Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,880
O orgulho. Esse foi meu pecado,
mas n�o o assassinato.
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,120
Eu n�o sou uma assassina.
3
00:00:39,760 --> 00:00:42,800
S� o que eu sempre
quis fazer na vida � ajudar.
4
00:00:42,880 --> 00:00:44,840
Nosso pai sempre nos dizia:
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,360
"Nunca julgue
um c�o pela apar�ncia."
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,920
A Elena n�o devia ter tido o beb�. N�o
sei de qual das duas tenho mais pena.
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
J� contei tudo que sei pra voc�s.
8
00:00:55,440 --> 00:00:59,360
Sempre vi todos os beb�s
como um presente de Deus.
9
00:00:59,440 --> 00:01:01,840
Eu s� estou aqui
por causa da Ane.
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,000
O que ser� da Ane?
11
00:01:03,600 --> 00:01:06,720
A Ane n�o fez nada de errado!
N�o fez nada de errado!
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
Mas ser� que esse beb�
era um presente?
13
00:01:10,160 --> 00:01:11,920
ASSASSINADO
14
00:01:12,680 --> 00:01:14,120
O que ser� da Ane?
15
00:01:14,920 --> 00:01:18,160
Onde ela vai morar?
Quem vai cuidar dela?
16
00:01:18,240 --> 00:01:21,920
Esse beb� merece a chance de crescer
sem essa energia negativa.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
Merece quebrar o ciclo familiar.
18
00:01:27,400 --> 00:01:32,640
NAQUELA NOITE
19
00:01:34,360 --> 00:01:35,440
Paula.
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,040
Paula, calma.
21
00:01:38,760 --> 00:01:39,840
Devagar.
22
00:02:03,080 --> 00:02:04,240
Voc� veio.
23
00:02:07,080 --> 00:02:08,520
Eu vim me despedir.
24
00:02:09,400 --> 00:02:10,520
Por favor.
25
00:02:11,800 --> 00:02:16,000
J� decidi. Nada que me diga
vai me fazer mudar de ideia.
26
00:02:16,080 --> 00:02:17,760
S� n�o queria simplesmente sumir.
27
00:02:18,640 --> 00:02:20,080
N�o quero fazer isso.
28
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
Entendo que voc� esteja brava,
Lu.
29
00:02:24,880 --> 00:02:25,840
N�o.
30
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
N�o estou.
31
00:02:33,040 --> 00:02:36,920
Agora, com essa plateia toda,
n�o posso ser mais espec�fica, mas�
32
00:02:38,440 --> 00:02:39,680
sinto muito.
33
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
Por tudo.
34
00:02:41,760 --> 00:02:44,800
Eu sei. Assim como sei
que faria tudo de novo.
35
00:02:45,480 --> 00:02:46,600
S� acho que�
36
00:02:47,600 --> 00:02:50,160
n�o conseguiria fazer
de nenhum outro jeito.
37
00:02:53,240 --> 00:02:55,440
Nada justifica eu
n�o ter te ligado.
38
00:02:56,040 --> 00:02:59,640
O papai estava convicto
de que tinham grampeado os telefones.
39
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Mas eu devia ter
escrito pra voc�.
40
00:03:03,080 --> 00:03:07,160
Tanto faz. Mesmo que tivesse, est�
claro que sempre vai prioriz�-los.
41
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
� que n�o tenho outra escolha,
Lu.
42
00:03:12,800 --> 00:03:13,920
Devo isso a eles.
43
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
Naquela noite,
quando �ramos pequenas�
44
00:03:20,920 --> 00:03:25,120
eu podia ter agarrado minha m�e
quando ela passou do meu lado.
45
00:03:25,200 --> 00:03:26,560
Mam�e!
46
00:03:27,840 --> 00:03:30,160
Eu podia ter salvado todos,
mas n�o salvei.
47
00:03:32,800 --> 00:03:34,480
Paula, sabe o que �?
48
00:03:36,160 --> 00:03:41,280
Eu n�o ligaria se voc�
priorizasse suas irm�s a mim, mas�
49
00:03:42,200 --> 00:03:47,200
n�o posso estar com algu�m que priorize
outra pessoa ao nosso beb�.
50
00:03:52,280 --> 00:03:54,240
Bom, isso n�o ser� mais problema.
51
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
�. Os m�dicos me disseram.
52
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Ela se foi.
53
00:04:06,840 --> 00:04:08,920
Sabia que eu
achava que era menino?
54
00:04:11,680 --> 00:04:12,840
Bom�
55
00:04:14,800 --> 00:04:19,520
Lu, quando me recuperar, vou com voc�
pro canto do mundo que voc� quiser.
56
00:04:19,600 --> 00:04:23,320
E fico gr�vida de novo. E
rompo de vez com a minha fam�lia.
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,600
Mas n�o posso te perder.
58
00:04:58,520 --> 00:04:59,560
Oi, Cris.
59
00:04:59,640 --> 00:05:03,400
Lu�sa! N�o sabia que estava aqui.
Eu te liguei v�rias vezes.
60
00:05:03,480 --> 00:05:04,560
�.
61
00:05:04,640 --> 00:05:07,000
Estava com a Paula?
Sabe se ela j� acordou?
62
00:05:07,080 --> 00:05:08,800
Sim, ela t� acordada.
63
00:05:08,880 --> 00:05:10,640
O papai tamb�m t� aqui.
64
00:05:10,720 --> 00:05:13,960
A Elena, eles levaram�
de volta pra cadeia.
65
00:05:14,480 --> 00:05:16,040
O que v�o fazer com ela?
66
00:05:16,120 --> 00:05:19,400
O Mariano est� tentando dar
um jeito de ela ficar com a Elena.
67
00:05:20,720 --> 00:05:21,840
Pequena�
68
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Seu futuro t� nas suas m�os, viu?
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
Vou estar pensando em voc�.
70
00:05:28,280 --> 00:05:29,640
T� indo embora?
71
00:05:31,120 --> 00:05:32,360
Sim.
72
00:05:32,440 --> 00:05:34,360
E se extraditarem n�s todas?
73
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
Mas voc� n�o fez
nada de prop�sito.
74
00:05:37,560 --> 00:05:40,400
�, mas o Mariano disse
que o lance do ato involunt�rio
75
00:05:40,480 --> 00:05:44,560
nem sempre cola como desculpa,
ent�o quem decide � o j�ri.
76
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
E o que acontece com a Ane
se levarem todas voc�s pra l�?
77
00:05:48,720 --> 00:05:52,360
At� uns segundos atr�s, eu achava
que talvez ela pudesse ficar com voc�.
78
00:05:53,280 --> 00:05:56,000
Afinal, sempre quis ser m�e e�
79
00:05:56,560 --> 00:06:00,000
N�o digo pra te pressionar,
mas pra mim era a melhor op��o.
80
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Fora que�
81
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
voc� � a dona do maior cora��o
desta fam�lia, Lu�sa.
82
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
Acontece que n�o sou mais
da fam�lia, Cris.
83
00:06:10,520 --> 00:06:13,240
Ent�o vai ter que ficar
com meu pai, suponho.
84
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Bom�
85
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
Adeus.
86
00:06:22,080 --> 00:06:23,120
Adeus.
87
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Cris,
88
00:06:25,280 --> 00:06:26,760
aconte�a o que acontecer,
89
00:06:26,840 --> 00:06:29,280
n�o deixe seu passado
estragar seu presente, t�?
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,320
Meu amor, eu te prometo, t�?
91
00:06:53,080 --> 00:06:54,200
Cristina.
92
00:06:56,280 --> 00:06:57,280
Oi.
93
00:06:59,280 --> 00:07:01,040
Como est�? Um beijo.
94
00:07:01,120 --> 00:07:02,080
Bem.
95
00:07:05,840 --> 00:07:08,720
Ent�o, tenho uma boa not�cia.
96
00:07:09,360 --> 00:07:13,040
O Mariano me disse que n�o acha
que v�o denunci�-lo
97
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
pela tentativa de fuga e que,
se denunciarem,
98
00:07:16,240 --> 00:07:19,560
d� pra alegar que estava tentando
ajudar suas filhas.
99
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
Nunca ajudei voc�s na vida.
100
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
Nunca.
101
00:07:30,160 --> 00:07:32,600
Sua m�e se suicidou, Cristina.
102
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
�.
103
00:07:38,040 --> 00:07:39,840
A mam�e n�o estava bem, pai.
104
00:07:41,200 --> 00:07:45,000
E eu culpei a Paula
e voc� por 22 anos.
105
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
- A Paula sempre sofreu mais.
- Eu sei.
106
00:07:55,600 --> 00:07:58,280
Vou pedir desculpas pra ela
assim que a vir.
107
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
Que bom.
108
00:08:00,480 --> 00:08:02,800
E tamb�m vou pedir desculpas
ao filho dela.
109
00:08:04,360 --> 00:08:06,120
Quando eu o vir no C�u.
110
00:08:08,880 --> 00:08:12,240
As novas imagens que vieram
� tona fazem a balan�a pender
111
00:08:12,320 --> 00:08:15,200
a favor da extradi��o
pedida pela Justi�a dominicana.
112
00:08:15,280 --> 00:08:18,880
As imagens contradizem
as declara��es da defesa dos Arbizu,
113
00:08:18,960 --> 00:08:23,680
que afirma que o policial dominicano
teria tido um ataque de raiva
114
00:08:23,760 --> 00:08:27,360
ao perceber que uma delas havia
posto son�feros em sua bebida.
115
00:08:27,440 --> 00:08:28,880
No entanto, v�-se no v�deo
116
00:08:28,960 --> 00:08:32,600
que, embora Elena Arbizu
tenha tentado drogar o policial,
117
00:08:32,680 --> 00:08:35,160
n�o chegou a despejar
a subst�ncia na bebida dele.
118
00:08:35,240 --> 00:08:39,400
Esses desdobramentos complicam as coisas
para Elena Arbizu e sua irm�, Paula�
119
00:08:39,480 --> 00:08:42,360
A Elena n�o sabia
que um legista teria percebido?
120
00:08:42,440 --> 00:08:44,240
�tentando evitar a extradi��o.
121
00:08:44,320 --> 00:08:49,000
No m�s passado, foi arquivada a den�ncia
por conspira��o contra a irm� Cristina,
122
00:08:49,080 --> 00:08:52,120
ap�s ela colaborar
com as autoridades para ajudar a�
123
00:08:52,200 --> 00:08:54,080
Por que a Elena mentiu?
124
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
�o crime na Rep�blica Dominicana.
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,680
Lembramos que o corpo
de Wilfredo G�mez
126
00:08:58,760 --> 00:09:01,880
foi encontrado enterrado
nos arredores de Punta Cana.
127
00:09:16,718 --> 00:09:18,718
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
128
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
Como est�?
129
00:09:21,800 --> 00:09:23,720
Vim te trazer uma boa not�cia.
130
00:09:24,240 --> 00:09:27,840
O Mariano obteve autoriza��o pra Ane
vir mamar duas vezes por dia.
131
00:09:28,720 --> 00:09:30,920
No resto do tempo,
vai ter que usar a bombinha,
132
00:09:31,000 --> 00:09:35,360
mas talvez daqui a um tempo
consigamos aumentar a frequ�ncia�
133
00:09:35,440 --> 00:09:36,360
N�o.
134
00:09:37,800 --> 00:09:38,840
"N�o" o qu�?
135
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
Que quero ela aqui.
136
00:09:43,320 --> 00:09:45,400
Mas � o acordo que foi feito.
137
00:09:45,480 --> 00:09:48,400
Mas n�o quero ela neste lugar,
Cristina.
138
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
T�, mas, Elena�
139
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
Txiki.
140
00:09:53,720 --> 00:09:55,240
Olha como eu t�.
141
00:09:57,040 --> 00:09:58,080
Beleza.
142
00:09:59,560 --> 00:10:01,520
Beleza, eu entendo, claro.
143
00:10:02,240 --> 00:10:04,160
Obviamente, n�o � o ideal.
144
00:10:04,680 --> 00:10:07,040
Mas � o acordo que foi feito,
Elena.
145
00:10:07,120 --> 00:10:11,600
Al�m disso, talvez daqui a um tempo
te transfiram pra Alicante�
146
00:10:11,680 --> 00:10:13,960
Chega, Cristina! Chega.
147
00:10:14,040 --> 00:10:18,240
Beleza? Tomei uma decis�o
e n�o vou mudar de ideia.
148
00:10:21,320 --> 00:10:24,240
N�o devia descontar na Ane
a raiva que tem de mim.
149
00:10:24,320 --> 00:10:26,440
N�o tem nada a ver com voc�.
150
00:10:27,160 --> 00:10:29,040
- Acho que tem um pouco.
- N�o.
151
00:10:30,160 --> 00:10:33,600
Elena, fui � pol�cia
porque acredito que a verdade ajuda.
152
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
- A verdade?
- Sim.
153
00:10:37,000 --> 00:10:39,360
A verdade depende
de quem conta a hist�ria.
154
00:10:41,600 --> 00:10:43,840
E n�o quero que essa seja
a hist�ria da Ane.
155
00:10:49,200 --> 00:10:51,640
Elena, por favor.
156
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
� melhor pra ela.
157
00:10:53,120 --> 00:10:56,200
Muito obrigada por vir,
mas j� pode ir, Cristina.
158
00:10:56,280 --> 00:10:57,760
Me escuta.
159
00:10:58,240 --> 00:11:00,160
E se ficar mais tempo aqui?
160
00:11:00,920 --> 00:11:02,240
Muito mais?
161
00:11:03,400 --> 00:11:06,880
E a Ane? Ela quer estar com voc�.
162
00:11:07,480 --> 00:11:10,840
Ela ama a m�e, Elena. Por favor.
163
00:11:14,680 --> 00:11:18,760
Tudo que fiz na Rep�blica
Dominicana foi por ela.
164
00:11:18,840 --> 00:11:20,040
Tudo.
165
00:11:20,640 --> 00:11:22,200
Voc� sempre diz isso.
166
00:11:23,560 --> 00:11:24,680
Talvez n�o me entenda.
167
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
- N�o.
- Sabe por qu�?
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,720
- Por qu�?
- Porque n�o � m�e.
169
00:11:28,760 --> 00:11:31,600
Sempre agiu como se fosse
a minha, mas n�o � m�e.
170
00:11:31,680 --> 00:11:33,520
Falando nisso, �timo trabalho!
171
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
- Olha onde t�!
- Ei, nada de gritos.
172
00:11:43,920 --> 00:11:48,280
Pensei que ia dizer que nunca vou
entender porque eu n�o sou uma assassina.
173
00:11:53,560 --> 00:11:57,240
O papai me disse que, na cabana,
tentou contar o que aconteceu�
174
00:11:57,320 --> 00:12:01,240
Podem lev�-la, por favor?
Tire-a daqui!
175
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
- Que� Leve-a, por favor!
- Elena�
176
00:12:03,880 --> 00:12:04,840
Leva!
177
00:12:04,920 --> 00:12:08,280
Elena, eu t� te pedindo!
Confessa pela Ane, por favor!
178
00:12:08,360 --> 00:12:09,440
Vai embora!
179
00:12:14,080 --> 00:12:17,000
Leve-a daqui! Vai embora! Vai!
180
00:12:17,080 --> 00:12:18,720
- Ane.
- Vai embora!
181
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Ei, Ane.
182
00:12:19,960 --> 00:12:23,480
Merda, desculpa. A gente
tinha combinado na recep��o, n�?
183
00:12:23,560 --> 00:12:26,600
Ah, n�o tem problema.
Disseram que voc� estava aqui.
184
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
Que lindo aqui.
185
00:12:28,560 --> 00:12:29,480
Desculpa.
186
00:12:31,200 --> 00:12:34,280
Ane, o que est� fazendo?
Est� escrevendo uma mat�ria?
187
00:12:34,360 --> 00:12:36,320
N�o � uma mat�ria.
188
00:12:36,400 --> 00:12:40,440
Estava vendo se n�o deixamos passar
nada nas grava��es e nas transcri��es.
189
00:12:41,040 --> 00:12:42,160
Mas nada.
190
00:12:44,520 --> 00:12:46,840
Ao menos te ajudou
a decidir o que fazer?
191
00:12:50,440 --> 00:12:52,480
A Elena nunca confessou.
192
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
Em p�blico, n�o.
193
00:12:55,960 --> 00:13:00,680
O que ela disse quando surgiram os v�deos
que confirmam que a hist�ria dela � falsa?
194
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
Eu acho que, naquele momento,
195
00:13:05,280 --> 00:13:08,480
a Elena estava convencida
de que os fins justificavam os meios.
196
00:13:08,560 --> 00:13:11,160
N�o � fim de nada.
197
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
� um homic�dio.
198
00:13:15,800 --> 00:13:18,040
Talvez a Paula
saiba de algo mais.
199
00:13:18,120 --> 00:13:20,800
Diz que ela n�o confessou
nem quando a aut�psia revelou
200
00:13:20,880 --> 00:13:22,880
que o Wil
n�o morreu pelo impacto.
201
00:13:24,880 --> 00:13:28,640
� que a Elena estava morrendo
de medo. Ela estava em choque.
202
00:13:28,720 --> 00:13:31,640
Mas n�o fique obcecada com isso.
Por favor, vamos�
203
00:13:31,720 --> 00:13:34,680
N�o estou. S� quero ir at� o fim
pra saber o que aconteceu.
204
00:13:34,760 --> 00:13:37,080
�,
Mas pode ser que n�o saiba nunca.
205
00:13:38,360 --> 00:13:40,520
Sinto muito
que tenha vindo � toa.
206
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
Voc� respondeu � Paula?
207
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
N�o.
208
00:13:52,400 --> 00:13:56,080
Queria esperar pra ter certeza
de que quero testemunhar a favor da Elena.
209
00:13:56,160 --> 00:13:57,480
Porque voc� n�o sabe.
210
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Claro.
211
00:14:00,160 --> 00:14:03,280
Bom, � normal. � complicado.
212
00:14:03,800 --> 00:14:07,480
N�o � que ele n�o morreu com o impacto.
Ele n�o morreu naquela hora.
213
00:14:08,000 --> 00:14:09,680
Ent�o eu n�o entendo.
214
00:14:09,760 --> 00:14:13,480
N�o entendo por que a Elena foi
tomar uma decis�o t�o radical.
215
00:14:14,280 --> 00:14:15,520
Vida ou morte?
216
00:14:16,360 --> 00:14:17,480
E, de repente�
217
00:14:18,960 --> 00:14:20,040
tudo muda.
218
00:14:22,800 --> 00:14:24,840
Wil, para.
219
00:14:24,920 --> 00:14:27,920
- Para.
- Para voc� com esses pern�es.
220
00:14:28,000 --> 00:14:30,960
Se continuar desse jeito,
vou acabar saindo da estrada.
221
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Ei, n�o � por aqui.
222
00:14:46,560 --> 00:14:49,600
- Qu�?
- Isto n�o � uma estrada.
223
00:14:49,680 --> 00:14:52,280
- Ah, n�o?
- N�o. Vai, d� a volta.
224
00:14:53,040 --> 00:14:56,160
Ei, d� a volta. Anda.
225
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
- Perd�o! Tudo bem?
- T� louca?
226
00:15:02,400 --> 00:15:04,920
- Tudo bem?
- Quer me matar, caramba?
227
00:15:05,000 --> 00:15:08,680
- N�o, n�o fui eu.
- Ah, ent�o quem foi?
228
00:15:08,760 --> 00:15:12,600
O carro que atolou ou sei l�.
Olha, n�o anda.
229
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
Viu?
230
00:15:15,240 --> 00:15:17,680
Espera. Acho que vou vomitar.
231
00:15:17,760 --> 00:15:18,880
No carro n�o, hein?
232
00:15:22,760 --> 00:15:24,640
D� uma olhada no motor?
233
00:15:24,720 --> 00:15:26,360
Acho que deu pane.
234
00:15:26,960 --> 00:15:28,560
N�o entendo nada de carros.
235
00:15:29,360 --> 00:15:31,080
- Muito menos eu.
- Que �timo.
236
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
- Vou abrir o cap�.
- Beleza, eu olho.
237
00:15:37,120 --> 00:15:38,920
T� indo.
238
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
T� indo.
239
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
T� indo.
240
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
Porra.
241
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Vamos ver.
242
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Vamos ver.
243
00:16:02,080 --> 00:16:03,600
Isso vai aqui�
244
00:16:10,560 --> 00:16:14,840
Aqui t� tudo certo. Perfeito.
N�o tem fuma�a nem nada.
245
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
Espera, j� sei.
246
00:16:38,880 --> 00:16:40,840
Eu dirijo, j� que voc� n�o sabe.
247
00:17:32,480 --> 00:17:33,640
O que voc� faria?
248
00:17:35,160 --> 00:17:36,080
Sobre o qu�?
249
00:17:37,000 --> 00:17:40,880
Se a Elena te pedisse pra testemunhar
a favor da liberdade condicional dela.
250
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
N�o sei, n�o posso te responder
a isso. Ela n�o me pediu.
251
00:17:50,520 --> 00:17:51,480
T�.
252
00:17:52,360 --> 00:17:55,760
Mas olha aqui.
Seja l� o que fizer, t� tudo bem.
253
00:17:55,840 --> 00:18:00,280
Se quiser ir, tudo bem. Se n�o, tamb�m.
Se quiser, te acompanho. Se n�o, ficamos.
254
00:18:00,360 --> 00:18:02,720
- Viu?
- Beleza, valeu.
255
00:18:02,800 --> 00:18:05,280
Quando foi a �ltima vez
que foi a Pamplona?
256
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
No funeral do vov�, n�?
257
00:18:06,800 --> 00:18:09,400
N�o, voltei mais uma vez
pra desocupar o apartamento.
258
00:18:09,480 --> 00:18:10,760
Podemos ir l�?
259
00:18:11,600 --> 00:18:12,640
Pra Pamplona?
260
00:18:12,720 --> 00:18:16,640
Sen�o n�o vou entender a Elena.
Preciso ver onde tudo aconteceu.
261
00:18:16,720 --> 00:18:18,600
Sen�o n�o vou me decidir.
262
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Por favor.
263
00:18:29,160 --> 00:18:32,280
Na verdade, acho que � por aqui.
N�o sei quem�
264
00:18:32,360 --> 00:18:33,600
Um monumento, sabe?
265
00:18:44,360 --> 00:18:47,400
� que s� dava pra ver meia lua.
266
00:18:49,560 --> 00:18:51,760
- Ficava aqui?
- Sim, aqui.
267
00:18:58,280 --> 00:19:01,280
"CRENTE"
268
00:19:03,880 --> 00:19:06,760
"NOSSA M�E QUERIDA"
269
00:19:18,720 --> 00:19:20,320
Voc� se lembra de algo?
270
00:19:21,680 --> 00:19:22,880
Na verdade, n�o.
271
00:19:24,360 --> 00:19:26,680
Eu tinha 4 anos
quando fomos embora, n�?
272
00:19:27,760 --> 00:19:29,840
Sim, mais ou� Sim.
273
00:19:30,880 --> 00:19:35,320
Parece menor do que eu me lembrava.
Ou do que n�o me lembrava.
274
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
� esse?
275
00:19:42,680 --> 00:19:45,400
Sim, aquele das luzinhas.
Aquele ali.
276
00:19:48,640 --> 00:19:51,560
E voc�, onde estava naquela noite
com seus amigos?
277
00:19:51,640 --> 00:19:54,920
Um, dois, tr�s�
278
00:19:55,720 --> 00:19:57,680
A gente estava ali.
279
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Bem ali.
280
00:20:01,000 --> 00:20:03,080
Ou seja, n�o estava t�o longe.
281
00:20:03,880 --> 00:20:04,760
N�o.
282
00:20:07,000 --> 00:20:09,240
N�o sabe como a Paula gritou.
283
00:20:09,320 --> 00:20:10,520
Cris!
284
00:20:28,760 --> 00:20:31,080
Cris! Me ajuda!
285
00:20:41,240 --> 00:20:44,160
Dois, tr�s, quatro,
286
00:20:44,760 --> 00:20:47,800
cinco, seis, sete�
287
00:20:47,880 --> 00:20:51,080
- N�o!
- �oito, nove, dez.
288
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
E, de repente,
289
00:20:57,240 --> 00:20:58,560
tudo para.
290
00:21:00,880 --> 00:21:03,480
Por culpa da mulher
em quem voc� mais confia�
291
00:21:04,560 --> 00:21:05,800
acaba tudo.
292
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
A sorte foi que a Elena s�
293
00:21:40,920 --> 00:21:43,200
teve umas escoria��es
e mais nada.
294
00:21:44,560 --> 00:21:46,840
O Roberto e a mam�e
n�o tiveram a mesma sorte.
295
00:21:48,960 --> 00:21:51,880
Acho que a alma da Elena
se partiu em mil peda�os.
296
00:21:53,400 --> 00:21:55,800
Mas n�o �
desculpa pro que ela fez.
297
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
Pra todo o mal que ela
nos causou, sobretudo pra voc�.
298
00:21:59,920 --> 00:22:02,360
- �.
- E n�o quero que isso�
299
00:22:03,320 --> 00:22:05,240
venha a influenciar sua decis�o.
300
00:22:06,040 --> 00:22:09,200
�, mas n�o sei. N�o fa�o
ideia do que quero fazer.
301
00:22:09,280 --> 00:22:11,720
Ei, Ane. Vem aqui.
302
00:22:19,360 --> 00:22:22,120
Olha, seja l� o que decidir,
est� tudo bem.
303
00:22:22,640 --> 00:22:24,360
Porque a decis�o � sua.
304
00:22:26,360 --> 00:22:27,760
Voc� pode ir
305
00:22:28,800 --> 00:22:30,360
e testemunhar,
306
00:22:31,000 --> 00:22:34,840
ou podemos voltar pra Barcelona
e fingir que nada disso aconteceu.
307
00:22:39,360 --> 00:22:43,720
Nas grava��es, voc� diz
que fez o que fez em Punta Cana
308
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
porque sentia
que n�o tinha outra op��o.
309
00:22:48,320 --> 00:22:51,120
Sim, eu disse isso.
Eu disse, mas me equivoquei.
310
00:22:52,160 --> 00:22:55,840
Porque tanto na ilha quanto aqui,
311
00:22:55,920 --> 00:22:58,880
tivemos um monte de oportunidades
de fazer a coisa certa.
312
00:22:59,400 --> 00:23:00,640
Um monte.
313
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
Acho�
314
00:23:09,480 --> 00:23:11,720
Acho que vou dizer
pra Paula que vou.
315
00:23:12,760 --> 00:23:15,240
Porque preciso eu
mesma ver esses lugares.
316
00:23:15,320 --> 00:23:17,680
N�o estou concordando com nada,
t�?
317
00:23:18,200 --> 00:23:21,120
Claro. Como achar melhor.
318
00:23:22,400 --> 00:23:26,720
Voc� iria mais uma vez
pra Rep�blica Dominicana?
319
00:23:28,120 --> 00:23:29,040
Comigo?
320
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Por favor.
321
00:23:38,960 --> 00:23:44,160
Senhores passageiros, permane�am sentados
e com o cinto de seguran�a afivelado
322
00:23:44,240 --> 00:23:46,480
at� o avi�o parar completamente.
323
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
� ela?
324
00:23:54,000 --> 00:23:54,880
Aqui!
325
00:24:01,600 --> 00:24:03,800
Tudo bem?
326
00:24:05,920 --> 00:24:09,320
- Tudo, e voc�?
- Tudo. Como foi a viagem?
327
00:24:09,400 --> 00:24:11,440
- Bom, longa.
- Tranquila.
328
00:24:11,520 --> 00:24:12,360
Longa.
329
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
Nossa, Cris. Quinze anos.
330
00:24:16,920 --> 00:24:19,720
- Tudo isso?
- Desde o funeral do papai.
331
00:24:21,680 --> 00:24:24,960
- Como est� linda, Cris.
- Ah, por favor. At� parece�
332
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
E voc�, Ane�
Da �ltima vez que esteve aqui,
333
00:24:28,560 --> 00:24:30,000
era do tamanho de um p�o.
334
00:24:31,000 --> 00:24:33,480
Quem sabe seja por isso
que gosto tanto de p�o.
335
00:24:33,560 --> 00:24:34,760
Como a sua m�e.
336
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
- Elena�
- Sim.
337
00:24:37,640 --> 00:24:39,720
Bom,
a Elena � minha m�e biol�gica.
338
00:24:40,760 --> 00:24:41,840
Sim.
339
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Sim, claro.
340
00:24:44,360 --> 00:24:46,360
- Vem, eu carrego isso.
- Obrigada.
341
00:24:46,440 --> 00:24:48,800
- Como vamos?
- Ali. Eu tenho carro.
342
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
- Que calor.
- N�o sabia que tinha carro.
343
00:24:51,160 --> 00:24:53,480
- Eu dirijo e tudo.
- Olha!
344
00:24:59,320 --> 00:25:01,280
Olha que cheiro gostoso.
345
00:25:02,320 --> 00:25:03,960
Uau. "Sanchoco".
346
00:25:04,040 --> 00:25:07,120
- Sancocho.
- Sancocho, isso.
347
00:25:07,200 --> 00:25:13,480
Leva carne, mandioca, inhame,
banana-da-terra, car�, milho�
348
00:25:13,560 --> 00:25:16,080
E depois ponho auyama,
um tipo de ab�bora.
349
00:25:16,160 --> 00:25:20,560
- Por �ltimo, coentro pra dar um sabor.
- E que carne coloca? Porco?
350
00:25:20,640 --> 00:25:23,120
Tecnicamente,
se usa uma mistura de carnes.
351
00:25:23,200 --> 00:25:29,000
Paleta de porco, carne de boi,
presunto, coxas de frango�
352
00:25:29,080 --> 00:25:31,200
Mas a� j� � demais pro meu bolso.
353
00:25:31,760 --> 00:25:32,600
Entendi.
354
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
Que cheiro bom.
355
00:25:37,600 --> 00:25:40,760
Ai, Cris, lembra o carinha
com quem voc� sa�a?
356
00:25:41,680 --> 00:25:43,360
- N�o.
- Como ele se chamava?
357
00:25:43,440 --> 00:25:45,440
Nunca me disse
que teve um peguete aqui.
358
00:25:45,520 --> 00:25:47,360
Sim. Ainda tem aquela tatuagem?
359
00:25:47,440 --> 00:25:48,400
- Cala a boca.
- Qu�?
360
00:25:48,480 --> 00:25:52,280
- Nem sei do que est� falando.
- O que era mesmo? Um lagarto.
361
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Um lagarto?
362
00:25:53,440 --> 00:25:55,960
Aqui no antebra�o.
Agora eu j� n�o sei.
363
00:25:56,040 --> 00:25:58,520
N�o � mais nada.
Nada, porque removi.
364
00:25:59,200 --> 00:26:01,360
Quem dera pudesse dizer o mesmo
das lembran�as.
365
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
Vai, Cris. Como ele se chamava?
366
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Zahi, acho.
367
00:26:08,120 --> 00:26:09,840
- Zahi!
- Sr. Zahi?
368
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
- Como voc� � boba.
- Zahi.
369
00:26:11,560 --> 00:26:15,040
Trombei com ele h� alguns anos
numa encruzilhada.
370
00:26:15,120 --> 00:26:18,760
Estava vendendo �gua ou flores,
n�o me lembro. Mas era ele.
371
00:26:18,840 --> 00:26:22,360
N�o creio!
S� por isso j� valeu a viagem.
372
00:26:23,360 --> 00:26:25,640
E voc�?
Ainda trabalhando no hospital?
373
00:26:25,720 --> 00:26:28,400
- Sim, seis dias por semana.
- Uau�
374
00:26:29,440 --> 00:26:30,960
Seis dias, Paula?
375
00:26:31,480 --> 00:26:35,920
E com seis dias n�o d� pra ter,
sei l�, algo melhor?
376
00:26:36,000 --> 00:26:38,520
Comprar um chinelo novo
em vez de remendar com fita?
377
00:26:39,320 --> 00:26:41,120
Eu me viro bem, Cristina.
378
00:26:41,800 --> 00:26:45,200
Mas, claro, tendo que cuidar
tanto da Txiki quanto de mim�
379
00:26:45,280 --> 00:26:46,640
Manda dinheiro pra ela?
380
00:26:47,600 --> 00:26:49,000
Sim, o pouco que tenho.
381
00:26:49,880 --> 00:26:52,880
E levo comida pra semana toda
aos domingos.
382
00:26:52,960 --> 00:26:55,000
Porque a merda que oferecem l�
383
00:26:56,120 --> 00:26:57,480
S�rio, Paula�
384
00:26:59,040 --> 00:27:01,880
Os tr�s anos que perdeu presa
por culpa da Elena�
385
00:27:03,520 --> 00:27:04,920
n�o serviram de nada.
386
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Vai continuar se sacrificando
pelo resto da vida.
387
00:27:09,120 --> 00:27:11,720
N�o perdi tr�s anos
por culpa da Elena, Cris.
388
00:27:14,160 --> 00:27:17,840
Ajudei a esconder um corpo
e menti sobre isso. E ainda fugi.
389
00:27:18,920 --> 00:27:20,360
Isso � cometer um crime.
390
00:27:21,840 --> 00:27:23,560
E at� quando vai se torturar?
391
00:27:23,640 --> 00:27:26,320
Ela � minha irm�zinha, Cris.
Isso nunca vai mudar.
392
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
Paula, n�o v� por a�.
393
00:27:28,080 --> 00:27:31,120
- Que tal se comermos�
- N�o v� por a�. Sabe por qu�?
394
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
Porque sempre acabamos igual.
Sentindo remorso por aquela noite.
395
00:27:35,280 --> 00:27:38,080
- Paula, estou te pedindo.
- Grande ou pequeno?
396
00:27:38,160 --> 00:27:41,480
Paula, voc� perdeu sua mulher
e perdeu seu beb�.
397
00:27:41,560 --> 00:27:43,920
- Vamos ver�
- Estou te pedindo, Paula.
398
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
- As colheres est�o ali, querida.
- T�.
399
00:27:46,680 --> 00:27:48,600
Inacredit�vel. Vou dar uma volta.
400
00:28:02,800 --> 00:28:06,760
Primeiro veio a Elena, que deixou
o carro no meio da rua.
401
00:28:07,560 --> 00:28:09,720
Mais tarde eu cheguei com o meu.
402
00:28:12,120 --> 00:28:13,240
Isso.
403
00:28:13,320 --> 00:28:16,960
Muito bem! Toma.
404
00:28:22,600 --> 00:28:26,960
Quando cheguei com o meu carro,
encostei aqui
405
00:28:27,040 --> 00:28:30,200
e dei de cara com ela de p�
segurando uma arma enorme.
406
00:28:30,280 --> 00:28:32,200
N�o sabia o que fazer.
Toda assustada.
407
00:28:32,280 --> 00:28:34,720
Eu cheguei, meu carro aqui�
408
00:28:37,560 --> 00:28:43,600
DESCANSE EM PAZ
409
00:28:45,920 --> 00:28:49,400
SUA FAM�LIA TE AMA
410
00:29:22,440 --> 00:29:26,640
Ela falou que viria aqui. Sabe
por que ela sugeriu este lugar?
411
00:29:26,720 --> 00:29:30,000
N�o sei. S� se for
porque o julgamento foi aqui.
412
00:29:30,080 --> 00:29:33,000
- Se � que d� pra chamar de julgamento�
- Por qu�?
413
00:29:33,840 --> 00:29:36,280
Porque foi uma mera formalidade,
Ane.
414
00:29:36,360 --> 00:29:38,960
Tr�s turistas tontas
matam um policialzinho corrupto�
415
00:29:39,040 --> 00:29:43,280
Um momento. Era s� ela denunciar.
N�o justifica t�-lo assassinado.
416
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
O cara chantageou sua m�e, Ane.
417
00:29:46,720 --> 00:29:47,760
Paula�
418
00:29:48,360 --> 00:29:50,960
Essa. Essa � a minha m�e.
419
00:29:51,040 --> 00:29:52,040
M�e.
420
00:29:53,840 --> 00:29:55,040
E a�?
421
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
Que calor.
422
00:30:00,560 --> 00:30:02,680
Desde quando ela te chama de m�e?
423
00:30:03,680 --> 00:30:05,880
N�o me incomoda, t�?
Eu s� n�o sabia.
424
00:30:05,960 --> 00:30:09,440
- Precis�vamos ter pedido permiss�o?
- Por que marcou aqui?
425
00:30:10,000 --> 00:30:12,360
Porque suponho que,
ap�s o tour com a Paula,
426
00:30:12,440 --> 00:30:16,480
voc� comece a pensar que tem
que esquecer e perdoar tudo, n�?
427
00:30:16,560 --> 00:30:18,800
- Cristina, por favor�
- Olha ali.
428
00:30:20,400 --> 00:30:22,120
"Veritas vos liberabit."
429
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
A verdade vos libertar�.
430
00:30:24,840 --> 00:30:28,960
- Li isso todos os dias por dois meses.
- Por que isso agora, Cris?
431
00:30:29,040 --> 00:30:33,040
Pois a verdade p�s a Elena no lugar dela,
e acho lament�vel que explorem a Ane
432
00:30:33,120 --> 00:30:34,560
pra tir�-la antes da hora.
433
00:30:34,640 --> 00:30:36,840
Ningu�m est� explorando ningu�m.
434
00:30:36,920 --> 00:30:39,240
N�o? N�o est� fazendo isso
por se sentir culpada?
435
00:30:39,320 --> 00:30:42,920
- N�o, n�o � verdade.
- A verdade � que voc� virou o papai.
436
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
S�rio, Cris?
437
00:30:44,280 --> 00:30:48,080
Sim. Quer transmitir racionalidade
pra convenc�-la a testemunhar.
438
00:30:48,160 --> 00:30:50,600
- M�e, foi ideia minha vir aqui.
- Ane, n�o se meta.
439
00:30:50,680 --> 00:30:53,320
Talvez quem n�o devesse se meter
seja voc�.
440
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
Que tipo de tia�
441
00:30:55,240 --> 00:30:58,520
N�o. Que tipo de m�e
manda a filha que abandonou
442
00:30:58,600 --> 00:31:01,680
atravessar meio mundo
pra vir manipular a verdade?
443
00:31:02,560 --> 00:31:05,520
- A Elena n�o sabe que a Ane est� aqui.
- Como n�o sa�
444
00:31:06,120 --> 00:31:07,240
- Como?
- Qu�?
445
00:31:08,640 --> 00:31:10,760
Ela nunca teria te pedido isso,
Ane.
446
00:31:11,440 --> 00:31:14,280
Espera a�,
ent�o isso � tudo coisa sua?
447
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Ela n�o sabe que estou aqui?
448
00:31:16,320 --> 00:31:19,760
Bom, a esta altura, talvez. Mandei
um bilhete na cesta de segunda.
449
00:31:19,840 --> 00:31:22,880
Um momento. Falou pra Ane
que a Elena queria que ela viesse.
450
00:31:22,960 --> 00:31:24,320
Sim, mas n�o era verdade.
451
00:31:24,400 --> 00:31:27,280
Porra, sempre � tudo igual.
Vou te chamar de dona Javiera!
452
00:31:27,360 --> 00:31:30,360
N�o, nada � igual, Cristina.
N�o tem nada a ver.
453
00:31:30,440 --> 00:31:32,320
Sua irm� est� desistindo, t�?
454
00:31:32,840 --> 00:31:36,320
E o que falei no e-mail � verdade.
Acho que ela est� com tuberculose.
455
00:31:36,400 --> 00:31:37,360
Fa�a-me o favor!
456
00:31:37,440 --> 00:31:41,160
Eles fazem exames e dizem
que n�o, mas algo ela tem, porque�
457
00:31:41,680 --> 00:31:43,280
respira mal, anda mal�
458
00:31:43,360 --> 00:31:46,760
Acabou! Eu fico e te conto
como foi o julgamento,
459
00:31:46,840 --> 00:31:49,120
mas volte pra casa,
bem longe dessa loucura!
460
00:31:49,200 --> 00:31:52,240
Ane, a Elena prejudicou muitos,
principalmente voc�.
461
00:31:52,320 --> 00:31:55,520
Por isso � importante estar aqui. A
sua defesa � a que mais vai valer.
462
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
Voc� pisa em todo mundo
pra defender a Elena, n�?
463
00:31:58,520 --> 00:32:00,680
Ela ainda tem 7 anos de pena,
sete.
464
00:32:00,760 --> 00:32:03,760
Mas minha menina n�o vai aguentar
outro ver�o com essa umidade.
465
00:32:03,840 --> 00:32:07,480
Chega. Est� tentando nos manipular,
e n�o vou permitir, Paula.
466
00:32:08,000 --> 00:32:09,760
Por isso a Lu�sa te largou.
467
00:32:09,840 --> 00:32:12,920
Cristina, eu te amo muito.
Muito mesmo, de verdade.
468
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Eu tamb�m sinto
muito a sua falta.
469
00:32:15,480 --> 00:32:18,240
Mas n�o tem nada a ver
nem com voc�, nem comigo.
470
00:32:18,320 --> 00:32:22,520
Tem a ver com sua irm� Elena,
a Txiki, que precisa ser salva, Ane.
471
00:32:22,600 --> 00:32:23,800
A Txiki.
472
00:32:24,320 --> 00:32:25,760
Ser� que pode salv�-la?
473
00:32:51,560 --> 00:32:52,960
N�o v�o traz�-la?
474
00:32:55,360 --> 00:32:57,480
Estamos reunidos hoje
475
00:32:57,560 --> 00:33:01,560
para considerar a liberdade
condicional por compaix�o
476
00:33:01,640 --> 00:33:07,040
da detenta n� 934-234,
477
00:33:07,120 --> 00:33:09,200
Mar�a Elena Arbizu Otano.
478
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
- O que aconteceu?
- A Sra. Arbizu�
479
00:33:11,240 --> 00:33:14,360
Nada. Pouca gente, n�?
N�o sei, eu esperava mais.
480
00:33:15,080 --> 00:33:19,880
No dia em que condenaram a Elena e voc�,
papai e eu fomos escoltados ao aeroporto,
481
00:33:19,960 --> 00:33:21,440
de tanta gente que tinha.
482
00:33:21,920 --> 00:33:24,040
- Isso foi h� muitos anos, Cris.
- �.
483
00:33:24,120 --> 00:33:28,120
- Esse caso j� saiu de moda.
- N�s que j� sa�mos de moda.
484
00:33:30,440 --> 00:33:37,400
Foi oferecida � detenta Arbizu
a oportunidade de falar aqui hoje.
485
00:33:37,920 --> 00:33:38,960
Ela recusou.
486
00:33:39,040 --> 00:33:44,440
Ela nos escreveu dizendo que prefere
que todos os depoimentos de hoje
487
00:33:44,520 --> 00:33:49,920
sejam tomados sem a press�o de ter
que faz�-los na frente dela.
488
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
Obrigado, presidente
e membros do tribunal.
489
00:33:55,120 --> 00:33:59,080
Francamente, minha cliente
n�o me disse que n�o viria.
490
00:33:59,680 --> 00:34:01,960
Esse homem nem sabe o que dizer.
491
00:34:02,040 --> 00:34:05,680
Tamb�m contamos
com depoimentos de outros presos,
492
00:34:05,760 --> 00:34:07,560
assim como de v�rios guardas.
493
00:34:07,640 --> 00:34:12,160
Primeiro, no entanto, gostaria
de apresentar ao tribunal
494
00:34:12,240 --> 00:34:15,200
a Srta. Ane Arbizu,
495
00:34:15,280 --> 00:34:17,600
a querid�ssima filha da Elena.
496
00:34:21,000 --> 00:34:22,200
Voc� t� bem?
497
00:34:23,880 --> 00:34:25,400
- Tem certeza?
- Sim.
498
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Vai, for�a.
499
00:34:31,520 --> 00:34:33,320
Ai, meu Deus�
500
00:34:35,080 --> 00:34:39,520
Meu nome � Ane Arbizu,
moro em Barcelona, Espanha,
501
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
e a detenta �
minha m�e biol�gica.
502
00:34:44,440 --> 00:34:45,920
Bom, �
503
00:34:47,240 --> 00:34:49,440
quanto ao "querid�ssima filha",
504
00:34:49,960 --> 00:34:51,440
tenho minhas d�vidas.
505
00:34:52,480 --> 00:34:54,040
� voc� que est� dizendo.
506
00:34:54,680 --> 00:34:57,160
- Come�amos bem.
- Eu n�o vejo minha m�e�
507
00:34:57,240 --> 00:35:00,040
- Calma.
- �desde que eu tinha cinco meses.
508
00:35:00,120 --> 00:35:03,920
Nos �ltimos 23 anos, ela
n�o se comunicou comigo nenhuma vez.
509
00:35:04,600 --> 00:35:07,360
Nem liga��es, nem cartas,
510
00:35:08,040 --> 00:35:10,920
nem cart�es de anivers�rio.
511
00:35:11,000 --> 00:35:11,920
Nada.
512
00:35:12,000 --> 00:35:15,200
- O que ela t� fazendo?
- Nas �ltimas semanas, revisei�
513
00:35:15,280 --> 00:35:17,640
Est� fazendo o que precisa fazer,
Paula.
514
00:35:17,720 --> 00:35:19,760
�sobre o caso que pude encontrar.
515
00:35:20,360 --> 00:35:24,040
Revisei cada p�gina dos autos,
516
00:35:25,440 --> 00:35:28,240
todos os depoimentos,
cada interrogat�rio,
517
00:35:28,320 --> 00:35:30,360
cada entrevista que encontrei,
518
00:35:31,600 --> 00:35:33,920
buscando uma resposta
� minha pergunta:
519
00:35:36,200 --> 00:35:39,280
ser� que meu depoimento de hoje
deveria ser de apoio
520
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
ou n�o?
521
00:35:44,760 --> 00:35:47,560
Nos arquivos,
n�o encontrei a resposta.
522
00:35:47,640 --> 00:35:53,080
Mas encontrei uma entrevista
em que meu av�, que Deus o tenha,
523
00:35:53,920 --> 00:35:58,320
contava � jornalista que minha m�e
estava disposta, entre aspas,
524
00:35:59,080 --> 00:36:02,440
"a fazer qualquer coisa
para n�o ser separada da filha".
525
00:36:04,840 --> 00:36:06,800
Claramente, n�o era verdade.
526
00:36:09,200 --> 00:36:10,720
E isso me machucou.
527
00:36:12,080 --> 00:36:15,240
Assim como est� doendo hoje
e sempre vai doer.
528
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
Mas eu creio
529
00:36:26,080 --> 00:36:29,760
que, se minha m�e se separou
de mim no dia em que foi presa,
530
00:36:29,840 --> 00:36:31,000
� pela mesma raz�o
531
00:36:31,080 --> 00:36:34,960
pela qual n�o manteve rela��o
comigo ao longo desses 23 anos:
532
00:36:36,600 --> 00:36:38,760
porque ela achava
que seria injusto
533
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
comigo.
534
00:36:42,040 --> 00:36:45,280
E suponho que n�o tenha
vindo hoje por essa mesma raz�o.
535
00:36:47,920 --> 00:36:51,760
Sei que muitas pessoas poderiam
contar uma vers�o bem diferente
536
00:36:51,840 --> 00:36:54,120
da desgra�a
que nos trouxe at� aqui.
537
00:36:55,160 --> 00:36:58,720
Minha tia Paula diria que isso �
porque a verdade � relativa.
538
00:37:00,200 --> 00:37:04,520
Mas isso de verdade relativa �
algo que combato minha vida toda.
539
00:37:05,920 --> 00:37:09,120
N�o acredito nisso.
Acredito nos fatos.
540
00:37:09,680 --> 00:37:14,160
As coisas s�o de um extremo
ou de outro, certas ou erradas,
541
00:37:14,880 --> 00:37:17,480
e acho que por isso
me tornei jornalista.
542
00:37:18,960 --> 00:37:20,840
Veritas vos liberabit.
543
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
A verdade vos libertar�.
544
00:37:26,360 --> 00:37:31,440
H� uma vers�o desta hist�ria
na qual Elena Arbizu � um monstro
545
00:37:31,520 --> 00:37:34,440
que fez coisas
horr�veis para se salvar.
546
00:37:35,600 --> 00:37:41,920
Em outra vers�o, Elena Arbizu
� uma m�e jovem, assustada,
547
00:37:42,000 --> 00:37:45,040
que cometeu um erro
para proteger a pr�pria filha.
548
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
E essa � a vers�o que eu escolho.
549
00:37:53,320 --> 00:37:54,640
Por isso, hoje pe�o a voc�s
550
00:37:54,720 --> 00:37:57,520
que deem a essa mulher,
que um dia cometeu um erro,
551
00:37:57,600 --> 00:38:00,160
a oportunidade
de ser a boa pessoa
552
00:38:00,760 --> 00:38:03,560
que sua fam�lia ainda acredita
que ela pode ser�
553
00:38:05,160 --> 00:38:07,160
vinte e tr�s anos depois.
554
00:38:07,800 --> 00:38:08,840
Obrigada.
555
00:38:09,880 --> 00:38:11,320
Obrigada.
556
00:38:22,520 --> 00:38:25,120
Voc� foi muito bem. Muito bem.
557
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Muito bem.
558
00:38:57,120 --> 00:38:58,760
- Ai, olha!
- Elena!
559
00:39:00,080 --> 00:39:01,200
Elena.
560
00:39:01,280 --> 00:39:08,240
SEGURAN�A
561
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
Cad� a Ane?
562
00:39:23,440 --> 00:39:27,640
Ʌ A Ane quer que voc� saiba que ela
ficou muito feliz em poder ajudar.
563
00:39:27,720 --> 00:39:30,160
Sim, ela ficou muito contente.
564
00:39:30,240 --> 00:39:31,240
Sim.
565
00:39:31,320 --> 00:39:33,880
Mas talvez ela ainda n�o saiba
muito bem, Txiki,
566
00:39:33,960 --> 00:39:36,560
se quer ou n�o um relacionamento
com voc�.
567
00:39:37,640 --> 00:39:38,560
Claro.
568
00:39:40,120 --> 00:39:42,800
- Vamos devagar, n�?
- Sim.
569
00:39:42,880 --> 00:39:45,320
- T� bom.
- S�o muitos anos.
570
00:39:45,400 --> 00:39:48,920
S�o muitos anos, querida. N�?
Mas voc� est� livre.
571
00:39:49,000 --> 00:39:50,160
Me d�, meu amor.
572
00:39:53,640 --> 00:39:55,560
Ela j� foi embora?
573
00:40:13,960 --> 00:40:17,280
Eu sempre vou ser
muito grata a ela. Sempre.
574
00:40:17,360 --> 00:40:19,160
- N�o diga isso.
- Vou, sim.
575
00:40:19,240 --> 00:40:21,800
- N�o diga isso.
- Sempre. E�
576
00:40:22,360 --> 00:40:25,280
Eu s� n�o queria machuc�-la mais.
Juro que n�o queria.
577
00:40:25,360 --> 00:40:29,560
Fiz bem em n�o comparecer ao julgamento,
e sei que ela entende por que fiz isso.
578
00:40:29,640 --> 00:40:31,720
- Ela sabe, n�?
- Sabe. Ela mesma disse.
579
00:40:31,800 --> 00:40:35,280
Eu fiz bem! Pela primeira vez,
fiz a coisa certa.
580
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
Fiz a coisa certa
pela primeira vez.
581
00:40:38,880 --> 00:40:39,960
Vem c�, querida.
582
00:40:42,480 --> 00:40:44,760
Fez muito bem, meu amor.
Muito bem.
583
00:40:49,840 --> 00:40:51,480
Voc� fez bem.
584
00:40:51,560 --> 00:40:53,680
Eu fiz muito bem.
585
00:41:19,440 --> 00:41:21,560
NAQUELA NOITE
586
00:42:49,640 --> 00:42:51,560
Legendas: Othelo Sabbag
44902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.