All language subtitles for Love Beyond the Grave Episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 32= 3 00:01:49,060 --> 00:01:51,860 (Three days later) 4 00:03:42,830 --> 00:03:44,140 You're not what you used to be. 5 00:03:46,670 --> 00:03:47,510 Fine. 6 00:03:49,020 --> 00:03:50,700 I'll give you some more days to recover. 7 00:04:00,110 --> 00:04:01,140 He Simu, 8 00:04:03,900 --> 00:04:05,460 you'll never get the truth 9 00:04:06,300 --> 00:04:07,830 you've been seeking. 10 00:04:37,300 --> 00:04:38,420 Why didn't you tell me 11 00:04:38,550 --> 00:04:40,110 before you returned this time? 12 00:04:40,470 --> 00:04:41,820 I would have welcomed you. 13 00:04:43,670 --> 00:04:45,030 You are well-informed. 14 00:04:45,230 --> 00:04:46,910 You came when I just arrived. 15 00:04:49,860 --> 00:04:50,700 Simu, 16 00:04:51,300 --> 00:04:52,620 when you're back this time, 17 00:04:53,060 --> 00:04:54,420 you look different. 18 00:04:57,790 --> 00:04:59,180 Very good. 19 00:04:59,710 --> 00:05:00,670 It's been centuries. 20 00:05:01,180 --> 00:05:02,990 Congratulations on getting your beloved. 21 00:05:05,150 --> 00:05:05,990 Simu, 22 00:05:06,350 --> 00:05:07,740 the mist in your eyes is gone. 23 00:05:14,740 --> 00:05:17,350 Since when did I have that? 24 00:05:19,230 --> 00:05:20,120 Every spirit 25 00:05:20,120 --> 00:05:21,350 has a specific obsession. 26 00:05:22,110 --> 00:05:23,710 He knows why he lives 27 00:05:23,710 --> 00:05:24,790 and why he disappears. 28 00:05:25,990 --> 00:05:27,180 Even though those are not 29 00:05:27,180 --> 00:05:28,860 very decent obsessions. 30 00:05:29,470 --> 00:05:30,310 But Simu, 31 00:05:30,550 --> 00:05:31,740 you're born a spirit. 32 00:05:32,230 --> 00:05:34,110 There was always a mist in your eyes. 33 00:05:35,550 --> 00:05:36,390 Now, 34 00:05:36,550 --> 00:05:37,740 your heart is finally settled. 35 00:05:38,230 --> 00:05:39,260 I'm really happy for you. 36 00:05:48,230 --> 00:05:50,150 Yan Ke must not know this. 37 00:05:51,030 --> 00:05:52,550 He has feelings for you. 38 00:05:53,230 --> 00:05:54,910 What if his love grows into hate? 39 00:05:54,910 --> 00:05:57,030 He might hurt your man. Be careful. 40 00:05:58,790 --> 00:05:59,740 But it's all right. 41 00:06:00,150 --> 00:06:01,260 Recently, 42 00:06:01,260 --> 00:06:02,590 he's been terribly busy. 43 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 He travels between the two worlds. 44 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 No time for jealousy. 45 00:06:10,380 --> 00:06:11,790 Why does he go to the Mortal World? 46 00:06:13,620 --> 00:06:15,150 We don't know why, 47 00:06:15,500 --> 00:06:16,420 but for a few months, 48 00:06:16,420 --> 00:06:18,230 no spirits came from Shuozhou. 49 00:06:18,230 --> 00:06:20,670 We thought some spirits wanted to linger there. 50 00:06:20,670 --> 00:06:22,230 So we sent Spirit Officials. 51 00:06:22,380 --> 00:06:24,260 But they didn't find anything unusual. 52 00:06:24,500 --> 00:06:26,030 After that, Yan Ke went many times 53 00:06:26,030 --> 00:06:27,180 to Shuozhou to investigate. 54 00:06:27,860 --> 00:06:28,740 Shuozhou. 55 00:06:30,260 --> 00:06:33,060 (Sovereign's Hall) 56 00:06:35,030 --> 00:06:36,350 When did Her Grace come back? 57 00:06:37,300 --> 00:06:38,140 Who knows? 58 00:06:38,550 --> 00:06:39,860 Her Grace loved excitement. 59 00:06:40,620 --> 00:06:41,860 But now she has returned 60 00:06:41,860 --> 00:06:42,700 so quietly. 61 00:06:43,820 --> 00:06:45,350 Anything abnormal often means trouble. 62 00:06:45,590 --> 00:06:46,620 We must be careful. 63 00:06:53,940 --> 00:06:55,740 Greetings, Your Grace. 64 00:06:56,590 --> 00:06:57,430 You may rise. 65 00:07:00,670 --> 00:07:01,940 In the Mortal World, 66 00:07:01,940 --> 00:07:02,780 I executed a sinner 67 00:07:02,800 --> 00:07:03,990 who was on the run for years. 68 00:07:04,740 --> 00:07:06,740 It's the Lord of Jiling Temple, 69 00:07:07,180 --> 00:07:08,020 Song Xingyu. 70 00:07:08,670 --> 00:07:09,620 Song Xingyu? 71 00:07:09,620 --> 00:07:10,790 He manipulated mortals, 72 00:07:11,180 --> 00:07:12,620 interfered with mortal affairs, 73 00:07:13,060 --> 00:07:14,300 and violated our decrees. 74 00:07:14,990 --> 00:07:16,590 I executed him on the spot 75 00:07:16,590 --> 00:07:17,470 and annihilated him. 76 00:07:18,620 --> 00:07:19,740 I hope all of you 77 00:07:20,860 --> 00:07:21,990 will take this as a warning. 78 00:07:30,740 --> 00:07:32,060 How wise you are, Your Grace. 79 00:07:35,500 --> 00:07:37,350 How wise you are, Your Grace. 80 00:07:40,620 --> 00:07:41,460 Yan Ke, 81 00:07:42,150 --> 00:07:43,790 you're in charge of the North Abyss. 82 00:07:44,590 --> 00:07:45,710 How is everything? 83 00:07:46,470 --> 00:07:48,350 Sorry for my poor supervision. 84 00:07:49,030 --> 00:07:50,060 Three days ago, it was hit 85 00:07:50,060 --> 00:07:51,380 by an undersea earthquake. 86 00:07:51,620 --> 00:07:53,260 There was a partial collapse. 87 00:07:53,910 --> 00:07:55,820 Some spirits have been trapped. 88 00:07:56,020 --> 00:07:57,190 - Now... - It collapsed? 89 00:07:57,470 --> 00:07:58,910 We are still searching for them. 90 00:07:59,420 --> 00:08:01,260 Why didn't you report this 91 00:08:02,110 --> 00:08:03,110 until I asked you? 92 00:08:06,230 --> 00:08:07,740 Don't be angry, Your Grace. 93 00:08:08,710 --> 00:08:10,060 Not many spirits are missing. 94 00:08:10,550 --> 00:08:12,620 And I'm sparing no effort in searching for them. 95 00:08:13,470 --> 00:08:14,820 Punish me as you wish. 96 00:08:15,620 --> 00:08:16,470 Yan Ke, 97 00:08:18,550 --> 00:08:20,990 I gave you the right to supervise the Void, 98 00:08:21,820 --> 00:08:23,110 but you did a poor job, 99 00:08:23,110 --> 00:08:24,620 causing some spirits to suffer. 100 00:08:24,790 --> 00:08:25,820 This is your first sin. 101 00:08:26,910 --> 00:08:27,940 Second, 102 00:08:28,670 --> 00:08:29,790 you showed no respect 103 00:08:29,790 --> 00:08:31,300 and decided without my permission. 104 00:08:31,550 --> 00:08:32,590 Acting on your own 105 00:08:32,590 --> 00:08:33,860 is the sin of usurpation. 106 00:08:37,660 --> 00:08:38,860 You'll be flogged 50 times 107 00:08:39,140 --> 00:08:40,070 and grounded ten days. 108 00:08:40,310 --> 00:08:41,150 Immediately. 109 00:08:46,950 --> 00:08:47,790 Your Grace, 110 00:08:48,020 --> 00:08:49,900 thank you for the punishment. 111 00:09:16,860 --> 00:09:17,900 It's just a little problem. 112 00:09:18,470 --> 00:09:19,990 Isn't the punishment too harsh? 113 00:09:20,430 --> 00:09:21,990 Her Grace decides 114 00:09:22,860 --> 00:09:24,430 who to punish or whether to punish him. 115 00:10:20,620 --> 00:10:21,460 Simu, 116 00:10:23,020 --> 00:10:25,110 I've prepared new entertainment for you. 117 00:10:26,020 --> 00:10:27,620 You'll love it. 118 00:10:31,140 --> 00:10:32,260 I'd like to see 119 00:10:32,260 --> 00:10:34,190 how much you care about that mortal. 120 00:10:44,460 --> 00:10:46,580 (Shuozhou) 121 00:11:02,060 --> 00:11:04,140 (Chongxing Store) 122 00:11:15,990 --> 00:11:17,140 So that's it. 123 00:11:22,980 --> 00:11:24,220 (Liang) 124 00:11:29,110 --> 00:11:29,950 Xu, 125 00:11:30,140 --> 00:11:31,830 I sneaked into Youzhou and scouted. 126 00:11:32,020 --> 00:11:33,380 The Chong's deployments vary 127 00:11:33,380 --> 00:11:34,780 in the morning, noon, and evening. 128 00:11:35,230 --> 00:11:36,230 I sketched three versions 129 00:11:36,230 --> 00:11:37,070 of their deployments. 130 00:11:38,470 --> 00:11:39,950 The one in the evening 131 00:11:39,950 --> 00:11:41,470 is the same as what you saw last time. 132 00:11:41,660 --> 00:11:42,590 But it varies greatly 133 00:11:42,590 --> 00:11:44,020 in the other two periods. 134 00:11:46,990 --> 00:11:47,830 Very good. 135 00:11:47,830 --> 00:11:49,620 All we need is Xia Qingsheng's backup. 136 00:11:50,620 --> 00:11:51,460 When will he be back? 137 00:11:52,110 --> 00:11:53,260 News came this morning. 138 00:11:53,540 --> 00:11:54,430 Commandant Xia 139 00:11:54,430 --> 00:11:56,260 recruited troops smoothly in Shenzhou. 140 00:11:56,740 --> 00:11:57,950 Now, he's on his way back. 141 00:11:58,110 --> 00:11:58,950 I guess soon, 142 00:11:58,970 --> 00:11:59,860 he will join us. 143 00:12:03,140 --> 00:12:03,980 Where's Han Lingqiu? 144 00:12:07,540 --> 00:12:08,830 General Tang of the uprising army 145 00:12:08,830 --> 00:12:09,780 needs backup in Jingzhou. 146 00:12:10,350 --> 00:12:11,430 Captain Han has gone there 147 00:12:11,430 --> 00:12:12,270 to meet with him. 148 00:12:12,830 --> 00:12:13,900 He left a few days ago. 149 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 You two just missed each other. 150 00:12:17,830 --> 00:12:19,350 I was just wondering 151 00:12:19,350 --> 00:12:21,430 why you were so happy these days. 152 00:12:21,860 --> 00:12:23,710 So you're free from his supervision. 153 00:12:24,140 --> 00:12:24,980 You can slack off 154 00:12:25,110 --> 00:12:26,020 instead of practicing. 155 00:12:27,140 --> 00:12:28,620 I'm not slacking off. 156 00:12:28,620 --> 00:12:30,070 I've brought you something urgent. 157 00:12:30,070 --> 00:12:30,910 Let me handle it. 158 00:12:31,430 --> 00:12:32,620 What's this heavy thing? 159 00:12:34,520 --> 00:12:35,380 Luoxian 160 00:12:35,380 --> 00:12:36,860 had it delivered urgently. 161 00:12:37,020 --> 00:12:38,070 It's said to be a present 162 00:12:38,070 --> 00:12:38,950 for Xu. 163 00:12:46,980 --> 00:12:47,860 Xu, 164 00:12:47,860 --> 00:12:49,500 she said the remaining 13 prefectures 165 00:12:49,500 --> 00:12:50,430 were all on this map. 166 00:12:52,070 --> 00:12:53,190 With Luozhou as a foothold, 167 00:12:53,740 --> 00:12:54,710 spy centers were set up 168 00:12:54,990 --> 00:12:55,830 and named Ziwei. 169 00:12:56,430 --> 00:12:57,380 This map is created 170 00:12:57,380 --> 00:12:58,380 based on the intelligence 171 00:12:58,380 --> 00:12:59,230 from all the centers 172 00:12:59,500 --> 00:13:00,340 in 17 Prefectures. 173 00:13:01,350 --> 00:13:02,780 - Great. - Nice. 174 00:13:03,900 --> 00:13:04,740 It's... 175 00:13:06,590 --> 00:13:07,430 Impressive. 176 00:13:07,430 --> 00:13:12,860 (Enjoy the Beauty) 177 00:13:28,540 --> 00:13:29,710 General Duan, 178 00:13:29,710 --> 00:13:30,900 you're a hero to Shuozhou. 179 00:13:31,380 --> 00:13:32,900 Mr. Lin is away on business, 180 00:13:33,190 --> 00:13:34,110 but he ordered us 181 00:13:34,470 --> 00:13:35,860 to clean out his residence 182 00:13:36,140 --> 00:13:37,430 where you can live. 183 00:13:38,070 --> 00:13:40,070 To welcome you, our prefect 184 00:13:40,430 --> 00:13:41,990 prepared some excellent wine 185 00:13:42,190 --> 00:13:44,500 and had it delivered to your troops. 186 00:13:45,020 --> 00:13:46,710 Please accept it. 187 00:13:47,260 --> 00:13:48,230 According to our prefect, 188 00:13:48,660 --> 00:13:49,990 if you aren't satisfied 189 00:13:49,990 --> 00:13:50,900 with today's wine, 190 00:13:51,230 --> 00:13:53,430 he'll have new wine delivered tomorrow. 191 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 He'll continue 192 00:13:55,070 --> 00:13:56,020 until you're satisfied. 193 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 Bring my thanks to him. 194 00:14:19,140 --> 00:14:20,500 I'll have a good taste 195 00:14:20,500 --> 00:14:21,430 of the wine he's sent. 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,140 I'll take my leave. 197 00:14:43,780 --> 00:14:46,470 I was ordered to serve you, General. 198 00:14:54,020 --> 00:14:55,470 Then why are you lowering your head? 199 00:14:56,900 --> 00:14:57,750 I can't even see 200 00:14:57,750 --> 00:14:58,670 what you look like. 201 00:15:00,110 --> 00:15:00,950 I... 202 00:15:04,430 --> 00:15:05,900 Let me serve you, General. 203 00:15:08,470 --> 00:15:09,540 Do you know who I am? 204 00:15:12,380 --> 00:15:13,230 General Duan. 205 00:15:13,900 --> 00:15:15,260 My name, I mean. 206 00:15:17,660 --> 00:15:18,540 My name is Duan Xu. 207 00:15:20,470 --> 00:15:21,500 Duan Shunxi. 208 00:15:33,740 --> 00:15:34,580 Stop it. 209 00:15:37,830 --> 00:15:38,670 Simu. 210 00:15:41,860 --> 00:15:43,740 How come you can always recognize me? 211 00:15:44,470 --> 00:15:45,500 I see that look 212 00:15:45,500 --> 00:15:46,950 when you wish to be recognized. 213 00:15:51,830 --> 00:15:52,900 I was passing by, 214 00:15:53,110 --> 00:15:53,950 so I came to see you. 215 00:15:57,140 --> 00:15:58,380 I made you an amulet. 216 00:15:58,590 --> 00:15:59,430 Take it with you. 217 00:16:01,710 --> 00:16:02,620 All right. 218 00:16:02,620 --> 00:16:03,460 Let me put it on you. 219 00:16:07,470 --> 00:16:08,590 The war may be dangerous, 220 00:16:09,070 --> 00:16:10,470 but you needn't have come 221 00:16:11,110 --> 00:16:12,110 in person. 222 00:16:12,950 --> 00:16:14,020 General Duan, 223 00:16:14,500 --> 00:16:16,260 hidden dangers are harder to avoid. 224 00:16:16,350 --> 00:16:17,190 There are problems 225 00:16:17,190 --> 00:16:18,260 you mortals can't solve. 226 00:16:19,710 --> 00:16:21,230 If you're in serious trouble, 227 00:16:21,620 --> 00:16:22,710 remember to summon me. 228 00:16:42,260 --> 00:16:43,110 Guards! 229 00:16:43,110 --> 00:16:43,950 No need. 230 00:16:44,110 --> 00:16:45,020 They can no longer 231 00:16:45,020 --> 00:16:45,900 hear you. 232 00:16:53,070 --> 00:16:54,070 Mu'ertu, 233 00:16:55,140 --> 00:16:56,950 do you hate to see me this much? 234 00:16:58,740 --> 00:17:01,070 You're merely an ousted Young Priest. 235 00:17:02,380 --> 00:17:03,620 What do you want? 236 00:17:04,910 --> 00:17:05,820 I came here 237 00:17:05,820 --> 00:17:07,260 to tell you one thing. 238 00:17:09,100 --> 00:17:11,060 Seventeen, you've been yearning for... 239 00:17:11,540 --> 00:17:12,470 He's back. 240 00:17:13,340 --> 00:17:15,060 Now he's the general of the Liang Army, 241 00:17:15,580 --> 00:17:16,430 Duan Xu. 242 00:17:16,430 --> 00:17:17,990 He's from Great Liang? 243 00:17:18,260 --> 00:17:19,990 Duan Xu ruined my father and me. 244 00:17:21,020 --> 00:17:21,870 Just like you, 245 00:17:22,390 --> 00:17:23,300 I want him dead. 246 00:17:25,710 --> 00:17:26,580 Let's work together. 247 00:17:54,630 --> 00:17:55,470 The All-Knowing... 248 00:17:57,100 --> 00:17:57,940 They were here. 249 00:18:00,020 --> 00:18:00,860 Who was here? 250 00:18:02,630 --> 00:18:04,260 Any word of Han Lingqiu? 251 00:18:05,100 --> 00:18:06,190 A message came yesterday. 252 00:18:06,500 --> 00:18:07,910 He joined General Tang in Jingzhou. 253 00:18:13,430 --> 00:18:15,740 What a wonderful trap to catch him! 254 00:18:17,020 --> 00:18:17,950 I think General Tang 255 00:18:19,780 --> 00:18:21,300 has been corrupted by the Chong Army. 256 00:18:22,540 --> 00:18:23,870 He pretended to need backup. 257 00:18:24,500 --> 00:18:25,580 When we reached Jingzhou, 258 00:18:26,340 --> 00:18:27,300 he'd work with our enemy 259 00:18:27,300 --> 00:18:28,140 to annihilate us. 260 00:18:29,150 --> 00:18:30,670 But Captain Han is in Jingzhou. 261 00:18:31,020 --> 00:18:32,060 With only a few soldiers. 262 00:18:32,870 --> 00:18:34,390 Han Lingqiu may have been detained. 263 00:18:36,340 --> 00:18:37,180 Meng Wan, 264 00:18:37,500 --> 00:18:38,580 ride to the Tabai Army 265 00:18:38,780 --> 00:18:39,670 and tell them 266 00:18:39,670 --> 00:18:40,990 not to trust Han Lingqiu's orders. 267 00:18:41,260 --> 00:18:42,100 Without my command, 268 00:18:42,540 --> 00:18:43,990 no troops can enter Jingzhou. 269 00:18:44,230 --> 00:18:45,070 Yes. 270 00:18:46,100 --> 00:18:46,940 Commandant Wu. 271 00:18:47,190 --> 00:18:48,100 Lead 50,000 soldiers. 272 00:18:48,260 --> 00:18:49,100 You leave right now. 273 00:18:49,470 --> 00:18:50,310 Within three days, 274 00:18:50,580 --> 00:18:52,060 take four cities southwest of Jingzhou. 275 00:18:52,500 --> 00:18:53,430 Don't worry, General. 276 00:18:53,430 --> 00:18:54,430 Count on me. 277 00:18:54,430 --> 00:18:55,430 Nothing will go wrong. 278 00:18:55,910 --> 00:18:57,500 I'll teach them a good lesson. 279 00:18:57,950 --> 00:18:58,870 Qingsheng, 280 00:18:58,870 --> 00:19:00,060 lead 10,000 elite soldiers. 281 00:19:00,300 --> 00:19:01,190 Within three days, 282 00:19:01,190 --> 00:19:02,150 take two eastern cities. 283 00:19:02,780 --> 00:19:04,020 These cities are all occupied 284 00:19:04,430 --> 00:19:05,630 by the Chong Army. 285 00:19:05,990 --> 00:19:06,830 Once you take them, 286 00:19:07,300 --> 00:19:08,340 you'll cut the connection 287 00:19:08,340 --> 00:19:09,430 between Jingzhou and Chong. 288 00:19:10,540 --> 00:19:11,670 I won't let you down. 289 00:19:14,910 --> 00:19:16,100 What about Han? 290 00:19:16,430 --> 00:19:17,540 Trapped in the enemy camp, 291 00:19:17,710 --> 00:19:18,870 he will definitely be used 292 00:19:18,870 --> 00:19:19,820 as a hostage. 293 00:19:19,820 --> 00:19:20,710 We'll save him, right? 294 00:19:21,950 --> 00:19:23,190 Of course we will. 295 00:19:24,540 --> 00:19:26,060 But we won't use our troops. 296 00:19:27,990 --> 00:19:28,910 You focus on the war. 297 00:19:30,300 --> 00:19:31,140 I'll rescue him. 298 00:19:31,670 --> 00:19:32,510 But... 299 00:19:37,020 --> 00:19:37,860 - Yes. - Yes. 300 00:20:18,780 --> 00:20:19,620 Han Lingqiu. 301 00:20:20,910 --> 00:20:21,820 Wake up. 302 00:20:21,820 --> 00:20:22,660 Leave with me. 303 00:20:27,100 --> 00:20:28,150 It's you. 304 00:20:28,740 --> 00:20:30,100 Why didn't you kill me back then? 305 00:20:30,500 --> 00:20:31,710 Why did you save me instead? 306 00:20:32,470 --> 00:20:34,300 Why did you erase my memories? 307 00:20:34,870 --> 00:20:35,710 Why? 308 00:20:36,020 --> 00:20:37,190 And why did I 309 00:20:37,190 --> 00:20:38,150 get back my memories? 310 00:20:42,430 --> 00:20:43,630 Your memories are back? 311 00:20:48,260 --> 00:20:49,100 Han Lingqiu, 312 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 think clearly. 313 00:20:52,470 --> 00:20:53,630 Open your eyes and look at me. 314 00:20:54,630 --> 00:20:55,580 I'm Duan Xu. 315 00:20:56,430 --> 00:20:57,390 You're Han Lingqiu. 316 00:20:57,780 --> 00:20:59,580 We're comrades who fight together 317 00:21:00,150 --> 00:21:01,670 instead of the All-Knowing assassins. 318 00:21:04,430 --> 00:21:05,630 I have no time to argue now. 319 00:21:06,540 --> 00:21:07,380 Just go with me. 320 00:21:11,950 --> 00:21:12,870 Duan Xu. 321 00:21:15,670 --> 00:21:16,540 Han Lingqiu. 322 00:21:43,060 --> 00:21:43,900 Mentor, 323 00:21:45,060 --> 00:21:45,990 how have you been? 324 00:21:47,950 --> 00:21:48,790 Congratulations. 325 00:21:50,630 --> 00:21:51,740 You've finally caught me. 326 00:21:52,910 --> 00:21:54,150 You saved him once. 327 00:21:55,190 --> 00:21:57,100 Why did you come to save him again? 328 00:21:58,710 --> 00:21:59,580 Why? 329 00:22:00,910 --> 00:22:02,100 Maybe for the same reason 330 00:22:02,100 --> 00:22:03,990 that I didn't kill you back then. 331 00:22:06,780 --> 00:22:08,230 That's the compassion 332 00:22:08,230 --> 00:22:09,260 you've always despised. 333 00:22:11,060 --> 00:22:12,020 I taught you everything, 334 00:22:12,710 --> 00:22:14,020 the martial arts, 335 00:22:14,020 --> 00:22:15,300 and the techniques. 336 00:22:15,300 --> 00:22:16,630 And I killed all the people 337 00:22:17,630 --> 00:22:18,870 you asked me to kill! 338 00:22:19,230 --> 00:22:20,740 Some are noble while some are humble. 339 00:22:21,580 --> 00:22:23,990 How could you betray me 340 00:22:23,990 --> 00:22:24,830 for humble ones? 341 00:22:26,060 --> 00:22:26,900 Mentor, 342 00:22:27,300 --> 00:22:28,630 there isn't an answer 343 00:22:28,630 --> 00:22:29,710 to everything in this world. 344 00:22:30,500 --> 00:22:31,950 But I can tell you this. 345 00:22:33,950 --> 00:22:35,740 Seventeen, your once favorite disciple... 346 00:22:36,430 --> 00:22:37,820 His obedience, 347 00:22:38,710 --> 00:22:39,550 attachment, 348 00:22:39,990 --> 00:22:41,950 fervor, and devotion were all fake! 349 00:22:44,190 --> 00:22:45,470 Always fake. 350 00:22:47,710 --> 00:22:49,260 I hate everything about the All-Knowing. 351 00:22:50,260 --> 00:22:51,870 And I never think it's an honor 352 00:22:51,870 --> 00:22:52,710 to be Seventeen. 353 00:22:55,540 --> 00:22:56,380 The truth is, 354 00:22:57,150 --> 00:22:58,020 I've never believed 355 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 in a single god. 356 00:23:02,230 --> 00:23:03,780 I was the one 357 00:23:05,150 --> 00:23:06,060 who pulled myself 358 00:23:06,060 --> 00:23:07,260 out of all that misery. 359 00:23:08,780 --> 00:23:11,190 The god's power only exists when I believe in him. 360 00:23:15,100 --> 00:23:16,230 So the god's power... 361 00:23:20,390 --> 00:23:21,630 Is actually my power. 362 00:23:23,300 --> 00:23:24,950 Cangshen won't forgive 363 00:23:25,990 --> 00:23:27,670 such sacrilegious words! 364 00:23:31,060 --> 00:23:31,900 Didn't you hear? 365 00:23:32,820 --> 00:23:33,780 Leave with me now. 366 00:23:34,190 --> 00:23:35,710 Or will you stay and be a slave? 367 00:23:37,060 --> 00:23:38,540 You should have been Seventeen! 368 00:23:39,060 --> 00:23:39,900 He's a traitor 369 00:23:39,910 --> 00:23:41,230 with sinister motives. 370 00:23:41,710 --> 00:23:43,390 He wasn't even qualified for the Trial. 371 00:23:43,740 --> 00:23:45,230 He ruined your life, 372 00:23:45,390 --> 00:23:46,500 led you down the wrong path, 373 00:23:46,500 --> 00:23:47,870 and made you serve your enemy! 374 00:23:48,150 --> 00:23:49,670 You should 375 00:23:50,020 --> 00:23:51,060 hate him most! 376 00:23:53,340 --> 00:23:54,820 Then why didn't you kill me back then? 377 00:23:55,230 --> 00:23:56,300 Why did you save me? 378 00:23:56,500 --> 00:23:57,430 Why? 379 00:23:58,990 --> 00:23:59,990 Catch him! 380 00:24:00,230 --> 00:24:01,300 Kill! 381 00:24:19,630 --> 00:24:20,470 (Oh no.) 382 00:25:49,150 --> 00:25:50,260 Kill him. 383 00:26:24,430 --> 00:26:25,270 Simu. 384 00:27:24,190 --> 00:27:25,150 Simu. 385 00:27:53,470 --> 00:27:54,340 Simu. 386 00:27:56,950 --> 00:27:57,820 Simu. 387 00:28:04,630 --> 00:28:05,500 I'm taking you away. 388 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Simu. 389 00:28:11,060 --> 00:28:12,060 Han Lingqiu. 390 00:28:13,060 --> 00:28:14,100 Take him away. 391 00:28:39,580 --> 00:28:41,060 You were just in time, Your Grace. 392 00:28:43,990 --> 00:28:44,990 If I hadn't sensed 393 00:28:44,990 --> 00:28:46,020 the amulet's abnormality, 394 00:28:46,580 --> 00:28:47,430 you would 395 00:28:47,430 --> 00:28:48,390 have been killed. 396 00:28:55,260 --> 00:28:56,630 Are you so worried about me? 397 00:29:00,950 --> 00:29:02,190 Don't act pitiful to fool me. 398 00:29:04,910 --> 00:29:05,870 Let me ask you. 399 00:29:08,340 --> 00:29:09,500 What's wrong with your body? 400 00:29:14,670 --> 00:29:15,510 What does that mean? 401 00:29:20,740 --> 00:29:21,580 Your senses 402 00:29:23,340 --> 00:29:24,180 have been fading. 403 00:29:30,020 --> 00:29:31,340 Don't overthink it, Simu. 404 00:29:32,780 --> 00:29:33,910 Mortals grow old. 405 00:29:34,910 --> 00:29:35,950 All the senses 406 00:29:36,470 --> 00:29:37,500 fade as well. 407 00:29:38,390 --> 00:29:39,260 That's normal. 408 00:29:45,740 --> 00:29:47,190 If you're tired of me now, 409 00:29:48,740 --> 00:29:49,820 what happens when I'm old? 410 00:30:15,430 --> 00:30:17,470 Will you really argue with a sick man? 411 00:30:20,500 --> 00:30:21,390 Your health... 412 00:30:23,580 --> 00:30:24,780 Is it really all right? 413 00:30:36,190 --> 00:30:37,390 Don't worry. 414 00:30:39,820 --> 00:30:40,780 By the way... 415 00:30:42,260 --> 00:30:43,100 Simu, 416 00:30:45,190 --> 00:30:46,670 did you kill some mortals? 417 00:30:48,870 --> 00:30:50,540 I kind of saw you do it. 418 00:31:10,910 --> 00:31:11,750 Foxy, 419 00:31:14,540 --> 00:31:15,380 you saw it wrong. 420 00:31:43,950 --> 00:31:44,790 Sleep now. 421 00:31:45,390 --> 00:31:47,910 When you wake up, see a doctor. 422 00:31:48,910 --> 00:31:49,750 Take your medicine. 423 00:31:53,580 --> 00:31:54,420 Promise me. 424 00:31:55,190 --> 00:31:56,580 Even when you're on the battlefield, 425 00:31:58,340 --> 00:31:59,430 you can't charge forward, 426 00:31:59,430 --> 00:32:00,300 regardless of safety. 427 00:32:02,340 --> 00:32:03,820 You must treasure your life. 428 00:32:05,580 --> 00:32:06,420 Understand? 429 00:32:16,230 --> 00:32:17,070 Simu. 430 00:32:19,740 --> 00:32:20,580 What's wrong? 431 00:32:36,300 --> 00:32:37,140 I should go. 432 00:32:44,820 --> 00:32:45,780 Foxy, 433 00:32:48,390 --> 00:32:49,230 wait until I return. 434 00:33:12,670 --> 00:33:13,510 Jiang Ai. 435 00:33:15,300 --> 00:33:16,470 Simu, what happened? 436 00:33:30,260 --> 00:33:31,100 It has 437 00:33:31,470 --> 00:33:32,710 Bai Sanxing's aura. 438 00:33:34,300 --> 00:33:35,140 Yes. 439 00:33:35,630 --> 00:33:36,870 I refined his soul candle 440 00:33:36,870 --> 00:33:37,820 into this. 441 00:33:38,630 --> 00:33:39,990 When you hold it, 442 00:33:40,710 --> 00:33:42,100 he'll take your orders. 443 00:33:45,190 --> 00:33:46,030 Simu, 444 00:33:46,780 --> 00:33:47,820 what do you want me to do 445 00:33:48,820 --> 00:33:49,820 with this thing? 446 00:33:54,190 --> 00:33:55,740 It's not what I want you to do, 447 00:33:57,260 --> 00:33:58,820 but what you truly want to do. 448 00:34:07,100 --> 00:34:07,940 Lady Jiang Ai, 449 00:34:10,750 --> 00:34:12,580 you must be cautious from now on. 450 00:34:19,700 --> 00:34:21,430 Greetings, Your Grace. 451 00:34:25,660 --> 00:34:27,310 For what reason have you summoned us 452 00:34:27,540 --> 00:34:28,430 so urgently? 453 00:34:29,020 --> 00:34:30,220 According to our decrees, 454 00:34:30,700 --> 00:34:32,350 how should a spirit be punished 455 00:34:32,660 --> 00:34:33,750 for interfering with mortals 456 00:34:34,390 --> 00:34:35,350 and killing mortals? 457 00:34:38,540 --> 00:34:39,950 According to Article 1, Section 1 458 00:34:40,220 --> 00:34:41,350 of 32 Golden-wall Decrees, 459 00:34:41,700 --> 00:34:43,310 he deserves the harshest punishment, 460 00:34:43,660 --> 00:34:46,060 regardless of the extent of his power. 461 00:34:57,100 --> 00:34:58,870 I killed mortals in the Mortal World. 462 00:35:00,140 --> 00:35:01,420 - What... - By law... 463 00:35:03,910 --> 00:35:05,390 Punish me according to our decrees. 464 00:35:09,540 --> 00:35:11,060 Don't do that, Your Grace. 465 00:35:11,060 --> 00:35:12,350 If you're punished for violation, 466 00:35:12,500 --> 00:35:13,830 our world will fall into chaos! 467 00:35:14,790 --> 00:35:16,350 I uphold the decrees for my father. 468 00:35:16,580 --> 00:35:17,580 If I weren't punished, 469 00:35:17,830 --> 00:35:18,910 our world would be in chaos. 470 00:35:20,060 --> 00:35:20,990 But... 471 00:35:34,470 --> 00:35:35,580 Yan Ke, what do you think 472 00:35:36,990 --> 00:35:38,220 I should do? 473 00:35:41,910 --> 00:35:42,990 Considering your power, 474 00:35:43,540 --> 00:35:45,060 it's easy for you to kill spirits. 475 00:35:45,660 --> 00:35:47,020 But it's hard to make them 476 00:35:47,390 --> 00:35:48,230 obey you. 477 00:35:48,990 --> 00:35:50,430 If you defend the Golden-wall Decrees 478 00:35:50,660 --> 00:35:52,060 and uphold your father's justice, 479 00:35:54,060 --> 00:35:56,140 I beg you to set an example 480 00:35:56,430 --> 00:35:58,020 and take your punishment 481 00:35:58,750 --> 00:35:59,590 by our decrees. 482 00:36:01,220 --> 00:36:02,350 His Lordship... 483 00:36:09,620 --> 00:36:10,620 Didn't he...? 484 00:36:11,140 --> 00:36:12,390 Why did he say that? 485 00:37:06,950 --> 00:37:08,620 I interfered with mortal affairs 486 00:37:09,060 --> 00:37:10,020 and killed mortals. 487 00:37:11,180 --> 00:37:12,310 By the Golden-wall Decrees, 488 00:37:12,870 --> 00:37:13,830 I shall relinquish the Book of Spirits, 489 00:37:13,830 --> 00:37:14,870 stop using the Lantern, 490 00:37:15,660 --> 00:37:17,020 and take the harshest punishment. 491 00:37:19,390 --> 00:37:20,350 Unexpectedly, Her Grace 492 00:37:20,500 --> 00:37:21,340 was harsh on others, 493 00:37:22,270 --> 00:37:23,220 and harsher on herself. 494 00:37:23,990 --> 00:37:25,020 Spirits are born free. 495 00:37:26,060 --> 00:37:27,540 Her Grace is the Sovereign. 496 00:37:27,870 --> 00:37:28,750 She sacrifices herself 497 00:37:28,750 --> 00:37:29,700 just for these decrees. 498 00:37:30,390 --> 00:37:31,230 Is it worth it? 499 00:39:05,670 --> 00:39:09,380 ♪Falling down like snow♪ 500 00:39:09,850 --> 00:39:13,330 ♪Joys and sorrows of the mortal world♪ 501 00:39:13,330 --> 00:39:17,210 ♪Swept along by the daylight♪ 502 00:39:17,620 --> 00:39:21,420 ♪The forms and hues of the mortal realm♪ 503 00:39:21,690 --> 00:39:24,360 ♪Lingering for a fleeting moment♪ 504 00:39:24,520 --> 00:39:28,840 ♪Was once touched by laughing tears♪ 505 00:39:29,320 --> 00:39:32,230 ♪If I could live a simple life♪ 506 00:39:32,230 --> 00:39:33,070 ♪For once♪ 507 00:39:33,070 --> 00:39:38,150 ♪I'd be a guest in a sweet dream♪ 508 00:39:40,240 --> 00:39:43,740 ♪Dawn and dusk rise and set♪ 509 00:39:43,920 --> 00:39:47,540 ♪Longing to meet, yet parted by destiny♪ 510 00:39:48,050 --> 00:39:51,660 ♪Let me wander through♪ 511 00:39:51,660 --> 00:39:55,300 ♪Light and dark, without turning back♪ 512 00:39:55,710 --> 00:39:59,110 ♪Wander to the other shore with the lantern♪ 513 00:39:59,240 --> 00:40:03,240 ♪Accompanied by eternity♪ 514 00:40:03,450 --> 00:40:06,140 ♪As all things turn and flow♪ 515 00:40:06,260 --> 00:40:12,170 ♪Whether I stay or go, I'm all alone♪ 516 00:40:26,260 --> 00:40:29,810 ♪As stars shift and change places♪ 517 00:40:30,060 --> 00:40:33,750 ♪A century is like a dream♪ 518 00:40:33,940 --> 00:40:37,520 ♪Let me journey across them all♪ 519 00:40:37,720 --> 00:40:41,210 ♪Without reincarnations♪ 520 00:40:41,750 --> 00:40:45,090 ♪A lone lamp shines on the other shore♪ 521 00:40:45,320 --> 00:40:49,140 ♪Accompanied by the abyss♪ 522 00:40:49,320 --> 00:40:52,400 ♪Moments may last♪ 523 00:40:52,400 --> 00:41:00,460 ♪Love and hate will fade away♪ 524 00:41:57,270 --> 00:41:58,700 During your recuperation, 525 00:41:59,620 --> 00:42:00,620 I am willing 526 00:42:00,990 --> 00:42:01,910 to help you manage 527 00:42:03,430 --> 00:42:05,270 all the affairs of the Void. 528 00:42:18,060 --> 00:42:19,580 Don't bother. 529 00:42:21,180 --> 00:42:22,540 During my recuperation, 530 00:42:25,580 --> 00:42:26,870 all the affairs here 531 00:42:28,910 --> 00:42:30,270 will be handled by Jiang Ai. 532 00:42:41,270 --> 00:42:43,470 We shall obey, Your Grace. 533 00:43:40,281 --> 00:43:45,611 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 534 00:43:45,941 --> 00:43:50,191 ♪Light encountered shadow♪ 535 00:43:51,551 --> 00:43:56,921 ♪It pierced the darkness and the time♪ 536 00:43:57,221 --> 00:44:01,821 ♪The unbreakable fate♪ 537 00:44:02,911 --> 00:44:04,751 ♪Suddenly cracked♪ 538 00:44:16,961 --> 00:44:22,401 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 539 00:44:22,581 --> 00:44:26,911 ♪Light encountered shadow♪ 540 00:44:28,281 --> 00:44:33,671 ♪It pierced the darkness and the time♪ 541 00:44:33,901 --> 00:44:37,841 ♪The unbreakable fate♪ 542 00:44:39,611 --> 00:44:41,501 ♪Suddenly cracked♪ 543 00:44:44,161 --> 00:44:47,321 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 544 00:44:47,321 --> 00:44:49,851 ♪As cold ice turns into tides♪ 545 00:44:49,851 --> 00:44:55,371 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 546 00:44:55,371 --> 00:44:58,611 ♪Following fate's guidance♪ 547 00:44:58,611 --> 00:45:03,471 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 548 00:45:03,811 --> 00:45:06,831 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 549 00:45:06,831 --> 00:45:09,651 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 550 00:45:09,911 --> 00:45:12,441 ♪This bond is tangled into a thread♪ 551 00:45:12,441 --> 00:45:17,861 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 552 00:45:18,031 --> 00:45:21,101 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 553 00:45:21,261 --> 00:45:26,161 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 554 00:45:26,371 --> 00:45:29,841 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 32524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.