All language subtitles for That.Night.2026.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:36,880 O orgulho. Esse foi meu pecado, mas n�o o assassinato. 2 00:00:37,560 --> 00:00:39,120 Eu n�o sou uma assassina. 3 00:00:39,760 --> 00:00:42,800 S� o que eu sempre quis fazer na vida � ajudar. 4 00:00:42,880 --> 00:00:44,840 Nosso pai sempre nos dizia: 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,360 "Nunca julgue um c�o pela apar�ncia." 6 00:00:47,440 --> 00:00:51,920 A Elena n�o devia ter tido o beb�. N�o sei de qual das duas tenho mais pena. 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 J� contei tudo que sei pra voc�s. 8 00:00:55,440 --> 00:00:59,360 Sempre vi todos os beb�s como um presente de Deus. 9 00:00:59,440 --> 00:01:01,840 Eu s� estou aqui por causa da Ane. 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,000 O que ser� da Ane? 11 00:01:03,600 --> 00:01:06,720 A Ane n�o fez nada de errado! N�o fez nada de errado! 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,560 Mas ser� que esse beb� era um presente? 13 00:01:10,160 --> 00:01:11,920 ASSASSINADO 14 00:01:12,680 --> 00:01:14,120 O que ser� da Ane? 15 00:01:14,920 --> 00:01:18,160 Onde ela vai morar? Quem vai cuidar dela? 16 00:01:18,240 --> 00:01:21,920 Esse beb� merece a chance de crescer sem essa energia negativa. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 Merece quebrar o ciclo familiar. 18 00:01:27,400 --> 00:01:32,640 NAQUELA NOITE 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,440 Paula. 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 Paula, calma. 21 00:01:38,760 --> 00:01:39,840 Devagar. 22 00:02:03,080 --> 00:02:04,240 Voc� veio. 23 00:02:07,080 --> 00:02:08,520 Eu vim me despedir. 24 00:02:09,400 --> 00:02:10,520 Por favor. 25 00:02:11,800 --> 00:02:16,000 J� decidi. Nada que me diga vai me fazer mudar de ideia. 26 00:02:16,080 --> 00:02:17,760 S� n�o queria simplesmente sumir. 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,080 N�o quero fazer isso. 28 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 Entendo que voc� esteja brava, Lu. 29 00:02:24,880 --> 00:02:25,840 N�o. 30 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 N�o estou. 31 00:02:33,040 --> 00:02:36,920 Agora, com essa plateia toda, n�o posso ser mais espec�fica, mas� 32 00:02:38,440 --> 00:02:39,680 sinto muito. 33 00:02:40,600 --> 00:02:41,680 Por tudo. 34 00:02:41,760 --> 00:02:44,800 Eu sei. Assim como sei que faria tudo de novo. 35 00:02:45,480 --> 00:02:46,600 S� acho que� 36 00:02:47,600 --> 00:02:50,160 n�o conseguiria fazer de nenhum outro jeito. 37 00:02:53,240 --> 00:02:55,440 Nada justifica eu n�o ter te ligado. 38 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 O papai estava convicto de que tinham grampeado os telefones. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Mas eu devia ter escrito pra voc�. 40 00:03:03,080 --> 00:03:07,160 Tanto faz. Mesmo que tivesse, est� claro que sempre vai prioriz�-los. 41 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 � que n�o tenho outra escolha, Lu. 42 00:03:12,800 --> 00:03:13,920 Devo isso a eles. 43 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 Naquela noite, quando �ramos pequenas� 44 00:03:20,920 --> 00:03:25,120 eu podia ter agarrado minha m�e quando ela passou do meu lado. 45 00:03:25,200 --> 00:03:26,560 Mam�e! 46 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Eu podia ter salvado todos, mas n�o salvei. 47 00:03:32,800 --> 00:03:34,480 Paula, sabe o que �? 48 00:03:36,160 --> 00:03:41,280 Eu n�o ligaria se voc� priorizasse suas irm�s a mim, mas� 49 00:03:42,200 --> 00:03:47,200 n�o posso estar com algu�m que priorize outra pessoa ao nosso beb�. 50 00:03:52,280 --> 00:03:54,240 Bom, isso n�o ser� mais problema. 51 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 �. Os m�dicos me disseram. 52 00:04:02,320 --> 00:04:03,600 Ela se foi. 53 00:04:06,840 --> 00:04:08,920 Sabia que eu achava que era menino? 54 00:04:11,680 --> 00:04:12,840 Bom� 55 00:04:14,800 --> 00:04:19,520 Lu, quando me recuperar, vou com voc� pro canto do mundo que voc� quiser. 56 00:04:19,600 --> 00:04:23,320 E fico gr�vida de novo. E rompo de vez com a minha fam�lia. 57 00:04:24,120 --> 00:04:25,600 Mas n�o posso te perder. 58 00:04:58,520 --> 00:04:59,560 Oi, Cris. 59 00:04:59,640 --> 00:05:03,400 Lu�sa! N�o sabia que estava aqui. Eu te liguei v�rias vezes. 60 00:05:03,480 --> 00:05:04,560 �. 61 00:05:04,640 --> 00:05:07,000 Estava com a Paula? Sabe se ela j� acordou? 62 00:05:07,080 --> 00:05:08,800 Sim, ela t� acordada. 63 00:05:08,880 --> 00:05:10,640 O papai tamb�m t� aqui. 64 00:05:10,720 --> 00:05:13,960 A Elena, eles levaram� de volta pra cadeia. 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 O que v�o fazer com ela? 66 00:05:16,120 --> 00:05:19,400 O Mariano est� tentando dar um jeito de ela ficar com a Elena. 67 00:05:20,720 --> 00:05:21,840 Pequena� 68 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 Seu futuro t� nas suas m�os, viu? 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,880 Vou estar pensando em voc�. 70 00:05:28,280 --> 00:05:29,640 T� indo embora? 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,360 Sim. 72 00:05:32,440 --> 00:05:34,360 E se extraditarem n�s todas? 73 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 Mas voc� n�o fez nada de prop�sito. 74 00:05:37,560 --> 00:05:40,400 �, mas o Mariano disse que o lance do ato involunt�rio 75 00:05:40,480 --> 00:05:44,560 nem sempre cola como desculpa, ent�o quem decide � o j�ri. 76 00:05:44,640 --> 00:05:48,080 E o que acontece com a Ane se levarem todas voc�s pra l�? 77 00:05:48,720 --> 00:05:52,360 At� uns segundos atr�s, eu achava que talvez ela pudesse ficar com voc�. 78 00:05:53,280 --> 00:05:56,000 Afinal, sempre quis ser m�e e� 79 00:05:56,560 --> 00:06:00,000 N�o digo pra te pressionar, mas pra mim era a melhor op��o. 80 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Fora que� 81 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 voc� � a dona do maior cora��o desta fam�lia, Lu�sa. 82 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 Acontece que n�o sou mais da fam�lia, Cris. 83 00:06:10,520 --> 00:06:13,240 Ent�o vai ter que ficar com meu pai, suponho. 84 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 Bom� 85 00:06:20,400 --> 00:06:21,480 Adeus. 86 00:06:22,080 --> 00:06:23,120 Adeus. 87 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Cris, 88 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 aconte�a o que acontecer, 89 00:06:26,840 --> 00:06:29,280 n�o deixe seu passado estragar seu presente, t�? 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,320 Meu amor, eu te prometo, t�? 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,200 Cristina. 92 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Oi. 93 00:06:59,280 --> 00:07:01,040 Como est�? Um beijo. 94 00:07:01,120 --> 00:07:02,080 Bem. 95 00:07:05,840 --> 00:07:08,720 Ent�o, tenho uma boa not�cia. 96 00:07:09,360 --> 00:07:13,040 O Mariano me disse que n�o acha que v�o denunci�-lo 97 00:07:13,120 --> 00:07:16,160 pela tentativa de fuga e que, se denunciarem, 98 00:07:16,240 --> 00:07:19,560 d� pra alegar que estava tentando ajudar suas filhas. 99 00:07:20,080 --> 00:07:21,920 Nunca ajudei voc�s na vida. 100 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Nunca. 101 00:07:30,160 --> 00:07:32,600 Sua m�e se suicidou, Cristina. 102 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 �. 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,840 A mam�e n�o estava bem, pai. 104 00:07:41,200 --> 00:07:45,000 E eu culpei a Paula e voc� por 22 anos. 105 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 - A Paula sempre sofreu mais. - Eu sei. 106 00:07:55,600 --> 00:07:58,280 Vou pedir desculpas pra ela assim que a vir. 107 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 Que bom. 108 00:08:00,480 --> 00:08:02,800 E tamb�m vou pedir desculpas ao filho dela. 109 00:08:04,360 --> 00:08:06,120 Quando eu o vir no C�u. 110 00:08:08,880 --> 00:08:12,240 As novas imagens que vieram � tona fazem a balan�a pender 111 00:08:12,320 --> 00:08:15,200 a favor da extradi��o pedida pela Justi�a dominicana. 112 00:08:15,280 --> 00:08:18,880 As imagens contradizem as declara��es da defesa dos Arbizu, 113 00:08:18,960 --> 00:08:23,680 que afirma que o policial dominicano teria tido um ataque de raiva 114 00:08:23,760 --> 00:08:27,360 ao perceber que uma delas havia posto son�feros em sua bebida. 115 00:08:27,440 --> 00:08:28,880 No entanto, v�-se no v�deo 116 00:08:28,960 --> 00:08:32,600 que, embora Elena Arbizu tenha tentado drogar o policial, 117 00:08:32,680 --> 00:08:35,160 n�o chegou a despejar a subst�ncia na bebida dele. 118 00:08:35,240 --> 00:08:39,400 Esses desdobramentos complicam as coisas para Elena Arbizu e sua irm�, Paula� 119 00:08:39,480 --> 00:08:42,360 A Elena n�o sabia que um legista teria percebido? 120 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 �tentando evitar a extradi��o. 121 00:08:44,320 --> 00:08:49,000 No m�s passado, foi arquivada a den�ncia por conspira��o contra a irm� Cristina, 122 00:08:49,080 --> 00:08:52,120 ap�s ela colaborar com as autoridades para ajudar a� 123 00:08:52,200 --> 00:08:54,080 Por que a Elena mentiu? 124 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 �o crime na Rep�blica Dominicana. 125 00:08:56,200 --> 00:08:58,680 Lembramos que o corpo de Wilfredo G�mez 126 00:08:58,760 --> 00:09:01,880 foi encontrado enterrado nos arredores de Punta Cana. 127 00:09:16,718 --> 00:09:18,718 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 128 00:09:18,720 --> 00:09:19,880 Como est�? 129 00:09:21,800 --> 00:09:23,720 Vim te trazer uma boa not�cia. 130 00:09:24,240 --> 00:09:27,840 O Mariano obteve autoriza��o pra Ane vir mamar duas vezes por dia. 131 00:09:28,720 --> 00:09:30,920 No resto do tempo, vai ter que usar a bombinha, 132 00:09:31,000 --> 00:09:35,360 mas talvez daqui a um tempo consigamos aumentar a frequ�ncia� 133 00:09:35,440 --> 00:09:36,360 N�o. 134 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 "N�o" o qu�? 135 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 Que quero ela aqui. 136 00:09:43,320 --> 00:09:45,400 Mas � o acordo que foi feito. 137 00:09:45,480 --> 00:09:48,400 Mas n�o quero ela neste lugar, Cristina. 138 00:09:48,480 --> 00:09:50,680 T�, mas, Elena� 139 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 Txiki. 140 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 Olha como eu t�. 141 00:09:57,040 --> 00:09:58,080 Beleza. 142 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 Beleza, eu entendo, claro. 143 00:10:02,240 --> 00:10:04,160 Obviamente, n�o � o ideal. 144 00:10:04,680 --> 00:10:07,040 Mas � o acordo que foi feito, Elena. 145 00:10:07,120 --> 00:10:11,600 Al�m disso, talvez daqui a um tempo te transfiram pra Alicante� 146 00:10:11,680 --> 00:10:13,960 Chega, Cristina! Chega. 147 00:10:14,040 --> 00:10:18,240 Beleza? Tomei uma decis�o e n�o vou mudar de ideia. 148 00:10:21,320 --> 00:10:24,240 N�o devia descontar na Ane a raiva que tem de mim. 149 00:10:24,320 --> 00:10:26,440 N�o tem nada a ver com voc�. 150 00:10:27,160 --> 00:10:29,040 - Acho que tem um pouco. - N�o. 151 00:10:30,160 --> 00:10:33,600 Elena, fui � pol�cia porque acredito que a verdade ajuda. 152 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 - A verdade? - Sim. 153 00:10:37,000 --> 00:10:39,360 A verdade depende de quem conta a hist�ria. 154 00:10:41,600 --> 00:10:43,840 E n�o quero que essa seja a hist�ria da Ane. 155 00:10:49,200 --> 00:10:51,640 Elena, por favor. 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,040 � melhor pra ela. 157 00:10:53,120 --> 00:10:56,200 Muito obrigada por vir, mas j� pode ir, Cristina. 158 00:10:56,280 --> 00:10:57,760 Me escuta. 159 00:10:58,240 --> 00:11:00,160 E se ficar mais tempo aqui? 160 00:11:00,920 --> 00:11:02,240 Muito mais? 161 00:11:03,400 --> 00:11:06,880 E a Ane? Ela quer estar com voc�. 162 00:11:07,480 --> 00:11:10,840 Ela ama a m�e, Elena. Por favor. 163 00:11:14,680 --> 00:11:18,760 Tudo que fiz na Rep�blica Dominicana foi por ela. 164 00:11:18,840 --> 00:11:20,040 Tudo. 165 00:11:20,640 --> 00:11:22,200 Voc� sempre diz isso. 166 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 Talvez n�o me entenda. 167 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 - N�o. - Sabe por qu�? 168 00:11:26,000 --> 00:11:27,720 - Por qu�? - Porque n�o � m�e. 169 00:11:28,760 --> 00:11:31,600 Sempre agiu como se fosse a minha, mas n�o � m�e. 170 00:11:31,680 --> 00:11:33,520 Falando nisso, �timo trabalho! 171 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 - Olha onde t�! - Ei, nada de gritos. 172 00:11:43,920 --> 00:11:48,280 Pensei que ia dizer que nunca vou entender porque eu n�o sou uma assassina. 173 00:11:53,560 --> 00:11:57,240 O papai me disse que, na cabana, tentou contar o que aconteceu� 174 00:11:57,320 --> 00:12:01,240 Podem lev�-la, por favor? Tire-a daqui! 175 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 - Que� Leve-a, por favor! - Elena� 176 00:12:03,880 --> 00:12:04,840 Leva! 177 00:12:04,920 --> 00:12:08,280 Elena, eu t� te pedindo! Confessa pela Ane, por favor! 178 00:12:08,360 --> 00:12:09,440 Vai embora! 179 00:12:14,080 --> 00:12:17,000 Leve-a daqui! Vai embora! Vai! 180 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 - Ane. - Vai embora! 181 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Ei, Ane. 182 00:12:19,960 --> 00:12:23,480 Merda, desculpa. A gente tinha combinado na recep��o, n�? 183 00:12:23,560 --> 00:12:26,600 Ah, n�o tem problema. Disseram que voc� estava aqui. 184 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 Que lindo aqui. 185 00:12:28,560 --> 00:12:29,480 Desculpa. 186 00:12:31,200 --> 00:12:34,280 Ane, o que est� fazendo? Est� escrevendo uma mat�ria? 187 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 N�o � uma mat�ria. 188 00:12:36,400 --> 00:12:40,440 Estava vendo se n�o deixamos passar nada nas grava��es e nas transcri��es. 189 00:12:41,040 --> 00:12:42,160 Mas nada. 190 00:12:44,520 --> 00:12:46,840 Ao menos te ajudou a decidir o que fazer? 191 00:12:50,440 --> 00:12:52,480 A Elena nunca confessou. 192 00:12:53,960 --> 00:12:55,360 Em p�blico, n�o. 193 00:12:55,960 --> 00:13:00,680 O que ela disse quando surgiram os v�deos que confirmam que a hist�ria dela � falsa? 194 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 Eu acho que, naquele momento, 195 00:13:05,280 --> 00:13:08,480 a Elena estava convencida de que os fins justificavam os meios. 196 00:13:08,560 --> 00:13:11,160 N�o � fim de nada. 197 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 � um homic�dio. 198 00:13:15,800 --> 00:13:18,040 Talvez a Paula saiba de algo mais. 199 00:13:18,120 --> 00:13:20,800 Diz que ela n�o confessou nem quando a aut�psia revelou 200 00:13:20,880 --> 00:13:22,880 que o Wil n�o morreu pelo impacto. 201 00:13:24,880 --> 00:13:28,640 � que a Elena estava morrendo de medo. Ela estava em choque. 202 00:13:28,720 --> 00:13:31,640 Mas n�o fique obcecada com isso. Por favor, vamos� 203 00:13:31,720 --> 00:13:34,680 N�o estou. S� quero ir at� o fim pra saber o que aconteceu. 204 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 �, Mas pode ser que n�o saiba nunca. 205 00:13:38,360 --> 00:13:40,520 Sinto muito que tenha vindo � toa. 206 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 Voc� respondeu � Paula? 207 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 N�o. 208 00:13:52,400 --> 00:13:56,080 Queria esperar pra ter certeza de que quero testemunhar a favor da Elena. 209 00:13:56,160 --> 00:13:57,480 Porque voc� n�o sabe. 210 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 Claro. 211 00:14:00,160 --> 00:14:03,280 Bom, � normal. � complicado. 212 00:14:03,800 --> 00:14:07,480 N�o � que ele n�o morreu com o impacto. Ele n�o morreu naquela hora. 213 00:14:08,000 --> 00:14:09,680 Ent�o eu n�o entendo. 214 00:14:09,760 --> 00:14:13,480 N�o entendo por que a Elena foi tomar uma decis�o t�o radical. 215 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 Vida ou morte? 216 00:14:16,360 --> 00:14:17,480 E, de repente� 217 00:14:18,960 --> 00:14:20,040 tudo muda. 218 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 Wil, para. 219 00:14:24,920 --> 00:14:27,920 - Para. - Para voc� com esses pern�es. 220 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Se continuar desse jeito, vou acabar saindo da estrada. 221 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 Ei, n�o � por aqui. 222 00:14:46,560 --> 00:14:49,600 - Qu�? - Isto n�o � uma estrada. 223 00:14:49,680 --> 00:14:52,280 - Ah, n�o? - N�o. Vai, d� a volta. 224 00:14:53,040 --> 00:14:56,160 Ei, d� a volta. Anda. 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,320 - Perd�o! Tudo bem? - T� louca? 226 00:15:02,400 --> 00:15:04,920 - Tudo bem? - Quer me matar, caramba? 227 00:15:05,000 --> 00:15:08,680 - N�o, n�o fui eu. - Ah, ent�o quem foi? 228 00:15:08,760 --> 00:15:12,600 O carro que atolou ou sei l�. Olha, n�o anda. 229 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 Viu? 230 00:15:15,240 --> 00:15:17,680 Espera. Acho que vou vomitar. 231 00:15:17,760 --> 00:15:18,880 No carro n�o, hein? 232 00:15:22,760 --> 00:15:24,640 D� uma olhada no motor? 233 00:15:24,720 --> 00:15:26,360 Acho que deu pane. 234 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 N�o entendo nada de carros. 235 00:15:29,360 --> 00:15:31,080 - Muito menos eu. - Que �timo. 236 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 - Vou abrir o cap�. - Beleza, eu olho. 237 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 T� indo. 238 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 T� indo. 239 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 T� indo. 240 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Porra. 241 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 Vamos ver. 242 00:15:59,840 --> 00:16:00,840 Vamos ver. 243 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 Isso vai aqui� 244 00:16:10,560 --> 00:16:14,840 Aqui t� tudo certo. Perfeito. N�o tem fuma�a nem nada. 245 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Espera, j� sei. 246 00:16:38,880 --> 00:16:40,840 Eu dirijo, j� que voc� n�o sabe. 247 00:17:32,480 --> 00:17:33,640 O que voc� faria? 248 00:17:35,160 --> 00:17:36,080 Sobre o qu�? 249 00:17:37,000 --> 00:17:40,880 Se a Elena te pedisse pra testemunhar a favor da liberdade condicional dela. 250 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 N�o sei, n�o posso te responder a isso. Ela n�o me pediu. 251 00:17:50,520 --> 00:17:51,480 T�. 252 00:17:52,360 --> 00:17:55,760 Mas olha aqui. Seja l� o que fizer, t� tudo bem. 253 00:17:55,840 --> 00:18:00,280 Se quiser ir, tudo bem. Se n�o, tamb�m. Se quiser, te acompanho. Se n�o, ficamos. 254 00:18:00,360 --> 00:18:02,720 - Viu? - Beleza, valeu. 255 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 Quando foi a �ltima vez que foi a Pamplona? 256 00:18:05,360 --> 00:18:06,720 No funeral do vov�, n�? 257 00:18:06,800 --> 00:18:09,400 N�o, voltei mais uma vez pra desocupar o apartamento. 258 00:18:09,480 --> 00:18:10,760 Podemos ir l�? 259 00:18:11,600 --> 00:18:12,640 Pra Pamplona? 260 00:18:12,720 --> 00:18:16,640 Sen�o n�o vou entender a Elena. Preciso ver onde tudo aconteceu. 261 00:18:16,720 --> 00:18:18,600 Sen�o n�o vou me decidir. 262 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Por favor. 263 00:18:29,160 --> 00:18:32,280 Na verdade, acho que � por aqui. N�o sei quem� 264 00:18:32,360 --> 00:18:33,600 Um monumento, sabe? 265 00:18:44,360 --> 00:18:47,400 � que s� dava pra ver meia lua. 266 00:18:49,560 --> 00:18:51,760 - Ficava aqui? - Sim, aqui. 267 00:18:58,280 --> 00:19:01,280 "CRENTE" 268 00:19:03,880 --> 00:19:06,760 "NOSSA M�E QUERIDA" 269 00:19:18,720 --> 00:19:20,320 Voc� se lembra de algo? 270 00:19:21,680 --> 00:19:22,880 Na verdade, n�o. 271 00:19:24,360 --> 00:19:26,680 Eu tinha 4 anos quando fomos embora, n�? 272 00:19:27,760 --> 00:19:29,840 Sim, mais ou� Sim. 273 00:19:30,880 --> 00:19:35,320 Parece menor do que eu me lembrava. Ou do que n�o me lembrava. 274 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 � esse? 275 00:19:42,680 --> 00:19:45,400 Sim, aquele das luzinhas. Aquele ali. 276 00:19:48,640 --> 00:19:51,560 E voc�, onde estava naquela noite com seus amigos? 277 00:19:51,640 --> 00:19:54,920 Um, dois, tr�s� 278 00:19:55,720 --> 00:19:57,680 A gente estava ali. 279 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Bem ali. 280 00:20:01,000 --> 00:20:03,080 Ou seja, n�o estava t�o longe. 281 00:20:03,880 --> 00:20:04,760 N�o. 282 00:20:07,000 --> 00:20:09,240 N�o sabe como a Paula gritou. 283 00:20:09,320 --> 00:20:10,520 Cris! 284 00:20:28,760 --> 00:20:31,080 Cris! Me ajuda! 285 00:20:41,240 --> 00:20:44,160 Dois, tr�s, quatro, 286 00:20:44,760 --> 00:20:47,800 cinco, seis, sete� 287 00:20:47,880 --> 00:20:51,080 - N�o! - �oito, nove, dez. 288 00:20:54,720 --> 00:20:56,040 E, de repente, 289 00:20:57,240 --> 00:20:58,560 tudo para. 290 00:21:00,880 --> 00:21:03,480 Por culpa da mulher em quem voc� mais confia� 291 00:21:04,560 --> 00:21:05,800 acaba tudo. 292 00:21:38,520 --> 00:21:40,400 A sorte foi que a Elena s� 293 00:21:40,920 --> 00:21:43,200 teve umas escoria��es e mais nada. 294 00:21:44,560 --> 00:21:46,840 O Roberto e a mam�e n�o tiveram a mesma sorte. 295 00:21:48,960 --> 00:21:51,880 Acho que a alma da Elena se partiu em mil peda�os. 296 00:21:53,400 --> 00:21:55,800 Mas n�o � desculpa pro que ela fez. 297 00:21:55,880 --> 00:21:59,040 Pra todo o mal que ela nos causou, sobretudo pra voc�. 298 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 - �. - E n�o quero que isso� 299 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 venha a influenciar sua decis�o. 300 00:22:06,040 --> 00:22:09,200 �, mas n�o sei. N�o fa�o ideia do que quero fazer. 301 00:22:09,280 --> 00:22:11,720 Ei, Ane. Vem aqui. 302 00:22:19,360 --> 00:22:22,120 Olha, seja l� o que decidir, est� tudo bem. 303 00:22:22,640 --> 00:22:24,360 Porque a decis�o � sua. 304 00:22:26,360 --> 00:22:27,760 Voc� pode ir 305 00:22:28,800 --> 00:22:30,360 e testemunhar, 306 00:22:31,000 --> 00:22:34,840 ou podemos voltar pra Barcelona e fingir que nada disso aconteceu. 307 00:22:39,360 --> 00:22:43,720 Nas grava��es, voc� diz que fez o que fez em Punta Cana 308 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 porque sentia que n�o tinha outra op��o. 309 00:22:48,320 --> 00:22:51,120 Sim, eu disse isso. Eu disse, mas me equivoquei. 310 00:22:52,160 --> 00:22:55,840 Porque tanto na ilha quanto aqui, 311 00:22:55,920 --> 00:22:58,880 tivemos um monte de oportunidades de fazer a coisa certa. 312 00:22:59,400 --> 00:23:00,640 Um monte. 313 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Acho� 314 00:23:09,480 --> 00:23:11,720 Acho que vou dizer pra Paula que vou. 315 00:23:12,760 --> 00:23:15,240 Porque preciso eu mesma ver esses lugares. 316 00:23:15,320 --> 00:23:17,680 N�o estou concordando com nada, t�? 317 00:23:18,200 --> 00:23:21,120 Claro. Como achar melhor. 318 00:23:22,400 --> 00:23:26,720 Voc� iria mais uma vez pra Rep�blica Dominicana? 319 00:23:28,120 --> 00:23:29,040 Comigo? 320 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Por favor. 321 00:23:38,960 --> 00:23:44,160 Senhores passageiros, permane�am sentados e com o cinto de seguran�a afivelado 322 00:23:44,240 --> 00:23:46,480 at� o avi�o parar completamente. 323 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 � ela? 324 00:23:54,000 --> 00:23:54,880 Aqui! 325 00:24:01,600 --> 00:24:03,800 Tudo bem? 326 00:24:05,920 --> 00:24:09,320 - Tudo, e voc�? - Tudo. Como foi a viagem? 327 00:24:09,400 --> 00:24:11,440 - Bom, longa. - Tranquila. 328 00:24:11,520 --> 00:24:12,360 Longa. 329 00:24:13,920 --> 00:24:16,840 Nossa, Cris. Quinze anos. 330 00:24:16,920 --> 00:24:19,720 - Tudo isso? - Desde o funeral do papai. 331 00:24:21,680 --> 00:24:24,960 - Como est� linda, Cris. - Ah, por favor. At� parece� 332 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 E voc�, Ane� Da �ltima vez que esteve aqui, 333 00:24:28,560 --> 00:24:30,000 era do tamanho de um p�o. 334 00:24:31,000 --> 00:24:33,480 Quem sabe seja por isso que gosto tanto de p�o. 335 00:24:33,560 --> 00:24:34,760 Como a sua m�e. 336 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 - Elena� - Sim. 337 00:24:37,640 --> 00:24:39,720 Bom, a Elena � minha m�e biol�gica. 338 00:24:40,760 --> 00:24:41,840 Sim. 339 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Sim, claro. 340 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 - Vem, eu carrego isso. - Obrigada. 341 00:24:46,440 --> 00:24:48,800 - Como vamos? - Ali. Eu tenho carro. 342 00:24:48,880 --> 00:24:51,080 - Que calor. - N�o sabia que tinha carro. 343 00:24:51,160 --> 00:24:53,480 - Eu dirijo e tudo. - Olha! 344 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Olha que cheiro gostoso. 345 00:25:02,320 --> 00:25:03,960 Uau. "Sanchoco". 346 00:25:04,040 --> 00:25:07,120 - Sancocho. - Sancocho, isso. 347 00:25:07,200 --> 00:25:13,480 Leva carne, mandioca, inhame, banana-da-terra, car�, milho� 348 00:25:13,560 --> 00:25:16,080 E depois ponho auyama, um tipo de ab�bora. 349 00:25:16,160 --> 00:25:20,560 - Por �ltimo, coentro pra dar um sabor. - E que carne coloca? Porco? 350 00:25:20,640 --> 00:25:23,120 Tecnicamente, se usa uma mistura de carnes. 351 00:25:23,200 --> 00:25:29,000 Paleta de porco, carne de boi, presunto, coxas de frango� 352 00:25:29,080 --> 00:25:31,200 Mas a� j� � demais pro meu bolso. 353 00:25:31,760 --> 00:25:32,600 Entendi. 354 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Que cheiro bom. 355 00:25:37,600 --> 00:25:40,760 Ai, Cris, lembra o carinha com quem voc� sa�a? 356 00:25:41,680 --> 00:25:43,360 - N�o. - Como ele se chamava? 357 00:25:43,440 --> 00:25:45,440 Nunca me disse que teve um peguete aqui. 358 00:25:45,520 --> 00:25:47,360 Sim. Ainda tem aquela tatuagem? 359 00:25:47,440 --> 00:25:48,400 - Cala a boca. - Qu�? 360 00:25:48,480 --> 00:25:52,280 - Nem sei do que est� falando. - O que era mesmo? Um lagarto. 361 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 Um lagarto? 362 00:25:53,440 --> 00:25:55,960 Aqui no antebra�o. Agora eu j� n�o sei. 363 00:25:56,040 --> 00:25:58,520 N�o � mais nada. Nada, porque removi. 364 00:25:59,200 --> 00:26:01,360 Quem dera pudesse dizer o mesmo das lembran�as. 365 00:26:02,680 --> 00:26:05,000 Vai, Cris. Como ele se chamava? 366 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Zahi, acho. 367 00:26:08,120 --> 00:26:09,840 - Zahi! - Sr. Zahi? 368 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 - Como voc� � boba. - Zahi. 369 00:26:11,560 --> 00:26:15,040 Trombei com ele h� alguns anos numa encruzilhada. 370 00:26:15,120 --> 00:26:18,760 Estava vendendo �gua ou flores, n�o me lembro. Mas era ele. 371 00:26:18,840 --> 00:26:22,360 N�o creio! S� por isso j� valeu a viagem. 372 00:26:23,360 --> 00:26:25,640 E voc�? Ainda trabalhando no hospital? 373 00:26:25,720 --> 00:26:28,400 - Sim, seis dias por semana. - Uau� 374 00:26:29,440 --> 00:26:30,960 Seis dias, Paula? 375 00:26:31,480 --> 00:26:35,920 E com seis dias n�o d� pra ter, sei l�, algo melhor? 376 00:26:36,000 --> 00:26:38,520 Comprar um chinelo novo em vez de remendar com fita? 377 00:26:39,320 --> 00:26:41,120 Eu me viro bem, Cristina. 378 00:26:41,800 --> 00:26:45,200 Mas, claro, tendo que cuidar tanto da Txiki quanto de mim� 379 00:26:45,280 --> 00:26:46,640 Manda dinheiro pra ela? 380 00:26:47,600 --> 00:26:49,000 Sim, o pouco que tenho. 381 00:26:49,880 --> 00:26:52,880 E levo comida pra semana toda aos domingos. 382 00:26:52,960 --> 00:26:55,000 Porque a merda que oferecem l� 383 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 S�rio, Paula� 384 00:26:59,040 --> 00:27:01,880 Os tr�s anos que perdeu presa por culpa da Elena� 385 00:27:03,520 --> 00:27:04,920 n�o serviram de nada. 386 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Vai continuar se sacrificando pelo resto da vida. 387 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 N�o perdi tr�s anos por culpa da Elena, Cris. 388 00:27:14,160 --> 00:27:17,840 Ajudei a esconder um corpo e menti sobre isso. E ainda fugi. 389 00:27:18,920 --> 00:27:20,360 Isso � cometer um crime. 390 00:27:21,840 --> 00:27:23,560 E at� quando vai se torturar? 391 00:27:23,640 --> 00:27:26,320 Ela � minha irm�zinha, Cris. Isso nunca vai mudar. 392 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 Paula, n�o v� por a�. 393 00:27:28,080 --> 00:27:31,120 - Que tal se comermos� - N�o v� por a�. Sabe por qu�? 394 00:27:31,200 --> 00:27:35,200 Porque sempre acabamos igual. Sentindo remorso por aquela noite. 395 00:27:35,280 --> 00:27:38,080 - Paula, estou te pedindo. - Grande ou pequeno? 396 00:27:38,160 --> 00:27:41,480 Paula, voc� perdeu sua mulher e perdeu seu beb�. 397 00:27:41,560 --> 00:27:43,920 - Vamos ver� - Estou te pedindo, Paula. 398 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 - As colheres est�o ali, querida. - T�. 399 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 Inacredit�vel. Vou dar uma volta. 400 00:28:02,800 --> 00:28:06,760 Primeiro veio a Elena, que deixou o carro no meio da rua. 401 00:28:07,560 --> 00:28:09,720 Mais tarde eu cheguei com o meu. 402 00:28:12,120 --> 00:28:13,240 Isso. 403 00:28:13,320 --> 00:28:16,960 Muito bem! Toma. 404 00:28:22,600 --> 00:28:26,960 Quando cheguei com o meu carro, encostei aqui 405 00:28:27,040 --> 00:28:30,200 e dei de cara com ela de p� segurando uma arma enorme. 406 00:28:30,280 --> 00:28:32,200 N�o sabia o que fazer. Toda assustada. 407 00:28:32,280 --> 00:28:34,720 Eu cheguei, meu carro aqui� 408 00:28:37,560 --> 00:28:43,600 DESCANSE EM PAZ 409 00:28:45,920 --> 00:28:49,400 SUA FAM�LIA TE AMA 410 00:29:22,440 --> 00:29:26,640 Ela falou que viria aqui. Sabe por que ela sugeriu este lugar? 411 00:29:26,720 --> 00:29:30,000 N�o sei. S� se for porque o julgamento foi aqui. 412 00:29:30,080 --> 00:29:33,000 - Se � que d� pra chamar de julgamento� - Por qu�? 413 00:29:33,840 --> 00:29:36,280 Porque foi uma mera formalidade, Ane. 414 00:29:36,360 --> 00:29:38,960 Tr�s turistas tontas matam um policialzinho corrupto� 415 00:29:39,040 --> 00:29:43,280 Um momento. Era s� ela denunciar. N�o justifica t�-lo assassinado. 416 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 O cara chantageou sua m�e, Ane. 417 00:29:46,720 --> 00:29:47,760 Paula� 418 00:29:48,360 --> 00:29:50,960 Essa. Essa � a minha m�e. 419 00:29:51,040 --> 00:29:52,040 M�e. 420 00:29:53,840 --> 00:29:55,040 E a�? 421 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 Que calor. 422 00:30:00,560 --> 00:30:02,680 Desde quando ela te chama de m�e? 423 00:30:03,680 --> 00:30:05,880 N�o me incomoda, t�? Eu s� n�o sabia. 424 00:30:05,960 --> 00:30:09,440 - Precis�vamos ter pedido permiss�o? - Por que marcou aqui? 425 00:30:10,000 --> 00:30:12,360 Porque suponho que, ap�s o tour com a Paula, 426 00:30:12,440 --> 00:30:16,480 voc� comece a pensar que tem que esquecer e perdoar tudo, n�? 427 00:30:16,560 --> 00:30:18,800 - Cristina, por favor� - Olha ali. 428 00:30:20,400 --> 00:30:22,120 "Veritas vos liberabit." 429 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 A verdade vos libertar�. 430 00:30:24,840 --> 00:30:28,960 - Li isso todos os dias por dois meses. - Por que isso agora, Cris? 431 00:30:29,040 --> 00:30:33,040 Pois a verdade p�s a Elena no lugar dela, e acho lament�vel que explorem a Ane 432 00:30:33,120 --> 00:30:34,560 pra tir�-la antes da hora. 433 00:30:34,640 --> 00:30:36,840 Ningu�m est� explorando ningu�m. 434 00:30:36,920 --> 00:30:39,240 N�o? N�o est� fazendo isso por se sentir culpada? 435 00:30:39,320 --> 00:30:42,920 - N�o, n�o � verdade. - A verdade � que voc� virou o papai. 436 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 S�rio, Cris? 437 00:30:44,280 --> 00:30:48,080 Sim. Quer transmitir racionalidade pra convenc�-la a testemunhar. 438 00:30:48,160 --> 00:30:50,600 - M�e, foi ideia minha vir aqui. - Ane, n�o se meta. 439 00:30:50,680 --> 00:30:53,320 Talvez quem n�o devesse se meter seja voc�. 440 00:30:53,400 --> 00:30:55,160 Que tipo de tia� 441 00:30:55,240 --> 00:30:58,520 N�o. Que tipo de m�e manda a filha que abandonou 442 00:30:58,600 --> 00:31:01,680 atravessar meio mundo pra vir manipular a verdade? 443 00:31:02,560 --> 00:31:05,520 - A Elena n�o sabe que a Ane est� aqui. - Como n�o sa� 444 00:31:06,120 --> 00:31:07,240 - Como? - Qu�? 445 00:31:08,640 --> 00:31:10,760 Ela nunca teria te pedido isso, Ane. 446 00:31:11,440 --> 00:31:14,280 Espera a�, ent�o isso � tudo coisa sua? 447 00:31:14,360 --> 00:31:16,240 Ela n�o sabe que estou aqui? 448 00:31:16,320 --> 00:31:19,760 Bom, a esta altura, talvez. Mandei um bilhete na cesta de segunda. 449 00:31:19,840 --> 00:31:22,880 Um momento. Falou pra Ane que a Elena queria que ela viesse. 450 00:31:22,960 --> 00:31:24,320 Sim, mas n�o era verdade. 451 00:31:24,400 --> 00:31:27,280 Porra, sempre � tudo igual. Vou te chamar de dona Javiera! 452 00:31:27,360 --> 00:31:30,360 N�o, nada � igual, Cristina. N�o tem nada a ver. 453 00:31:30,440 --> 00:31:32,320 Sua irm� est� desistindo, t�? 454 00:31:32,840 --> 00:31:36,320 E o que falei no e-mail � verdade. Acho que ela est� com tuberculose. 455 00:31:36,400 --> 00:31:37,360 Fa�a-me o favor! 456 00:31:37,440 --> 00:31:41,160 Eles fazem exames e dizem que n�o, mas algo ela tem, porque� 457 00:31:41,680 --> 00:31:43,280 respira mal, anda mal� 458 00:31:43,360 --> 00:31:46,760 Acabou! Eu fico e te conto como foi o julgamento, 459 00:31:46,840 --> 00:31:49,120 mas volte pra casa, bem longe dessa loucura! 460 00:31:49,200 --> 00:31:52,240 Ane, a Elena prejudicou muitos, principalmente voc�. 461 00:31:52,320 --> 00:31:55,520 Por isso � importante estar aqui. A sua defesa � a que mais vai valer. 462 00:31:55,600 --> 00:31:58,440 Voc� pisa em todo mundo pra defender a Elena, n�? 463 00:31:58,520 --> 00:32:00,680 Ela ainda tem 7 anos de pena, sete. 464 00:32:00,760 --> 00:32:03,760 Mas minha menina n�o vai aguentar outro ver�o com essa umidade. 465 00:32:03,840 --> 00:32:07,480 Chega. Est� tentando nos manipular, e n�o vou permitir, Paula. 466 00:32:08,000 --> 00:32:09,760 Por isso a Lu�sa te largou. 467 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 Cristina, eu te amo muito. Muito mesmo, de verdade. 468 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Eu tamb�m sinto muito a sua falta. 469 00:32:15,480 --> 00:32:18,240 Mas n�o tem nada a ver nem com voc�, nem comigo. 470 00:32:18,320 --> 00:32:22,520 Tem a ver com sua irm� Elena, a Txiki, que precisa ser salva, Ane. 471 00:32:22,600 --> 00:32:23,800 A Txiki. 472 00:32:24,320 --> 00:32:25,760 Ser� que pode salv�-la? 473 00:32:51,560 --> 00:32:52,960 N�o v�o traz�-la? 474 00:32:55,360 --> 00:32:57,480 Estamos reunidos hoje 475 00:32:57,560 --> 00:33:01,560 para considerar a liberdade condicional por compaix�o 476 00:33:01,640 --> 00:33:07,040 da detenta n� 934-234, 477 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 Mar�a Elena Arbizu Otano. 478 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 - O que aconteceu? - A Sra. Arbizu� 479 00:33:11,240 --> 00:33:14,360 Nada. Pouca gente, n�? N�o sei, eu esperava mais. 480 00:33:15,080 --> 00:33:19,880 No dia em que condenaram a Elena e voc�, papai e eu fomos escoltados ao aeroporto, 481 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 de tanta gente que tinha. 482 00:33:21,920 --> 00:33:24,040 - Isso foi h� muitos anos, Cris. - �. 483 00:33:24,120 --> 00:33:28,120 - Esse caso j� saiu de moda. - N�s que j� sa�mos de moda. 484 00:33:30,440 --> 00:33:37,400 Foi oferecida � detenta Arbizu a oportunidade de falar aqui hoje. 485 00:33:37,920 --> 00:33:38,960 Ela recusou. 486 00:33:39,040 --> 00:33:44,440 Ela nos escreveu dizendo que prefere que todos os depoimentos de hoje 487 00:33:44,520 --> 00:33:49,920 sejam tomados sem a press�o de ter que faz�-los na frente dela. 488 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Obrigado, presidente e membros do tribunal. 489 00:33:55,120 --> 00:33:59,080 Francamente, minha cliente n�o me disse que n�o viria. 490 00:33:59,680 --> 00:34:01,960 Esse homem nem sabe o que dizer. 491 00:34:02,040 --> 00:34:05,680 Tamb�m contamos com depoimentos de outros presos, 492 00:34:05,760 --> 00:34:07,560 assim como de v�rios guardas. 493 00:34:07,640 --> 00:34:12,160 Primeiro, no entanto, gostaria de apresentar ao tribunal 494 00:34:12,240 --> 00:34:15,200 a Srta. Ane Arbizu, 495 00:34:15,280 --> 00:34:17,600 a querid�ssima filha da Elena. 496 00:34:21,000 --> 00:34:22,200 Voc� t� bem? 497 00:34:23,880 --> 00:34:25,400 - Tem certeza? - Sim. 498 00:34:25,480 --> 00:34:27,160 Vai, for�a. 499 00:34:31,520 --> 00:34:33,320 Ai, meu Deus� 500 00:34:35,080 --> 00:34:39,520 Meu nome � Ane Arbizu, moro em Barcelona, Espanha, 501 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 e a detenta � minha m�e biol�gica. 502 00:34:44,440 --> 00:34:45,920 Bom, � 503 00:34:47,240 --> 00:34:49,440 quanto ao "querid�ssima filha", 504 00:34:49,960 --> 00:34:51,440 tenho minhas d�vidas. 505 00:34:52,480 --> 00:34:54,040 � voc� que est� dizendo. 506 00:34:54,680 --> 00:34:57,160 - Come�amos bem. - Eu n�o vejo minha m�e� 507 00:34:57,240 --> 00:35:00,040 - Calma. - �desde que eu tinha cinco meses. 508 00:35:00,120 --> 00:35:03,920 Nos �ltimos 23 anos, ela n�o se comunicou comigo nenhuma vez. 509 00:35:04,600 --> 00:35:07,360 Nem liga��es, nem cartas, 510 00:35:08,040 --> 00:35:10,920 nem cart�es de anivers�rio. 511 00:35:11,000 --> 00:35:11,920 Nada. 512 00:35:12,000 --> 00:35:15,200 - O que ela t� fazendo? - Nas �ltimas semanas, revisei� 513 00:35:15,280 --> 00:35:17,640 Est� fazendo o que precisa fazer, Paula. 514 00:35:17,720 --> 00:35:19,760 �sobre o caso que pude encontrar. 515 00:35:20,360 --> 00:35:24,040 Revisei cada p�gina dos autos, 516 00:35:25,440 --> 00:35:28,240 todos os depoimentos, cada interrogat�rio, 517 00:35:28,320 --> 00:35:30,360 cada entrevista que encontrei, 518 00:35:31,600 --> 00:35:33,920 buscando uma resposta � minha pergunta: 519 00:35:36,200 --> 00:35:39,280 ser� que meu depoimento de hoje deveria ser de apoio 520 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 ou n�o? 521 00:35:44,760 --> 00:35:47,560 Nos arquivos, n�o encontrei a resposta. 522 00:35:47,640 --> 00:35:53,080 Mas encontrei uma entrevista em que meu av�, que Deus o tenha, 523 00:35:53,920 --> 00:35:58,320 contava � jornalista que minha m�e estava disposta, entre aspas, 524 00:35:59,080 --> 00:36:02,440 "a fazer qualquer coisa para n�o ser separada da filha". 525 00:36:04,840 --> 00:36:06,800 Claramente, n�o era verdade. 526 00:36:09,200 --> 00:36:10,720 E isso me machucou. 527 00:36:12,080 --> 00:36:15,240 Assim como est� doendo hoje e sempre vai doer. 528 00:36:24,320 --> 00:36:25,560 Mas eu creio 529 00:36:26,080 --> 00:36:29,760 que, se minha m�e se separou de mim no dia em que foi presa, 530 00:36:29,840 --> 00:36:31,000 � pela mesma raz�o 531 00:36:31,080 --> 00:36:34,960 pela qual n�o manteve rela��o comigo ao longo desses 23 anos: 532 00:36:36,600 --> 00:36:38,760 porque ela achava que seria injusto 533 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 comigo. 534 00:36:42,040 --> 00:36:45,280 E suponho que n�o tenha vindo hoje por essa mesma raz�o. 535 00:36:47,920 --> 00:36:51,760 Sei que muitas pessoas poderiam contar uma vers�o bem diferente 536 00:36:51,840 --> 00:36:54,120 da desgra�a que nos trouxe at� aqui. 537 00:36:55,160 --> 00:36:58,720 Minha tia Paula diria que isso � porque a verdade � relativa. 538 00:37:00,200 --> 00:37:04,520 Mas isso de verdade relativa � algo que combato minha vida toda. 539 00:37:05,920 --> 00:37:09,120 N�o acredito nisso. Acredito nos fatos. 540 00:37:09,680 --> 00:37:14,160 As coisas s�o de um extremo ou de outro, certas ou erradas, 541 00:37:14,880 --> 00:37:17,480 e acho que por isso me tornei jornalista. 542 00:37:18,960 --> 00:37:20,840 Veritas vos liberabit. 543 00:37:21,520 --> 00:37:23,240 A verdade vos libertar�. 544 00:37:26,360 --> 00:37:31,440 H� uma vers�o desta hist�ria na qual Elena Arbizu � um monstro 545 00:37:31,520 --> 00:37:34,440 que fez coisas horr�veis para se salvar. 546 00:37:35,600 --> 00:37:41,920 Em outra vers�o, Elena Arbizu � uma m�e jovem, assustada, 547 00:37:42,000 --> 00:37:45,040 que cometeu um erro para proteger a pr�pria filha. 548 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 E essa � a vers�o que eu escolho. 549 00:37:53,320 --> 00:37:54,640 Por isso, hoje pe�o a voc�s 550 00:37:54,720 --> 00:37:57,520 que deem a essa mulher, que um dia cometeu um erro, 551 00:37:57,600 --> 00:38:00,160 a oportunidade de ser a boa pessoa 552 00:38:00,760 --> 00:38:03,560 que sua fam�lia ainda acredita que ela pode ser� 553 00:38:05,160 --> 00:38:07,160 vinte e tr�s anos depois. 554 00:38:07,800 --> 00:38:08,840 Obrigada. 555 00:38:09,880 --> 00:38:11,320 Obrigada. 556 00:38:22,520 --> 00:38:25,120 Voc� foi muito bem. Muito bem. 557 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Muito bem. 558 00:38:57,120 --> 00:38:58,760 - Ai, olha! - Elena! 559 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 Elena. 560 00:39:01,280 --> 00:39:08,240 SEGURAN�A 561 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Cad� a Ane? 562 00:39:23,440 --> 00:39:27,640 Ʌ A Ane quer que voc� saiba que ela ficou muito feliz em poder ajudar. 563 00:39:27,720 --> 00:39:30,160 Sim, ela ficou muito contente. 564 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Sim. 565 00:39:31,320 --> 00:39:33,880 Mas talvez ela ainda n�o saiba muito bem, Txiki, 566 00:39:33,960 --> 00:39:36,560 se quer ou n�o um relacionamento com voc�. 567 00:39:37,640 --> 00:39:38,560 Claro. 568 00:39:40,120 --> 00:39:42,800 - Vamos devagar, n�? - Sim. 569 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 - T� bom. - S�o muitos anos. 570 00:39:45,400 --> 00:39:48,920 S�o muitos anos, querida. N�? Mas voc� est� livre. 571 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Me d�, meu amor. 572 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 Ela j� foi embora? 573 00:40:13,960 --> 00:40:17,280 Eu sempre vou ser muito grata a ela. Sempre. 574 00:40:17,360 --> 00:40:19,160 - N�o diga isso. - Vou, sim. 575 00:40:19,240 --> 00:40:21,800 - N�o diga isso. - Sempre. E� 576 00:40:22,360 --> 00:40:25,280 Eu s� n�o queria machuc�-la mais. Juro que n�o queria. 577 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 Fiz bem em n�o comparecer ao julgamento, e sei que ela entende por que fiz isso. 578 00:40:29,640 --> 00:40:31,720 - Ela sabe, n�? - Sabe. Ela mesma disse. 579 00:40:31,800 --> 00:40:35,280 Eu fiz bem! Pela primeira vez, fiz a coisa certa. 580 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Fiz a coisa certa pela primeira vez. 581 00:40:38,880 --> 00:40:39,960 Vem c�, querida. 582 00:40:42,480 --> 00:40:44,760 Fez muito bem, meu amor. Muito bem. 583 00:40:49,840 --> 00:40:51,480 Voc� fez bem. 584 00:40:51,560 --> 00:40:53,680 Eu fiz muito bem. 585 00:41:19,440 --> 00:41:21,560 NAQUELA NOITE 586 00:42:49,640 --> 00:42:51,560 Legendas: Othelo Sabbag 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.