All language subtitles for Rooster.Fighter.S01E05.The.Motley.Flock.Scatters.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,134 - Sieh mal her! - Was ist das? 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 Voll krass, oder? 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,429 Das muss doch ein Trick sein, oder? 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,931 Sie besiegt ihn mit Strom... 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,100 Wow, sie haben dem Monster den Kopf weggeblasen! 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,478 Oh, wie süß! 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,605 Hey, sind sie das nicht! 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Ja, glaub mir, sie sind direkt vor mir! 9 00:00:24,191 --> 00:00:26,360 Irgendetwas stimmt nicht. 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,112 Bestimmt gucken alle, weil ich so süß bin! 11 00:00:29,655 --> 00:00:31,698 - Da sind sie! - Ja! 12 00:00:31,782 --> 00:00:34,368 Hey, bleibt stehen! Na los kommt her. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,995 Nicht gut. Lauft! 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,873 Ja, genau, Mama. 15 00:00:39,957 --> 00:00:45,254 {\an8}HAHNENKRIEGER BRINGT EIN MONSTER ZUR STRECKE!!! 16 00:00:40,374 --> 00:00:42,709 Es hat schon über eine Million Aufrufe. 17 00:00:42,793 --> 00:00:45,254 Ich habe dir doch gesagt, dass ich es kann! 18 00:00:45,879 --> 00:00:50,634 Ja, ich rufe dich wieder an. Fühl dich gedrückt, Mama! 19 00:00:54,221 --> 00:00:57,641 Das wird mein erstes virales Video auf Viewtube! 20 00:00:58,225 --> 00:01:03,855 Ich wollte nur Videos von mir bei der Jagd auf seltene Käfer hochladen... 21 00:01:03,939 --> 00:01:07,276 9,5 Zentimeter! Wow!! 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 Auch letzte Woche 23 00:01:10,237 --> 00:01:12,573 war ich auf der Suche nach Käfern für meine Videos, als ich 24 00:01:14,032 --> 00:01:16,618 plötzlich auf diese Hühner gestoßen bin! 25 00:01:17,661 --> 00:01:20,539 Ich habe sie bis in diese Stadt verfolgt, aber... 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,834 dann habe ich sie aus den Augen verloren. 27 00:01:25,002 --> 00:01:27,796 Aber ich denke, sie sind bestimmt immer noch hier. 28 00:01:30,132 --> 00:01:32,676 Diese Hühner gehören mir. 29 00:01:32,759 --> 00:01:37,055 Ich werde sie wiederfinden und drehe mit ihnen das ultimative Video! 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,932 - Bleibt jetzt stehen! - Hey, stopp! 31 00:01:41,685 --> 00:01:43,478 {\an8}♪ Etwas kommt auf uns zu ♪ 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,189 {\an8}♪ Eine neue Geschichte beginnt ♪ 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,650 {\an8}♪ Magst du sie? Hasst du sie? ♪ 34 00:01:48,734 --> 00:01:51,069 {\an8}♪ Zweifelst du vielleicht? Ich glaub nicht. Steigen wir voll ein ♪ 35 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Bist du bereit? ♪ 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,283 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Jetzt geht‘s los ♪ 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,202 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Bist du bereit? ♪ 38 00:01:59,286 --> 00:02:02,164 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Jetzt geht‘s los ♪ 39 00:02:03,165 --> 00:02:05,751 {\an8}♪ Spür dein Herz, es schlägt laut ♪ 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,295 {\an8}♪ Kein Zögern, spür die Welle ♪ 41 00:02:08,378 --> 00:02:10,589 {\an8}♪Scharfe Sinne - kontrollier sie jetzt ♪ 42 00:02:10,672 --> 00:02:13,759 {\an8}♪ Wie ein Schauspieler auf der Bühne, wenn es ernst wird. ♪ 43 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 {\an8}♪ Was ist ein Held? Brich die Regeln! ♪ 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,972 {\an8}♪ Was ist ein Held? Schaff Neues! ♪ 45 00:02:19,056 --> 00:02:21,391 {\an8}♪ Das ist ein Held! - rette die Welt! ♪ 46 00:02:21,475 --> 00:02:24,353 {\an8}♪ Sei du selbst, frei und echt ♪ 47 00:02:24,436 --> 00:02:27,064 {\an8}♪ Ist das das Ende? Nein, noch nicht ♪ 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 {\an8}♪ Den der kaputte Weg führt zur unendlichen Geschichte ♪ 49 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 {\an8}♪ Glaub an dein Herz ♪ 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,238 {\an8}♪ Pflicht und Gerechtigkeit Frag nicht! Vertrau dir selbst! ♪ 51 00:02:35,322 --> 00:02:38,241 {\an8}♪ Lass deinen Schwur nicht wanken! ♪ 52 00:02:38,325 --> 00:02:40,702 {\an8}♪ Jetzt beginnt deine Revolution! ♪ 53 00:02:40,786 --> 00:02:43,246 {\an8}♪ Fordere die Welt heraus, lass sie nicht untergehen ♪ 54 00:02:43,330 --> 00:02:46,500 {\an8}♪ Flieg höher Einzigartig, keine Kopie ♪ 55 00:02:46,583 --> 00:02:52,297 {\an8}♪ Du und ich fühlen uns lebendig Sind überdreht, alles ist gut ♪ 56 00:02:52,381 --> 00:02:54,883 {\an8}♪ Wer ist ein Held? Brich die Regeln! ♪ 57 00:02:54,966 --> 00:02:57,636 {\an8}♪ Du bist der Held! Schaff Neues! ♪ 58 00:02:57,719 --> 00:03:00,263 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Bist du bereit? ♪ 59 00:03:00,347 --> 00:03:03,016 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Jetzt geht‘s los ♪ 60 00:03:03,100 --> 00:03:05,811 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Bist du bereit? ♪ 61 00:03:05,894 --> 00:03:08,689 {\an8}♪ Kikerikomm und dreh auf! Jetzt geht‘s los ♪ 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,621 Kommt zurück! 63 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Hey, da sind sie! 64 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Hier sind auch welche... 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,502 Verdammt! Umzingelt...! 66 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Los, wir haben euch! 67 00:03:31,962 --> 00:03:33,880 - Elisabeth, los spring. - Gut. 68 00:03:35,966 --> 00:03:38,760 - V-Verdammt noch mal! - Sie sind uns entwischt! 69 00:03:39,970 --> 00:03:42,764 {\an8}FOLGE 5 DER SCHWARM SCHÄRMT AUS 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,639 Der Schwarm schwärmt aus! 71 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 {\an8}HAHNKRIEGER ERLEGT EINEN MONSTER! 72 00:03:44,558 --> 00:03:47,144 Unglaublich, so viele Aufrufe. 73 00:03:47,227 --> 00:03:50,355 Was genau wollten diese Verrückten gerade mit uns machen? 74 00:03:50,439 --> 00:03:52,357 Uns an den Zirkus verlaufen, oder so? 75 00:03:52,441 --> 00:03:55,777 Es ist schon schwierig, plötzlich berühmt zu sein! 76 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 Wir sollten uns hier verstecken, 77 00:04:00,282 --> 00:04:01,658 bis sich die Lage beruhigt hat. 78 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Ich soll mich verstecken? 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,954 Ganz sicher nicht. Ich hau ab. 80 00:04:06,538 --> 00:04:09,749 Die Stadt ist voll mit Leuten, die es auf uns abgesehen haben. 81 00:04:09,833 --> 00:04:11,168 Das ist doch Selbstmord! 82 00:04:11,251 --> 00:04:14,796 Soweit kommt es noch, dass ich mich vor ein paar Menschen verstecke?! 83 00:04:14,880 --> 00:04:17,924 Ich werde mein Leben immer so leben, wie es ich will! 84 00:04:18,008 --> 00:04:20,010 Aber sie werden dich schnappen. 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Ich bitte dich, unterschätzedie Menschen nicht! 86 00:04:22,304 --> 00:04:24,931 - Mir sagt keiner, was ich zu tun habe! - Hä? 87 00:04:25,015 --> 00:04:27,017 Wenn ich gehen will, dann gehe ich! 88 00:04:27,100 --> 00:04:30,312 Wei kann ein Hahn denn nur so stur sein? Du Spatzenhirn! 89 00:04:30,395 --> 00:04:33,273 Schrei hier nicht so laut rum, du hysterisches Huhn! 90 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 Was denn los mit dir? 91 00:04:34,608 --> 00:04:37,110 Krieg dich gefälligst wieder ein, du bist doch kein Küken mehr! 92 00:04:37,194 --> 00:04:40,322 - Hä?! - Hört auf, euch zu streiten! 93 00:04:43,158 --> 00:04:44,868 Okay, das war‘s jetzt für mich! 94 00:04:44,951 --> 00:04:46,495 Ich wünsche Euch viel Glück. 95 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Hä?! 96 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 Hier trennen sich unsere Wege. 97 00:04:49,915 --> 00:04:52,000 - Moment mal! - Meister! 98 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Bitte geh nicht! 99 00:04:54,795 --> 00:04:57,422 - Piyoko! - Nein, Meister! 100 00:04:57,506 --> 00:05:00,675 - Warte doch auf mich! - Bleib doch stehen, wo willst du denn hin? 101 00:05:03,762 --> 00:05:06,598 Verdammt. Diese Henne macht mich krank. 102 00:05:06,681 --> 00:05:09,392 Ha-haaa! 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,152 {\an8}NEUE PACHINKO MASCHINEN 104 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 Hä? 105 00:05:21,947 --> 00:05:25,659 Mit solchen Maschinen vertreiben sich die Menschen die Zeit. 106 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Das kann ich mir mal ansehen... 107 00:05:34,125 --> 00:05:37,128 Wie können sie sich nur bei all dem Lärm amüsieren? 108 00:05:37,712 --> 00:05:40,590 Die spinnen, die Menschen.... 109 00:05:46,012 --> 00:05:46,972 Ich verstehe... 110 00:05:47,055 --> 00:05:49,015 Wenn die Bilder passen, kommt also Geld raus... 111 00:05:50,642 --> 00:05:52,394 Willst du es mal ausprobieren? 112 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 Er spricht telephatisch mit mir. 113 00:05:57,274 --> 00:06:00,318 Und dieser Geruch... Zweifel ausgeschlossen. 114 00:06:01,194 --> 00:06:02,195 Hey du... 115 00:06:02,279 --> 00:06:03,780 Bist du ein Monster? 116 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 So ist es. 117 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Mein Name ist Morio. Freut mich. 118 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 Was macht denn ein Monster an einem Ort wie diesem? 119 00:06:14,165 --> 00:06:15,876 Ach, schau doch nicht so böse. 120 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Ich habe doch keine Lust auf irgendwelche Kämpfe. 121 00:06:19,963 --> 00:06:22,007 Tatsächlich. Ich spüre keine Mordlust. 122 00:06:22,841 --> 00:06:25,093 Also, willst du das Spiel mal ausprobieren? 123 00:06:36,730 --> 00:06:37,939 Oh! 124 00:06:38,023 --> 00:06:39,691 Daran könnte mich gewöhnen! 125 00:06:39,774 --> 00:06:41,276 Du bist gut. 126 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Mein Herr... 127 00:06:43,695 --> 00:06:45,780 Haustiere sind hier drinnen leider nicht erlaubt. 128 00:06:49,117 --> 00:06:51,286 - Ui-ui-uii! - Was ist? 129 00:06:51,369 --> 00:06:54,456 Ich habe nur mit einer einzigen, gefundenen Münze gespielt und... 130 00:06:54,539 --> 00:06:57,292 jetzt sieh dir an, mit wie viel Geld ich rausgehe! 131 00:06:58,627 --> 00:07:01,254 Er hat so viel Geld nur durch Glück bekommen? 132 00:07:01,796 --> 00:07:03,255 Dann würde es ihm doch nicht wehtun, 133 00:07:03,256 --> 00:07:06,009 seinen Reichtum zu teilen, zum Beispiel mit mir. 134 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Ich will Seeigel!! 135 00:07:09,262 --> 00:07:12,432 Das fühlt sich alles nicht richtig an. 136 00:07:12,515 --> 00:07:14,934 Ich gebe es zurück! 137 00:07:15,310 --> 00:07:17,811 - Was ist? - Äh..., ich meine, 138 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 diese Münze zu finden, war doch Schicksal und der Gewinn damit 139 00:07:20,273 --> 00:07:25,195 ein Geschenk der Götter, das du auf keinen Fall wegwerfen solltest. 140 00:07:25,278 --> 00:07:27,489 Oh, du meinst ich darf‘s behalten? 141 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 Äh, ja! Aber klar doch! 142 00:07:30,158 --> 00:07:31,951 - Apropos... - Hm? 143 00:07:32,619 --> 00:07:34,829 Ich muss mit dir reden. 144 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 {\an8}ROHER SEEIGEL 90% RABATT! 145 00:07:39,876 --> 00:07:42,545 Ich wusste nicht, dass Hühner so etwas fressen! 146 00:07:43,129 --> 00:07:45,882 Mein geliebter Seeigel. 147 00:07:46,508 --> 00:07:49,219 Du Traum meiner schlaflosen Nächte! 148 00:08:01,856 --> 00:08:04,484 Wie-wieso schmeckt dieser Seeigel denn so unglaublich eklig? 149 00:08:04,567 --> 00:08:06,027 Ist er schlecht? 150 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 Der ist ganz anders als ein frischer Seeigel! 151 00:08:10,240 --> 00:08:14,661 - Und ich habe mich schon so gefreut... - H-Hey? Hey? 152 00:08:14,744 --> 00:08:18,123 Es war mein innigster Wunsch...! 153 00:08:20,375 --> 00:08:23,044 Meine Seeigeeel!! 154 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 Hey Hähnchen! 155 00:08:27,799 --> 00:08:29,926 Hey, Hähnchen! 156 00:08:30,009 --> 00:08:32,679 Hähnchen! 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 Na, bis du wieder wach? 158 00:08:39,978 --> 00:08:40,812 Wo bin ich? 159 00:08:41,354 --> 00:08:42,564 Das hier ist mein Zuhause. 160 00:08:42,939 --> 00:08:47,444 Du bist plötzlich in Ohnmacht gefallen, deshalb habe ich dich hierhergebracht. 161 00:08:48,111 --> 00:08:50,155 Verstehe. Ich stehe in deiner Schuld. 162 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Lebst du hier allein? 163 00:08:53,116 --> 00:08:56,161 Ja, so ist es. Ich wohne schon etwas länger hier. 164 00:08:56,244 --> 00:08:58,705 Manchmal gehe ich in die Stadt, um mich abzulenken... 165 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 Aber... 166 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 hier fühle ich mich doch am wohlsten, es ist so bequem. 167 00:09:04,419 --> 00:09:07,297 Die Aussicht ist großartig und es ist wunderbar ruhig. 168 00:09:08,339 --> 00:09:09,716 Es ist mein Lieblingsort. 169 00:09:11,176 --> 00:09:12,093 Hmm. 170 00:09:13,178 --> 00:09:14,637 Wo ist eigentlich dein Mensch? 171 00:09:15,305 --> 00:09:18,850 Ich denke mal, er lebt irgendwo glücklich und zufrieden sein Leben. 172 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 Meine Geburt ist ungefähr ein halbes Jahr her. 173 00:09:26,900 --> 00:09:29,569 Es tut mir leid: Sie haben Magenkrebs. 174 00:09:30,528 --> 00:09:33,323 Ihnen bleibt noch etwas mehr als ein Monat. 175 00:09:37,368 --> 00:09:42,290 47 Jahre, und nie ist mir irgendetwas Gutes passiert. 176 00:09:43,541 --> 00:09:45,668 Ich hatte noch nie eine Freundin... 177 00:09:49,923 --> 00:09:53,259 Was hatte mein Leben überhaupt für einen Sinn? 178 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 Ich will nicht sterben... Ich will doch leben! 179 00:10:00,100 --> 00:10:02,477 Ich will leben... Ich will leben! 180 00:10:03,103 --> 00:10:07,774 Ich will leeeeben! 181 00:10:14,989 --> 00:10:19,786 Ich wurde soeben durch deinen unbändigen Lebenswillen erschaffen! 182 00:10:19,869 --> 00:10:22,997 Das heißt: Du kannst jetzt beruhigt sterben! 183 00:10:23,957 --> 00:10:29,587 Ich werde ab jetzt für uns beide weiterleben! 184 00:10:29,671 --> 00:10:32,173 Aber was bringt mir das denn! 185 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 Hm? Moment. Ist das Krankenhaus. 186 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 - Äh, ja? - Oh, Herr Morio! 187 00:10:40,598 --> 00:10:42,809 Gut, dass ich sie erreiche. Sie haben keinen Krebs! 188 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 Wie bitte? 189 00:10:44,102 --> 00:10:45,145 Es tut mir so leid! 190 00:10:45,228 --> 00:10:47,480 Ich muss da wohl etwas verwechselt haben! 191 00:10:47,564 --> 00:10:49,482 Es ist alles in Ordnung mit ihnen. 192 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Sie sind völlig gesund! 193 00:10:50,900 --> 00:10:53,319 {\an8}ANRUF DER YAIKI-KLINIK BEENDET 194 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Ich darf weiterleben. 195 00:10:56,030 --> 00:10:57,949 Und... was ist mit mir...? 196 00:10:58,032 --> 00:11:01,452 Oh Mann, ja. Ich muss nicht sterben. 197 00:11:01,536 --> 00:11:04,247 Heute ist der erste Tag meines neuen Lebens! 198 00:11:04,330 --> 00:11:07,584 - Ich such jetzt eine Freundiiiin! - Hey, warte ... Neinl! 199 00:11:09,377 --> 00:11:13,089 Ich hätte eigentlich an seiner Stelle weiterleben sollen. 200 00:11:13,673 --> 00:11:15,884 Ich wurde wegen eines Fehlers geboren. 201 00:11:15,967 --> 00:11:18,845 Als Wesen ohne Daseinsberechtigung... 202 00:11:18,928 --> 00:11:24,434 Die Leute in der Stadt greifen mich immer wieder an. 203 00:11:24,517 --> 00:11:27,061 - Du Monster! - Verschwinde! 204 00:11:27,729 --> 00:11:28,938 - Schnappt ihn! - Mach ihn platt! 205 00:11:31,774 --> 00:11:34,194 Ich bin so einsam. 206 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Und mein Körper schrumpft immer weiter. 207 00:11:39,574 --> 00:11:43,286 Jedes Wesen auf dieser Welt hat eine Daseinsberechtigung. 208 00:11:43,369 --> 00:11:44,454 Hm? 209 00:11:45,413 --> 00:11:46,998 Also leb doch einfach weiter. 210 00:11:47,415 --> 00:11:49,918 Du wirst noch früh genug über deine Bestimmung stolpern. 211 00:11:50,668 --> 00:11:53,796 Andere wären froh, wenn sie die Chance gehabt hätten, zu leben. 212 00:11:55,089 --> 00:11:56,633 Stimmt‘s, Sara? 213 00:11:58,551 --> 00:12:00,303 Du bist ein guter Kerl! 214 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 Das wüsste ich aber. 215 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 Oh! Warte mal kurz! 216 00:12:06,059 --> 00:12:10,730 {\an8}AIGINJO-SAKE „MUD" SANJI SAKE-BRAUEREI 217 00:12:06,267 --> 00:12:08,019 Taa-daa! Das ist Sake! 218 00:12:08,102 --> 00:12:10,730 Habe ich von meinem Gehalt als Fabrikarbeiter gekauft. 219 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 Heute scheint mir ein guter Tag, ihn zu trinken. 220 00:12:13,233 --> 00:12:14,692 Du trinkst doch mit, oder? 221 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 Es hilft nichts. 222 00:12:17,445 --> 00:12:18,988 Also schenk mir etwas ein. 223 00:12:21,908 --> 00:12:25,328 Nichts geht über einen guten Wein, in guter Gesellschaft! 224 00:12:25,411 --> 00:12:27,830 Was für ein toller Tag! 225 00:12:27,914 --> 00:12:31,251 So ist es also, wenn man blau ist. 226 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Gar nicht mal so übel. 227 00:12:33,461 --> 00:12:38,091 Boah! Mir kommt schon wieder alles hoooch! 228 00:12:39,801 --> 00:12:41,928 Was ist los, Keiji? 229 00:12:42,762 --> 00:12:44,055 Alles okay. 230 00:12:44,681 --> 00:12:48,851 Ich zeig dir jetzt mal was, das hat die Welt noch nicht gesehen. 231 00:12:48,935 --> 00:12:50,478 Pass mal auf! 232 00:12:51,020 --> 00:12:55,608 Das ist mein Hühnertanz, ja. 233 00:12:55,692 --> 00:12:59,487 Das sieht so schräg aus! 234 00:13:04,409 --> 00:13:08,162 Du hast wieder gekotzt! 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,959 So viel Spaß hatte ich in meinem ganzen Leben noch nicht. 236 00:13:13,501 --> 00:13:15,295 Ich danke dir, Keiji! 237 00:13:16,629 --> 00:13:18,840 Es sind also nicht alle Monster gleich. 238 00:13:19,590 --> 00:13:22,635 Es hat mich gefreut, Morio. 239 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 - Bis dann. - Ja. 240 00:13:24,595 --> 00:13:25,972 Wir sehen uns, mach‘s gut! 241 00:13:29,183 --> 00:13:32,020 Bis bald, Keiji! 242 00:13:32,103 --> 00:13:34,522 Bis ganz baaald! 243 00:13:39,694 --> 00:13:43,156 Also dann... wo schlafe ich denn heute Nacht? 244 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Wo die beiden wohl sind? 245 00:13:46,951 --> 00:13:48,995 Nicht mein Problem. 246 00:13:56,544 --> 00:13:59,380 Da braut sich ein gefährlicher Sturm zusammen... 247 00:14:06,679 --> 00:14:09,182 Meisteeer! 248 00:14:09,474 --> 00:14:12,143 Wo bist du deeeenn? 249 00:14:12,226 --> 00:14:14,145 - Was machst du da, Piyoko?! - Meister! 250 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 - Wir müssen sofort hier weg! - Meister! 251 00:14:16,481 --> 00:14:18,023 Es ist dunkel, wir sehen nichts. 252 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 - du kannst nichts sehen! - Meister!! 253 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Jetzt reiß dich zusammen! 254 00:14:21,444 --> 00:14:24,072 Keiji ist weg; er hat die Stadt verlassen! 255 00:14:24,155 --> 00:14:27,033 Also schlag dir den verdammten Mistkerl aus dem Kopf! 256 00:14:27,116 --> 00:14:30,369 Ich werde meinem Meister für immer treu sein! 257 00:14:30,453 --> 00:14:32,038 Ich weiche ihm nicht von der Seite! 258 00:14:32,121 --> 00:14:36,626 Warum bist denn mit uns losgezogen, wenn du ihn so sehr hasst?! 259 00:14:36,709 --> 00:14:39,337 Immer bist du gemein zu ihm und hackst auf ihm rum! 260 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Er tut mir so leid! 261 00:14:40,755 --> 00:14:45,176 Ich hasse dich so sehr! Du böse Hexen-Henne! 262 00:14:49,388 --> 00:14:51,682 Oh, da ist ein Huhn! 263 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 Und ein Küken! Seid ihr Mutter und Kind? 264 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Wow! Du siehst aber schick aus! 265 00:14:57,355 --> 00:15:00,066 Und du hast ja ein kleines Tatoo auf dem Rücken. 266 00:15:00,149 --> 00:15:01,651 Wie süüüß! 267 00:15:01,734 --> 00:15:04,153 Oh nein, du bist ja ganz durchnässt! 268 00:15:04,946 --> 00:15:05,905 Du erkältest dich noch. 269 00:15:05,988 --> 00:15:09,075 Moment... Können sich Hühner denn erkälten? 270 00:15:09,158 --> 00:15:10,451 {\an8}JA, WIR KÖNNEN UNS ERKÄLTEN. 271 00:15:10,576 --> 00:15:13,704 Naja, ist ja auch egal, was macht ihr beiden Süßen denn hier draußen? 272 00:15:13,788 --> 00:15:15,123 Habt ihr euch verlaufen? 273 00:15:17,542 --> 00:15:19,377 Wollt ihr vielleicht mit zu mir kommen? 274 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 Ich bin zu Hause, Opa! 275 00:15:24,006 --> 00:15:25,216 Das so ein nettes Kind 276 00:15:25,299 --> 00:15:26,884 so leben muss... 277 00:15:28,719 --> 00:15:30,138 Hurra! 278 00:15:30,221 --> 00:15:32,890 Hier gibt‘s richtig viele kleine Pools? 279 00:15:32,974 --> 00:15:35,476 Bitte Opa, hier ist deine Medizin. 280 00:15:36,310 --> 00:15:39,438 - Danke, Misuzu. - Platsch-platsch! 281 00:15:39,522 --> 00:15:42,024 Danke, dass du uns geholfen hast, Misuzu. 282 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 Was war das denn?! 283 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Nix da, hast du gerade ... 284 00:15:45,987 --> 00:15:49,157 Ich bin Elisabeth. Durch das Handy kann ich mit dir sprechen. 285 00:15:49,782 --> 00:15:52,451 Und das ist Piyoko. 286 00:15:52,785 --> 00:15:55,288 Stell mich nicht einfach irgendwelchen Leuten vor! 287 00:15:55,371 --> 00:15:58,207 Wahnsinn! Du bist so schlau! 288 00:15:58,291 --> 00:16:00,376 Opa, hast du das gerade auch gehört? 289 00:16:00,459 --> 00:16:02,044 Unglaublich! 290 00:16:04,714 --> 00:16:06,924 Ich habe ein paar Körner für euch gefunden... 291 00:16:07,008 --> 00:16:09,135 Vielen herzlichen Dank. 292 00:16:09,218 --> 00:16:13,097 Lasst euch ruhig Zeit! 293 00:16:16,726 --> 00:16:19,145 Lebt ihr beide hier allein? 294 00:16:19,228 --> 00:16:20,605 - Wie lecker! - Ja. 295 00:16:21,022 --> 00:16:24,066 Meine Eltern starben bei einem Autounfall... 296 00:16:24,567 --> 00:16:26,903 also nahm mich mein Großvater bei sich auf. 297 00:16:27,862 --> 00:16:29,113 Verstehe... 298 00:16:29,197 --> 00:16:31,324 Okay! Der Abwasch ist fertig! 299 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 Also dann... 300 00:16:35,578 --> 00:16:37,288 Lernst du denn gerne? 301 00:16:37,371 --> 00:16:38,247 Ja! 302 00:16:38,331 --> 00:16:40,374 Ich will nämlich Ärztin werden. 303 00:16:40,958 --> 00:16:44,003 Damit ich Opa kostenlos behandeln kann. 304 00:16:44,462 --> 00:16:46,756 Das ist sehr vorbildlich. 305 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 Du schaffst das sicher. 306 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 Halt doch die Klappe! 307 00:16:51,302 --> 00:16:54,513 Es gibt noch etwas, dass ich dich fragen wollte. 308 00:16:54,597 --> 00:16:56,432 Ich habe vorhin im Internet recherchiert. 309 00:16:56,515 --> 00:16:58,142 In diesem Gebiet sind 310 00:16:58,226 --> 00:17:00,269 Rekordniederschläge zu verzeichnen. 311 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Und ein Fluss verläuft ganz in der Nähe. 312 00:17:03,856 --> 00:17:07,276 Solltet ihr beide nicht evakuiert werden? 313 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 Nur keine Sorge. 314 00:17:11,072 --> 00:17:17,745 Ich habe mein ganzes Leben hier verbracht, in 85 Jahren gab es keine Flutkatastrophe. 315 00:17:18,496 --> 00:17:20,998 Glaubt mir, der Regen wird bald aufhören. 316 00:17:22,083 --> 00:17:24,085 Ich hoffe nur, er behält Recht... 317 00:17:25,503 --> 00:17:27,046 Evakuierungsalarm! 318 00:17:27,380 --> 00:17:29,924 Hochwasserwarnung für Gebiete in der Nähe des Flusses. 319 00:17:30,508 --> 00:17:34,762 Bitte suchen Sie schnellstmöglich die Schutzräume auf! 320 00:17:42,228 --> 00:17:45,982 Warum bist du mit uns losgezogen, wenn du ihn so sehr hasst?! 321 00:17:46,816 --> 00:17:48,859 Der Grund ist einfach, 322 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 weil ich seine Fähigkeiten brauche, um die Monster zu besiegen. 323 00:17:53,573 --> 00:17:55,741 Es ist doch nur gerade Paarungszeit... 324 00:17:56,450 --> 00:17:57,618 Mach‘s gut... 325 00:17:57,702 --> 00:17:59,829 Seit er mir das Herz gebrochen hat, 326 00:18:00,705 --> 00:18:02,373 habe ich ihn so sehr gehasst... 327 00:18:02,999 --> 00:18:05,751 Aber als ich Keiji schließlich fand, 328 00:18:05,835 --> 00:18:07,712 konnte ich ihn nicht töten. 329 00:18:07,795 --> 00:18:11,173 Warum konnte ich ihm nicht widerstehen? 330 00:18:11,966 --> 00:18:15,678 Habe ich etwa noch irgendwelche Gefühle für ihn? 331 00:18:15,761 --> 00:18:19,724 Ich verstehe meine eigenen Gefühle nicht! 332 00:18:23,269 --> 00:18:24,812 Hey! Ist hier jemand?! 333 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 Ja! Ich bin gleich da! 334 00:18:27,648 --> 00:18:29,941 Es gab einen Evakuierungsalarm. Das Wasser ist gleich hier. 335 00:18:29,942 --> 00:18:31,569 Der Fluss ist über die Ufer getreten und reißt alles mit. 336 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 Was?! 337 00:18:34,155 --> 00:18:35,740 Ihr müsst hier weg. 338 00:18:35,823 --> 00:18:37,325 Das Wasser wird bald hier sein! 339 00:18:37,408 --> 00:18:38,618 Sofort evakuieren! 340 00:18:38,701 --> 00:18:40,077 Ich sehe nach den anderen Häusern! 341 00:18:55,051 --> 00:18:56,218 Da ist der Schutzraum! 342 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Es ist nicht mehr weit, Opa! 343 00:19:02,850 --> 00:19:04,518 Oh nein... 344 00:19:09,857 --> 00:19:11,233 Ich schaffe es nicht! 345 00:19:11,317 --> 00:19:13,152 Das Hinterrad. Es klemmt! 346 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Es geht nicht... 347 00:19:21,619 --> 00:19:22,536 Fräulein Elisabeth? 348 00:19:22,620 --> 00:19:24,789 Du darfst nicht aufgeben! 349 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Da fällt mir wieder ein... 350 00:19:30,294 --> 00:19:33,172 Auch wenn sie keinen Grund hatte, mich zu mögen ... 351 00:19:33,255 --> 00:19:35,466 hat sie mich letztens gerettet. 352 00:19:36,384 --> 00:19:41,180 Jetzt riskiert sie selbstlos ihr Leben, um diese ihr fremden Menschen zu retten. 353 00:19:42,098 --> 00:19:43,182 Das stimmt... 354 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 An dem Tag, als wir uns zum ersten Mal trafen, sagte sie... 355 00:19:46,102 --> 00:19:50,690 In einer Welt, in der so viele leiden müssen, will ich nicht leben. 356 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 So ist sie... 357 00:19:53,234 --> 00:19:54,568 Diese Henne, kann nicht wegsehen, 358 00:19:54,652 --> 00:19:56,862 wenn es jemandem schlecht geht. 359 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 Nun sehe es jetzt. 360 00:19:59,657 --> 00:20:03,119 Elisabeth... betrachtet Helfen als ihre Pflicht! 361 00:20:02,034 --> 00:20:03,494 {\an8}PFLICHT 362 00:20:07,790 --> 00:20:08,749 Piyoko! 363 00:20:10,793 --> 00:20:12,753 Beweg dich! 364 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 Das bringt nichts! 365 00:20:14,797 --> 00:20:16,632 Lass mich hier zurück und geh! 366 00:20:16,716 --> 00:20:18,843 Niemals, Opaaaa! 367 00:20:22,179 --> 00:20:24,849 Ich gebe auf keinen Fall aaaauf. 368 00:20:24,932 --> 00:20:26,600 Misuzu! 369 00:20:26,684 --> 00:20:30,020 Ich zeige jetzt meine Stärke!! 370 00:20:30,354 --> 00:20:35,276 Volle Kükenpoweeer! 371 00:20:47,455 --> 00:20:51,751 Danke, dass ihr uns gerettet habt, Fräulein Elisabeth und Piyoko. 372 00:20:51,834 --> 00:20:55,504 Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll! 373 00:20:55,588 --> 00:20:58,257 Das ist doch klar, du alter Glatzkopf! Gib niemals auf! 374 00:20:58,340 --> 00:21:01,135 Und stirb nicht, bevor Misuzu erwachsen ist! 375 00:21:03,304 --> 00:21:05,848 Wenn Piyoko nicht so stark gewesen wäre, 376 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 hätten wir es nicht geschafft. 377 00:21:08,184 --> 00:21:10,019 Ich habe dich lieb, Misuzu! 378 00:21:10,686 --> 00:21:12,772 Gute Arbeit, Piyoko. 379 00:21:13,981 --> 00:21:16,901 Das war wahnsinnig stark von dir... 380 00:21:19,153 --> 00:21:20,613 Was ist das heute nur für ein Regen? 381 00:21:20,696 --> 00:21:23,783 Ich hoffe, Keiji geht es gut. 382 00:21:27,703 --> 00:21:29,789 Nanu? Sind das Vibrationen! 383 00:21:30,873 --> 00:21:32,082 Woher kommen die? 384 00:21:32,374 --> 00:21:35,377 Kündigt sich da etwa eine Katastrophe an? 385 00:21:41,342 --> 00:21:44,470 Oh nein... Das darf nicht wahr sein! 386 00:21:49,016 --> 00:21:51,477 Das kommt vom Staudamm! 387 00:21:51,560 --> 00:21:54,647 Er ist kurz davor zu brechen! 388 00:21:55,773 --> 00:21:57,691 Wa-wa-was jetzt? 389 00:21:57,775 --> 00:22:00,945 Das heißt ja, dass vielleicht die ganze Stadt in Gefahr ist... 390 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 Sie ist auf allen Seiten von Bergen umgeben... 391 00:22:04,031 --> 00:22:06,617 und würde komplett überschwemmt werden. unter Wasser stehen!!... 392 00:22:25,803 --> 00:22:31,392 {\an8}♪ Ein einsamer Schatten wird länger ♪ 393 00:22:31,767 --> 00:22:37,773 {\an8}♪ Die Sonne versinkt in trockener Erde ♪ 394 00:22:37,940 --> 00:22:43,070 {\an8}♪ Der Zugvogel wandert ♪ 395 00:22:43,904 --> 00:22:50,744 {\an8}♪ seine Federn ganz zerrissen ♪ 396 00:22:52,121 --> 00:22:55,583 {\an8}♪ Sehe ich in deinen Augen lächerlich aus? ♪ 397 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 {\an8}♪ Vielleicht bin ich voller Schlamm ♪ 398 00:22:58,752 --> 00:23:01,130 {\an8}♪ doch ich werde wieder aufstehen ♪ 399 00:23:02,673 --> 00:23:04,758 {\an8}♪ Denn wir sind freie Sterne ♪ 400 00:23:04,925 --> 00:23:07,803 {\an8}♪ bis zu unserem letzten Atemzug ♪ 401 00:23:08,888 --> 00:23:10,931 {\an8}♪ Fang den Wind ♪ 402 00:23:11,265 --> 00:23:14,393 {\an8}♪ Breite deine nutzlosen Flügel aus ♪ 403 00:23:14,560 --> 00:23:17,396 {\an8}♪ Und an euch, die ihr kämpft ♪ 404 00:23:17,563 --> 00:23:20,733 {\an8}♪ Wir brauchen keinen Abgesang ♪ 405 00:23:20,900 --> 00:23:22,526 {\an8}♪ Himmelwärts ♪ 406 00:23:23,193 --> 00:23:26,447 {\an8}♪ Setz dir hohe Ziele ♪ 407 00:23:26,822 --> 00:23:29,325 {\an8}♪ Durchbrich die schweren Wolken ♪ 408 00:23:29,533 --> 00:23:35,205 {\an8}♪ Und flieg über den Himmel hinaus ♪ 409 00:23:49,887 --> 00:23:52,056 Ich bin Morio! 410 00:23:52,139 --> 00:23:54,016 Ich bin ein Freund von Keiji. 411 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 Und jetzt... 412 00:23:55,351 --> 00:23:58,520 Leute, lauft alle weg! 413 00:23:58,604 --> 00:24:00,898 Das nächste Mal: Von echtem Schrot und Kamm 414 00:24:00,981 --> 00:24:04,818 Keiji, ich werde dich niemals vergessen. 415 00:24:04,902 --> 00:24:09,823 {\an8}PREISE DES FANKUNST-WETTBEWERBS 32665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.