All language subtitles for That.Night.2026.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Como � que se diz? 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,320 "Loucura � tentar a mesma coisa e esperar resultados diferentes." 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,480 Suponho que isso signifique que estou louca 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,200 e, por isso, estou aqui. 5 00:00:38,240 --> 00:00:43,560 NAQUELA NOITE 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,960 NA MANH� AP�S AQUELA NOITE 7 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 � a pol�cia. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,080 O que fazemos? 9 00:00:57,160 --> 00:00:58,400 Pol�cia. 10 00:00:58,480 --> 00:01:00,040 Fingimos que n�o estamos. 11 00:01:00,120 --> 00:01:02,240 - Abram a porta. - N�o. 12 00:01:02,320 --> 00:01:05,440 Vai com a Ane pro quarto e fecha a porta. Vai. 13 00:01:06,040 --> 00:01:07,200 Pol�cia. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,240 Cris, abre. 15 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 - Certeza? - Abre. 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,120 Ol�. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,480 - Paula Arbizu? - N�o. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,080 Sou eu. Paula Arbizu. 19 00:01:18,160 --> 00:01:19,320 Ol�. 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,320 Aceita um caf�, um ch�, um refresco? 21 00:01:22,400 --> 00:01:26,200 N�o. Estou aqui por conta do ocorrido de ontem. 22 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Na aula de culin�ria. 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,440 Sim, foi realmente lament�vel. 24 00:01:31,520 --> 00:01:34,320 A esposa da v�tima fez um B.O. contra a senhora. 25 00:01:34,400 --> 00:01:36,520 - A esposa da v�tima? - Sim. 26 00:01:36,600 --> 00:01:40,040 Ela alegou que a senhora cuspiu leite nos olhos do marido. 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,480 - Um momentinho� - N�o. 28 00:01:41,560 --> 00:01:45,000 Houve um desentendimento m�tuo que acabou antes de come�ar, 29 00:01:45,080 --> 00:01:46,840 e ningu�m cuspiu leite em ningu�m. 30 00:01:46,920 --> 00:01:47,760 Evidentemente� 31 00:01:47,840 --> 00:01:52,400 Como relatei, a mulher importunou a n�s e � nossa sobrinha pequena. 32 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 - Constantemente. - Escutem� 33 00:01:54,200 --> 00:01:58,240 A pessoa passou do ponto, mas estamos dispostas a esquecer isso. 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Bom, � 35 00:01:59,400 --> 00:02:02,640 Vejam, n�o estou aqui pra julgar o que aconteceu ou n�o, 36 00:02:02,720 --> 00:02:06,200 mas a senhorita precisa assinar a cita��o 37 00:02:06,280 --> 00:02:09,400 pra se apresentar em cinco semanas perante o tribunal. 38 00:02:11,000 --> 00:02:12,960 Ah, vamos ter que voltar. 39 00:02:13,040 --> 00:02:15,360 O certo era que nem fosse embora. 40 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 Veja bem, eu duvido que isso d� em algo, 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,120 mas nunca se sabe o que nossos ju�zes v�o fazer. 42 00:02:22,720 --> 00:02:28,360 Enfim, assinar n�o � admiss�o de culpa, s� quer dizer que foi informada. 43 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 Sim, muito bem. 44 00:02:30,720 --> 00:02:33,320 Perfeito, ent�o vamos l�. Pronto, informada. 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Feito. 46 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 E, pelo que estou vendo, o problema n�o foi o leite, 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,840 e sim esse barro todo a�. 48 00:02:43,520 --> 00:02:46,760 Pois �, eu ca�, veja s� que louco. Que coisa, n�o? 49 00:02:46,840 --> 00:02:49,160 Tirando isso, espero que estejam curtindo. 50 00:02:49,240 --> 00:02:51,360 Sim, muito. As f�rias dos sonhos. 51 00:02:52,280 --> 00:02:53,480 Tchau. Obrigada. 52 00:02:56,960 --> 00:02:58,520 Vou ver como est� a Txiki. 53 00:03:11,720 --> 00:03:14,280 - Tem algo que n�o est�o me contando? - N�o. 54 00:03:18,040 --> 00:03:20,960 A Elena me pediu US$ 100 mil pra pagar uma aposta. 55 00:03:21,720 --> 00:03:22,880 Como �? 56 00:03:22,960 --> 00:03:26,800 Uma casa de apostas amea�a impedi-la de voltar � Espanha. 57 00:03:27,400 --> 00:03:28,680 A Elena te disse isso? 58 00:03:30,640 --> 00:03:34,000 Agora amea�am a Cris, e essa pressa pra irmos pra casa� 59 00:03:34,080 --> 00:03:35,480 � tudo muito estranho. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Est� me ouvindo? 61 00:03:37,120 --> 00:03:40,200 Deve ter sido brincadeira, Lu�sa. Conhece a Elena. 62 00:03:40,280 --> 00:03:41,400 N�o sei. 63 00:03:41,480 --> 00:03:43,000 Caramba, Paulix! 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,920 - Desculpa, tenho que passar na farm�cia. - Qu�? 65 00:03:46,880 --> 00:03:49,080 Tenho que dar um pulinho na farm�cia. 66 00:03:51,960 --> 00:03:55,000 - Estou com dor de cabe�a. J� volto. - Vou com voc�. 67 00:03:55,080 --> 00:03:56,600 - N�o. - Sim. 68 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 - N�o precisa. - Assim vejo o que pode tomar. 69 00:03:59,800 --> 00:04:04,640 - Lu�sa, � um paracetamol. � inofensivo. - �, amor, mas agora est� gr�vida. 70 00:04:05,800 --> 00:04:08,720 Bem, estamos. � uma coisa de n�s duas. 71 00:04:09,320 --> 00:04:11,720 Mas, se ficar nove meses me estressando, 72 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 n�o vai ajudar nem a mim, nem a voc�, nem ao beb�. 73 00:04:15,880 --> 00:04:17,480 T� bom? Vem c�. 74 00:04:18,040 --> 00:04:20,040 J� volto. N�o demoro, t� bom? 75 00:04:44,120 --> 00:04:47,320 MENSAGENS 76 00:04:47,400 --> 00:04:50,200 TXIKI: ATENDE. � UMA EMERG�NCIA. 77 00:04:50,280 --> 00:04:53,440 PRECISO DE AJUDA. ATENDE, POR FAVOR. VEM R�PIDO. 78 00:04:59,080 --> 00:05:00,040 Cris. 79 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Como � que o gatinho de ontem ficou? 80 00:05:03,720 --> 00:05:04,840 Que gatinho? 81 00:05:06,120 --> 00:05:07,280 Do acidente, Cris. 82 00:05:07,360 --> 00:05:09,040 Ah, o da cirurgia? 83 00:05:10,240 --> 00:05:13,480 Bom, a gente nunca se acostuma com essas coisas, n�? 84 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 N�o � f�cil. 85 00:05:15,240 --> 00:05:18,200 Como assim? A Paula falou que tinha sobrevivido. 86 00:05:19,040 --> 00:05:22,080 Claro. Sim, isso mesmo. � bichinho guerreiro! 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,120 Quis dizer que a gente nunca se acostuma� 88 00:05:29,200 --> 00:05:32,160 a lidar com animais em estado cr�tico. 89 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 N�o � f�cil. 90 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 �. 91 00:05:43,280 --> 00:05:45,560 - Ser� que ela acreditou? - Tomara. 92 00:05:53,560 --> 00:05:54,480 Ol�. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,400 Ol�. 94 00:06:06,678 --> 00:06:08,678 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 95 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 PORT�O A1 96 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 - Porra, que susto! - Desculpa. 97 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 - Toma. - O que � isso? 98 00:06:18,600 --> 00:06:20,720 Seu favorito do ano passado. Lembra? 99 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 Sim. 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 Gosto muito. Muito obrigada. 101 00:06:28,880 --> 00:06:29,800 De nada. 102 00:06:35,760 --> 00:06:38,800 Beleza, tenho uma coisa pra te confessar. 103 00:06:39,960 --> 00:06:44,480 J� tinha comprado uma dessas pra voc� h� uns dias, mas ontem � noite� 104 00:06:45,760 --> 00:06:47,440 eu fiquei muito puta e� 105 00:06:48,040 --> 00:06:51,280 estourei na parede quando voc� desapareceu. 106 00:06:52,600 --> 00:06:56,040 Sinto um pouco de vergonha. N�o tenho orgulho disso, mas� 107 00:06:56,120 --> 00:07:00,320 Mil desculpas, Lu�sa, de verdade. Desculpa por ter te assustado. � que� 108 00:07:00,920 --> 00:07:04,840 Vou te recompensar. Pode me pedir o que voc� quiser. 109 00:07:05,440 --> 00:07:09,000 N�o sei. Acho que o importante � seguir sendo honestas. 110 00:07:09,080 --> 00:07:11,600 Com n�s mesmas e uma com a outra. 111 00:07:13,120 --> 00:07:14,200 Sim. 112 00:07:14,280 --> 00:07:17,160 Sim, honestidade � fundamental. Fundamental. 113 00:07:18,200 --> 00:07:21,360 Passageiros do voo 889 com destino a Madri� 114 00:07:21,440 --> 00:07:22,400 Minha linda. 115 00:07:22,480 --> 00:07:23,840 �dirijam-se ao port�o. 116 00:07:23,920 --> 00:07:25,760 - Est�o chamando a gente. - T�. 117 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 - Vou pegar um deste tamb�m. - Ok. 118 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 Oi! 119 00:08:02,840 --> 00:08:04,000 Vou tirar uma foto. 120 00:08:06,320 --> 00:08:09,120 Olha que fofos. Amei. Belo look. 121 00:08:09,920 --> 00:08:12,480 - Ficaria lindo em voc�. - Por favor� Vamos. 122 00:08:13,240 --> 00:08:15,040 Oi! Est�o muito bonitos, hein? 123 00:08:34,240 --> 00:08:35,320 Paulix? 124 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Paulix? 125 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Paulix. 126 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 - Paulix? - Oi? 127 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 O jantar. 128 00:09:07,480 --> 00:09:09,000 Estava me chamando? 129 00:09:09,080 --> 00:09:11,240 - Eu n�o te ouvi. - Pois �. 130 00:09:11,320 --> 00:09:13,840 - O que tem pra jantar? - O que estava olhando? 131 00:09:27,320 --> 00:09:28,960 O que est� fazendo, Paula? 132 00:09:40,720 --> 00:09:42,200 Vou bot�-la no carrinho. 133 00:09:47,600 --> 00:09:50,320 O seu Javier te quer de volta na cl�nica, n�? 134 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Quer, mas eu n�o t� nem a�, pra falar a verdade. 135 00:09:55,440 --> 00:09:59,480 Primeiro tenho que processar o trauma, depois me preocupo com isso. 136 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 Eu penso em voltar. 137 00:10:04,600 --> 00:10:05,960 S� tenho pena da Paula. 138 00:10:06,040 --> 00:10:09,840 Ela n�o gosta nem um pouco do cara que contrataram no meu lugar. 139 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 N�o mesmo. 140 00:10:11,920 --> 00:10:14,200 Mas esta pausa vai te fazer bem. 141 00:10:14,920 --> 00:10:18,360 Os veterin�rios est�o entre as maiores taxas de suic�dio. 142 00:10:18,960 --> 00:10:20,400 O que n�o me surpreende. 143 00:10:20,480 --> 00:10:23,960 Passam o dia todo em contato com a dor e a morte. 144 00:10:24,040 --> 00:10:28,280 Olha, por sorte, a bem da verdade, nas �ltimas semanas no abrigo, 145 00:10:28,360 --> 00:10:31,760 n�o tive nenhum caso cr�tico, pelo que sou muito grata. 146 00:10:34,080 --> 00:10:38,520 Bom, teve o gato abandonado na noite anterior � nossa volta. 147 00:10:38,600 --> 00:10:39,680 Que gato? 148 00:10:43,240 --> 00:10:44,960 O gatinho que a Elena achou. 149 00:10:46,840 --> 00:10:49,800 O gato! � verdade! Eu tinha me esquecido. Voc� 150 00:10:49,880 --> 00:10:51,360 - Falamos dele, n�? - Sim. 151 00:10:51,440 --> 00:10:53,960 Eu tinha esquecido completamente. Sim, sim. 152 00:10:54,040 --> 00:10:57,200 Bem, exceto por esse caso cr�tico, nenhum outro. 153 00:11:01,880 --> 00:11:04,680 - N�s vamos todas presas! - Calma! 154 00:11:04,760 --> 00:11:07,840 Mana, eu s� t� tentando� S� t� tentando te proteger. 155 00:11:07,920 --> 00:11:10,520 Voc� sempre me protege, ent�o t� protegendo� 156 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 COMO PEGAR UM INFIEL? 157 00:11:29,840 --> 00:11:31,960 - Ol�. - Oi. Tudo bem? 158 00:11:32,480 --> 00:11:35,320 Tive uma manh� bem chata, na verdade. E voc�? 159 00:11:36,880 --> 00:11:37,800 Bem. 160 00:13:03,640 --> 00:13:06,640 BEM-VINDA, PAULA! VISUALIZE SUAS ATIVIDADES ESPORTIVAS 161 00:13:12,960 --> 00:13:15,360 EXPLORE SUAS ROTAS 162 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 QUINTA, 6 DE MAR�O 163 00:13:26,480 --> 00:13:32,200 FARM�CIA EUREKA - RESORT LUXURY SANDS 164 00:13:37,480 --> 00:13:39,480 SEXTA, 7 DE MAR�O 165 00:13:40,760 --> 00:13:43,840 QUINTA, 6 DE MAR�O 166 00:13:49,960 --> 00:13:53,280 - Por que t� acordada? Xixi? - N�o, t� morrendo de sede. 167 00:13:53,880 --> 00:13:54,960 Ah, deixa que� 168 00:13:56,600 --> 00:13:58,320 Eu pego �gua. Volta pra cama. 169 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 � o meu rel�gio? 170 00:14:15,160 --> 00:14:16,560 Por que est� com ele? 171 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Bom� 172 00:14:24,480 --> 00:14:25,960 N�o vou mentir pra voc�. 173 00:14:27,440 --> 00:14:30,520 - J� mente o suficiente por n�s duas. - Como �? 174 00:14:35,960 --> 00:14:38,760 O GPS do seu rel�gio 175 00:14:39,600 --> 00:14:41,040 diz que� 176 00:14:41,840 --> 00:14:46,040 voc� n�o esteve no abrigo da Cris na v�spera da nossa volta. 177 00:14:47,440 --> 00:14:48,760 Lu, por favor. 178 00:14:49,800 --> 00:14:54,160 Eu te disse que o rel�gio estava dando pau desde que chegamos, n�o lembra? 179 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 - N�o. - Mas eu falei um bocado de vezes. 180 00:14:58,240 --> 00:15:01,360 Que estava bugando, apagando dados o tempo todo. 181 00:15:02,200 --> 00:15:05,760 At� pensei em devolver, mas como me deu de presente� 182 00:15:05,840 --> 00:15:08,840 N�o importa. � que n�o � s� isso. 183 00:15:20,640 --> 00:15:22,120 O que mais �? 184 00:15:24,120 --> 00:15:26,240 E, principalmente, se tem conserto. 185 00:15:30,000 --> 00:15:32,240 Cad� as nossas algemas? 186 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Qu�? 187 00:15:35,720 --> 00:15:38,800 N�o estavam na mala quando voltamos. 188 00:15:46,960 --> 00:15:49,240 Acha que estou te chifrando? � isso? 189 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 N�o sei. 190 00:15:58,320 --> 00:15:59,800 Algo n�o vai bem, Paula. 191 00:15:59,880 --> 00:16:03,080 Lu, sei que, com a Milene, voc� teve uma rela��o que� 192 00:16:03,160 --> 00:16:05,080 Isso n�o tem nada a ver com ela. 193 00:16:05,160 --> 00:16:08,000 � que a terapeuta te disse isso cem vezes, Lu. 194 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 "N�o permita que seu passado destrua seu presente." 195 00:16:12,240 --> 00:16:13,200 Beleza. 196 00:16:15,400 --> 00:16:18,320 Ent�o me explica a briga de voc�s ontem no parque. 197 00:16:18,400 --> 00:16:19,960 Que briga? 198 00:16:20,040 --> 00:16:23,880 Vi voc�s tr�s batendo boca, e voc� bateu na Elena. 199 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 N�o. 200 00:16:28,160 --> 00:16:30,040 Voc� fez confus�o, Lu. 201 00:16:30,120 --> 00:16:32,280 Meu bem, vi com meus pr�prios olhos. 202 00:16:32,360 --> 00:16:35,240 Ou vai dizer que as tr�s tamb�m estavam bugadas? 203 00:16:35,320 --> 00:16:37,640 Est� tudo relacionado com aquela noite. 204 00:16:38,360 --> 00:16:40,880 - A �ltima da viagem? - N�o. 205 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 A de 2003. 206 00:16:48,040 --> 00:16:52,080 Mam�e, abre a porta! M�e, por favor, abre! 207 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 Cris! 208 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 A mam�e se trancou no banheiro! 209 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 E da�? 210 00:17:03,160 --> 00:17:07,760 Uma vida inteira tentando salv�-los e uma vida inteira fracassando. 211 00:17:15,840 --> 00:17:19,680 M�e, n�o os machuque. � minha culpa. Por favor, m�e. 212 00:17:41,440 --> 00:17:42,800 E o que tem a ver� 213 00:17:43,600 --> 00:17:46,240 isso com voc� ter batido na Elena? 214 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 A jogatina. 215 00:17:52,560 --> 00:17:55,040 A Elena � viciada em jogar. Ela n�o mentiu. 216 00:17:58,160 --> 00:17:59,640 O que viu ontem no parque 217 00:17:59,720 --> 00:18:02,320 foi eu tentando botar na cabe�a da minha irm� 218 00:18:02,400 --> 00:18:04,080 que ela precisa de ajuda 219 00:18:04,160 --> 00:18:07,640 e que eu n�o posso fazer nada pra ajud�-la. 220 00:18:07,720 --> 00:18:09,520 E � verdade, eu ando estranha. 221 00:18:10,040 --> 00:18:12,720 Se n�o bastasse a Elena e o lance da Cristina, 222 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 ainda fiquei gr�vida pra ajudar. 223 00:18:23,840 --> 00:18:25,760 O que quero dizer � que� 224 00:18:31,520 --> 00:18:33,120 � tudo culpa minha. 225 00:18:35,960 --> 00:18:40,120 N�o tem nada a ver com voc�. Nada a ver, Lu�sa. 226 00:18:40,200 --> 00:18:41,520 E eu sinto muito. 227 00:18:42,320 --> 00:18:44,280 Eu sinto muito mesmo. 228 00:18:45,200 --> 00:18:46,560 Mesmo. 229 00:19:03,640 --> 00:19:06,160 N�o vai acreditar. Acabaram de ligar do laborat�rio. 230 00:19:06,240 --> 00:19:08,640 Eles se enganaram. Eu estou gr�vida. 231 00:19:35,440 --> 00:19:38,800 PAULA: OI! ESQUECI AS VITAMINAS NA MESINHA. 232 00:19:38,880 --> 00:19:42,280 PODE TRAZER PRA MIM? ESTAMOS ATOLADOS AT� AS 17H. 233 00:19:45,960 --> 00:19:49,080 E UM POUCO DE CALDO? T� NA GELADEIRA. OLHA QUE M�E RESPONS�VEL� 234 00:19:53,240 --> 00:19:59,320 UAU! A PAULA ARBIZU OBEDECENDO! 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 T� TERMINANDO UM NEG�CIO E J� VOU. 236 00:20:18,200 --> 00:20:21,200 - Bom dia. Farm�cia Eureka. - Ol�, tudo bem? Ʌ 237 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 Eu estava� 238 00:20:24,320 --> 00:20:28,200 Desculpa, talvez ache meio esquisito, mas� 239 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 por acaso, lembra uma mulher espanhola 240 00:20:31,360 --> 00:20:34,600 que esteve a� h� umas duas semanas? 241 00:20:34,680 --> 00:20:40,480 De 1,71m, cabelo preto liso� 242 00:20:40,560 --> 00:20:41,600 A maluca? 243 00:20:43,560 --> 00:20:45,760 - Como? - Claro que me lembro dela. 244 00:20:45,840 --> 00:20:46,920 Quem fala? 245 00:20:47,000 --> 00:20:48,720 Sou a esposa dela. Estava� 246 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 N�o me incomodem. 247 00:20:58,040 --> 00:21:00,640 - Farm�cia Eureka. - Acho que a liga��o caiu. 248 00:21:00,720 --> 00:21:04,960 Olha s�, como disse � sua esposa quando ela veio buscar o rel�gio dela, 249 00:21:05,040 --> 00:21:09,080 n�o quero nunca mais ver nem ela, nem ningu�m relacionado a ela. 250 00:21:35,680 --> 00:21:37,080 Lu�sa, como est�? 251 00:21:37,160 --> 00:21:38,880 Elena, muito bem. E voc�? 252 00:21:38,960 --> 00:21:42,200 Bom, t� aqui entediada, na verdade. Dia devagar. 253 00:21:43,240 --> 00:21:47,840 A Paula ainda est� na Sala de Opera��es fazendo uma castra��o com o papai. 254 00:21:47,920 --> 00:21:51,560 J� devem estar terminando. O Danielo est� por a�, nas rondas. 255 00:21:51,640 --> 00:21:55,320 Ah, t�. � verdade que ele canta cantigas natalinas no trabalho? 256 00:21:55,400 --> 00:21:56,880 �, sim. 257 00:21:57,640 --> 00:22:01,360 Sim, sim. Precisa vir um dia e ficar escutando. Eu adoro! 258 00:22:01,440 --> 00:22:04,920 "Los peces en el r�o", ele canta, � S�rio mesmo. 259 00:22:06,120 --> 00:22:08,360 - Ʌ - Oi. 260 00:22:09,600 --> 00:22:11,680 O qu�? 261 00:22:12,280 --> 00:22:17,120 Ela me contou o que foi fazer na farm�cia de Punta Cana. 262 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 E o que ela contou? 263 00:22:23,800 --> 00:22:27,640 N�o precisa disfar�ar. Eu sei que foi ideia da Paula. 264 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 T� bom. 265 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 T�. 266 00:22:34,480 --> 00:22:36,800 Menos mal. Bom� 267 00:22:37,400 --> 00:22:38,960 Ainda bem que ela contou. 268 00:22:39,040 --> 00:22:42,080 Eu j� estava vendo a hora em que ia deixar escapar. 269 00:22:42,160 --> 00:22:43,080 Que bom. 270 00:22:48,640 --> 00:22:51,440 Mas, Lu�sa, n�o se preocupa, t�? 271 00:22:52,040 --> 00:22:53,800 Ela jamais levaria a cabo. 272 00:22:53,880 --> 00:22:57,920 N�o depois de ver o tanto que voc� sofreu, tudo que� 273 00:22:58,640 --> 00:23:01,600 Enfim, tudo pelo que passou tentando. 274 00:23:02,360 --> 00:23:06,160 A Paula jamais conseguiria abortar, sabe? 275 00:23:07,880 --> 00:23:08,800 T� legal? 276 00:23:13,280 --> 00:23:14,360 Lu�sa. 277 00:23:17,640 --> 00:23:19,280 Lu�sa, voc� n�o sabia? 278 00:23:20,640 --> 00:23:21,800 Voc� n�o sabia? 279 00:23:21,880 --> 00:23:25,320 Fala alguma coisa, por favor. T� ficando nervosa! 280 00:23:27,040 --> 00:23:28,720 Ai, ela vai me matar. 281 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 Oi, Lu. 282 00:23:34,880 --> 00:23:37,800 Finalmente! O famoso caldo de frango da Lu. 283 00:23:37,880 --> 00:23:42,320 - J� estava quase comendo os test�culos. - Por favor, n�o brinque com isso. 284 00:23:42,920 --> 00:23:45,520 E a�, Lu�sa, seus pais v�m ver o beb� nascer? 285 00:23:45,600 --> 00:23:46,560 Pai� 286 00:23:47,240 --> 00:23:50,560 � uma boa hora pra se reconciliarem, pra recome�arem. 287 00:23:50,640 --> 00:23:52,000 Vamos ver. 288 00:23:52,080 --> 00:23:54,520 N�o v� que ela n�o gosta desse assunto? 289 00:23:54,600 --> 00:23:57,080 - S� pergunto porque� - Porque � um s�dico. 290 00:23:58,840 --> 00:24:01,360 Esse beb� precisa crescer com um homem por perto. 291 00:24:01,440 --> 00:24:04,920 V�o batiz�-lo de Javier, seguindo a tradi��o da fam�lia, n�? 292 00:24:05,000 --> 00:24:09,120 N�o v�o botar um desses nomes da moda, imposs�veis de pronunciar. 293 00:24:09,200 --> 00:24:10,280 Podemos conversar? 294 00:24:11,600 --> 00:24:13,840 Claro. Sim. 295 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Ora, o que� 296 00:24:15,600 --> 00:24:19,120 Pra que precisamos do pai dela se j� temos um av� de merda por aqui? 297 00:24:19,200 --> 00:24:20,280 Hein? 298 00:24:23,720 --> 00:24:24,680 S�rio? 299 00:24:30,040 --> 00:24:33,680 Lu, desculpa pelo meu pai e muito obrigada por me trazer isso. 300 00:24:42,960 --> 00:24:44,120 Que foi, Lu? 301 00:24:50,800 --> 00:24:53,800 Acabei de falar com o farmac�utico da Rep�blica Dominicana. 302 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 N�o preciso contar o que j� sabe, n�? 303 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 - N�o � o que voc� pensa, Lu. - Chega! 304 00:25:00,360 --> 00:25:04,760 Certamente tem mais coisas que n�o est� me contando. � l�gico. 305 00:25:04,840 --> 00:25:06,600 Mas, caralho, eu sabia. 306 00:25:06,680 --> 00:25:09,480 E, mesmo assim, voc� me olhou nos olhos, 307 00:25:09,560 --> 00:25:12,040 usou seu trauma de quando tinha 9 anos 308 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 e me convenceu de que eu estava louca. 309 00:25:14,480 --> 00:25:17,080 - Lu�sa� - N�o, eu n�o t� louca! 310 00:25:17,160 --> 00:25:20,360 - Voc� n�o t� louca, � que� - Loucura seria eu ficar! 311 00:25:32,800 --> 00:25:35,880 Serve de algo se disser que estou fazendo meu melhor? 312 00:25:37,000 --> 00:25:39,480 Estou tentando quebrar de uma vez por todas 313 00:25:39,560 --> 00:25:41,280 o ciclo que meus pais come�aram. 314 00:25:44,800 --> 00:25:46,680 Desculpa. 315 00:25:46,760 --> 00:25:48,600 Desculpa, de verdade. 316 00:25:48,680 --> 00:25:49,960 N�o importa mais. 317 00:25:51,280 --> 00:25:52,600 Acabou. 318 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 Trouxe pro beb�. 319 00:26:05,200 --> 00:26:07,520 O que �? Eu n�o fiz nada! 320 00:26:11,160 --> 00:26:12,440 Me solta! 321 00:26:15,680 --> 00:26:18,200 - Lu�sa, fala pra eles! Est�o loucos! - Elena? 322 00:26:18,280 --> 00:26:21,920 - O que � isso? Soltem minha filha! - Senhor, pra tr�s! 323 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 Soltem, por favor! Isto � um mal-entendido! 324 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 Qual delas � a Paula? 325 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 - Eu n�o fiz� - Porra. 326 00:26:31,120 --> 00:26:32,600 Olha o que voc�s fizeram. 327 00:26:34,160 --> 00:26:35,960 A Paula Arbizu est�? 328 00:26:36,880 --> 00:26:38,800 - Corre! - O que est� fazendo? 329 00:26:38,880 --> 00:26:41,280 Ei, parada! Volta aqui! Parada! 330 00:26:42,040 --> 00:26:43,600 Ei, ei! 331 00:26:44,560 --> 00:26:47,800 O pai da Ane encontrou a Elena, e ela o atropelou pra fugir. 332 00:26:47,880 --> 00:26:50,920 Eu e a Cris a ajudamos a esconder o corpo pra ela n�o ir presa. 333 00:26:51,000 --> 00:26:53,400 - Paula, abre a porta! - Qu�? Como �, Paula? 334 00:26:53,480 --> 00:26:56,760 Eu sinto muito. De verdade, Lu�sa. 335 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 - Abre a porta! - Lu�sa, me ajuda a segurar. 336 00:26:59,840 --> 00:27:01,120 Paula, vamos. 337 00:27:01,200 --> 00:27:03,440 - Lu�sa, olha pra mim. - Abre a porta, por favor. 338 00:27:03,520 --> 00:27:05,600 - Olha pra mim, por favor. - N�o. 339 00:27:05,680 --> 00:27:08,520 Lu�sa, se n�o for por mim, me ajuda pelo beb�. 340 00:27:08,600 --> 00:27:11,640 - Abre a porta. - Lu�sa, eu juro que conserto tudo. 341 00:27:11,720 --> 00:27:15,160 � s�rio, eu conserto. Mas, por favor, agora me ajuda aqui. 342 00:27:15,240 --> 00:27:17,320 - Por favor! - Faz o favor de sair. 343 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 - Por favor, Lu�sa. - J� chega, Paula! 344 00:27:19,520 --> 00:27:21,280 N�o posso mais te ajudar. 345 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 Cuidado com ela, por favor. Ela est� gr�vida. 346 00:27:32,320 --> 00:27:34,400 Vamos. Vamos! 347 00:27:41,760 --> 00:27:46,480 - Vou pra delegacia, n�o se preocupem. - Por favor, tenho que pegar minha filha. 348 00:27:50,200 --> 00:27:52,800 - Aonde vamos? - Te interrogar na delegacia. 349 00:27:52,880 --> 00:27:55,280 - Mas sobre o qu�? - Um homic�dio. 350 00:27:55,360 --> 00:27:58,360 - N�o tenho nada a ver com isso. - Vamos, por favor. 351 00:28:00,520 --> 00:28:04,720 As irm�s de Pamplona foram detidas e postas � disposi��o da Justi�a. 352 00:28:04,800 --> 00:28:06,120 Num primeiro momento, 353 00:28:06,200 --> 00:28:08,840 tamb�m foi detida a c�njuge de uma delas, 354 00:28:08,920 --> 00:28:10,640 que posteriormente foi liberada. 355 00:28:10,720 --> 00:28:14,080 As tr�s irm�s comparecer�o agora como r�s. 356 00:28:15,640 --> 00:28:18,400 Vem, vem. Entra, Lu�sa. 357 00:28:18,480 --> 00:28:21,160 - �ambas as suspeitas trabalhavam� - Oi, Javi. 358 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 - �no neg�cio da fam�lia. - Abutres de merda. 359 00:28:23,320 --> 00:28:26,840 - H� minutos, soubemos da deten��o� - Cad� minhas filhas? 360 00:28:26,920 --> 00:28:30,640 �de Cristina Arbizu, a terceira das irm�s, em sua resid�ncia. 361 00:28:30,720 --> 00:28:33,440 Estamos vendo o momento exato dessa deten��o. 362 00:28:33,520 --> 00:28:36,680 O 1� Juizado de Instru��o de Pamplona ordenou a� 363 00:28:36,760 --> 00:28:38,240 IRM�S ARBIZU DETIDAS EM PAMPLONA 364 00:28:38,720 --> 00:28:41,680 A pol�cia disse que deteve todas n�s ao mesmo tempo 365 00:28:42,320 --> 00:28:46,320 por medo de que alguma delas repetisse a hist�ria da m�e. 366 00:28:46,920 --> 00:28:49,800 Quando voltarem pra casa, vamos process�-los por cal�nia. 367 00:28:49,880 --> 00:28:52,520 - T� certo. - Cad� minhas filhas, Lu�sa? 368 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 N�o sei. N�o as vi desde que nos prenderam. 369 00:28:56,680 --> 00:28:58,520 E por que te liberaram? 370 00:29:00,320 --> 00:29:01,400 Bom� 371 00:29:01,480 --> 00:29:05,640 O meu celular e as c�meras do hotel mostram que, naquela noite, 372 00:29:05,720 --> 00:29:06,800 n�o sa� do resort. 373 00:29:08,000 --> 00:29:09,560 Querem que voc� as delate. 374 00:29:09,640 --> 00:29:11,480 Por isso est�o te tratando bem. 375 00:29:12,920 --> 00:29:13,880 Ʌ 376 00:29:23,200 --> 00:29:24,920 Sabia de algo, Javier? 377 00:29:25,800 --> 00:29:28,080 Claro que n�o. Por qu�? E voc�? 378 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 N�o. 379 00:29:37,400 --> 00:29:42,040 Eu trouxe probi�ticos, vitaminas, a B12 dela� 380 00:29:42,640 --> 00:29:43,960 Pra qu�? 381 00:29:44,040 --> 00:29:45,280 Pra gravidez. 382 00:29:45,800 --> 00:29:48,800 Fa�a-a tomar duas vezes ao dia, por favor. 383 00:29:51,280 --> 00:29:53,960 Mas por qu�? N�o entendo. O que aconteceu? 384 00:29:54,040 --> 00:29:57,440 Bom, � que a Paula e eu t�nhamos terminado 385 00:29:57,520 --> 00:30:00,440 um pouco antes disso tudo, por outra coisa. 386 00:30:00,520 --> 00:30:05,520 Lu�sa, temos que permanecer unidos se quisermos resolver isso. 387 00:30:05,600 --> 00:30:07,000 Sim, Javier. 388 00:30:07,080 --> 00:30:09,440 Mariano Altuna � o melhor advogado da cidade. 389 00:30:09,520 --> 00:30:12,960 Somos amigos h� mais de 30 anos. Logo ele vir� pra c�. 390 00:30:13,760 --> 00:30:18,720 - Ele vai querer que repita a declara��o. - T� bom. � s� ele me ligar. 391 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 N�o pode ir embora assim! 392 00:30:21,720 --> 00:30:25,920 - V�o notar que as coisas n�o v�o bem. - � porque n�o v�o mesmo, Javier. 393 00:30:29,320 --> 00:30:30,280 Eu sabia. 394 00:30:30,360 --> 00:30:32,520 No dia em que te conheci, vi sua fraqueza, 395 00:30:32,600 --> 00:30:35,640 que tamb�m vejo agora, que est� abandonando a Paula. 396 00:30:35,720 --> 00:30:36,800 Eu, abandonando? 397 00:30:36,880 --> 00:30:41,160 A Paula te deu tudo. Te demos uma fam�lia. Quando a coisa aperta, voc� se manda. 398 00:30:41,240 --> 00:30:45,560 Olha, Javier, esse papo t�xico pode ter funcionado com elas, mas eu� 399 00:30:45,640 --> 00:30:48,000 - T�xico� - �n�o preciso aturar isso. 400 00:30:49,720 --> 00:30:51,800 Outra palavra da sua gera��o 401 00:30:51,880 --> 00:30:54,480 pra definir uma coisa minimamente dif�cil. 402 00:30:55,720 --> 00:30:58,520 "Na alegria e na tristeza, na sa�de e na doen�a, 403 00:30:58,600 --> 00:31:02,560 na riqueza e na pobreza, am�-la e respeit�-la at� que a morte�" 404 00:31:02,640 --> 00:31:03,960 Vai, atende. 405 00:31:04,720 --> 00:31:06,400 - Ʌ - Atende. 406 00:31:06,920 --> 00:31:07,880 Sim? 407 00:31:08,400 --> 00:31:09,480 J� pode falar. 408 00:31:09,560 --> 00:31:10,600 Al�? 409 00:31:10,680 --> 00:31:11,920 Oi. � a Lu? 410 00:31:12,440 --> 00:31:14,360 - Paula. - Sim, sou eu, meu amor. 411 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Ʌ 412 00:31:16,440 --> 00:31:20,200 Vim at� a casa do seu pai deixar as coisas da gravidez porque� 413 00:31:20,280 --> 00:31:22,600 n�o posso voltar pro apartamento por enquanto. 414 00:31:24,240 --> 00:31:25,920 O que vai fazer? Vai embora? 415 00:31:27,320 --> 00:31:32,080 Bom, vou. N�o da Espanha, j� que retiveram meu passaporte, mas� 416 00:31:32,760 --> 00:31:35,400 sim, preciso pensar. 417 00:31:36,520 --> 00:31:38,280 E aqui n�o d�. 418 00:31:38,360 --> 00:31:41,760 Perd�o, de verdade. Eu s� queria te proteger. 419 00:31:42,600 --> 00:31:43,520 Pode ir, Lu. 420 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 S� me deram uma liga��o, e est�o monitorando. 421 00:31:47,040 --> 00:31:50,960 N�o diga nada pra n�o dar brecha pra manipularem suas palavras. 422 00:31:52,120 --> 00:31:56,320 S� quis ligar pra te pedir pra� voc� ir pro mais longe poss�vel. 423 00:31:56,400 --> 00:31:59,320 - Paula� - Por favor, deixa eu terminar, meu amor. 424 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 S� quero que fique bem e me esque�a quanto antes. 425 00:32:04,440 --> 00:32:06,920 Preciso que me diga que vai fazer isso, ok? 426 00:32:15,560 --> 00:32:16,440 Lu�sa? 427 00:32:17,640 --> 00:32:19,080 - N�o. - O qu�? 428 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 Olha, Paula. 429 00:32:24,120 --> 00:32:27,000 Seu problema � se preocupar demais com essa fam�lia. 430 00:32:27,080 --> 00:32:28,880 Carrega esse fardo desde que nasceu. 431 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 Amor, precisa quebrar esse ciclo pelo nosso beb�. 432 00:32:33,240 --> 00:32:37,320 Se me prometer que vai tentar, e tenho certeza de que vai, eu fico. 433 00:32:37,400 --> 00:32:40,880 - Tenho que ir, Lu�sa. Ent�o, por favor� - Tempo, senhora. 434 00:32:40,960 --> 00:32:41,920 Lu. 435 00:32:48,720 --> 00:32:49,760 O que ela disse? 436 00:32:50,600 --> 00:32:51,640 O que ela disse? 437 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 Voc� � uma �ncora pra essa fam�lia, Javier. 438 00:33:01,200 --> 00:33:03,960 Uma �ncora que as prende e n�o deixa que vivam. 439 00:33:04,040 --> 00:33:08,200 Voc� preferiria que elas se afogassem, se necess�rio. Voc� � um peso. 440 00:33:08,280 --> 00:33:10,760 - Saia da minha casa. - Claro que vou. 441 00:33:10,840 --> 00:33:12,040 E n�o pretendo voltar. 442 00:33:12,120 --> 00:33:15,040 Vou fazer de tudo pra Paula n�o voltar nunca mais 443 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 e pro meu beb� nem conhecer esta casa. 444 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 O menino nem � seu. 445 00:33:19,120 --> 00:33:20,200 � da Paula. 446 00:33:21,240 --> 00:33:23,720 Voc� falhou. Pura biologia, minha querida. 447 00:33:24,800 --> 00:33:28,480 Deus foi s�bio o suficiente pra n�o deixar que acontecesse. 448 00:33:28,560 --> 00:33:31,440 Sabe que esta fam�lia j� teve desgra�as demais. 449 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 - Ela est� vindo. - Est� vindo. 450 00:33:52,120 --> 00:33:54,560 - Vai pro carro. - Conseguiu falar com a Paula? 451 00:33:54,640 --> 00:33:57,560 Perd�o, mas n�o posso contar� N�o posso contar� 452 00:33:57,640 --> 00:34:00,160 - E sua parceira, Paula? - Como voc� est�? 453 00:34:00,240 --> 00:34:01,120 Ʌ 454 00:34:01,200 --> 00:34:03,600 S� posso dizer que minha mulher, Paula Arbizu, 455 00:34:03,680 --> 00:34:06,600 � a pessoa mais generosa que podem imaginar. 456 00:34:06,680 --> 00:34:10,760 Ela � o pilar desta fam�lia. Tenho certeza de que tudo tem explica��o. 457 00:34:10,840 --> 00:34:12,200 Que explica��o? 458 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 Lu�sa, sua parceira � uma assassina? 459 00:34:14,480 --> 00:34:17,120 - Conseguiu falar com a Paula? - Lu�sa, diga algo. 460 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 - Lu�sa! - Sinto muito. 461 00:34:21,360 --> 00:34:23,880 Se eu soubesse o que ia acontecer naquela noite, 462 00:34:23,960 --> 00:34:25,880 teria dirigido pra bem longe. 463 00:34:28,600 --> 00:34:30,320 Mas, naquele momento, 464 00:34:31,160 --> 00:34:34,720 estava decidida a n�o deixar meu passado destruir meu futuro. 465 00:34:40,440 --> 00:34:42,720 4 ANOS ANTES 466 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 As f�rias? 467 00:34:49,320 --> 00:34:50,760 Foi l� que tudo come�ou. 468 00:34:54,040 --> 00:34:56,360 Tentei ignorar a suspeita de que� 469 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 eu n�o sabia toda a verdade. 470 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 S� que� 471 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 n�o consegui. 472 00:35:14,320 --> 00:35:15,360 N�o quis. 473 00:35:17,600 --> 00:35:18,440 Lu�sa� 474 00:35:21,040 --> 00:35:26,080 por que acha que sua ex, Milene, escondeu a infidelidade dela at� agora? 475 00:35:32,520 --> 00:35:33,920 Ela estava magoada. 476 00:35:34,920 --> 00:35:37,200 Est� vendo como justifica os comportamentos dela, 477 00:35:37,280 --> 00:35:39,800 mas nunca se trata com a mesma compreens�o. 478 00:35:42,160 --> 00:35:44,480 � necess�rio sair desse ciclo. 479 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Merda. 480 00:36:00,400 --> 00:36:01,840 Desculpa. 481 00:36:16,280 --> 00:36:18,520 N�o acredito. S�rio? 482 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 Como sou idiota. 483 00:36:32,600 --> 00:36:34,080 Precisa de ajuda? 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 O que aconteceu? 485 00:36:44,080 --> 00:36:45,120 Tudo. 486 00:36:45,680 --> 00:36:48,120 Deveria ter fugido, mas ainda n�o sabia. 487 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 Deixa eu ver o que houve com essa chave. 488 00:36:51,600 --> 00:36:55,320 Obrigada, de verdade, mas n�o se preocupe. T� tudo bem. 489 00:36:56,440 --> 00:36:59,160 Sempre devemos ajudar quando vemos necessidade. 490 00:36:59,880 --> 00:37:00,760 Claro. 491 00:37:01,720 --> 00:37:04,880 Minha filha Paula � craque em consertar coisas. Vem. 492 00:37:06,320 --> 00:37:07,920 - Assim � o futuro, n�? - Vem. 493 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 Voc� vive preocupada com tudo quanto � coisa, 494 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 e, no fim, o que te derruba � o que menos espera. 495 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 NAQUELA NOITE 496 00:38:45,360 --> 00:38:47,280 Legendas: Othelo Sabbag 37733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.