se k nám připojili,
Jsem Christopher Mellow, a pamatujte:
124
00:08:59,914 --> 00:09:01,124
"Buďte šťastní"
125
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
Dobře, střih
126
00:09:09,924 --> 00:09:12,177
Dejte mi ten Vinidryl
dejte mi Vinidryl
127
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Zatracená alergie na kočky
128
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
Něco nového na internetu?
129
00:09:29,652 --> 00:09:31,863
Nic, ale hledají psí číslo v New Yorské akademii
130
00:09:31,863 --> 00:09:32,822
Psí číslo?
131
00:09:33,740 --> 00:09:36,868
Příběh mého života:
Hledal jsem psa a zůstal u kočky
132
00:09:37,827 --> 00:09:39,287
Ale vypadali že celkem dobře platí
133
00:09:39,204 --> 00:09:40,663
blablabla platí
134
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
To je jasný že dobře platí, ty blboune
135
00:09:42,749 --> 00:09:45,627
Vždyť to taky zbožňuje každá ženská v domácnosti
136
00:09:46,211 --> 00:09:50,423
Tady je Walter J Chaplain, živě z ...
137
00:09:50,548 --> 00:09:52,926
Oh bože!
Tohle by mě vážně zajímalo
138
00:09:54,678 --> 00:10:01,476
Každý vždycky říkal, že jsem ten mužnější, ten chytřejší
a jsem prvorozený
139
00:10:02,227 --> 00:10:09,150
A tady je ten chudáček,
a já musím vystupovat jen v tomhle @#$! ranním vysílání
140
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
... Nashledanou zítra.
141
00:10:14,364 --> 00:10:19,244
Garfielde!
To jsi snědl všechny čtyři krabice lasagní?
142
00:10:20,286 --> 00:10:22,288
Já za to nemůžu, ony si začly
143
00:10:23,206 --> 00:10:24,374
Co s tebou mám dělat?
144
00:10:23,581 --> 00:10:27,419
Miluj mě, krm mě a nikdy mě neopouštěj
145
00:10:27,293 --> 00:10:32,382
Tak pojď, projedem se za S. Love
potom jsi vždycky odpočinutý a dobře naladěný
146
00:10:32,298 --> 00:10:35,135
Já vím, sýr v pouzdru
147
00:10:36,094 --> 00:10:45,687
Díky ... ne ... vážně ... nemám čas ...
možná ... co takhle Alice garden?
148
00:10:47,689 --> 00:10:52,485
Opouštím svůj milovaný domoveček jediné,
když mě John bere k veterinářce
149
00:10:52,485 --> 00:10:56,740
a dělá to v poslední době hodně často,
ale nemá to se mnou nic společného
150
00:10:57,365 --> 00:11:01,119
John jede po jedný holce
a dělá to systematicky
151
00:11:02,287 --> 00:11:06,666
S Garfieldem je vše v pořádku,
je to prostě spokojená tlustá líná kočka
152
00:11:06,666 --> 00:11:08,376
Není třeba to dále rozebírat
153
00:11:08,418 --> 00:11:10,086
- Mám o něj strach.
- Já vím že jo.
154
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
Staráš se o něho líp než jakýkoliv chovatel, kterého znám
155
00:11:15,925 --> 00:11:18,845
"Něho" má jméno.
Je tohle znamínko vrozené?
156
00:11:19,054 --> 00:11:22,140
Nech tu na chvíli Garfielda, chci s tebou mluvit
o samotě
157
00:11:25,977 --> 00:11:27,812
Je tak překrásná
158
00:11:28,271 --> 00:11:35,737
Pane Dojemný? Už od střední máš Licenci na kopačky
Mohl bys ji někam pozvat, ať tě může odmítnout a můžeme pokračovat
v mém životě?
159
00:11:35,695 --> 00:11:38,323
Musím ji někam pozvat, drž mi palce
160
00:11:38,448 --> 00:11:47,374
OK, jdi na to tygre, ses bombarďák, seš mistr, seš boss
ty bys nás mohl učit, ukaž všem co proto
161
00:11:47,582 --> 00:11:49,209
ty beznadějný ubožáku!
162
00:11:51,294 --> 00:11:57,092
Hele, co takhle začít jemňoučkou masáží,
manikúrou a pedikúrou, ok?
163
00:11:57,133 --> 00:12:04,474
Podrbat na zádech až dolů, pak podrbat na břiše,
navoskovat ocas a až skončíte tak mi promasírujte prsty
164
00:12:05,308 --> 00:12:07,686
Johne, je tu něco důležitého, na co se tě potřebuju zeptat
165
00:12:08,478 --> 00:12:11,189
Na něco na co bych se nezeptala
většiny lidí co sem chodí
166
00:12:11,606 --> 00:12:14,067
Počkej, ne! Myslím že vím, kam míříš
167
00:12:14,192 --> 00:12:15,568
- Vážně?
- Vážně!
168
00:12:15,985 --> 00:12:18,947
Liz, chtěl jsem se tě na to stejně zeptat už dlouho
169
00:12:19,280 --> 00:12:21,199
Jsi si jistý, že mluvíme o stejné věci?
170
00:12:21,241 --> 00:12:24,828
Absolutně, nebyl jsem si nikdy ničím víc jistý!
171
00:12:24,953 --> 00:12:29,124
Liz, jsem připraven na tu šanci,
jsem připraven na ...
172
00:12:33,336 --> 00:12:34,254
psa!
173
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
Pes, jsem připraven na psa
174
00:12:40,135 --> 00:12:42,220
Myslím že se mu líbíš
175
00:12:45,348 --> 00:12:47,058
Je hravý, drobeček
176
00:12:48,018 --> 00:12:53,857
Jmenuje se Odi, a nezvládl by žít celý život v kleci
Potřebuje lásku
177
00:13:03,700 --> 00:13:06,745
Děkuji, velice děkuji, dámy a pánové
178
00:13:07,078 --> 00:13:09,039
Ne, u nás doma asi ne
179
00:13:10,415 --> 00:13:13,209
Hej, hochu, vážně musím jít
180
00:13:13,918 --> 00:13:18,089
Promiňte všichni, musím letět, opravdu,
zůstaňte za ochranným plotem
181
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
jste vážně dobří, že jste se na mne přišli podívat
182
00:13:20,383 --> 00:13:22,677
Někdo na mne čeká, starostlivě, bojí se o mne
183
00:13:23,511 --> 00:13:27,140
Ne, prosím neplačte, vím že je to jako být nemilován
184
00:13:27,474 --> 00:13:29,142
... vy už vlastně stejně brečíte
185
00:13:29,184 --> 00:13:33,355
Budu se snažit se přijet zase na návštěvu
jestli se mi to nepodaří, zkusím napsat ... byebye
186
00:13:33,396 --> 00:13:34,564
Zná někdo toho kocoura?
187
00:13:35,148 --> 00:13:37,525
... byebye všichni
Garfield, napište mi to na účet
188
00:13:37,817 --> 00:13:39,569
Johne, nemusíš to dělat jestli nechceš
189
00:13:40,737 --> 00:13:47,035
Ne, to je v pořádku, člověk by měl mít mazlíčka,
na kterém je vážně vidět, že si s tebou chce hrát
190
00:13:48,328 --> 00:13:49,537
Jsi hodný
191
00:13:49,746 --> 00:13:51,831
Dobrá otázka, jsem stále tak nádherný?
192
00:13:55,001 --> 00:13:58,463
Johne, myslím že tu máme problém
Johne!!!
193
00:13:58,380 --> 00:14:01,383
Johne, nezapomeň, že ti mohu pomoci,
aby převod proběhl hladce
194
00:14:01,424 --> 00:14:03,426
Johne, je to v mém křesle!
Johne!!!
195
00:14:03,468 --> 00:14:08,390
Mužeme si někam vyjít. Do parku, na talkshow
a na podobný věci
196
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Johniku!?
197
00:14:09,391 --> 00:14:11,893
Počkej, to mě jako někam zveš?
198
00:14:13,353 --> 00:14:17,857
Oh Johniku!
Už je na čase koupit autoalarm
199
00:14:18,066 --> 00:14:21,403
Nebudeš tomu věřit, nějakej vořech se ti vlámal do auta
200
00:14:21,528 --> 00:14:24,531
To je Odi, jede s námi domů
201
00:14:24,531 --> 00:14:31,329
Šel jsi na rande a přišel jsi se psem?
To je špatně i pro tebe, ty jsi takový chudák
202
00:14:32,580 --> 00:14:37,168
Ne ne ne, my nebereme psa s námi domů
Hej, líbila by se mi brokovnice
203
00:14:38,712 --> 00:14:40,714
Na co koukáš hubeňoure?
204
00:14:42,716 --> 00:14:48,221
Johne, ještě není příliš pozdě! Rychle to otoč!
Než přijde na to, kde bydlíme!!
205
00:14:51,683 --> 00:14:54,227
Prosím vem toho učmuchanýho psa zpět
206
00:14:55,228 --> 00:14:57,772
Pojď Odi, tohle je tvůj nový domov
207
00:15:05,655 --> 00:15:07,198
Tak pojď, brachu
208
00:15:07,240 --> 00:15:14,289
Johne, byl jsem tvůj odreagovávač
Teď máš svůj odreagovávač
209
00:15:17,167 --> 00:15:19,419
Garfielde, John přivedl domů psa
210
00:15:19,461 --> 00:15:21,129
Jsem si toho vědom, Normele
211
00:15:21,254 --> 00:15:23,423
Proč by něco takového dělal?
212
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Tak to fakt nevím, Normele
213
00:15:25,091 --> 00:15:29,929
Vypadá to fakt divně, vzít psa do domu
kde už mají kočku
214
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
Mužeme toho nechat?
Teda myslím že to není nic velkého
215
00:15:33,933 --> 00:15:36,353
je to jen rozmáznutý brouk na předním skle mého života
216
00:15:36,311 --> 00:15:37,354
Brouk?
217
00:15:37,270 --> 00:15:44,027
Přitroublý praštěný brouk ... rozpláclý brouk!
se kterým se vyrovnám řádně a s radostí
218
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
No tak
219
00:15:45,236 --> 00:15:47,197
Heh, jak můžeš vidět, sem stále Johnův nejoblíbenější
220
00:15:47,280 --> 00:15:50,742
Měl bys, Garfielde
a bacha na brouci vajíčka
221
00:15:55,372 --> 00:16:00,877
Bacha, je to tu úzký! Bacha, hehe
Je to blbec
222
00:16:01,503 --> 00:16:04,756
Tohle je tvůj nový domov Odi,
támhle je moje kancelář
223
00:16:05,090 --> 00:16:09,302
televize je támhle, kuchyň ...
224
00:16:12,639 --> 00:16:14,224
Jsi baba nebo chlap?
225
00:16:16,309 --> 00:16:22,357
Musím zůstat klidný, John je na kočky, ne na psy
226
00:16:22,482 --> 00:16:25,610
Tohle bude trvat týden, možná 10 dní, maximálně!
227
00:16:25,652 --> 00:16:29,030
Tohle štěně je vážně hloupé
228
00:16:30,740 --> 00:16:36,538
Tohle je prostě jen zlý sen,
zavřu oči, a až je otevřu, vše bude zpátky v normálu
229
00:16:43,712 --> 00:16:48,425
Ne! Tohle není normální, ani trochu
Skvělé, psí mazel
230
00:16:48,425 --> 00:16:50,510
Můžete mě někdo zabít?
231
00:16:55,265 --> 00:17:02,564
Tohle je noční můra, potřebuju trochu příjemného času s
nejlepším přítelem člověka - televizí
232
00:17:09,654 --> 00:17:14,909
Ne, nenenene, hele, nováčku, řeknu ti pravidla
233
00:17:15,201 --> 00:17:21,583
Pravidlo číslo jedna: Tohle je moje židle
Jen se odkliď a budu dělat, že jsem nic neviděl
234
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
No tak dobře!
235
00:17:40,393 --> 00:17:44,314
Asi budu mít mentální převahu nad tímhle psiskem
236
00:17:57,160 --> 00:17:59,079
Nech mě být
237
00:17:59,287 --> 00:18:03,625
Nekecám, Odi,
dej si prášky na zklidnění a vyjdi na tůru, mám práci
238
00:18:05,168 --> 00:18:08,088
Chceš si hrát, dobře!
Můžeš být můj nový astronaut
239
00:18:08,713 --> 00:18:12,967
Dobře, skoč do kbelíku a já tě vystřelím ven do vesmíru
no tak, je to vážně jednoduché
240
00:18:13,385 --> 00:18:17,639
dokonce ti tam vhodím míček,
následuj míček a skoč do kbelíku
241
00:18:17,972 --> 00:18:24,270
No tak, Odi, prostě takhle, pojď sem
a prostě skoč do toho kbelíku a pomoz mi
242
00:18:24,270 --> 00:18:26,856
Tak pojď, jen takhle sem
243
00:18:27,023 --> 00:18:30,318
Ne! Nedotýkej se toho!
244
00:18:55,719 --> 00:18:59,305
Ty jsi byl na řadě
Máme problém Odi
245
00:19:00,348 --> 00:19:04,561
Slez z toho kbelíku
Mohl bys prosím tě slézt z toho kbelíku?
246
00:19:05,061 --> 00:19:10,066
Ok, je čas na novou hru, jmenuje se:
Rozdrápaní tvého zadku!
247
00:19:10,025 --> 00:19:14,654
Pojď sem, vrať se, pojď
použiji jen levou ruku!
248
00:19:15,071 --> 00:19:20,368
Kdybych měl delší nohy, už bych tě poškrábal!
No tak, počkej chviličku
249
00:19:20,744 --> 00:19:22,454
Zpomal
250
00:19:25,040 --> 00:19:28,209
Helemese, a mám tě, tlustá kočko
251
00:19:28,335 --> 00:19:34,799
Hej, Luka, máš novej řetěz, kámo? Pasuje ti
Vypadáš dobře, mohl by ses vypracovat ...
252
00:19:34,758 --> 00:19:37,135
Čekal jsem na tohle hromadu let
253
00:19:37,135 --> 00:19:39,304
Normálních nebo psích?
254
00:19:42,807 --> 00:19:46,603
Co to? ... jdi ode mne, ty pískle
255
00:19:46,644 --> 00:19:49,356
Luka, tohle je Odi
Odi, tohle je Luka
256
00:19:49,522 --> 00:19:52,275
Odi, udělej mi prosím tě laskavost,
sněz ho, jo?
257
00:19:52,317 --> 00:19:53,651
Garfielde, jsi v pořádku?
258
00:19:54,277 --> 00:19:56,863
Myslím že jo,
Luka dnes poobědvá Odiho
259
00:19:56,988 --> 00:19:59,574
Kdyby nebylo Odiho, byl bys Lukova žvýkací hráčka
260
00:19:59,741 --> 00:20:04,037
On ti zachránil život
Odi je hrdina!!!
261
00:20:03,995 --> 00:20:08,625
Proč? Protože nejsem na kusy? Ne!
Odi je imbecil! Až do odvolání
262
00:20:12,295 --> 00:20:19,010
Hej, smrtelníku, být tebou našel bych si hezky kousek koberce
John mě nenechal spát na posteli, nikdy!
263
00:20:21,721 --> 00:20:26,059
Odi, chceš spát na posteli? Dobrá.
264
00:20:28,103 --> 00:20:36,236
Odi, ty seš hodnej, seš hodnej, že?
Chceš spát na posteli - ano!
265
00:20:36,820 --> 00:20:41,032
Myslím, že budu zvracet
266
00:20:40,907 --> 00:20:42,867
Dobrou noc Odi, dobrou Garfielde
267
00:20:43,368 --> 00:20:45,537
Skvělý, přej mi štěstí s nočníma můrama
268
00:21:02,929 --> 00:21:04,931
Další zkažený den
269
00:21:13,064 --> 00:21:15,775
Oh, ty malý podlejzáku!
270
00:21:28,455 --> 00:21:31,916
Ne, dolů!
Dolů, ty zatracený pse!
271
00:21:37,797 --> 00:21:43,636
Jakému slovu z "slez ze židle" nerozumíš?
Slez? Nechci si hrát!
272
00:21:46,181 --> 00:21:51,394
No, co bych měl říct?
Díky za to, že's mi zachránil kůži před Lukem? Ok
273
00:21:51,728 --> 00:21:52,979
Díky za to, že's mi zachránil kůži před Lukem!
A teď běž!!!
274
00:21:55,648 --> 00:21:57,692
Kde jsem byl? Byl jsem tady, zrovna tady
275
00:22:00,528 --> 00:22:01,988
To bylo laciný!
276
00:22:02,447 --> 00:22:03,823
Dívá se na mne? Ok
277
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
Promiňte, myslím že jste něco zapomněl
278
00:22:07,952 --> 00:22:10,538
viděl jsem tohle a myslel jsem ... myslím že je to vaše
279
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Moc rád bych si to s tebou rozdal
280
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Bacha
281
00:22:20,757 --> 00:22:23,593
Dobrý
Neplaz se za mnou, bejby!
282
00:22:28,473 --> 00:22:31,935
Špatně došlapuješ na tuhle nohu
je zlomená?
283
00:22:32,936 --> 00:22:36,106
Ne, jednoduše takhle
Umíš udělat tohle?
284
00:22:40,235 --> 00:22:43,405
Pojď takhle prosím tě
Venčím psa!
285
00:22:44,572 --> 00:22:46,866
Stepuj trochu, nějak takhle
286
00:22:49,244 --> 00:22:52,330
Hej bacha teď, bacha na tohleto
287
00:22:54,749 --> 00:22:58,837
Asi bys měl prvně trénovat v garáží, než se dostaneš
mezi tanečníky na mojí úrovni
288
00:22:59,838 --> 00:23:02,340
Zpátky! Jedem
289
00:23:02,924 --> 00:23:04,884
Možná něco vyzývavějšího
290
00:23:05,677 --> 00:23:08,638
A co tohle?
Já padám
291
00:23:19,482 --> 00:23:20,900
Zrychlíme
292
00:23:20,984 --> 00:23:25,196
Hele koukej, Garfield tancuje s Odim
jsou teď jako kámoši
293
00:23:25,280 --> 00:23:28,324
Co se děje?
Ježíši Kriste, Odi, co ty tu děláš?
294
00:23:28,450 --> 00:23:33,580
Tančím tady sólo, a ten plíživej pes se ke mně připojí
No viděli jste to?
295
00:23:33,413 --> 00:23:35,206
Děkuji přátelé, děkuji
296
00:23:36,124 --> 00:23:37,584
Ou, další problémy
297
00:23:43,465 --> 00:23:46,343
Podívejte se na ten přiblblej výraz na jeho tváří
298
00:23:46,426 --> 00:23:47,469
Pojď sem Odi, pojď
299
00:23:48,470 --> 00:23:50,305
Hej, bereš ho zpátky k veterináři?
300
00:23:50,305 --> 00:23:51,556
Je čas na projížďku s Liz
301
00:23:53,224 --> 00:23:56,102
Dáš ho někomu jinému k adopci?
302
00:23:57,312 --> 00:24:01,649
Hej, Garfielde, John bere Odiho na rande s Liz
a tebe nechal doma
303
00:24:01,900 --> 00:24:03,610
Já vím, Normele!
304
00:24:03,777 --> 00:24:06,363
Čeká na něj dobrodružství
a ty zůstáváš tady
305
00:24:06,571 --> 00:24:08,406
Co tím chceš říct?
306
00:24:08,865 --> 00:24:16,623
No, musí to být nepříjemné, být opuštěn Johnem,
když bere Odiho ven, je to jako bys už nebyl jeho oblíbenec
307
00:24:16,873 --> 00:24:20,210
Hele, co kdybychom si zahráli na hledání mozku?
Mohl bys mi donést lupu?
308
00:24:23,505 --> 00:24:29,886
Je to tak smutné, John úplně ztratil hlavu,
a už si neuvědomuje, jak jsem pro něj důležitý
309
00:24:29,844 --> 00:24:35,016
Musím být k němu chápavý v tomto těžkém období
310
00:24:35,141 --> 00:24:38,144
Hej počkejte! Počkejte na mne!
Zapomněli jste mě!
311
00:24:38,436 --> 00:24:40,730
Zpomalte, prosím zpomalte!
312
00:24:41,147 --> 00:24:42,607
Jsem tady vzadu!!
313
00:24:43,817 --> 00:24:45,735
Myslím, že mu utrhnu nárazník
314
00:24:50,031 --> 00:24:53,034
Ah, už je to v pořádku, uklidněte se
315
00:24:56,788 --> 00:24:59,791
Zlomil jsem si nos
316
00:25:18,393 --> 00:25:25,984
Jo, jen pokračujte, já vám stačím
je to asi jen trochu ... rozbitá lebka
317
00:25:26,526 --> 00:25:30,280
Asi dostanu otravu krve
OTRAVU KRVE!
318
00:25:32,157 --> 00:25:36,870
Chtěl bych poprosit porotce, aby zaujali svá místa na přehlídku
319
00:25:37,162 --> 00:25:39,372
Dávejte pozor na ten schod, opatrně ...
320
00:25:46,838 --> 00:25:50,300
Dámy a pánové, vítejte na Psí přehlídce
321
00:25:50,300 --> 00:25:55,096
Dobře, tak kompromis,
co kdybych se jen svíjel a válel?
322
00:25:55,764 --> 00:25:59,351
A nebo vrněl! Budu vrnět jako vrnidlo
323
00:25:58,933 --> 00:26:05,190
Budu to dělat jako Jaguár, zaberu si místo u krbu
to by nějaký blbý pes neuměl
324
00:26:06,274 --> 00:26:07,317
Ups, psi!
325
00:26:10,153 --> 00:26:11,863
Eh, to si to všichni berete tak osobně?
326
00:26:12,238 --> 00:26:13,531
Zůstaň!
Sedni!
327
00:26:13,948 --> 00:26:15,533
A teď umřu
328
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
Neee, a teď vážně umřu!
329
00:26:18,119 --> 00:26:20,080
Pospíchám, mohl bych projít tudy?
330
00:26:21,706 --> 00:26:23,792
Ne, ne pod touhle plachtou
Au! To bylo moje ucho
331
00:26:28,713 --> 00:26:31,675
Hudbu, hudbu ty idiote!
332
00:26:33,885 --> 00:26:35,136
Jo, pusťte hudbu
333
00:26:35,428 --> 00:26:37,764
Ne, ty moje pochroumané koleno
nech toho
334
00:26:39,432 --> 00:26:40,892
Teď mě prosím nezklamte
335
00:26:42,394 --> 00:26:44,187
Velice se vám omlouváme...
336
00:26:44,771 --> 00:26:48,983
... tohle nebylo samozřejmě v programu
337
00:26:49,234 --> 00:26:54,364
Odi, Odi, Odi ..
338
00:26:57,283 --> 00:26:59,577
Tak, a teď potřebuju stopa
339
00:26:59,869 --> 00:27:02,580
Madam, jsem kocour v nesnázích
stopnu si vaše "mumu"
340
00:27:03,164 --> 00:27:04,791
No tak, jedem!
341
00:27:05,125 --> 00:27:08,253
Hej, jedem, rychle!
Hijeee
342
00:27:08,962 --> 00:27:11,798
A, promiňte, promiňte
Bum!
343
00:27:15,468 --> 00:27:17,887
Utíkej baculko, utíkej, utíkej, baculko
344
00:27:19,055 --> 00:27:21,975
Zcela jistě tu máme novou hvězdu
345
00:27:23,560 --> 00:27:26,521
Dámy a pánové, tohle je skvělé!
346
00:27:29,274 --> 00:27:31,776
Talentovaný drobeček, že?
347
00:27:32,986 --> 00:27:37,240
Utíkej baculko, jupí, pokračuj baculko
V sázce je kočičí život
348
00:27:39,909 --> 00:27:41,536
Konec jízdy
349
00:27:41,911 --> 00:27:44,122
Uhněte, pozor na střevíčky
350
00:27:47,042 --> 00:27:50,503
Prosiim!
Tohle je konec, který si stejně zasloužím
351
00:27:52,547 --> 00:27:55,467
Slibuju na svoje přežití, že už nikdy nebudu soutěžit se psy
352
00:27:57,427 --> 00:28:00,430
Ok, dostali jste mě
Ale předtím chci říci sbohem
353
00:28:00,722 --> 00:28:05,310
No není to ironie, koukejte kdo se na to přišel podívat
František z Assisi!!
354
00:28:06,227 --> 00:28:07,645
Vy jste tak blbí ! ! !
355
00:28:21,326 --> 00:28:22,744
Odi pojď sem
356
00:28:23,119 --> 00:28:24,579
Jsi hodně... au
357
00:28:31,211 --> 00:28:35,256
To je velmi talentovaný pes!
358
00:28:36,424 --> 00:28:40,970
Víte, to je přesně ten typ psa, který může mít
budoucnost v televizi
359
00:28:40,929 --> 00:28:46,559
Ne, děkuji, Odi je můj domácí mazlíček
a to je vše, co chci aby byl
360
00:28:46,935 --> 00:28:47,811
To si děláte srandu?!
361
00:28:47,852 --> 00:28:49,396
Ne
362
00:28:49,396 --> 00:28:52,816
Ok, tohle je pro vás
363
00:28:53,316 --> 00:28:59,239
A tohle je pro vás, kdybyste změnil názor,
můžete mi prostě zavolat a říct:
364
00:28:59,489 --> 00:29:02,367
Haló haló, změnil jsem názor
chci být hvězda
365
00:29:02,742 --> 00:29:03,868
- Ok
- Ok
366
00:29:04,828 --> 00:29:06,996
Zatleskejme Odimu!
367
00:29:15,588 --> 00:29:18,508
Úžasné tančící štěně Odi
368
00:29:20,218 --> 00:29:28,393
... nikdy neopustím domov, nikdy neopustím domov,
nikdy neopustím domov, nikdy neopustím domov ... au!
369
00:29:33,440 --> 00:29:35,734
- Líbilo se mi to, díky
- Jo, mně taky
370
00:29:36,735 --> 00:29:38,111
Chceš jít dál?
371
00:29:38,319 --> 00:29:39,529
Ne, ještě ne
372
00:29:39,821 --> 00:29:41,406
Omlouvám se
373
00:29:41,406 --> 00:29:45,577
Někdy bych ale přišla,
jen se musím probrat z toho všeho
374
00:29:45,744 --> 00:29:47,495
Aha, vážně?
375
00:29:47,912 --> 00:29:49,039
Co neděle?
376
00:29:50,415 --> 00:29:53,918
Neděle je super, neděle bude dobrá,
neděle!
377
00:29:59,382 --> 00:30:03,803
- Tak se uvidíme v neděli
- V neděli
378
00:30:05,096 --> 00:30:05,847
V neděli
379
00:30:10,352 --> 00:30:16,441
Proč se to stalo? Byl jsem vždycky ten nej,
všechno se točilo kolem mne
380
00:30:16,816 --> 00:30:23,907
Ne kolem nějakého hloupého, ufňukaného, smradlavého,
disko psa!
381
00:31:22,924 --> 00:31:26,219
Johne, to mi nemůžeš udělat
snaží se nás rozdělit, cožpak to nevidíš?
382
00:31:26,428 --> 00:31:32,851
Znáš mě, jsem příliš líný, abych se snažil zničit ti byt
Byl jsem vyprovokován, naštvaný k šílenství
383
00:31:32,934 --> 00:31:35,645
Nemůžeš mě vyhodit z mého domů jako nějaké zvíře!
384
00:31:37,647 --> 00:31:40,150
No tak, johne! Johne!
385
00:31:41,484 --> 00:31:44,446
.. víš že se bojím tmy
386
00:33:09,698 --> 00:33:12,784
Nech mě být, jsi ten vyvolený
387
00:33:12,992 --> 00:33:17,080
jsi vevnitř s ním, a já jsem venku,
úplně sám
388
00:33:43,398 --> 00:33:49,237
Odi, ty jsi vyšel ven, aby jsi byl se mnou?
Jsem dojat!
389
00:33:49,195 --> 00:33:53,658
A ty musíš být dojat, když já taky
390
00:33:53,700 --> 00:33:58,204
Psi ven, kočky dovnitř
391
00:33:58,246 --> 00:34:00,081
Uvidíme se ráno, maličký
392
00:34:01,541 --> 00:34:07,005
Víte, štěně potřebuje občas trochu té tvrdé lásky
myslím že mu to upevní charakter
393
00:34:07,839 --> 00:34:09,591
Ahoj Spooky, chyběl jsem ti?
394
00:34:10,300 --> 00:34:16,056
Víš co, asi půjdu ráno za Odim
a naučím ho pít ze záchodu
395
00:34:18,058 --> 00:34:22,645
Chudák Odi, ta kočka je prase!
Garfield je prase?
396
00:34:22,687 --> 00:34:25,565
Psi se nedávaj na večer ven
Proč ne?
397
00:34:27,067 --> 00:34:29,903
Protože psi utečou
398
00:35:55,905 --> 00:36:00,994
Jistě Johne, nechám ti všechny lasagne
399
00:36:07,709 --> 00:36:15,216
Helemese, copak to tu máme?
Jsi ztracený pes?
400
00:36:18,845 --> 00:36:22,515
Tak to napravíme
401
00:36:26,686 --> 00:36:31,775
Dnes ráno se cítím dobře, spal jsem jako tlustá kočka
402
00:36:32,233 --> 00:36:35,403
Haló, homo sapiens, co je k obědu?
403
00:36:35,236 --> 00:36:37,364
Odi! Kdepak si, chlapíku?
404
00:36:37,989 --> 00:36:41,034
V klidu, myslím že kempuje venku
405
00:36:43,536 --> 00:36:47,916
No, asi si nenastavil budík
406
00:36:49,459 --> 00:36:53,380
Odi! Odi?
407
00:36:54,339 --> 00:36:57,676
Možná nosí noviny sousedům
408
00:36:59,844 --> 00:37:02,430
Kde je ten bláznívej pes?
409
00:37:07,060 --> 00:37:11,856
Nemůžu takhle dál, musím si pořídit psa
410
00:37:11,773 --> 00:37:13,191
Myslím že je to skvělý nápad
411
00:37:13,858 --> 00:37:17,112
jste od toho rozvodu takový skleslý, potřebujete přítele
412
00:37:16,861 --> 00:37:19,072
Ne pro mě, ty imbecile, pro to číslo!
413
00:37:19,948 --> 00:37:28,206
Kdybych se dostal k nějakému opravdu talentovanému psovi
vymačkal bych z něj mou kariéru
414
00:37:27,789 --> 00:37:29,040
Jako třeba Odi?
415
00:37:29,124 --> 00:37:33,712
Jo, jo, ten byl dobrý
416
00:37:33,837 --> 00:37:40,010
Víš, bylo to takový uboze vypadající vyžle
417
00:37:39,634 --> 00:37:40,552
a ztracený
418
00:37:46,641 --> 00:37:57,819
Tady John, ptám se jestli tam u vás nebyl Odi ... jmenují se John
Arbuckel a nemůžu najít svého psa ... prohledal jsem celé okolí
419
00:37:58,194 --> 00:38:08,246
... ještě ráno jsem ho viděl ... jestli ho uvidíte, prosím
zavolejte mi ... ahoj, tady John, neviděli jste Odiho?
420
00:38:10,874 --> 00:38:15,295
Váží asi 15 liber, do hněda, plandající uši ...
421
00:38:15,670 --> 00:38:17,422
Mohl bys jít otevřít?
422
00:38:17,881 --> 00:38:23,386
Nabízím odměnu ... ano, správně
... ok, slyší na jméno ...
423
00:38:23,762 --> 00:38:24,888
Ahoj
424
00:38:25,680 --> 00:38:26,765
Ahoj
425
00:38:26,723 --> 00:38:29,559
Řekl bych, že lednička není hlídaná
426
00:38:30,643 --> 00:38:33,438
Co tu děláš?
Máme spolu večeři, pamatuješ?
427
00:38:34,689 --> 00:38:39,903
Jasně, večeři, my dva, dnes večer, samozřejmě
428
00:38:41,571 --> 00:38:44,866
- Mohu jít dál?
- Jasně, pojď dál.
429
00:38:47,952 --> 00:38:57,629
Liz, musím se ti přiznat ... eh, není to přiznání, spíš připuštění
no, ... eh, víš, ... je to spíš prohlášení
430
00:38:57,879 --> 00:39:00,131
Mám ráda, když to děláš
431
00:39:00,840 --> 00:39:01,716
Dělám co?
432
00:39:01,925 --> 00:39:05,720
Však víš, když jsi zmatený
Je to roztomilé
433
00:39:06,096 --> 00:39:08,306
To je taky důvod, proč jsem se do tebe zamilovala na střední škole
434
00:39:09,599 --> 00:39:12,227
- Ty ses do mne zamilovala?
- Jo
435
00:39:12,435 --> 00:39:16,523
Myslela jsem že jsi vážně hezký, jemný,
ne jako ta ostatní hovada
436
00:39:16,690 --> 00:39:19,401
Nechce se mi tomu věřit, já totiž taky!
437
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
- Není to zvláštní?
- Jo, je
438
00:39:24,948 --> 00:39:29,744
Takže, co tvoje přiznání, připuštění, prohlášení?
439
00:39:30,578 --> 00:39:36,626
Vlastně ...
Zapomněl jsem na dnešní večeři
440
00:39:39,129 --> 00:39:41,297
To je v pořádku, já můžu jít
441
00:39:41,297 --> 00:39:46,052
Ne, ne, jsem rád že jsi tu,
jen si dojdu pro sako a mužeme jít
442
00:39:52,142 --> 00:39:55,895
Co budu dělat? Co budu dělat?
CO BUDU DĚLAT?
443
00:39:56,646 --> 00:39:58,773
Co když je to večeře mého života?
444
00:39:59,232 --> 00:40:01,943
Jestli jí řekneš pravdu, budeš se cítit o moc líp
445
00:40:02,068 --> 00:40:04,195
a už jí nikdy neuvidíš
446
00:40:04,362 --> 00:40:06,823
Stejně je to divný mít v baráku veterináře
447
00:40:07,073 --> 00:40:09,826
Přece nemůžu jít s ní a předstírat,
že se nic nestalo, no ne?
448
00:40:10,368 --> 00:40:13,872
No já bych určitě mohl.
Jediná věc co nesmíš: říci jí, že pes je pryč
449
00:40:14,414 --> 00:40:16,499
- Musím ji to říci!
- Ne
450
00:40:16,791 --> 00:40:18,168
- Musím ji to říci!
- Ne!
451
00:40:18,293 --> 00:40:19,502
Není to jak jsem říkal
452
00:40:21,004 --> 00:40:22,088
Suchar!
453
00:40:22,547 --> 00:40:25,258
Liz, nemůžeme spolu jít dnes večer
454
00:40:25,675 --> 00:40:27,927
- Proč?
- Odi utekl
455
00:40:28,011 --> 00:40:28,928
Cože?
456
00:40:29,137 --> 00:40:35,143
Dostal se ven včera v noci, cítím se strašně, volal jsem útulek,
věšel plakáty, díval jsem se všude, ale ... nemůžu ho najít
457
00:40:35,352 --> 00:40:36,603
Proč jsi mi to prostě neřekl?
458
00:40:36,936 --> 00:40:40,273
Prostě jsem si myslel, že pak se mnou
nebudeš chtít strávit večer
459
00:40:40,857 --> 00:40:44,069
- No tak
- Ale mne by vážně zajímalo kde ...
460
00:40:44,277 --> 00:40:46,654
Ne já myslím: "No tak, pojď ho najít"
461
00:40:53,411 --> 00:41:00,752
Ajajajaj, jak může být pes takový problém
když tu dokonce dávno není?
462
00:41:01,086 --> 00:41:03,213
Já se o něj nebudu strachovat
463
00:41:03,254 --> 00:41:05,799
Myslím, že jste našla mého psa,
slyší na jméno Odi
464
00:41:08,218 --> 00:41:09,177
Odi?
465
00:41:09,219 --> 00:41:10,887
Rodinné jméno
466
00:41:12,347 --> 00:41:18,144
Och, Odi, pojď sem! Tady jsi! Och
467
00:41:24,734 --> 00:41:30,115
Teď mohu znovu žít!
Jak se vám odvděčím?
468
00:41:30,115 --> 00:41:33,159
Autogram by byl skvělý
469
00:41:33,284 --> 00:41:35,620
Tak tedy jeden skvělý autogram
470
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
To je směšné!
471
00:41:54,264 --> 00:41:57,767
Na co se koukáš?
Jen jsem hledal nějakou společnost
472
00:41:57,809 --> 00:41:59,185
Pokračuj, samotáři
473
00:41:59,352 --> 00:42:00,437
Co se děje?
474
00:42:00,478 --> 00:42:04,274
Víme jak jsi nesnášel Odiho
Víme jak jsi chtěl aby odešel
475
00:42:04,107 --> 00:42:06,651
No moment, všechno co jsem chtěl bylo,
abych mohl spát v mě vlastní posteli
476
00:42:06,651 --> 00:42:09,988
A abys mohl, tak jsi Odiho vyštval ven,
do chladného krutého světa
477
00:42:10,030 --> 00:42:12,365
Viděli jsme jak jsi pustil Odiho včera večer
478
00:42:12,365 --> 00:42:17,412
No to snad ne, lidi! Já jsem nevěděl že uteče
je to jen blbej pes
479
00:42:17,495 --> 00:42:18,538
Bez urážky, Luka
480
00:42:18,913 --> 00:42:20,749
Z toho mě nemůžete obviňovat!
481
00:42:20,999 --> 00:42:26,713
- Kdokoliv z nás může být další!
- Jo, v Garfieldove světě není místo pro nikoho jiného
482
00:42:27,547 --> 00:42:29,132
No, to je trochu teatrální!
483
00:42:29,215 --> 00:42:36,806
Možná jsem byl trochu tvrdý, když jsem chránil svoje,
ale ne, že bych ho nesnášel
484
00:42:36,806 --> 00:42:40,727
Happy pro nás má překvapení,
je to speciální dárek
485
00:42:40,685 --> 00:42:42,228
Co pro nás máš?
486
00:42:42,228 --> 00:42:51,321
Guten Morgan Chris, jajaja, pracoval jsem se svým
speciálním přítelem a chtěl bych ho představit
vám všem
487
00:42:51,863 --> 00:42:54,407
Odi Schnitzel!
488
00:42:56,910 --> 00:42:58,703
Podívej se! To je Odi!
489
00:42:58,661 --> 00:43:05,251
To jsou divné zvuky, Odi asi má alternativní životní styl
490
00:43:05,543 --> 00:43:09,339
Pořád neumí tančit
Teď ho ukážu Johnovi a
491
00:43:09,506 --> 00:43:11,508
JÁ budu hrdina!
492
00:43:11,549 --> 00:43:17,806
... a to byl náš talentovaný pes.
Jsem rád že o tom mluvíš Chris, protože chci něco oznámit
493
00:43:18,223 --> 00:43:20,183
Starý Happy Chaplain a Odi Schnitzel
494
00:43:20,600 --> 00:43:25,188
Budeme soutěžit na New Hampster Dump Limited
ve tři hodiny za New York City
495
00:43:25,605 --> 00:43:30,610
Máme tu čest být běžnými soutěžícími
Dobrý den, New Yorku
496
00:43:31,736 --> 00:43:33,697
Jeho příjmení je Schnitzel??
497
00:43:33,738 --> 00:43:36,282
Díky za tvou dnešní pomoc, byla jsi skvělá
498
00:43:36,282 --> 00:43:40,036
Johne, Odi je v televizi!
Odi je hlavní protagonista
499
00:43:40,286 --> 00:43:42,205
Garfielde, teď ne
500
00:43:42,330 --> 00:43:46,418
Nabízím odměnu do 200 liber a ...
501
00:43:47,252 --> 00:43:50,422
Předvádí tam chromého, myslím
je tam hlavním hostem
502
00:43:50,505 --> 00:43:52,924
Omlouvám se.
Garfielde, teď ne
503
00:43:52,799 --> 00:43:54,259
Oh, propásneš to!
504
00:43:54,259 --> 00:43:58,096
Omlouvám se Liz, ale Garfield je ... Garfield.
505
00:43:58,179 --> 00:44:02,475
Musím štěkat jako Lassie?
No tak, sleduj mě
506
00:44:02,600 --> 00:44:04,811
Haf haf haf ... rychle!
507
00:44:05,478 --> 00:44:08,023
Dokud jsme mladí,
ještě dneska, jdeme!
508
00:44:08,690 --> 00:44:10,150
"Buďte šťastní"
509
00:44:10,442 --> 00:44:13,945
Propásneš to!
Je to ten malý, ten malý jak ho drží ...
510
00:44:16,281 --> 00:44:19,784
Garfielde, na tohle nemám náladu
511
00:44:20,702 --> 00:44:26,666
Měl bys vědět, že není dobře když mi vypneš televizi
A tohle možná bude vůbec nejhorší případ
512
00:44:27,542 --> 00:44:32,047
Odi není připraven, je třeba na něm ještě udělat nějaké
testy před použitím tohohle
513
00:44:39,012 --> 00:44:44,267
Happy, sliboval's že to nikdy nepoužiješ
Ten obojek je nehumánní
514
00:44:44,768 --> 00:44:49,731
Tento obojek, je psí budoucnost
515
00:44:50,774 --> 00:44:53,943
Je to pro tebe problém?
516
00:44:55,653 --> 00:45:00,367
Teď uvidíme, jak chytrý doopravdy jsi
517
00:45:03,870 --> 00:45:07,749
- Happy Chaplain, Happy Chaplain, Happy Chaplain
- Ne, Garfielde
518
00:45:08,333 --> 00:45:11,544
Johne, jsi dneska obzvláště nechápavý
519
00:45:11,878 --> 00:45:14,172
Musím něco vymyslet
520
00:45:14,589 --> 00:45:17,801
Hej, mysli! Počkat ...
521
00:45:20,512 --> 00:45:24,516
Moje mysli, moje mysli mělo na sobě něco ...
522
00:45:25,100 --> 00:45:29,646
... KIBBLEY CAT! Ano
523
00:45:29,854 --> 00:45:35,443
Tady to je, telegrafní věž, tam dělají tu
show Happy Chaplaina
524
00:45:36,361 --> 00:45:42,951
Jak daleko to může být? Pracku?
Pracku a půl, možná.
525
00:45:43,451 --> 00:45:45,829
To je hotová věc, to zvládnu!
526
00:45:47,539 --> 00:45:54,379
Ne ... nezvládnu to ... dosáhl jsem fyzických limitů ...
... neměl jsem to zkoušet
527
00:45:55,130 --> 00:45:58,299
... bez svačinky!
Musím se vrátit a dobít síly
528
00:46:10,937 --> 00:46:13,815
To je znamení, že nádrž je plná
529
00:46:13,857 --> 00:46:18,278
To zvládnu, za tímhle pozemkem, je jenom ...
... další pozemek?
530
00:46:18,278 --> 00:46:20,572
... a další a další
531
00:46:20,488 --> 00:46:23,867
Když tak přemýšlím, není náhodou v lednici
další maso?
532
00:46:23,700 --> 00:46:26,953
Ne, teď není čas na zásoby masa
533
00:46:26,786 --> 00:46:28,788
Teď je čas na zásobu kuráže!
534
00:46:29,372 --> 00:46:34,169
Dámy a pánové, Garfield opustil svůj domov
535
00:46:50,769 --> 00:46:53,521
Tohle je podle mého gusta
536
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
Hej, taxi!
537
00:46:55,982 --> 00:46:58,151
Nechte si spropitné, řidiči
538
00:47:04,949 --> 00:47:08,870
Ne, Odi není pouliční pes ...
... ano, jsem si jistý
539
00:47:09,496 --> 00:47:12,999
Ne, nechci jiného psa,
stejně Vám děkuji
540
00:47:13,291 --> 00:47:15,126
Garfielde, oběd!
541
00:47:17,170 --> 00:47:19,714
Udělal jsem ti tvé oblíbené lasagne
542
00:47:24,761 --> 00:47:32,394
Garfielde, Garfielde,
Garfielde kdepak jsi?
543
00:47:36,648 --> 00:47:42,946
Můžete mě někdo nasměrovat k té růžové budově,
k té co je nakreslená vzadu na krabici Kibbly Cat?
544
00:47:44,030 --> 00:47:46,825
... té mezi modrým a oranžovým stromem
545
00:47:48,410 --> 00:47:51,955
Tohle nevypadá jako růžová budova
546
00:47:55,041 --> 00:47:58,670
Oh, oh?
Krysy!
547
00:47:59,587 --> 00:48:01,840
Krysy ve velikosti ... krysy!
548
00:48:03,466 --> 00:48:08,638
Proč jsem obklíčen?
Někteří mí nejlepší přátelé jsou taky škůdci
549
00:48:09,806 --> 00:48:11,349
Konečně, trocha masa!
550
00:48:11,558 --> 00:48:17,814
Maso? Ne, měřili mě, je to 100% tělesný tuk
žádná výživná hodnota
551
00:48:17,564 --> 00:48:19,399
My máme rádi tělesný tuk!
552
00:48:21,484 --> 00:48:24,612
Garfielde!
Pusťte mě, co se tu děje?
553
00:48:24,863 --> 00:48:27,782
Ale Luis, musím živit tisíc hladových myší
554
00:48:28,033 --> 00:48:31,119
Nech toho
Garfielde, co ty tu děláš?
555
00:48:31,036 --> 00:48:35,915
Krom toho že bráním svůj život?
Snažím se najít psa, psa uneseného televizní hvězdou
556
00:48:35,915 --> 00:48:37,208
a snažím se ho zachránit.
557
00:48:37,375 --> 00:48:41,838
Vypadá to, že jsi se dostal do pěkně šlamastiky
Rád bych ti s něčím pomohl
558
00:48:41,338 --> 00:48:46,301
Luis, ty a já máme ještě otevřený účet, pamatuješ?
Naše sušenky?
559
00:48:46,384 --> 00:48:47,886
Vážně zbožňuji vaše sušenky!
560
00:48:48,386 --> 00:48:53,725
Promiňte, krysí stádo, tahle kočka je tu se mnou
musíte už jít, jděte, no tak!
561
00:48:53,892 --> 00:48:56,144
Nevezmeme si alespoň kůži?
562
00:48:57,354 --> 00:49:01,775
No, možná příště, zvířátka
Hodně štěstí s mořem a vzteklinou a tak
563
00:49:01,858 --> 00:49:03,735
Strč si svoje štěstí někam, tlustý kocoure
564
00:49:05,153 --> 00:49:09,824
Garfielde, nemůžeš jen tak pochodovat městem
všude číhá nebezpečí
565
00:49:10,158 --> 00:49:13,411
... větráky, metra, zvířecí detektory ...
566
00:49:13,244 --> 00:49:17,207
- Myslíš že bys mě mohl dostat do telegrafní věže?
- Dvě sušenky a plácnem si
567
00:49:17,707 --> 00:49:20,960
- Budeme se muset snížit, ať jsme nenápadní
- Jak moc snížit?
568
00:49:22,087 --> 00:49:26,424
- Garfielde, pojď se mnou
- Luis, to je trochu níž než jsem čekal
569
00:49:26,549 --> 00:49:29,969
Kdykoliv mám krabici na hlavě, cítím se poníženě
570
00:49:31,596 --> 00:49:35,016
Ok, vydrž, už jsme skoro tam
571
00:49:35,475 --> 00:49:40,230
Až ti dám signál, tak přeběhneš ulici
Zůstaň zatím tady
572
00:49:40,563 --> 00:49:42,649
Tak jo, Garfielde, jdeme!
573
00:49:42,857 --> 00:49:44,442
Počkej! Počkej!
574
00:49:49,989 --> 00:49:50,949
Jsem mrtvý?
575
00:49:51,991 --> 00:49:55,704
- Garfielde, nehýbej se!
- Nehýbat se? Není problém
576
00:49:55,745 --> 00:49:57,956
Počkej na "zelenou"
577
00:50:00,875 --> 00:50:06,256
Oh, ne! Splašené stádo!
Jak se z tohohle stáda dostanu?
578
00:50:07,757 --> 00:50:11,970
Garfielde,
Garfielde, kde jsi?
579
00:50:13,304 --> 00:50:15,265
Garfielde, no tak slez, vole
580
00:50:15,765 --> 00:50:20,478
Ne dolů nepůjdu, budu šťastný když strávím
zbytek svého života tady nahoře. Děkuji.
581
00:50:26,526 --> 00:50:30,113
- Liz, Liz!
- Co se děje?
- Garfield je pryč
582
00:50:30,196 --> 00:50:34,325
Myslím že taky utekl, nejdřív Odi, pak Garfield
Liz, jsem ten nejhorší chovatel na světě
583
00:50:34,325 --> 00:50:36,828
- Co se stalo?
- Nemůžu ho najít, musíš mi pomoci
584
00:50:36,745 --> 00:50:38,204
Nemůžu bez Garfielda žít
585
00:50:38,913 --> 00:50:40,498
Začneme v parku
586
00:50:41,958 --> 00:50:47,672
Už tam jsme? Už tam jsme? Už tam jsme?
Už tam jsme? Už tam jsme?
587
00:50:47,297 --> 00:50:48,631
Garfielde, klídek!
588
00:50:49,174 --> 00:50:51,176
- Podívej, už jsme tady!
- To už jsme tady?
589
00:50:53,094 --> 00:50:57,182
Telegrafní věž v celé své kráse
590
00:51:00,060 --> 00:51:02,228
Na té krabici vypadala o dost menší
591
00:51:02,270 --> 00:51:07,442
Budeš to asi muset celé vyšplhat,
hodně štěstí člověče, uvidíme se později, mám práci
592
00:51:07,567 --> 00:51:09,903
- Díky moc partnere
- Jo ještě počkej G.
593
00:51:09,778 --> 00:51:12,364
- Co?
- Dávej si bacha na "Popo"
594
00:51:12,405 --> 00:51:17,118
Víš jak, "bapo", "kontrolo", zvířecí detektor
595
00:51:17,243 --> 00:51:19,913
- Aha, tamto "Popo"
- Neucpávej to
596
00:51:20,288 --> 00:51:22,499
- Díky, parťáku
- Kvii, kvii
597
00:51:23,458 --> 00:51:27,170
Nebudu zkoušet dveře, nepřežil bych další splašené stádo
598
00:51:37,055 --> 00:51:45,855
Hned příští pondělí začnu posilovat a shodím 20 liber
599
00:51:50,068 --> 00:51:55,657
- Tak co? Všechno v pořádku?
- Máme tady nějakou ucpávku
600
00:52:04,165 --> 00:52:06,876
Vyzkoušej čistící systém
601
00:52:16,803 --> 00:52:21,266
Promiňte, ale to nebylo moje břicho, že ne?
602
00:52:22,642 --> 00:52:25,020
Aah, osvěžující vánek
603
00:52:45,165 --> 00:52:49,961
Ach, ne! Chudáček můj nos!
604
00:52:51,421 --> 00:52:53,173
Johne, zastav!
605
00:52:59,971 --> 00:53:02,932
- To je Odi!
- Někdo ho našel
606
00:53:03,058 --> 00:53:05,852
- 5290 Yucon Street
- Jedem
607
00:53:19,407 --> 00:53:23,661
Tohle vysvobozování je vyčerpávající
Kdy hrdinové jedí?
608
00:53:24,621 --> 00:53:27,165
No super, to je Odi
609
00:53:35,090 --> 00:53:40,095
Našel jsem tě!
Omlouvám se že jsem tě do toho dostal
610
00:53:39,761 --> 00:53:42,097
Podívej, vzali jsme to za špatný konec
611
00:53:42,514 --> 00:53:47,143
Ale ty umíš být pěkně otravný, když mi zabíráš místo
612
00:53:47,644 --> 00:53:50,188
A jsi ten největší podlejzák!
613
00:53:50,271 --> 00:53:56,319
Ale máme společný účel, sdílíme Johna
A John nás potřebuje vůbec nejvíc
614
00:53:56,695 --> 00:54:00,490
A já nechci jít zpátky domů pěšky
615
00:54:00,407 --> 00:54:02,200
Takže, ustup ...
616
00:54:05,328 --> 00:54:10,041
Bohatství na nikoho nepočká
617
00:54:11,584 --> 00:54:13,795
Myslíte, že je připraven na to představení?
618
00:54:13,753 --> 00:54:17,382
No, tak proč se sám nepodíváš?
Pojď Odi
619
00:54:17,632 --> 00:54:21,428
Pojď Odi, už je čas
620
00:54:26,683 --> 00:54:33,356
Dobrý den New Yorku, vím, že budete z Odiho skákat radostí
a on bude skákat radostí taky
621
00:54:35,525 --> 00:54:37,235
Úplný atlet
622
00:54:37,402 --> 00:54:41,906
Elektrické šoky, to je nehumánní!
623
00:54:42,615 --> 00:54:45,744
Bože, to je super pes. Takže ...
624
00:54:46,828 --> 00:54:49,831
- Kdy nám odjíždí vlak?
- Za dvě hodiny
625
00:54:51,374 --> 00:54:52,876
Hola hola
626
00:54:56,129 --> 00:55:02,719
Chudák Odi, čeká ho budoucnost plná
mučení a veřejného ponížení
627
00:55:03,178 --> 00:55:07,015
Nikomu se nemůže líbit osud mého psa
ani mně ne!
628
00:55:14,022 --> 00:55:16,691
Budu hned za vámi, maličký
629
00:55:48,640 --> 00:55:50,725
Myslím, že bych měl mít přednost
630
00:55:52,060 --> 00:55:55,897
Víte, jednou jsem měl takovouhle noční můru
631
00:56:10,954 --> 00:56:17,168
Znovu byl můj život zachráněn, zázrakem,
kterému říkají lasagne
632
00:56:17,252 --> 00:56:21,381
Říkal jsem limuzínu, ne taxi!
Poznáš mezi tím vůbec rozdíl?
633
00:56:21,339 --> 00:56:23,091
Odi, už jdu!!
634
00:56:23,425 --> 00:56:25,885
Neměj strach, kámo, jdu za tebou!
635
00:56:28,138 --> 00:56:28,930
Mám tě!
636
00:56:30,223 --> 00:56:35,812
Ah, copak to tu máme?
Vypadá to jako kočka, bez známky
637
00:56:35,895 --> 00:56:40,233
Hej, ty, rádoby zabijáku
týrání zvířat se odehrává hned za tebou
638
00:56:40,275 --> 00:56:43,069
Snažím se tady zachraňovat, bobane!
639
00:56:44,320 --> 00:56:48,408
Hele, tady je to strašný
O tomhle si ještě promluvíme!
640
00:56:48,283 --> 00:56:50,827
Otevřete ten zámek!
Tohle je policejní brutalita
641
00:56:51,161 --> 00:56:54,205
Mám známku, jen jsem ji zapomněl v druhém kožichu
642
00:56:54,664 --> 00:56:57,208
Tohle je zneužívání, zneužívání!
643
00:56:57,250 --> 00:56:59,544
Tak běž, brácho
644
00:56:59,753 --> 00:57:02,005
Co je s tou klecí?
645
00:57:02,005 --> 00:57:03,256
Dobrá, zamkněte to!
646
00:57:03,715 --> 00:57:07,093
Tohle je opravdu urážející,
vždyť víte, že jsem zvyklý na domácí prostředí
647
00:57:07,177 --> 00:57:09,095
- Dejte mi noviny
- Všichni do klecí
648
00:57:09,262 --> 00:57:12,057
Hej, chlape, budu ti muset jednu natáhnout
649
00:57:12,349 --> 00:57:14,809
To je veliké nedorozumnění!
650
00:57:14,976 --> 00:57:19,981
Snažil jsem se zachránit svého přítele,
sice není moc chytrý ale potřeboval mou pomoc
651
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Já sem nepatřím, já mám páníčka
652
00:57:23,109 --> 00:57:25,028
Nejsem "zaběhnutý"
653
00:57:25,820 --> 00:57:29,783
Dobrý den, já jsem John Arbuckel
myslím, že máte mého psa Odiho
654
00:57:30,116 --> 00:57:33,703
- Myslím, že se mýlíte
- Ne, viděl jsem ten plakát, Odi je můj pes
655
00:57:34,037 --> 00:57:38,166
- Ne, je to pes Happy Chaplaina!
- Happy Chaplaina?
656
00:57:40,043 --> 00:57:43,630
Ředitel Kibbley Kat, kanál 37
657
00:57:43,713 --> 00:57:46,633
Přišel, a vzal Odiho domů
658
00:57:46,883 --> 00:57:50,095
Odi je jejich rodinné jméno
659
00:57:51,346 --> 00:57:54,307
- Takže ...
- Počkat!
660
00:57:55,058 --> 00:57:59,437
Happy Chaplain vzal Odiho?
Je tam s ním i Garfield?
661
00:57:59,437 --> 00:58:02,023
To netuším, ale přijdeme na to
662
00:58:17,122 --> 00:58:23,628
Hej, mohl bys být prosím zticha?
Je toho už na mne moc!
663
00:58:23,628 --> 00:58:28,425
Hej, Snackedy, ty jsi kočka Happy Chaplaina!
Co ty tu děláš?
664
00:58:28,717 --> 00:58:33,179
BYLA jsem jeho kočka, než jsem splnil svůj úkol...
665
00:58:33,471 --> 00:58:37,517
Pak mě vyměnil za psa,
a vyhodil mě na tohle strašné místo!
666
00:58:37,851 --> 00:58:41,646
- Všichni lidé jsou stejní!
- Ne, John není, to je můj majitel
667
00:58:41,813 --> 00:58:46,943
Ten určitě není takový, dělá pro mne jen to nejlepší
Nechává mě u sebe přespat a krmí mě.
668
00:58:46,943 --> 00:58:50,321
A poslal tě na dovolenou v tomto skvělém
ubytování pro zvířata, prober se!
669
00:58:50,530 --> 00:58:52,532
Ale ne na dlouho, pane Snackedy
670
00:58:52,699 --> 00:58:59,122
Mohl bys mi tak přestat říkat, moje jméno není pan Snackedy
Jmenuji se Sir Rolland
671
00:58:59,289 --> 00:59:03,084
- Sir Rolland?
- Jo, i takhle mě Happy Chaplain trápil
672
00:59:03,251 --> 00:59:10,050
Byl jsem vychován pro klasické divadlo, víš
A teď jsem vyhořelá kočičí celebrita
673
00:59:10,175 --> 00:59:12,427
se jménem, na které si nikdy nezvyknu
674
00:59:12,635 --> 00:59:16,473
To musí být dost nepříjemné, zejména když ...
Snažím se vysvobodit psa, co tě nahradil
675
00:59:16,765 --> 00:59:21,936
Pane Snackedy, teda ... Sire Rollande
Happy a Odi nastupují do vlaku za méně jak 2 hodiny
676
00:59:21,936 --> 00:59:25,023
a pojedou do New Yorku, aby pracovali pro
Dobrý Den New Yorku
677
00:59:25,065 --> 00:59:32,197
Hej, slyšel jsem dobře? Ty jsi kočka,
co chce zachrání PSA?
678
00:59:32,197 --> 00:59:35,200
Je to pravda, já vím, je to zločin proti přírodě
679
00:59:35,742 --> 00:59:39,204
Prvně jsem si myslel že Odi je jen na obtíž
ale pak ke mně jaksi přirostl
680
00:59:39,204 --> 00:59:44,918
jako něco, co chcete aby bylo pryč a pak přijdete na to
že vás to jaksi zvláštně utváří
681
00:59:45,377 --> 00:59:47,796
To bylo překrásné
682
00:59:48,296 --> 00:59:53,134
Můžu se tě na něco zeptat?
O čem to mluvíš?
683
00:59:53,218 --> 00:59:56,763
Jak ty by jsi tomu mohl rozumět?
Je to můj přítel?
684
00:59:57,013 --> 01:00:03,561
Oh, jak hluboko jsem to klesl
Hej, stráže, mohl bych si sem vzít nějaké tkaničky?
685
01:00:07,941 --> 01:00:11,444
Hele budu teď potřebovat jednu kočku
tak dělejte
686
01:00:11,653 --> 01:00:15,740
- Co se to tu děje?
- Adopce - jeden z nás se dostane ven
687
01:00:15,573 --> 01:00:17,617
Takže hledají kočku...
688
01:00:21,705 --> 01:00:23,123
Hej hoši, pohněte si s tím!
689
01:00:23,248 --> 01:00:25,583
Rád bych ti řekl, že tvoje ruce jsou strašně studené
690
01:00:27,002 --> 01:00:28,920
Možná to bude tvůj šťastný den
691
01:00:31,548 --> 01:00:33,800
Uff, jsi těžký
692
01:00:34,092 --> 01:00:38,847
Promiňte, ale svaly váží víc než tuk,
vědecky dokázáno
693
01:00:43,643 --> 01:00:48,106
Tak, vyrovnejte se na čáru
snažte se vypadat k světu
694
01:00:48,106 --> 01:00:52,152
Nepotřebuji adopci, můj majitel John pro mne přijde
jsem si tím jistý
695
01:00:52,569 --> 01:00:53,236
Tamtu!
696
01:00:54,612 --> 01:00:58,033
Vybrala si mě! Vybrala si mě! Vybrala si mě!
697
01:00:58,867 --> 01:01:00,869
Ne tamtu! Tamtu
698
01:01:00,910 --> 01:01:03,747
Tu co vypadá jako ta z televize
699
01:01:03,621 --> 01:01:06,291
Smůla zrzoune
a ty pojď sem
700
01:01:05,999 --> 01:01:08,835
Promiňte, přeju hodně štěstí příště
701
01:01:09,085 --> 01:01:12,339
Opatrně ... au, to škrtí, au
702
01:01:13,423 --> 01:01:15,884
John zde stejnak bude do pěti minut
703
01:01:16,217 --> 01:01:18,636
Až ti dám signál, utíkej jak nadopovaný zajíc
704
01:01:18,636 --> 01:01:20,722
- Cože?
- Chceš opravdu zachránit svého přítele?
705
01:01:20,680 --> 01:01:22,682
- Opravdu musím běžet?
- TEĎ!!!
706
01:01:22,932 --> 01:01:25,935
Shnij v pekle, Happy Chaplaine
707
01:01:26,144 --> 01:01:28,063
Bacha na vypouštěcí knoflík!
708
01:01:38,114 --> 01:01:42,202
Jedem, jedem, jedem, kamarádi
utíkejte, utíkejte!
709
01:01:45,080 --> 01:01:47,999
Kde je tu nejbližší patník?
710
01:01:48,458 --> 01:01:50,794
Ne, nezastavujte!
711
01:01:57,467 --> 01:01:59,886
Tady Cobber, máme tu uprchlíky
712
01:01:59,969 --> 01:02:03,598
Halt! Stát!
Všechny vás pošlu k veterináři!
713
01:02:34,504 --> 01:02:37,424
- Garfield tu byl!
- Promiňte, mohu vám s něčím pomoci?
714
01:02:38,174 --> 01:02:42,554
- Hledáme Happy Chaplaina
- Je na cestě na nádraží, jede do New Yorku
715
01:02:42,721 --> 01:02:46,599
Máte vy vůbec nějakou propustku, nebo něco?
Jinak vás budu muset požádat, abyste odešli
716
01:02:46,683 --> 01:02:48,393
Ok, díky
717
01:02:53,440 --> 01:02:55,150
Dobrý den, omluvte mne.
718
01:03:03,908 --> 01:03:10,081
Nastupujte!!
719
01:03:16,004 --> 01:03:20,592
Dobrý den, pánové, co si dáte?
Lososa, steak nebo lasagne?
720
01:03:20,592 --> 01:03:23,678
Steak, nesnáším lasagne!
721
01:03:24,012 --> 01:03:26,806
Piip piip, prochází kočka, piip piip
722
01:03:26,890 --> 01:03:29,267
Projíždí tunelem
Mňau!
723
01:03:29,434 --> 01:03:30,685
To jsem si prostě nemohl odpustit!
724
01:03:32,062 --> 01:03:39,402
725
01:03:40,862 --> 01:03:45,700
Skvělý, prosím počkejte! Ne!
Ne!
726
01:03:46,785 --> 01:03:49,079
To je to zvíře, Chaplain!
727
01:03:51,289 --> 01:03:56,044
Nemůžu utíkat za vlakem!
Bacha! ... na co vlastně jezdí vlak?
728
01:03:57,003 --> 01:04:02,926
Hej, už to mám, je to jako elektrický vláček
akorát větší!
729
01:04:04,969 --> 01:04:09,766
- O ne, přišli jsme pozdě
- Ne, zastavíme ten vlak ... pojď!
730
01:04:11,142 --> 01:04:17,732
Je tu horko
Někde tu musí být velký stůl a na něm všechny ty vláčky
731
01:04:24,280 --> 01:04:27,367
Ten na to vypadá
732
01:04:27,951 --> 01:04:31,830
... a tohle musí být ...
tady budou mít ten stůl!
733
01:04:33,957 --> 01:04:38,878
- Omlouvám se pane, ale ten vlak nejde zastavit
- Ne, vy mi nerozumíte, musíte ten vlak zastavit
734
01:04:39,504 --> 01:04:41,840
Můj pes a moje kočka jsou v tom vlaku!
735
01:04:42,882 --> 01:04:46,261
Říkám si, jestli to zvládne John, tak já taky
736
01:04:50,473 --> 01:04:53,810
Dobře, musím najít náš vlak
Uvidíme, co se stane, když udělám tohle:
737
01:04:57,564 --> 01:05:01,026
Poštovní expres přepojen na trať ...
738
01:05:01,109 --> 01:05:03,945
Omlouvám se, asi dneska pošta přijde pozdě
739
01:05:07,991 --> 01:05:09,993
Uvidíme, co se stane, když udělám tohle:
740
01:05:11,661 --> 01:05:14,205
- Varování: odbočka na Seattle ...
- Seattle mě nezajímá!
741
01:05:15,874 --> 01:05:20,045
- Varování: kolize ...
- Já jen hledám jeden konkrétní vlak
742
01:05:20,837 --> 01:05:23,006
Jenom chviličku, ať najdu svůj vlak
743
01:05:24,007 --> 01:05:27,510
- Amsterdam ...
- A, tady je! Amsterdam!
744
01:05:29,679 --> 01:05:34,142
- Varování, kolize za 20 sekund ...
- Bože, je jako moje matka!
745
01:05:35,894 --> 01:05:39,230
Hej, počkejte! Vsichni stát!
746
01:05:42,859 --> 01:05:45,779
5, 4, ...
747
01:05:46,112 --> 01:05:47,864
Stát, stát, stát!!!
748
01:05:48,114 --> 01:05:49,657
Všechno zastaveno!
749
01:05:54,746 --> 01:05:58,291
Juchu! Takže lidi, vezmeme to odzhora
750
01:06:02,837 --> 01:06:05,090
- ... musíte zastavit ten vlak
- Počkejte ...
751
01:06:06,716 --> 01:06:09,511
Půjdu si tě vyzvednout na nádraží, Odi
752
01:06:10,679 --> 01:06:15,392
Vlastně, ten vlak už zastavil ... vrací se na nádraží
753
01:06:16,393 --> 01:06:18,770
Jsme ve správném vlaku?
754
01:06:27,195 --> 01:06:31,616
- Kdepak jsi?
- Quiiik
755
01:06:32,033 --> 01:06:34,869
Myslím, že poznávám to kňučení
756
01:06:39,374 --> 01:06:41,960
No tak
757
01:06:42,669 --> 01:06:46,339
Tak takovýhle kupé dostaneš, když si
objednáváš lístky na poslední chvíli
758
01:06:49,134 --> 01:06:50,719
Rád tě vidím, parťáku
759
01:06:56,016 --> 01:06:57,308
Jdeme odtud
760
01:07:05,900 --> 01:07:09,779
- Pane, sedněte si prosím
- Ne, právě mi támhle utíká moje budoucnost, musím ...
761
01:07:39,893 --> 01:07:45,231
Hej zpomal, běhám tu už celej den
sem naprosto vycucanej!
762
01:07:45,565 --> 01:07:48,151
Hele, už jsme v bezpečí, jsme svobodní
763
01:07:49,402 --> 01:07:53,907
- A není tohle náhodou ten Veselej Kaplan?
- Jdete někam?
764
01:07:55,033 --> 01:07:58,703
Hezký doplněk, ale teď se nechci vyšňořit
765
01:07:58,745 --> 01:08:00,955
Vypadneme odtud, a rychle
766
01:08:05,377 --> 01:08:10,590
Ne, už zase můj nos!!
To se mi vrátí na starý kolena
767
01:08:11,508 --> 01:08:15,679
To jste si vážně mysleli, že můžete utéct Happy Chaplainovi?
768
01:08:15,804 --> 01:08:17,305
Jak se správné volá o pomoc?
769
01:08:17,263 --> 01:08:21,267
Ne, vy hloupá špinavá zvířata
A teď vám něco ukážu!
770
01:08:21,559 --> 01:08:26,731
A teď se podíváme jak se budeš cítit, až ti tvojí
psí lebkou proběhne 200 voltů
771
01:08:26,898 --> 01:08:31,361
Chaplaine, dej ruce pryč od mého přítele!!
772
01:08:38,910 --> 01:08:42,914
- Hej, vyhazovači, co se to tu děje?
- Rád tě vidím
773
01:08:42,956 --> 01:08:45,125
- Jsme tu abychom ti pomohli
- Sir Rolland?
774
01:08:45,208 --> 01:08:47,293
Opět svobodný
775
01:09:14,237 --> 01:09:16,740
Krysy, fuj!
776
01:09:22,078 --> 01:09:23,705
Dobrá, takže rozcvička:
777
01:09:23,955 --> 01:09:27,876
Kočky, škrábejte jako nikdy
Psi kousejte ale nežvýkejte
778
01:09:27,917 --> 01:09:31,921
a krysy, zkuste dostat ten pěkný náhrdelník okolo jeho krku
779
01:09:35,050 --> 01:09:41,723
Připravit ... pozor
a můžeme!
780
01:09:47,771 --> 01:09:49,439
Díky kluci!
781
01:09:49,397 --> 01:09:51,483
Myslím že je čas, abyste odešli
782
01:09:51,733 --> 01:09:53,610
měli byste se rozutéct, než sem přijdou
lidi z odchytu zvířat
783
01:09:54,110 --> 01:09:56,321
Garfielde, hodně štěstí.
Čau Garfielde. Uvidíme se Garfielde
784
01:09:58,990 --> 01:10:02,160
Odi, mohl bys mi prosím tě dát ten ovladač?
785
01:10:05,372 --> 01:10:08,416
Každý chvilku tahá pilku, Happy
786
01:10:09,751 --> 01:10:12,796
- Hezká kočička
- Podíváme se, co dávají ve zprávách
787
01:10:16,925 --> 01:10:23,848
Něco ti řeknu, Happy: pro tebe Odi může být jen
hloupý, praštěný, smradlavý pes, ale pro mne...
788
01:10:24,182 --> 01:10:28,770
... je všechno tohle, a ještě mnohem víc
Je to můj přítel
789
01:10:30,438 --> 01:10:34,192
Odi, zkus něco jiného, třeba je tam nějaká hra
790
01:10:41,074 --> 01:10:42,826
Drsnej konec, brácho!
791
01:10:43,910 --> 01:10:47,497
- Odi! Garfielde!
- Odi! Odi!
792
01:10:51,042 --> 01:10:55,380
"Buďte šťastní"
Tohle je za krádež mojí kočky a mého psa!
793
01:10:58,550 --> 01:11:01,261
Já nebyl zavřený, já jsem vysoboditel
794
01:11:01,177 --> 01:11:03,263
Garfielde! Odi!
795
01:11:04,097 --> 01:11:07,392
Pojďte sem!
Chyběli jste mi kluci
796
01:11:07,684 --> 01:11:12,188
Jsem na vás hrdý
Nikdy tě už nepustím z dohledu, NIKDY
797
01:11:12,439 --> 01:11:17,527
- Jste moji nejlepší přátelé
- Taky tě rád vidím
798
01:11:20,572 --> 01:11:27,120
Tady Walter J Chaplain s aktuálními zprávami ze středozápadu
Co pro nás máš, Abby Shields?
799
01:11:27,495 --> 01:11:33,168
Neznáme mnoho podrobností, ale zdá se že
nějaký vyšinutý muž nejspíš zapříčinil všechny tyhle potíže
800
01:11:33,460 --> 01:11:35,879
Vyšinutý? Co to znamená?
801
01:11:37,130 --> 01:11:39,591
Policie vyvádí podezřelého právě ven
802
01:11:39,549 --> 01:11:42,135
Poznámka: To je můj debilní bratr
803
01:11:42,802 --> 01:11:47,599
Hele, to je Happy Chaplain
jede se projet v policejním autě!
804
01:11:48,350 --> 01:11:55,982
Svědkové říkají, že do případů byl zapojen nějaký pes
a jeden velice hrdinný kocour
- Garfield
805
01:11:56,649 --> 01:11:59,986
Hele, on zachránil Odiho, teď je hrdina!
806
01:12:00,153 --> 01:12:04,366
- Tomu bych nevěřila
- Garfield je v televizi, je to hrdina!
807
01:12:06,534 --> 01:12:11,706
- Garfield, to je Garfield, Garfield je hrdina!
- Děkuji vám všem
808
01:12:12,123 --> 01:12:14,501
Díky za uvítání
809
01:12:25,845 --> 01:12:28,390
Je pěkné, když tě doma poznávají
810
01:12:29,057 --> 01:12:32,936
Nedokázal bych to bez tebe, já ...
811
01:12:34,396 --> 01:12:37,357
Jsi super kamarádka
812
01:12:37,857 --> 01:12:43,571
Johne, já chci být víc, než tvoje kamarádka
Vážně???
813
01:12:44,114 --> 01:12:45,824
JO!
814
01:12:48,785 --> 01:12:52,580
Kde bere tu energii?
815
01:13:10,598 --> 01:13:15,645
Ach, prostě jedna velká šťastná rodina
816
01:13:16,021 --> 01:13:18,606
No to určitě
Na zem!!
817
01:13:19,524 --> 01:13:24,487
Ne, vážně, kamo, pojď nahoru
vážně, pojď sem
818
01:13:25,780 --> 01:13:27,365
Ať už jsi dole!
819
01:13:27,574 --> 01:13:32,037
Máme se tak rádi, protože oba milujeme stejnou věc
a to je:
820
01:13:33,288 --> 01:13:35,123
Moje maličkost!
821
01:13:37,083 --> 01:13:40,920
822
01:13:40,962 --> 01:14:13,203
Titulky "počeštil" a upravil Karel K.
(http://metro.zarohem.cz)
823
01:14:13,244 --> 01:14:17,999
Hej Odi, pomoz mi, nemůžu se zvednout!
70042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.