Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,134
- Sieh mal her!
- Was ist das?
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
Voll krass, oder?
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,429
Das muss doch ein Trick sein, oder?
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,931
Sie besiegt ihn
mit Strom...
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,100
Wow, sie haben dem Monster
den Kopf weggeblasen!
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,478
Oh, wie süß!
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,605
Hey, sind sie das nicht!
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,107
Ja, glaub mir,
sie sind direkt vor mir!
9
00:00:24,191 --> 00:00:26,360
Irgendetwas stimmt nicht.
10
00:00:26,443 --> 00:00:29,112
Bestimmt gucken alle,
weil ich so süß bin!
11
00:00:29,655 --> 00:00:31,698
- Da sind sie!
- Ja!
12
00:00:31,782 --> 00:00:34,368
Hey, bleibt stehen! Na los kommt her.
13
00:00:34,451 --> 00:00:36,995
Nicht gut. Lauft!
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,873
Ja, genau, Mama.
15
00:00:39,957 --> 00:00:45,254
{\an8}HAHNENKRIEGER BRINGT
EIN MONSTER ZUR STRECKE!!!
16
00:00:40,374 --> 00:00:42,709
Es hat schon über eine Million Aufrufe.
17
00:00:42,793 --> 00:00:45,254
Ich habe dir doch gesagt,
dass ich es kann!
18
00:00:45,879 --> 00:00:50,634
Ja, ich rufe dich wieder an.
Fühl dich gedrückt, Mama!
19
00:00:54,221 --> 00:00:57,641
Das wird mein erstes virales Video
auf Viewtube!
20
00:00:58,225 --> 00:01:03,855
Ich wollte nur Videos von mir bei
der Jagd auf seltene Käfer hochladen...
21
00:01:03,939 --> 00:01:07,276
9,5 Zentimeter!
Wow!!
22
00:01:08,402 --> 00:01:10,153
Auch letzte Woche
23
00:01:10,237 --> 00:01:12,573
war ich auf der Suche nach Käfern
für meine Videos, als ich
24
00:01:14,032 --> 00:01:16,618
plötzlich auf diese Hühner gestoßen bin!
25
00:01:17,661 --> 00:01:20,539
Ich habe sie bis in diese Stadt verfolgt,
aber...
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,834
dann habe ich sie aus den Augen verloren.
27
00:01:25,002 --> 00:01:27,796
Aber ich denke,
sie sind bestimmt immer noch hier.
28
00:01:30,132 --> 00:01:32,676
Diese Hühner gehören mir.
29
00:01:32,759 --> 00:01:37,055
Ich werde sie wiederfinden und
drehe mit ihnen das ultimative Video!
30
00:01:37,139 --> 00:01:38,932
- Bleibt jetzt stehen!
- Hey, stopp!
31
00:01:41,685 --> 00:01:43,478
{\an8}♪ Etwas kommt auf uns zu ♪
32
00:01:44,271 --> 00:01:46,189
{\an8}♪ Eine neue Geschichte beginnt ♪
33
00:01:46,273 --> 00:01:48,650
{\an8}♪ Magst du sie? Hasst du sie? ♪
34
00:01:48,734 --> 00:01:51,069
{\an8}♪ Zweifelst du vielleicht?
Ich glaub nicht. Steigen wir voll ein ♪
35
00:01:51,153 --> 00:01:53,822
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Bist du bereit? ♪
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,283
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt geht‘s los ♪
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,202
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Bist du bereit? ♪
38
00:01:59,286 --> 00:02:02,164
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt geht‘s los ♪
39
00:02:03,165 --> 00:02:05,751
{\an8}♪ Spür dein Herz, es schlägt laut ♪
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,295
{\an8}♪ Kein Zögern, spür die Welle ♪
41
00:02:08,378 --> 00:02:10,589
{\an8}♪Scharfe Sinne -
kontrollier sie jetzt ♪
42
00:02:10,672 --> 00:02:13,759
{\an8}♪ Wie ein Schauspieler auf der Bühne,
wenn es ernst wird. ♪
43
00:02:13,842 --> 00:02:16,345
{\an8}♪ Was ist ein Held?
Brich die Regeln! ♪
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,972
{\an8}♪ Was ist ein Held?
Schaff Neues! ♪
45
00:02:19,056 --> 00:02:21,391
{\an8}♪ Das ist ein Held! -
rette die Welt! ♪
46
00:02:21,475 --> 00:02:24,353
{\an8}♪ Sei du selbst, frei und echt ♪
47
00:02:24,436 --> 00:02:27,064
{\an8}♪ Ist das das Ende?
Nein, noch nicht ♪
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
{\an8}♪ Den der kaputte Weg führt
zur unendlichen Geschichte ♪
49
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
{\an8}♪ Glaub an dein Herz ♪
50
00:02:32,069 --> 00:02:35,238
{\an8}♪ Pflicht und Gerechtigkeit
Frag nicht! Vertrau dir selbst! ♪
51
00:02:35,322 --> 00:02:38,241
{\an8}♪ Lass deinen Schwur nicht wanken! ♪
52
00:02:38,325 --> 00:02:40,702
{\an8}♪ Jetzt beginnt deine Revolution! ♪
53
00:02:40,786 --> 00:02:43,246
{\an8}♪ Fordere die Welt heraus,
lass sie nicht untergehen ♪
54
00:02:43,330 --> 00:02:46,500
{\an8}♪ Flieg höher
Einzigartig, keine Kopie ♪
55
00:02:46,583 --> 00:02:52,297
{\an8}♪ Du und ich fühlen uns lebendig
Sind überdreht, alles ist gut ♪
56
00:02:52,381 --> 00:02:54,883
{\an8}♪ Wer ist ein Held?
Brich die Regeln! ♪
57
00:02:54,966 --> 00:02:57,636
{\an8}♪ Du bist der Held!
Schaff Neues! ♪
58
00:02:57,719 --> 00:03:00,263
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Bist du bereit? ♪
59
00:03:00,347 --> 00:03:03,016
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt geht‘s los ♪
60
00:03:03,100 --> 00:03:05,811
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Bist du bereit? ♪
61
00:03:05,894 --> 00:03:08,689
{\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf!
Jetzt geht‘s los ♪
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,621
Kommt zurück!
63
00:03:25,372 --> 00:03:26,623
Hey, da sind sie!
64
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Hier sind auch welche...
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,502
Verdammt! Umzingelt...!
66
00:03:30,585 --> 00:03:31,878
Los, wir haben euch!
67
00:03:31,962 --> 00:03:33,880
- Elisabeth, los spring.
- Gut.
68
00:03:35,966 --> 00:03:38,760
- V-Verdammt noch mal!
- Sie sind uns entwischt!
69
00:03:39,970 --> 00:03:42,764
{\an8}FOLGE 5
DER SCHWARM SCHÄRMT AUS
70
00:03:40,178 --> 00:03:42,639
Der Schwarm schwärmt aus!
71
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
{\an8}HAHNKRIEGER ERLEGT EINEN MONSTER!
72
00:03:44,558 --> 00:03:47,144
Unglaublich, so viele Aufrufe.
73
00:03:47,227 --> 00:03:50,355
Was genau wollten diese Verrückten
gerade mit uns machen?
74
00:03:50,439 --> 00:03:52,357
Uns an den Zirkus verlaufen, oder so?
75
00:03:52,441 --> 00:03:55,777
Es ist schon schwierig,
plötzlich berühmt zu sein!
76
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
Wir sollten uns hier verstecken,
77
00:04:00,282 --> 00:04:01,658
bis sich die Lage beruhigt hat.
78
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
Ich soll mich verstecken?
79
00:04:04,035 --> 00:04:05,954
Ganz sicher nicht.
Ich hau ab.
80
00:04:06,538 --> 00:04:09,749
Die Stadt ist voll mit Leuten,
die es auf uns abgesehen haben.
81
00:04:09,833 --> 00:04:11,168
Das ist doch Selbstmord!
82
00:04:11,251 --> 00:04:14,796
Soweit kommt es noch, dass ich mich vor
ein paar Menschen verstecke?!
83
00:04:14,880 --> 00:04:17,924
Ich werde mein Leben
immer so leben, wie es ich will!
84
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Aber sie werden dich schnappen.
85
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Ich bitte dich, unterschätzedie
Menschen nicht!
86
00:04:22,304 --> 00:04:24,931
- Mir sagt keiner, was ich zu tun habe!
- Hä?
87
00:04:25,015 --> 00:04:27,017
Wenn ich gehen will,
dann gehe ich!
88
00:04:27,100 --> 00:04:30,312
Wei kann ein Hahn denn nur so stur sein?
Du Spatzenhirn!
89
00:04:30,395 --> 00:04:33,273
Schrei hier nicht so laut rum,
du hysterisches Huhn!
90
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
Was denn los mit dir?
91
00:04:34,608 --> 00:04:37,110
Krieg dich gefälligst wieder ein,
du bist doch kein Küken mehr!
92
00:04:37,194 --> 00:04:40,322
- Hä?!
- Hört auf, euch zu streiten!
93
00:04:43,158 --> 00:04:44,868
Okay, das war‘s jetzt für mich!
94
00:04:44,951 --> 00:04:46,495
Ich wünsche Euch viel Glück.
95
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
Hä?!
96
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
Hier trennen sich unsere Wege.
97
00:04:49,915 --> 00:04:52,000
- Moment mal!
- Meister!
98
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Bitte geh nicht!
99
00:04:54,795 --> 00:04:57,422
- Piyoko!
- Nein, Meister!
100
00:04:57,506 --> 00:05:00,675
- Warte doch auf mich!
- Bleib doch stehen, wo willst du denn hin?
101
00:05:03,762 --> 00:05:06,598
Verdammt.
Diese Henne macht mich krank.
102
00:05:06,681 --> 00:05:09,392
Ha-haaa!
103
00:05:17,234 --> 00:05:19,152
{\an8}NEUE PACHINKO MASCHINEN
104
00:05:20,278 --> 00:05:21,404
Hä?
105
00:05:21,947 --> 00:05:25,659
Mit solchen Maschinen vertreiben
sich die Menschen die Zeit.
106
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
Das kann ich mir mal ansehen...
107
00:05:34,125 --> 00:05:37,128
Wie können sie sich nur bei
all dem Lärm amüsieren?
108
00:05:37,712 --> 00:05:40,590
Die spinnen, die Menschen....
109
00:05:46,012 --> 00:05:46,972
Ich verstehe...
110
00:05:47,055 --> 00:05:49,015
Wenn die Bilder passen,
kommt also Geld raus...
111
00:05:50,642 --> 00:05:52,394
Willst du es mal ausprobieren?
112
00:05:55,146 --> 00:05:57,190
Er spricht telephatisch mit mir.
113
00:05:57,274 --> 00:06:00,318
Und dieser Geruch...
Zweifel ausgeschlossen.
114
00:06:01,194 --> 00:06:02,195
Hey du...
115
00:06:02,279 --> 00:06:03,780
Bist du ein Monster?
116
00:06:06,908 --> 00:06:07,742
So ist es.
117
00:06:08,535 --> 00:06:11,121
Mein Name ist Morio.
Freut mich.
118
00:06:11,413 --> 00:06:14,082
Was macht denn ein Monster
an einem Ort wie diesem?
119
00:06:14,165 --> 00:06:15,876
Ach, schau doch nicht so böse.
120
00:06:15,959 --> 00:06:18,920
Ich habe doch keine Lust
auf irgendwelche Kämpfe.
121
00:06:19,963 --> 00:06:22,007
Tatsächlich. Ich spüre keine Mordlust.
122
00:06:22,841 --> 00:06:25,093
Also, willst du das Spiel
mal ausprobieren?
123
00:06:36,730 --> 00:06:37,939
Oh!
124
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
Daran könnte mich gewöhnen!
125
00:06:39,774 --> 00:06:41,276
Du bist gut.
126
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
Mein Herr...
127
00:06:43,695 --> 00:06:45,780
Haustiere sind hier drinnen
leider nicht erlaubt.
128
00:06:49,117 --> 00:06:51,286
- Ui-ui-uii!
- Was ist?
129
00:06:51,369 --> 00:06:54,456
Ich habe nur mit einer einzigen,
gefundenen Münze gespielt und...
130
00:06:54,539 --> 00:06:57,292
jetzt sieh dir an,
mit wie viel Geld ich rausgehe!
131
00:06:58,627 --> 00:07:01,254
Er hat so viel Geld nur
durch Glück bekommen?
132
00:07:01,796 --> 00:07:03,255
Dann würde es ihm doch nicht wehtun,
133
00:07:03,256 --> 00:07:06,009
seinen Reichtum zu teilen,
zum Beispiel mit mir.
134
00:07:07,093 --> 00:07:09,179
Ich will Seeigel!!
135
00:07:09,262 --> 00:07:12,432
Das fühlt sich alles nicht richtig an.
136
00:07:12,515 --> 00:07:14,934
Ich gebe es zurück!
137
00:07:15,310 --> 00:07:17,811
- Was ist?
- Äh..., ich meine,
138
00:07:17,812 --> 00:07:20,272
diese Münze zu finden,
war doch Schicksal und der Gewinn damit
139
00:07:20,273 --> 00:07:25,195
ein Geschenk der Götter, das du
auf keinen Fall wegwerfen solltest.
140
00:07:25,278 --> 00:07:27,489
Oh, du meinst ich darf‘s behalten?
141
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
Äh, ja! Aber klar doch!
142
00:07:30,158 --> 00:07:31,951
- Apropos...
- Hm?
143
00:07:32,619 --> 00:07:34,829
Ich muss mit dir reden.
144
00:07:35,789 --> 00:07:37,707
{\an8}ROHER SEEIGEL 90% RABATT!
145
00:07:39,876 --> 00:07:42,545
Ich wusste nicht,
dass Hühner so etwas fressen!
146
00:07:43,129 --> 00:07:45,882
Mein geliebter Seeigel.
147
00:07:46,508 --> 00:07:49,219
Du Traum meiner schlaflosen Nächte!
148
00:08:01,856 --> 00:08:04,484
Wie-wieso schmeckt dieser Seeigel
denn so unglaublich eklig?
149
00:08:04,567 --> 00:08:06,027
Ist er schlecht?
150
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
Der ist ganz anders als ein
frischer Seeigel!
151
00:08:10,240 --> 00:08:14,661
- Und ich habe mich schon so gefreut...
- H-Hey? Hey?
152
00:08:14,744 --> 00:08:18,123
Es war mein innigster Wunsch...!
153
00:08:20,375 --> 00:08:23,044
Meine Seeigeeel!!
154
00:08:26,256 --> 00:08:27,298
Hey Hähnchen!
155
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
Hey, Hähnchen!
156
00:08:30,009 --> 00:08:32,679
Hähnchen!
157
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
Na, bis du wieder wach?
158
00:08:39,978 --> 00:08:40,812
Wo bin ich?
159
00:08:41,354 --> 00:08:42,564
Das hier ist mein Zuhause.
160
00:08:42,939 --> 00:08:47,444
Du bist plötzlich in Ohnmacht gefallen,
deshalb habe ich dich hierhergebracht.
161
00:08:48,111 --> 00:08:50,155
Verstehe. Ich stehe in deiner Schuld.
162
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
Lebst du hier allein?
163
00:08:53,116 --> 00:08:56,161
Ja, so ist es.
Ich wohne schon etwas länger hier.
164
00:08:56,244 --> 00:08:58,705
Manchmal gehe ich in die Stadt,
um mich abzulenken...
165
00:08:58,788 --> 00:09:00,081
Aber...
166
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
hier fühle ich mich doch am wohlsten,
es ist so bequem.
167
00:09:04,419 --> 00:09:07,297
Die Aussicht ist großartig
und es ist wunderbar ruhig.
168
00:09:08,339 --> 00:09:09,716
Es ist mein Lieblingsort.
169
00:09:11,176 --> 00:09:12,093
Hmm.
170
00:09:13,178 --> 00:09:14,637
Wo ist eigentlich dein Mensch?
171
00:09:15,305 --> 00:09:18,850
Ich denke mal, er lebt irgendwo
glücklich und zufrieden sein Leben.
172
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
Meine Geburt ist ungefähr
ein halbes Jahr her.
173
00:09:26,900 --> 00:09:29,569
Es tut mir leid:
Sie haben Magenkrebs.
174
00:09:30,528 --> 00:09:33,323
Ihnen bleibt noch
etwas mehr als ein Monat.
175
00:09:37,368 --> 00:09:42,290
47 Jahre, und nie ist mir
irgendetwas Gutes passiert.
176
00:09:43,541 --> 00:09:45,668
Ich hatte noch nie eine Freundin...
177
00:09:49,923 --> 00:09:53,259
Was hatte mein Leben
überhaupt für einen Sinn?
178
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
Ich will nicht sterben...
Ich will doch leben!
179
00:10:00,100 --> 00:10:02,477
Ich will leben... Ich will leben!
180
00:10:03,103 --> 00:10:07,774
Ich will leeeeben!
181
00:10:14,989 --> 00:10:19,786
Ich wurde soeben durch deinen
unbändigen Lebenswillen erschaffen!
182
00:10:19,869 --> 00:10:22,997
Das heißt: Du kannst jetzt
beruhigt sterben!
183
00:10:23,957 --> 00:10:29,587
Ich werde ab jetzt für uns beide
weiterleben!
184
00:10:29,671 --> 00:10:32,173
Aber was bringt mir das denn!
185
00:10:35,260 --> 00:10:37,554
Hm? Moment. Ist das Krankenhaus.
186
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
- Äh, ja?
- Oh, Herr Morio!
187
00:10:40,598 --> 00:10:42,809
Gut, dass ich sie erreiche.
Sie haben keinen Krebs!
188
00:10:42,892 --> 00:10:44,018
Wie bitte?
189
00:10:44,102 --> 00:10:45,145
Es tut mir so leid!
190
00:10:45,228 --> 00:10:47,480
Ich muss da wohl etwas verwechselt haben!
191
00:10:47,564 --> 00:10:49,482
Es ist alles in Ordnung mit ihnen.
192
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Sie sind völlig gesund!
193
00:10:50,900 --> 00:10:53,319
{\an8}ANRUF DER YAIKI-KLINIK BEENDET
194
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Ich darf weiterleben.
195
00:10:56,030 --> 00:10:57,949
Und... was ist mit mir...?
196
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
Oh Mann, ja. Ich muss nicht sterben.
197
00:11:01,536 --> 00:11:04,247
Heute ist der erste Tag
meines neuen Lebens!
198
00:11:04,330 --> 00:11:07,584
- Ich such jetzt eine Freundiiiin!
- Hey, warte ... Neinl!
199
00:11:09,377 --> 00:11:13,089
Ich hätte eigentlich an
seiner Stelle weiterleben sollen.
200
00:11:13,673 --> 00:11:15,884
Ich wurde wegen eines Fehlers geboren.
201
00:11:15,967 --> 00:11:18,845
Als Wesen ohne Daseinsberechtigung...
202
00:11:18,928 --> 00:11:24,434
Die Leute in der Stadt greifen mich
immer wieder an.
203
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
- Du Monster!
- Verschwinde!
204
00:11:27,729 --> 00:11:28,938
- Schnappt ihn!
- Mach ihn platt!
205
00:11:31,774 --> 00:11:34,194
Ich bin so einsam.
206
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Und mein Körper schrumpft
immer weiter.
207
00:11:39,574 --> 00:11:43,286
Jedes Wesen auf dieser Welt
hat eine Daseinsberechtigung.
208
00:11:43,369 --> 00:11:44,454
Hm?
209
00:11:45,413 --> 00:11:46,998
Also leb doch einfach weiter.
210
00:11:47,415 --> 00:11:49,918
Du wirst noch früh genug
über deine Bestimmung stolpern.
211
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
Andere wären froh, wenn sie die Chance
gehabt hätten, zu leben.
212
00:11:55,089 --> 00:11:56,633
Stimmt‘s, Sara?
213
00:11:58,551 --> 00:12:00,303
Du bist ein guter Kerl!
214
00:12:00,845 --> 00:12:02,847
Das wüsste ich aber.
215
00:12:02,931 --> 00:12:04,891
Oh! Warte mal kurz!
216
00:12:06,059 --> 00:12:10,730
{\an8}AIGINJO-SAKE „MUD" SANJI
SAKE-BRAUEREI
217
00:12:06,267 --> 00:12:08,019
Taa-daa! Das ist Sake!
218
00:12:08,102 --> 00:12:10,730
Habe ich von meinem Gehalt
als Fabrikarbeiter gekauft.
219
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
Heute scheint mir ein guter Tag,
ihn zu trinken.
220
00:12:13,233 --> 00:12:14,692
Du trinkst doch mit, oder?
221
00:12:14,776 --> 00:12:16,861
Es hilft nichts.
222
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
Also schenk mir etwas ein.
223
00:12:21,908 --> 00:12:25,328
Nichts geht über einen guten Wein,
in guter Gesellschaft!
224
00:12:25,411 --> 00:12:27,830
Was für ein toller Tag!
225
00:12:27,914 --> 00:12:31,251
So ist es also,
wenn man blau ist.
226
00:12:31,334 --> 00:12:32,835
Gar nicht mal so übel.
227
00:12:33,461 --> 00:12:38,091
Boah! Mir kommt schon wieder alles hoooch!
228
00:12:39,801 --> 00:12:41,928
Was ist los, Keiji?
229
00:12:42,762 --> 00:12:44,055
Alles okay.
230
00:12:44,681 --> 00:12:48,851
Ich zeig dir jetzt mal was,
das hat die Welt noch nicht gesehen.
231
00:12:48,935 --> 00:12:50,478
Pass mal auf!
232
00:12:51,020 --> 00:12:55,608
Das ist mein Hühnertanz, ja.
233
00:12:55,692 --> 00:12:59,487
Das sieht so schräg aus!
234
00:13:04,409 --> 00:13:08,162
Du hast wieder gekotzt!
235
00:13:09,914 --> 00:13:12,959
So viel Spaß hatte ich in
meinem ganzen Leben noch nicht.
236
00:13:13,501 --> 00:13:15,295
Ich danke dir, Keiji!
237
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
Es sind also nicht alle Monster gleich.
238
00:13:19,590 --> 00:13:22,635
Es hat mich gefreut, Morio.
239
00:13:22,719 --> 00:13:24,304
- Bis dann.
- Ja.
240
00:13:24,595 --> 00:13:25,972
Wir sehen uns, mach‘s gut!
241
00:13:29,183 --> 00:13:32,020
Bis bald, Keiji!
242
00:13:32,103 --> 00:13:34,522
Bis ganz baaald!
243
00:13:39,694 --> 00:13:43,156
Also dann... wo schlafe ich
denn heute Nacht?
244
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
Wo die beiden wohl sind?
245
00:13:46,951 --> 00:13:48,995
Nicht mein Problem.
246
00:13:56,544 --> 00:13:59,380
Da braut sich ein
gefährlicher Sturm zusammen...
247
00:14:06,679 --> 00:14:09,182
Meisteeer!
248
00:14:09,474 --> 00:14:12,143
Wo bist du deeeenn?
249
00:14:12,226 --> 00:14:14,145
- Was machst du da, Piyoko?!
- Meister!
250
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
- Wir müssen sofort hier weg!
- Meister!
251
00:14:16,481 --> 00:14:18,023
Es ist dunkel, wir sehen nichts.
252
00:14:18,024 --> 00:14:19,400
- du kannst nichts sehen!
- Meister!!
253
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
Jetzt reiß dich zusammen!
254
00:14:21,444 --> 00:14:24,072
Keiji ist weg; er hat die Stadt verlassen!
255
00:14:24,155 --> 00:14:27,033
Also schlag dir den
verdammten Mistkerl aus dem Kopf!
256
00:14:27,116 --> 00:14:30,369
Ich werde meinem Meister
für immer treu sein!
257
00:14:30,453 --> 00:14:32,038
Ich weiche ihm nicht von der Seite!
258
00:14:32,121 --> 00:14:36,626
Warum bist denn mit uns losgezogen,
wenn du ihn so sehr hasst?!
259
00:14:36,709 --> 00:14:39,337
Immer bist du gemein zu ihm
und hackst auf ihm rum!
260
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Er tut mir so leid!
261
00:14:40,755 --> 00:14:45,176
Ich hasse dich so sehr!
Du böse Hexen-Henne!
262
00:14:49,388 --> 00:14:51,682
Oh, da ist ein Huhn!
263
00:14:52,183 --> 00:14:54,811
Und ein Küken!
Seid ihr Mutter und Kind?
264
00:14:54,894 --> 00:14:57,271
Wow! Du siehst aber schick aus!
265
00:14:57,355 --> 00:15:00,066
Und du hast ja ein kleines Tatoo
auf dem Rücken.
266
00:15:00,149 --> 00:15:01,651
Wie süüüß!
267
00:15:01,734 --> 00:15:04,153
Oh nein, du bist ja ganz durchnässt!
268
00:15:04,946 --> 00:15:05,905
Du erkältest dich noch.
269
00:15:05,988 --> 00:15:09,075
Moment...
Können sich Hühner denn erkälten?
270
00:15:09,158 --> 00:15:10,451
{\an8}JA, WIR KÖNNEN UNS ERKÄLTEN.
271
00:15:10,576 --> 00:15:13,704
Naja, ist ja auch egal, was macht ihr
beiden Süßen denn hier draußen?
272
00:15:13,788 --> 00:15:15,123
Habt ihr euch verlaufen?
273
00:15:17,542 --> 00:15:19,377
Wollt ihr vielleicht mit zu mir kommen?
274
00:15:21,629 --> 00:15:23,422
Ich bin zu Hause, Opa!
275
00:15:24,006 --> 00:15:25,216
Das so ein nettes Kind
276
00:15:25,299 --> 00:15:26,884
so leben muss...
277
00:15:28,719 --> 00:15:30,138
Hurra!
278
00:15:30,221 --> 00:15:32,890
Hier gibt‘s richtig viele kleine Pools?
279
00:15:32,974 --> 00:15:35,476
Bitte Opa, hier ist deine Medizin.
280
00:15:36,310 --> 00:15:39,438
- Danke, Misuzu.
- Platsch-platsch!
281
00:15:39,522 --> 00:15:42,024
Danke, dass du uns geholfen hast, Misuzu.
282
00:15:42,567 --> 00:15:43,568
Was war das denn?!
283
00:15:44,193 --> 00:15:45,444
Nix da, hast du gerade ...
284
00:15:45,987 --> 00:15:49,157
Ich bin Elisabeth.
Durch das Handy kann ich mit dir sprechen.
285
00:15:49,782 --> 00:15:52,451
Und das ist Piyoko.
286
00:15:52,785 --> 00:15:55,288
Stell mich nicht einfach
irgendwelchen Leuten vor!
287
00:15:55,371 --> 00:15:58,207
Wahnsinn! Du bist so schlau!
288
00:15:58,291 --> 00:16:00,376
Opa, hast du das gerade auch gehört?
289
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
Unglaublich!
290
00:16:04,714 --> 00:16:06,924
Ich habe ein paar Körner
für euch gefunden...
291
00:16:07,008 --> 00:16:09,135
Vielen herzlichen Dank.
292
00:16:09,218 --> 00:16:13,097
Lasst euch ruhig Zeit!
293
00:16:16,726 --> 00:16:19,145
Lebt ihr beide hier allein?
294
00:16:19,228 --> 00:16:20,605
- Wie lecker!
- Ja.
295
00:16:21,022 --> 00:16:24,066
Meine Eltern starben
bei einem Autounfall...
296
00:16:24,567 --> 00:16:26,903
also nahm mich mein Großvater
bei sich auf.
297
00:16:27,862 --> 00:16:29,113
Verstehe...
298
00:16:29,197 --> 00:16:31,324
Okay! Der Abwasch ist fertig!
299
00:16:31,532 --> 00:16:32,783
Also dann...
300
00:16:35,578 --> 00:16:37,288
Lernst du denn gerne?
301
00:16:37,371 --> 00:16:38,247
Ja!
302
00:16:38,331 --> 00:16:40,374
Ich will nämlich Ärztin werden.
303
00:16:40,958 --> 00:16:44,003
Damit ich Opa kostenlos behandeln kann.
304
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
Das ist sehr vorbildlich.
305
00:16:46,839 --> 00:16:48,591
Du schaffst das sicher.
306
00:16:48,674 --> 00:16:50,384
Halt doch die Klappe!
307
00:16:51,302 --> 00:16:54,513
Es gibt noch etwas,
dass ich dich fragen wollte.
308
00:16:54,597 --> 00:16:56,432
Ich habe vorhin im Internet recherchiert.
309
00:16:56,515 --> 00:16:58,142
In diesem Gebiet sind
310
00:16:58,226 --> 00:17:00,269
Rekordniederschläge zu verzeichnen.
311
00:17:00,353 --> 00:17:02,939
Und ein Fluss verläuft ganz in der Nähe.
312
00:17:03,856 --> 00:17:07,276
Solltet ihr beide nicht evakuiert werden?
313
00:17:07,360 --> 00:17:10,196
Nur keine Sorge.
314
00:17:11,072 --> 00:17:17,745
Ich habe mein ganzes Leben hier verbracht,
in 85 Jahren gab es keine Flutkatastrophe.
315
00:17:18,496 --> 00:17:20,998
Glaubt mir, der Regen wird bald aufhören.
316
00:17:22,083 --> 00:17:24,085
Ich hoffe nur,
er behält Recht...
317
00:17:25,503 --> 00:17:27,046
Evakuierungsalarm!
318
00:17:27,380 --> 00:17:29,924
Hochwasserwarnung für Gebiete
in der Nähe des Flusses.
319
00:17:30,508 --> 00:17:34,762
Bitte suchen Sie schnellstmöglich
die Schutzräume auf!
320
00:17:42,228 --> 00:17:45,982
Warum bist du mit uns losgezogen,
wenn du ihn so sehr hasst?!
321
00:17:46,816 --> 00:17:48,859
Der Grund ist einfach,
322
00:17:48,943 --> 00:17:52,989
weil ich seine Fähigkeiten brauche,
um die Monster zu besiegen.
323
00:17:53,573 --> 00:17:55,741
Es ist doch nur gerade Paarungszeit...
324
00:17:56,450 --> 00:17:57,618
Mach‘s gut...
325
00:17:57,702 --> 00:17:59,829
Seit er mir das Herz
gebrochen hat,
326
00:18:00,705 --> 00:18:02,373
habe ich ihn so sehr gehasst...
327
00:18:02,999 --> 00:18:05,751
Aber als ich Keiji schließlich fand,
328
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
konnte ich ihn nicht töten.
329
00:18:07,795 --> 00:18:11,173
Warum konnte ich ihm nicht widerstehen?
330
00:18:11,966 --> 00:18:15,678
Habe ich etwa noch irgendwelche
Gefühle für ihn?
331
00:18:15,761 --> 00:18:19,724
Ich verstehe meine
eigenen Gefühle nicht!
332
00:18:23,269 --> 00:18:24,812
Hey! Ist hier jemand?!
333
00:18:25,229 --> 00:18:26,897
Ja! Ich bin gleich da!
334
00:18:27,648 --> 00:18:29,941
Es gab einen Evakuierungsalarm.
Das Wasser ist gleich hier.
335
00:18:29,942 --> 00:18:31,569
Der Fluss ist über die Ufer getreten
und reißt alles mit.
336
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
Was?!
337
00:18:34,155 --> 00:18:35,740
Ihr müsst hier weg.
338
00:18:35,823 --> 00:18:37,325
Das Wasser wird bald hier sein!
339
00:18:37,408 --> 00:18:38,618
Sofort evakuieren!
340
00:18:38,701 --> 00:18:40,077
Ich sehe nach den anderen Häusern!
341
00:18:55,051 --> 00:18:56,218
Da ist der Schutzraum!
342
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
Es ist nicht mehr weit, Opa!
343
00:19:02,850 --> 00:19:04,518
Oh nein...
344
00:19:09,857 --> 00:19:11,233
Ich schaffe es nicht!
345
00:19:11,317 --> 00:19:13,152
Das Hinterrad. Es klemmt!
346
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Es geht nicht...
347
00:19:21,619 --> 00:19:22,536
Fräulein
Elisabeth?
348
00:19:22,620 --> 00:19:24,789
Du darfst nicht aufgeben!
349
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
Da fällt mir wieder ein...
350
00:19:30,294 --> 00:19:33,172
Auch wenn sie keinen Grund hatte,
mich zu mögen ...
351
00:19:33,255 --> 00:19:35,466
hat sie mich letztens gerettet.
352
00:19:36,384 --> 00:19:41,180
Jetzt riskiert sie selbstlos ihr Leben,
um diese ihr fremden Menschen zu retten.
353
00:19:42,098 --> 00:19:43,182
Das stimmt...
354
00:19:43,265 --> 00:19:46,018
An dem Tag, als wir uns
zum ersten Mal trafen, sagte sie...
355
00:19:46,102 --> 00:19:50,690
In einer Welt, in der so viele
leiden müssen, will ich nicht leben.
356
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
So ist sie...
357
00:19:53,234 --> 00:19:54,568
Diese Henne, kann nicht wegsehen,
358
00:19:54,652 --> 00:19:56,862
wenn es jemandem schlecht geht.
359
00:19:57,530 --> 00:19:59,365
Nun sehe es jetzt.
360
00:19:59,657 --> 00:20:03,119
Elisabeth... betrachtet Helfen
als ihre Pflicht!
361
00:20:02,034 --> 00:20:03,494
{\an8}PFLICHT
362
00:20:07,790 --> 00:20:08,749
Piyoko!
363
00:20:10,793 --> 00:20:12,753
Beweg dich!
364
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
Das bringt nichts!
365
00:20:14,797 --> 00:20:16,632
Lass mich hier zurück und geh!
366
00:20:16,716 --> 00:20:18,843
Niemals, Opaaaa!
367
00:20:22,179 --> 00:20:24,849
Ich gebe auf keinen Fall aaaauf.
368
00:20:24,932 --> 00:20:26,600
Misuzu!
369
00:20:26,684 --> 00:20:30,020
Ich zeige jetzt meine Stärke!!
370
00:20:30,354 --> 00:20:35,276
Volle Kükenpoweeer!
371
00:20:47,455 --> 00:20:51,751
Danke, dass ihr uns gerettet habt,
Fräulein Elisabeth und Piyoko.
372
00:20:51,834 --> 00:20:55,504
Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll!
373
00:20:55,588 --> 00:20:58,257
Das ist doch klar, du alter Glatzkopf!
Gib niemals auf!
374
00:20:58,340 --> 00:21:01,135
Und stirb nicht,
bevor Misuzu erwachsen ist!
375
00:21:03,304 --> 00:21:05,848
Wenn Piyoko nicht so stark
gewesen wäre,
376
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
hätten wir es nicht geschafft.
377
00:21:08,184 --> 00:21:10,019
Ich habe dich lieb, Misuzu!
378
00:21:10,686 --> 00:21:12,772
Gute Arbeit, Piyoko.
379
00:21:13,981 --> 00:21:16,901
Das war wahnsinnig stark von dir...
380
00:21:19,153 --> 00:21:20,613
Was ist das heute nur für ein Regen?
381
00:21:20,696 --> 00:21:23,783
Ich hoffe, Keiji geht es gut.
382
00:21:27,703 --> 00:21:29,789
Nanu? Sind das Vibrationen!
383
00:21:30,873 --> 00:21:32,082
Woher kommen die?
384
00:21:32,374 --> 00:21:35,377
Kündigt sich da etwa eine Katastrophe an?
385
00:21:41,342 --> 00:21:44,470
Oh nein...
Das darf nicht wahr sein!
386
00:21:49,016 --> 00:21:51,477
Das kommt vom Staudamm!
387
00:21:51,560 --> 00:21:54,647
Er ist kurz davor zu brechen!
388
00:21:55,773 --> 00:21:57,691
Wa-wa-was jetzt?
389
00:21:57,775 --> 00:22:00,945
Das heißt ja, dass vielleicht
die ganze Stadt in Gefahr ist...
390
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
Sie ist auf allen Seiten
von Bergen umgeben...
391
00:22:04,031 --> 00:22:06,617
und würde komplett überschwemmt werden.
unter Wasser stehen!!...
392
00:22:25,803 --> 00:22:31,392
{\an8}♪ Ein einsamer Schatten
wird länger ♪
393
00:22:31,767 --> 00:22:37,773
{\an8}♪ Die Sonne versinkt in trockener Erde ♪
394
00:22:37,940 --> 00:22:43,070
{\an8}♪ Der Zugvogel wandert ♪
395
00:22:43,904 --> 00:22:50,744
{\an8}♪ seine Federn ganz zerrissen ♪
396
00:22:52,121 --> 00:22:55,583
{\an8}♪ Sehe ich in deinen Augen
lächerlich aus? ♪
397
00:22:55,708 --> 00:22:58,586
{\an8}♪ Vielleicht bin ich voller Schlamm ♪
398
00:22:58,752 --> 00:23:01,130
{\an8}♪ doch ich werde wieder aufstehen ♪
399
00:23:02,673 --> 00:23:04,758
{\an8}♪ Denn wir sind freie Sterne ♪
400
00:23:04,925 --> 00:23:07,803
{\an8}♪ bis zu unserem letzten Atemzug ♪
401
00:23:08,888 --> 00:23:10,931
{\an8}♪ Fang den Wind ♪
402
00:23:11,265 --> 00:23:14,393
{\an8}♪ Breite deine nutzlosen Flügel aus ♪
403
00:23:14,560 --> 00:23:17,396
{\an8}♪ Und an euch, die ihr kämpft ♪
404
00:23:17,563 --> 00:23:20,733
{\an8}♪ Wir brauchen keinen Abgesang ♪
405
00:23:20,900 --> 00:23:22,526
{\an8}♪ Himmelwärts ♪
406
00:23:23,193 --> 00:23:26,447
{\an8}♪ Setz dir hohe Ziele ♪
407
00:23:26,822 --> 00:23:29,325
{\an8}♪ Durchbrich die schweren Wolken ♪
408
00:23:29,533 --> 00:23:35,205
{\an8}♪ Und flieg über den Himmel hinaus ♪
409
00:23:49,887 --> 00:23:52,056
Ich bin Morio!
410
00:23:52,139 --> 00:23:54,016
Ich bin ein Freund von Keiji.
411
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
Und jetzt...
412
00:23:55,351 --> 00:23:58,520
Leute, lauft alle weg!
413
00:23:58,604 --> 00:24:00,898
Das nächste Mal:
Von echtem Schrot und Kamm
414
00:24:00,981 --> 00:24:04,818
Keiji, ich werde dich
niemals vergessen.
415
00:24:04,902 --> 00:24:09,823
{\an8}PREISE DES FANKUNST-WETTBEWERBS
32665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.