All language subtitles for Sex Teacher FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:21,600 Flash, hey, wow, Electric Show 2 00:00:21,600 --> 00:00:34,560 Flash, 3 00:00:35,200 --> 00:00:38,960 hey, wow, Electric Show 4 00:01:35,159 --> 00:01:37,960 Sous -titrage 5 00:01:37,960 --> 00:01:43,600 ST' 6 00:01:43,620 --> 00:01:45,220 501 7 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Quel petit con. 8 00:02:47,460 --> 00:02:51,540 Pourquoi faire ça ? Je lui aurais donné ce qu 'il voulait s 'il me l 'avait 9 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 demandé. 10 00:02:53,280 --> 00:02:54,580 J 'aurais dû me méfier. 11 00:02:55,060 --> 00:02:56,200 Il avait le genre à ça. 12 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Salopard. 13 00:03:00,480 --> 00:03:06,260 Comment ai -je pu en arriver là en un an ? Il y a quelques mois, je ne savais 14 00:03:06,260 --> 00:03:07,440 même pas ce qu 'était un homme. 15 00:03:08,220 --> 00:03:11,320 Michel m 'aimait et j 'aimais Michel. 16 00:06:44,590 --> 00:06:45,590 Sous -titrage FR ? 17 00:08:15,820 --> 00:08:17,700 Tout a commencé en septembre dernier. 18 00:08:19,060 --> 00:08:22,380 L 'automne approchait, mais le soleil était encore chaud. 19 00:08:24,100 --> 00:08:26,080 Je travaillais comme représentante. 20 00:08:26,900 --> 00:08:31,240 Quand la matinée avait été fructueuse, c 'est -à -dire lorsque nous avions 21 00:08:31,240 --> 00:08:35,419 ramené un nombre de contrats que nous jugions suffisants, nous aimions, mon 22 00:08:35,419 --> 00:08:38,159 collègue et moi, venir nous allonger au soleil. 23 00:08:39,120 --> 00:08:43,179 Notre secteur étant la banlieue est, le bois de Vincennes n 'était jamais très 24 00:08:43,179 --> 00:08:44,640 éloigné des clients que nous visitions. 25 00:08:51,340 --> 00:08:53,000 Je pense qu 'à la boîte, ils nous imaginent au travail. 26 00:08:53,320 --> 00:08:55,800 Avec ce qu 'on a fait ce matin, on peut se le permettre. 27 00:08:58,540 --> 00:09:01,060 Nous formons la meilleure équipe de vente du secteur. 28 00:09:22,510 --> 00:09:26,470 Tu crois qu 'il y a assez de soleil pour bronzer ? Ah, peut -être pas, mais au 29 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 moins on entretient. 30 00:09:53,469 --> 00:09:58,850 Suzanne, ça vous plairait de voir une belle fille ? C 'est un fou ! Il n 'a 31 00:09:58,850 --> 00:09:59,850 le genre. 32 00:10:14,330 --> 00:10:16,070 C 'est pas vrai. 33 00:10:33,189 --> 00:10:34,189 Elle est belle, ma bite. 34 00:10:34,470 --> 00:10:35,470 Vous allez la voir cracher. 35 00:10:36,870 --> 00:10:38,910 Arrête de le regarder comme ça. C 'est la seule façon de s 'en débarrasser. 36 00:10:41,990 --> 00:10:43,830 C 'est la première fois que je vois une bite en dehors de la mienne. 37 00:10:50,570 --> 00:10:51,810 Si c 'est ça, c 'est la tienne. 38 00:10:52,569 --> 00:10:54,450 Mais toi, à côté de lui, tu compareras mieux. 39 00:10:54,970 --> 00:10:56,170 Compte pas sur moi pour arbitrer. 40 00:10:59,870 --> 00:11:01,210 Tu devrais lui casser la gueule. 41 00:11:01,790 --> 00:11:03,310 Hein ? Il est peut -être plus fort que moi. 42 00:11:04,670 --> 00:11:05,670 C 'est pas une raison. 43 00:11:07,610 --> 00:11:10,650 C 'est bon de se prendre les dents de quelqu 'un. 44 00:11:12,670 --> 00:11:14,210 Ben, vas -y, crache, qu 'on n 'en parle plus. 45 00:11:22,220 --> 00:11:24,380 T 'es soulagé maintenant ? 46 00:11:24,380 --> 00:11:30,560 C 47 00:11:30,560 --> 00:11:32,760 'est quand même un dégueulasse ce mec. 48 00:11:33,280 --> 00:11:35,340 Il fait sa petite toilette, qu 'est -ce que tu reproches à ça ? 49 00:11:55,210 --> 00:11:57,730 On pourrait peut -être repartir au boulot maintenant que le spectacle est 50 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 terminé. 51 00:12:41,079 --> 00:12:44,040 Inutile de préciser que ce genre d 'exhibition n 'est pas fait pour m 52 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 à aimer les hommes. 53 00:12:46,560 --> 00:12:48,260 Ah, nous ne sommes pas tous commis. 54 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Heureusement. 55 00:13:55,050 --> 00:13:56,890 Je suis sûre qu 'il a envie de faire l 'amour avec toi. 56 00:13:59,730 --> 00:14:06,410 Qui ça ? Le mec avec qui tu travailles. 57 00:14:07,090 --> 00:14:08,090 Mais non. 58 00:14:09,070 --> 00:14:10,310 Je suis sûre qu 'il doit aimer ça. 59 00:14:10,950 --> 00:14:12,370 Comment le sais -tu ? Tu ne me connais pas. 60 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Je connais les hommes. 61 00:14:18,010 --> 00:14:20,570 Je ne supporte pas l 'idée que je parte mes journées avec d 'autres que toi. 62 00:14:27,560 --> 00:14:29,700 De toute façon, avec moi, il n 'a aucune chance. 63 00:14:32,180 --> 00:14:34,100 Mais je suis restée comme ça jusqu 'à maintenant. 64 00:14:35,680 --> 00:14:37,280 C 'est pas de même que je vais baiser un mec. 65 00:14:39,380 --> 00:14:45,520 Pourquoi dis -tu ça ? Parce que c 'est la vérité. 66 00:14:48,340 --> 00:14:53,400 Mais enfin, pourquoi dis -tu baiser un mec et non pas baiser avec un mec ? 67 00:14:53,400 --> 00:14:57,220 Je dis ça... 68 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 C 'est pas ça tout. 69 00:15:20,580 --> 00:15:24,340 Quelques semaines plus tard, alors que rien ne laissait prévoir une chose 70 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 pareille, 71 00:15:34,500 --> 00:15:36,080 Michel m 'a quitté pour un garçon. 72 00:15:43,780 --> 00:15:45,220 Je me suis retrouvée bien seule. 73 00:15:45,980 --> 00:15:47,320 Nous n 'avions pas beaucoup d 'amis. 74 00:15:48,260 --> 00:15:49,760 C 'est dur d 'être abandonné. 75 00:15:50,460 --> 00:15:53,760 Mais ce qui est le plus dur, c 'est d 'imaginer le bonheur des autres. 76 00:16:39,150 --> 00:16:40,430 Je ne connaissais rien aux hommes. 77 00:16:41,390 --> 00:16:45,490 Ma seule vision des organes masculins et de la semence de vie m 'avait été 78 00:16:45,490 --> 00:16:47,630 révélée par cet imbécile d 'exhibitionniste. 79 00:16:56,630 --> 00:16:59,650 Et pendant ce temps -là, cette sienne se boinferait de mal. 80 00:19:37,620 --> 00:19:41,660 Quelques temps après cette douloureuse épreuve, J 'ai rencontré celui qui 81 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 bouleverser mon existence. 82 00:19:45,320 --> 00:19:49,740 Ce matin -là, la région parisienne était paralysée par une grève des transports 83 00:19:49,740 --> 00:19:50,399 en commun. 84 00:19:50,400 --> 00:19:51,760 Je ne sais pas ce qui m 'a pris. 85 00:19:52,440 --> 00:19:53,500 Je me suis arrêtée. 86 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Merci. 87 00:19:57,280 --> 00:19:58,520 C 'est gentil de vous arrêter. 88 00:19:59,940 --> 00:20:03,640 Vous allez à Paris ? Pas de déterme. 89 00:20:04,400 --> 00:20:07,180 Vous pouvez m 'emmener ? C 'est pour ça que je me suis arrêtée ? 90 00:20:21,230 --> 00:20:23,930 Mon démarreur qui rend l 'âme le jour de la grève des transports. 91 00:20:24,210 --> 00:20:25,430 Vous êtes la Providence. 92 00:20:25,670 --> 00:20:27,630 N 'exagérez pas. Merci, monsieur. 93 00:20:58,040 --> 00:21:00,700 Bien sûr, je savais où il voulait en venir. 94 00:21:01,380 --> 00:21:02,840 Mais j 'étais tellement seule. 95 00:21:03,660 --> 00:21:05,800 Alors j 'ai accepté son invitation à dîner. 96 00:21:23,940 --> 00:21:25,860 Nous avions échangé nos numéros de téléphone. 97 00:21:27,080 --> 00:21:30,440 Le lendemain, il m 'a appelé, me proposant une nouvelle sortie. 98 00:22:12,650 --> 00:22:16,510 Arrivé au flot, je ne suis pas obligée de lui avouer mes goûts en matière de 99 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 sexualité. 100 00:22:18,250 --> 00:22:19,530 Il n 'a pas paru surpris. 101 00:22:21,210 --> 00:22:24,950 Tout en restant aussi attentionné envers moi, il a eu la délicatesse de ne pas 102 00:22:24,950 --> 00:22:25,950 chercher à flirter. 103 00:22:26,600 --> 00:22:28,320 J 'ai apprécié son comportement. 104 00:22:30,900 --> 00:22:35,180 Après un mois de fréquentation, nous n 'avions toujours pas échangé le moindre 105 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 baiser. 106 00:22:47,660 --> 00:22:51,600 Quand le huit m 'a proposé cette promenade, je ne me doutais pas de ce 107 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 allait arriver. 108 00:22:53,640 --> 00:22:57,380 Si j 'avais remarqué qu 'une voiture nous suivait, En nous faisant des appels 109 00:22:57,380 --> 00:23:00,840 part sans chercher à nous doubler, j 'aurais certainement été inquiète. 110 00:23:02,660 --> 00:23:06,600 Jusqu 'à ce soir -là, nos soirées s 'étaient déroulées de façon très 111 00:23:06,600 --> 00:23:11,940 conventionnelle. Petit dîner à la maison ou sorti au restaurant, télévision ou 112 00:23:11,940 --> 00:23:12,940 cinéma. 113 00:23:13,940 --> 00:23:16,540 Et soudain, cette promenade au bois allait tout changer. 114 00:23:17,560 --> 00:23:22,400 Dans cet univers inquiétant, j 'allais découvrir Aloïs insoupçonnée. 115 00:25:27,679 --> 00:25:28,679 Loïs. Loïs. 116 00:25:33,760 --> 00:25:35,700 Laisse -moi leur montrer ton corps, ça va les exciter. 117 00:25:36,700 --> 00:25:38,200 Ne sois pas fou, Loïs. 118 00:25:39,660 --> 00:25:40,800 Laisse -moi leur faire plaisir. 119 00:25:42,920 --> 00:25:44,720 Mais enfin, ces types sont peut -être dangereux. 120 00:25:45,540 --> 00:25:47,480 Mais non, je connais le coin, je t 'assure. 121 00:25:48,940 --> 00:25:50,600 Le coin peut -être, mais pas les mecs. 122 00:27:02,929 --> 00:27:05,730 Oh ! 123 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Merci. 124 00:30:00,699 --> 00:30:02,800 Non ! 125 00:30:30,399 --> 00:30:31,399 C 'est bon, c 'est bon. 126 00:31:08,490 --> 00:31:09,890 Merci. 127 00:31:52,970 --> 00:31:56,990 Avant même d 'avoir échangé ses premières caresses, nous avions décidé, 128 00:31:56,990 --> 00:31:57,990 moi, de vivre ensemble. 129 00:31:59,030 --> 00:32:03,870 Nous cohabitions depuis une semaine, quand Loïs m 'a emmené faire la 130 00:32:03,870 --> 00:32:04,870 au bois. 131 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Je dois redescendre, j 'ai oublié mon sac dans la voiture. 132 00:32:47,160 --> 00:32:50,560 Tu le prendras demain ? J 'ai des trucs dont j 'ai besoin. 133 00:32:51,720 --> 00:32:54,140 Tu veux que j 'y aille ? Mais non. 134 00:32:55,220 --> 00:32:56,820 Je croyais que tu avais peur dans les parquets. 135 00:32:58,220 --> 00:32:59,260 Oui, mais pas ici. 136 00:33:00,180 --> 00:33:01,180 Oui, excuse -moi. 137 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 A tout de suite. 138 00:34:27,370 --> 00:34:31,130 À quatre pattes comme une chienne, je cherchais sur la carrosserie les traces 139 00:34:31,130 --> 00:34:32,630 sperme laissées par le branleur. 140 00:34:34,210 --> 00:34:38,790 Ayant découvert une traînée suspecte, je ne pus retenir mes instincts de femelle 141 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 en chaleur. 142 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Oh ! 143 00:37:59,280 --> 00:38:03,980 Et ton sac ? Je l 'ai oublié. Où ça ? Dans la voiture. 144 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Et c 'est cool, il y en a. 145 00:40:59,540 --> 00:41:00,940 Loïs s 'y est très bien pris. 146 00:41:01,760 --> 00:41:04,500 Il m 'a longuement caressé comme aurait pu le faire une femme. 147 00:41:31,950 --> 00:41:34,510 Il a tenté d 'engloutir son sexe dans ma bouche. 148 00:41:35,210 --> 00:41:37,750 J 'ai pris peur et je l 'ai repoussé. 149 00:41:39,470 --> 00:41:45,770 Il m 'a pénétré, 150 00:41:45,830 --> 00:41:47,250 doucement. 151 00:41:48,110 --> 00:41:49,350 Je n 'ai pas eu mal. 152 00:41:50,490 --> 00:41:53,410 Mes femmes avaient fréquemment introduit divers objets dans le corps. 153 00:42:12,810 --> 00:42:14,070 Oui, oui. 154 00:43:46,120 --> 00:43:48,540 J 'aimais Loïs comme j 'avais aimé Michel. 155 00:43:50,500 --> 00:43:54,500 Comprenant qu 'il avait trouvé en moi la complice idéale, Loïs me fit partager 156 00:43:54,500 --> 00:43:55,620 toutes ses aventures. 157 00:44:02,100 --> 00:44:05,720 Comme beaucoup de bourgeois, il aimait s 'en canailler en fréquentant des 158 00:44:05,720 --> 00:44:07,420 milieux sociaux inférieurs aux siens. 159 00:44:19,600 --> 00:44:20,800 Sous -titrage ST' 501 160 00:44:50,600 --> 00:44:52,320 C 'est pas très discret, on voit la lumière de l 'extérieur. 161 00:44:59,720 --> 00:45:00,080 Vous 162 00:45:00,080 --> 00:45:08,100 devriez 163 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 prendre des précautions. 164 00:45:10,680 --> 00:45:11,680 Non. 165 00:45:11,900 --> 00:45:14,140 À 16h, il n 'y a plus personne dans les rues. 166 00:45:14,900 --> 00:45:16,700 Sauf peut -être que c 'est des fouilleurs de voitures. 167 00:45:18,360 --> 00:45:19,900 Vous ne les intéressez pas ? 168 00:45:20,940 --> 00:45:26,120 Je vous ai pas oublié. Ouais, ça va être la fête ! Et n 'oublie pas de passer la 169 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 douce -tente, toi. 170 00:45:29,200 --> 00:45:30,240 Et doucement, toi. 171 00:45:31,180 --> 00:45:37,780 Alors, c 'est comment ? C 'est bon ? Hé, tu n 'en repasses ? 172 00:45:37,780 --> 00:45:40,140 Ouais, tu n 'en repasses, hein. 173 00:45:42,280 --> 00:45:43,920 Ah, non, non, tu n 'en repasses pas. 174 00:45:48,580 --> 00:45:49,860 Tu te connais pas, toi ? 175 00:45:50,670 --> 00:45:51,870 Il y a ma petite sœur. 176 00:46:22,620 --> 00:46:27,500 Pourquoi vous réunir ici ? C 'est fini ? Il y a le chauffage central. 177 00:46:29,500 --> 00:46:34,840 Et si c 'est chez nous, c 'est quoi idéal ? Merci. 178 00:46:35,360 --> 00:46:37,980 C 'est sympa, mais... Chez nous, tout s 'entend. 179 00:46:40,200 --> 00:46:42,140 Il y a longtemps, j 'entendais parler de toi. 180 00:46:42,440 --> 00:46:45,680 Ah bon ? Je t 'aime bien beaucoup, tu sais. 181 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Il n 'y a vraiment pas de quoi. 182 00:46:47,960 --> 00:46:48,960 Ne sois pas modeste. 183 00:46:49,360 --> 00:46:50,480 Je ne me fais pas d 'illusions. 184 00:46:51,000 --> 00:46:52,180 Et mon fric qui l 'admire. 185 00:47:20,270 --> 00:47:21,510 Elle a cher comme une chienne. 186 00:47:28,070 --> 00:47:29,790 Il va pas être gaffé, hein. 187 00:47:51,820 --> 00:47:52,860 On n 'en a jamais eu, c 'est joli. 188 00:47:54,080 --> 00:47:55,080 Viens là -bas. 189 00:47:56,480 --> 00:47:57,760 On n 'en a qu 'une proche. 190 00:47:59,680 --> 00:48:01,340 Allez, tu vas me sucer. Viens là. 191 00:48:01,880 --> 00:48:02,880 Allez. 192 00:48:09,740 --> 00:48:10,740 Suce -moi. 193 00:48:12,960 --> 00:48:13,960 Allez, 194 00:48:15,720 --> 00:48:16,860 suce. 195 00:48:20,000 --> 00:48:26,760 Allez. Ah, comme ça, vas -y ! Allez 196 00:48:26,760 --> 00:48:32,080 ! Tu 197 00:48:32,080 --> 00:48:44,600 vas 198 00:48:44,600 --> 00:48:49,020 bien ? Tu vas bien ? Bien sûr ! 199 00:49:04,640 --> 00:49:06,960 C 'est vrai que ce n 'est pas compliqué. 200 00:50:59,440 --> 00:51:00,440 Merci. 201 00:52:02,460 --> 00:52:05,260 Sous -titrage 202 00:52:05,260 --> 00:52:11,300 ST' 203 00:52:11,320 --> 00:52:17,168 501 204 00:52:29,800 --> 00:52:30,800 Merci. 205 00:53:52,400 --> 00:53:56,560 Tu as fini de le regarder comme ça ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je t 'ai connu 206 00:53:56,560 --> 00:53:57,519 plus large d 'esprit. 207 00:53:57,520 --> 00:53:58,880 Laisse tomber, ce n 'est pas le moment. 208 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 N 'importe quoi. 209 00:54:33,260 --> 00:54:36,220 Tu veux un dessert ? Je prendrais bien une glace. 210 00:54:37,640 --> 00:54:38,660 Je vais aux toilettes. 211 00:54:39,100 --> 00:54:40,100 Ça va, j 'ai compris. 212 00:55:38,160 --> 00:55:44,620 Vous venez fumer dans les toilettes comme à l 'école ? Oui, mais dit -on ? 213 00:55:44,620 --> 00:55:46,320 êtes optimiste, ce n 'était pas évident. 214 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 Mais si, mais si. 215 00:55:55,160 --> 00:55:57,980 Non ! Tiens, prête. 216 00:56:01,080 --> 00:56:05,800 Tu te plains pas ? On va plus te glisser dans la bouche, le côté allumé. 217 00:56:11,980 --> 00:56:13,740 Vous désirez ? Deux glaces. Bien, monsieur. 218 00:57:24,250 --> 00:57:27,510 J 'étais désormais devenue incapable de refuser une queue. 219 00:57:28,530 --> 00:57:30,610 Je vivais maintenant asservie au mal. 220 00:57:31,330 --> 00:57:33,110 J 'aimais les sentir en moi. 221 00:57:49,520 --> 00:57:51,880 Il me restait encore à connaître la sodomie. 222 00:57:53,600 --> 00:57:55,500 Loïs ne me l 'avait jamais proposée. 223 00:57:56,780 --> 00:57:59,780 Je l 'ai découverte d 'une manière complètement invraisemblable. 224 00:58:01,680 --> 00:58:04,160 Sans me demander mon avis, l 'inconnu m 'a enculé. 225 01:00:32,810 --> 01:00:33,810 On se reverra. 226 01:01:12,160 --> 01:01:17,320 Loïs ! Je t 'attends. 227 01:01:21,980 --> 01:01:24,820 C 'est ainsi que j 'ai perdu Loïs comme j 'avais perdu Michel. 228 01:01:26,560 --> 01:01:30,340 Destinée à rester seule, j 'ai décidé de ne plus m 'occuper des autres. 229 01:01:51,920 --> 01:01:57,900 Où sont mes amours passés ? Vous qui m 'avez comblé ou repoussé. 230 01:02:00,640 --> 01:02:04,660 Souvenir proche ou lointain, agréable ou pénible. 231 01:02:12,520 --> 01:02:16,020 J 'avais longtemps cherché pour y parvenir. 232 01:02:37,420 --> 01:02:39,900 De nombreuses fois, j 'ai cru avoir trouvé. 233 01:03:07,359 --> 01:03:09,240 Rapidement, je me rendais compte que ça n 'allait pas. 234 01:03:35,080 --> 01:03:36,500 Alors je cherchais à nouveau. 235 01:03:50,040 --> 01:03:52,600 J 'étais devenue incapable de résister à un homme. 236 01:04:06,830 --> 01:04:07,830 Je ne regrette rien. 237 01:04:09,190 --> 01:04:13,530 J 'ai souffert, j 'ai aimé, j 'ai vécu. 238 01:04:14,810 --> 01:04:17,030 Je ne voudrais pas que tout s 'arrête ici. 239 01:04:19,390 --> 01:04:22,190 Il me reste encore tant de choses à connaître. 240 01:04:45,040 --> 01:04:48,660 J 'ai profité de l 'abandon de Loïs pour me libérer des derniers liens qui me 241 01:04:48,660 --> 01:04:49,660 retenaient à mon passé. 242 01:04:50,680 --> 01:04:52,900 Une nouvelle vie commença pour moi. 243 01:04:53,760 --> 01:04:57,180 Je pensais pouvoir assumer mes passions sans contraintes ni retenues. 244 01:06:25,960 --> 01:06:30,520 Oh ! Oh ! 245 01:06:40,800 --> 01:06:43,020 Ah ! Ah ! 246 01:07:32,660 --> 01:07:34,060 Maman ! 247 01:07:41,930 --> 01:07:48,470 Maman ? Maman ? 248 01:08:53,150 --> 01:08:54,150 Sous -titrage ST' 501 249 01:11:03,370 --> 01:11:09,110 Pourquoi ai -je suivi ce mec ? Je ne m 'en sortirai pas. 250 01:11:11,470 --> 01:11:15,750 Je joue une partie difficile, mais j 'ai l 'impression que l 'enjeu est 251 01:11:15,750 --> 01:11:16,750 négligeable. 252 01:11:35,600 --> 01:11:39,000 Ce n 'est rien, ma chérie. Le Toubib assure que tu seras sur pied dans 253 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 jours. 254 01:11:40,140 --> 01:11:46,040 Louise, comment est -ce possible ? C 'est grâce à ça. 255 01:11:49,320 --> 01:11:51,060 En cas d 'accident, prévenir. 256 01:11:52,280 --> 01:11:53,960 Et tu avais inscrit mon numéro de téléphone. 257 01:11:57,660 --> 01:12:00,360 Oh, Louise, ne me quitte jamais plus. 18971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.