All language subtitles for Grachi.S01E05.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,589 --> 00:00:17,930 Кто по чьему приказу повесил духаря? 2 00:00:22,390 --> 00:00:24,850 Это что за самоуправство? 3 00:00:25,210 --> 00:00:28,790 Ты совсем мозги пропил? Отдать войну на войне! 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,070 Оксана, подожди. 5 00:00:30,930 --> 00:00:31,930 Нравишься ты мне? 6 00:00:32,150 --> 00:00:35,850 Ты ведь думаешь, сам все видишь. Зачем он нужен тебе, этот ратник? 7 00:00:36,350 --> 00:00:41,610 Контурный, озлобленный. Жену у него немцы убили. А 42 -го дочь в лагерь 8 00:00:41,910 --> 00:00:42,910 Это же Барбара. 9 00:00:43,320 --> 00:00:44,720 Она была с нами в грачах. 10 00:00:45,760 --> 00:00:46,760 Сухи! 11 00:00:49,060 --> 00:00:50,480 Так, капитан! 12 00:00:51,720 --> 00:00:52,720 Постреляю! 13 00:00:53,120 --> 00:00:57,460 В машине отследили Бладхату. Это Сирко. Чего он хотел? 14 00:00:57,780 --> 00:01:00,180 Почитать зашли. Граф Монте -Кристо. 15 00:01:00,440 --> 00:01:03,180 Тихонов. Войско Югупов. Блокировали задний двор. 16 00:01:12,270 --> 00:01:16,290 Товарищ Жданов, это у меня задержание пошло не по плану и был упущен Стерко. 17 00:01:16,290 --> 00:01:21,590 его шестерка раскололся. Мы имеем дело с нацистскими преступниками. И Стерко к 18 00:01:21,590 --> 00:01:22,590 людям ловарил. 19 00:01:22,990 --> 00:01:25,150 Вот все так работали, Павел Иванович. 20 00:01:25,410 --> 00:01:28,330 Рационалист, общественный, план всегда перевыполняешь. 21 00:01:28,550 --> 00:01:31,530 Может, не будем завтра, Алискар? 22 00:01:32,530 --> 00:01:34,870 Соберись, капитан, действуем по плану. 23 00:01:36,210 --> 00:01:37,630 Это наша война. 24 00:01:38,030 --> 00:01:39,210 Вместе до конца. 25 00:01:48,199 --> 00:01:52,540 Приказываю, медленно застопорить машину и принять за борт отмотанную трубку. 26 00:01:53,700 --> 00:01:55,100 Ну, началось? 27 00:01:55,620 --> 00:01:56,620 Началось. 28 00:01:58,660 --> 00:01:59,820 Все чисто. 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,940 Дезагажники проверили. Чуть ли не под микроскопом. 30 00:02:03,680 --> 00:02:05,100 Работники рыбхоза, значит? 31 00:02:05,900 --> 00:02:08,440 Глянь -ка, лодка у капитана старая. 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,479 Запретные зоны не обозначены. 33 00:02:10,820 --> 00:02:15,280 Действительно. Не лодка, а дрянь. Хотя их начальству все квадраты с запретом 34 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 давно передали. 35 00:02:16,380 --> 00:02:17,700 Значит, их нарушение. 36 00:02:19,160 --> 00:02:20,740 Да тут больше, чем нарушение. 37 00:02:21,100 --> 00:02:22,540 На измену Родины тянет. 38 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 Звони в МГБ. 39 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 Есть. 40 00:03:11,370 --> 00:03:14,590 Ну какая красота? Ну невозможно. Ну вот мастерица какая. 41 00:03:14,890 --> 00:03:16,450 Вот не скажешь, что оперативник. 42 00:03:16,850 --> 00:03:21,010 Рыжова, никакой больше оперативной. Все, хватит. Набегались. 43 00:03:29,950 --> 00:03:33,390 Вы не имеете права отстранять меня от работы только на том основании, что я 44 00:03:33,390 --> 00:03:37,030 женщина. Имею право на том основании, что я ваш начальник. 45 00:03:42,380 --> 00:03:45,400 А вон бантики, как идут. 46 00:03:46,960 --> 00:03:49,760 В таких только бумаги и перебирать. 47 00:03:58,720 --> 00:04:03,280 Потрудитесь объяснить, гражданин Воронков, почему вы снабдили своих 48 00:04:03,280 --> 00:04:04,300 фальшивыми лоциями? 49 00:04:04,700 --> 00:04:06,080 Ничего подобного. 50 00:04:09,340 --> 00:04:10,860 Это ваша подпись? 51 00:04:13,200 --> 00:04:14,560 Моя, вроде. 52 00:04:15,000 --> 00:04:16,260 Экспертиза покажет. 53 00:04:17,560 --> 00:04:18,860 Нашел еще лоции? 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,100 Понятые, подойдите. 55 00:04:21,760 --> 00:04:23,040 Запротоколируйте изъятие. 56 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 Кто это? 57 00:04:28,840 --> 00:04:34,340 Новые лоции с обозначением мест вылова и запретных зон для прохода вдоль 58 00:04:34,340 --> 00:04:36,700 границы. Именно такие я раздал капитанам. 59 00:04:36,920 --> 00:04:38,400 А это тогда что? 60 00:04:39,540 --> 00:04:40,640 Старые лоции. 61 00:04:41,900 --> 00:04:44,620 Ваши промысловики утверждают, что других они не получали. 62 00:04:46,260 --> 00:04:51,680 Погодите. Новую лоджию я не сам раздавал. Я попросил секретаршу. И где 63 00:04:53,520 --> 00:04:54,560 В роддоме. 64 00:04:56,060 --> 00:04:57,640 Да нет, я вас прекрасно понимаю. 65 00:04:58,060 --> 00:05:00,860 Хотели прощупать слабые места границы чужими руками? 66 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 Да ну что вы, ну какие места? 67 00:05:05,800 --> 00:05:07,320 Это какая -то ошибка. 68 00:05:08,520 --> 00:05:10,420 Я без всякого злого умысла. 69 00:05:10,760 --> 00:05:13,240 Я ни в чём не виноват! Конечно, без умысла. 70 00:05:15,060 --> 00:05:17,680 На чью разведку работаете, гражданин Воронков? 71 00:05:22,200 --> 00:05:25,860 Спасибо за показания и помощь следствию. Будем вас в чём -то просто вызывать. 72 00:05:26,060 --> 00:05:28,680 Всегда. Всегда рады сотрудничать. 73 00:05:31,960 --> 00:05:33,200 Иван Алексеевич! 74 00:05:33,500 --> 00:05:37,080 Миленький, скажите им, что я всем раздал новые лоции! 75 00:05:37,300 --> 00:05:38,800 Всем! Умоляю! 76 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 Миленький! 77 00:05:54,200 --> 00:05:58,040 Опасного шпилона мы с тобой сегодня задержали, капитан. 78 00:05:59,820 --> 00:06:01,740 Невероятная, чудовища, путь практически. 79 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 Хороший день. 80 00:06:05,390 --> 00:06:06,390 Неплохой. 81 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Не смей. 82 00:06:47,020 --> 00:06:48,620 Пусти. Не смей, сказал. 83 00:06:50,640 --> 00:06:52,420 Он вор, а ты шмара. 84 00:06:52,800 --> 00:06:54,620 Он не вор, он падаль. 85 00:06:55,220 --> 00:06:57,060 Коля в натуре тебя проиграл. 86 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 Где он? 87 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Откинулся, Коля. 88 00:07:01,560 --> 00:07:03,300 Правда? Век воли не видать. 89 00:07:04,460 --> 00:07:05,920 Серко его убил. 90 00:07:10,820 --> 00:07:11,820 Легавая. 91 00:07:12,910 --> 00:07:14,130 Отомщу гаду. 92 00:07:17,110 --> 00:07:21,350 Порешишь сирко, тебя приговорят в концане. Лучше беги, не оглядывайся. 93 00:07:21,850 --> 00:07:24,310 Фома, а ты чего добрый такой? 94 00:07:24,710 --> 00:07:29,490 Я честный вор, не люблю насильничать. Найди, где укрыться на время. 95 00:07:31,290 --> 00:07:34,110 Ну смотри, если заложишь. 96 00:07:51,000 --> 00:07:52,360 Алло, милиция. 97 00:07:52,900 --> 00:07:55,640 Имею сведения насчет бандита Сергеенкова. 98 00:07:57,340 --> 00:07:58,520 Радник у аппарата. 99 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Да. 100 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 Принято. 101 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 Антон, поднимай клавиатуру, обнаружен. 102 00:08:11,220 --> 00:08:12,600 Нам с вами ехать? 103 00:08:13,260 --> 00:08:15,700 Выполняем приказ. Олег, поможешь Рыжовой. 104 00:08:15,940 --> 00:08:16,940 Есть, товарищ капитан. 105 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Пришла, товарищ капитан. 106 00:09:01,650 --> 00:09:03,510 Бойцы полуэксперта дома кружили. 107 00:09:04,070 --> 00:09:05,970 Мы с тобой пойдем другой дорогой. 108 00:09:21,970 --> 00:09:26,050 Он не сдатка. 109 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Штурмуем, мужики. 110 00:10:48,219 --> 00:10:52,880 Ты снова здрасьте, граждане бандиты! Оружие бросай! А, легавые? 111 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 Давно не видались? 112 00:11:00,420 --> 00:11:03,100 Стоять! Стреляю! Не стрелять, ты в её мать! 113 00:11:08,760 --> 00:11:09,880 Видим второго! 114 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Бросьте оружие! 115 00:11:45,170 --> 00:11:47,410 Ушел. Зараза. 116 00:11:48,810 --> 00:11:51,010 Ушел. Ушел. 117 00:11:51,310 --> 00:11:52,430 Собака. 118 00:12:56,820 --> 00:12:58,900 Сынок, папа поехал на работу. 119 00:13:00,380 --> 00:13:02,960 Ты надолго? Скоро вернусь. 120 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Ты куда? 121 00:13:06,820 --> 00:13:11,860 Так у нас начальство новое. Опять командируют? А как же отпуск? 122 00:13:12,340 --> 00:13:15,200 Ты же говорил, ты же обещал. 123 00:13:15,900 --> 00:13:17,860 Ничего ты как маленькая, честное слово. 124 00:13:18,320 --> 00:13:20,440 Петьку он и то спокойнее воспринимает. 125 00:13:20,760 --> 00:13:24,400 А в госпитале ты ласковее был. 126 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 Тома! 127 00:13:27,020 --> 00:13:29,840 Правду говорят, если мужик так срывается, надо бабы искать. 128 00:13:31,760 --> 00:13:36,000 Родная, ты глупо не говори. 129 00:13:37,040 --> 00:13:38,040 Не надо. 130 00:13:53,880 --> 00:13:55,380 Так, что у тебя тут? 131 00:14:01,200 --> 00:14:03,700 Всю банду Серко положили, один далеко не уйдет. 132 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Найдет новых. 133 00:14:06,460 --> 00:14:07,880 Но новые не так надежны. 134 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 Если приезжать, сдадут. 135 00:14:10,420 --> 00:14:12,480 Хорошо, у меня тоже кое -что есть. 136 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Что это? 137 00:14:14,660 --> 00:14:15,760 Список КПО. 138 00:14:15,960 --> 00:14:18,360 Судя по номерам, не полный, но что есть. 139 00:14:19,060 --> 00:14:23,820 Сопоставил с данными МГБ и нашел еще одного беглеца. Ян Мазур. 140 00:14:24,620 --> 00:14:25,820 Поляк. Он третий. 141 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 312466. 142 00:14:31,600 --> 00:14:33,880 А если найдем этого Мазура раньше убийцы? 143 00:14:35,240 --> 00:14:36,420 Это и наши дела. 144 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Изучай. 145 00:14:43,800 --> 00:14:46,240 Есть изучать. Разрешите идти? Иди. 146 00:15:23,620 --> 00:15:26,720 Олег, ты же вроде по -немецки хорошо, да? 147 00:15:28,100 --> 00:15:29,800 Так у вас вроде тоже неплохо. 148 00:15:30,320 --> 00:15:31,500 Пойди сюда, пойди. 149 00:15:36,840 --> 00:15:40,140 Почитай, почитай, не могу забрать. 150 00:15:44,340 --> 00:15:49,960 Приказ начальника по режимам Гау, штурмфюрера Газелера об утилизации 151 00:15:50,719 --> 00:15:52,740 Негодных для дальнейшего использования. 152 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 Неразборчиво. 153 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Фамилии. 154 00:15:57,280 --> 00:16:00,980 Егор Маленков, 1 -8 -1 -2 -3. 155 00:16:01,320 --> 00:16:07,140 Вера Ривкина, 3 -3 -9. Антон Каретки, 1 -7 -3 -4 -6. 156 00:16:07,480 --> 00:16:09,700 Судя по номерам, это одна из последних партий. 157 00:16:11,240 --> 00:16:14,860 Барбара... А, значит, Варвара. Варвара. 158 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 Варвара... 159 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Он неразборчивый. 160 00:16:31,840 --> 00:16:33,480 Это ваша дочь? 161 00:16:36,080 --> 00:16:37,820 Товарищ капитан! Товарищ капитан! 162 00:16:38,060 --> 00:16:39,400 Там неразборчиво! 163 00:16:51,600 --> 00:16:52,880 Товарищ капитан! 164 00:16:53,290 --> 00:16:54,269 Что с вами? 165 00:16:54,270 --> 00:16:55,270 Что -то получилось? 166 00:17:01,870 --> 00:17:05,589 Погодите, это... Это только приказ. Может, не выполнен? 167 00:17:12,510 --> 00:17:14,390 Это были их последние дни. 168 00:17:16,050 --> 00:17:17,290 Они в спешке. 169 00:17:18,790 --> 00:17:19,790 Убегали. 170 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 свидетели. 171 00:17:59,240 --> 00:18:01,100 Передай Серко, что ищу его. 172 00:18:02,200 --> 00:18:04,500 И записку с деньгами передай. 173 00:18:12,600 --> 00:18:17,320 Если бы ты слыхал, какие песни Легавым пел, ничего, они попомнят Серко. 174 00:18:18,760 --> 00:18:21,240 Они же, суки, двух моих людей завалили. 175 00:18:22,560 --> 00:18:25,980 Черепа и Фому такой кипиш подняли. 176 00:18:26,360 --> 00:18:27,520 Так что... 177 00:18:28,400 --> 00:18:29,460 Накинуть бы надо. 178 00:18:29,680 --> 00:18:33,460 Сам понимаешь, дружба дружбой, а служба службой. 179 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Договорились. 180 00:18:36,760 --> 00:18:39,240 Цацку толкнешь, половина твоя. 181 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Ага. 182 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Знакомься. 183 00:18:45,420 --> 00:18:47,480 Рябой. Акробат. 184 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Ага. 185 00:18:55,360 --> 00:19:00,040 Ну, вообще, как говорится, Старый друг лучше новых двух. 186 00:19:01,120 --> 00:19:06,680 Лучше? Ну это тоже ничего, проверенный. Мы твоего человечка -то, следака, 187 00:19:06,880 --> 00:19:10,160 пощупали, но пустой. Это точно? 188 00:19:10,420 --> 00:19:13,600 Ну его череп щипал, все перевернул, ничего не нашел. 189 00:19:13,880 --> 00:19:15,860 Одну только книжку, но и ничего. 190 00:19:18,660 --> 00:19:20,220 Обманула, выходит, Головина. 191 00:19:21,600 --> 00:19:24,400 К мусору отправила, подставить хотела. 192 00:19:27,100 --> 00:19:32,040 Человечка заряди, за легалом проследите, а я по гостям головиной пройдусь. 193 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 Отследили их, кстати? 194 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 Отследили. 195 00:19:37,180 --> 00:19:38,900 Ну, как сказал, так мы и сделали. 196 00:19:40,880 --> 00:19:44,160 А чё там со стволами -то? 197 00:19:47,600 --> 00:19:48,880 Со стволами? 198 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Вечерком глянем. 199 00:19:59,670 --> 00:20:01,270 Так стыдно. 200 00:20:02,010 --> 00:20:05,710 Позвонили, сказали, дочь нашлась. Я побежал в этот детдом. 201 00:20:06,350 --> 00:20:09,210 А там Варя. 202 00:20:10,610 --> 00:20:13,330 Но не моя. 203 00:20:15,850 --> 00:20:17,170 Другая, понимаешь? 204 00:20:21,710 --> 00:20:24,370 Директриса говорит, бегите. 205 00:20:28,080 --> 00:20:32,040 Ну, я и побежал, как последний трус, как заяц. 206 00:20:37,300 --> 00:20:38,880 Тяжелого меня теперь презирать будешь. 207 00:20:42,560 --> 00:20:45,020 Ну, оно и правильно, я и сам себя. 208 00:20:48,940 --> 00:20:50,680 А ты мне, товарищ капитан, не думай. 209 00:20:51,480 --> 00:20:52,820 Не за что тут презирать. 210 00:20:53,820 --> 00:20:56,460 Твоего ребенка поднять пилу нужно, а чужого еще сладнее. 211 00:20:57,040 --> 00:20:58,700 Ты же ни картошку не выкинешь в окошко. 212 00:20:59,860 --> 00:21:01,080 Тут подумать надо. 213 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Время нужно. 214 00:21:06,340 --> 00:21:08,860 На родной дочери рано крест поставили. 215 00:21:10,240 --> 00:21:11,300 Может, не она. 216 00:21:13,240 --> 00:21:14,380 Может, не успели. 217 00:21:20,640 --> 00:21:21,700 Надо искать. 218 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 Верить в него. 219 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 Спасибо тебе. 220 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 Оксана. 221 00:21:55,950 --> 00:21:58,430 Иванишин? Где Прохор? 222 00:21:59,150 --> 00:22:00,150 Марья Ивановна. 223 00:22:00,430 --> 00:22:04,370 Простите, но забыл. Я в последний раз, честно. Последний раз уже был. 224 00:22:05,070 --> 00:22:07,430 Садись. Садись на контроль. 225 00:22:08,330 --> 00:22:10,410 Пусть тебе вынесут. Хорошо. 226 00:22:17,590 --> 00:22:18,730 День добрый. 227 00:22:19,010 --> 00:22:22,770 Здравствуйте. Мне внук мой нужен. 228 00:22:22,970 --> 00:22:23,970 Борька. 229 00:22:24,450 --> 00:22:25,650 Борис Заманский. 230 00:22:26,450 --> 00:22:29,930 Книжку у меня библиотечную взял без спроса, да увез с собой. 231 00:22:30,190 --> 00:22:31,610 А мне ее отдавать? 232 00:22:31,850 --> 00:22:33,690 Вот молодежь. 233 00:22:33,930 --> 00:22:39,750 У меня самой такая же расчет оторвала. Вот все из дома тащит. Вот все. 234 00:22:40,090 --> 00:22:43,890 Сейчас посмотрю. В пятнадцатом он номере. 235 00:22:44,430 --> 00:22:48,190 Да. Только я не помню, он выходил сегодня или нет. 236 00:22:48,430 --> 00:22:49,910 Так, а я пойду гляну. 237 00:22:50,330 --> 00:22:52,470 Нельзя. Нет. У нас... 238 00:22:53,220 --> 00:22:55,520 Посторонним вход вас причем. Все. 239 00:22:56,020 --> 00:22:57,260 Ой, Господи. 240 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Делать -то что? 241 00:23:03,680 --> 00:23:06,980 Завтра опять из города ехать придется. 242 00:23:07,860 --> 00:23:09,900 Господи, погоди, погоди. Многие больные. 243 00:23:10,220 --> 00:23:11,700 Давай, побыстрее. 244 00:23:12,200 --> 00:23:16,860 Давай, быстренько. Так я, это, одна нога здесь, другая там. Давай, давай. 245 00:23:18,400 --> 00:23:19,720 Сидеть, Иванишин. 246 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 Сидеть. 247 00:24:15,080 --> 00:24:20,160 Здорово. Здравствуйте, Марья Ивановна. Замазка, ты когда у деда книжки берешь, 248 00:24:20,240 --> 00:24:23,560 ты хоть посмотри, не библиотечная ли она? 249 00:24:23,920 --> 00:24:27,040 Марья Ивановна, какие книги? Какой дед? Какая библиотека? 250 00:24:27,580 --> 00:24:32,280 Старенький дед твой приехал, сидит у тебя в комнате, дожидается. 251 00:24:34,000 --> 00:24:35,700 Нет у меня никакого деда. 252 00:24:36,220 --> 00:24:37,940 Нечего старика обижать! 253 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Кто такой? 254 00:24:59,080 --> 00:25:00,340 Что вы тут делаете? 255 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Слушаю. 256 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Сколько? 257 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 Когда? 258 00:25:26,120 --> 00:25:27,520 Вы будете наказаны. 259 00:25:32,520 --> 00:25:34,600 У нас трое беглецов. 260 00:25:35,460 --> 00:25:39,040 Хороший повод проявить себя, Гауптштурмфюрер. 261 00:25:40,280 --> 00:25:42,420 Есть, штурманфюрер. 262 00:25:50,820 --> 00:25:52,800 Унтерштурмфюрер Ешкин, подтянитесь. 263 00:25:53,800 --> 00:25:55,260 Идите к черту. 264 00:25:55,550 --> 00:25:56,550 Бауэр. 265 00:25:57,430 --> 00:25:59,930 Отец Ешки – большая шишка в СС. 266 00:26:00,130 --> 00:26:02,610 Так что с ним надо держать ухо во строке. 267 00:26:02,870 --> 00:26:03,910 Кажется, нашли. 268 00:26:11,270 --> 00:26:13,610 Штурман Вайс, успокойте собаку. 269 00:26:17,310 --> 00:26:20,050 Как вам удалось сбежать из лагеря? 270 00:26:24,010 --> 00:26:28,730 Бусырдом. Их проверяют на выезде с помощью щупов. 271 00:26:28,950 --> 00:26:33,150 Мы на дно залегли, а сверху старой крышкой накрылись. 272 00:26:33,710 --> 00:26:35,410 О чем вы с ним толкуете? 273 00:26:35,650 --> 00:26:41,130 В лагере правило. Говорить с ними только по -немецки. Но иногда они не понимают. 274 00:26:41,210 --> 00:26:44,130 И приходится переходить на этот варварский язык. 275 00:26:45,270 --> 00:26:48,030 Вам тоже придется его подучить, Гилдер. 276 00:26:48,570 --> 00:26:53,950 Есть. А сейчас мы с вами немножко поиграем. Даю вам пору. 277 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 200 метров. 278 00:26:56,460 --> 00:26:59,360 Сможете переплыть через реку, будете жить. 279 00:27:00,380 --> 00:27:02,760 Откажетесь, собаки? 280 00:27:03,320 --> 00:27:07,800 Слово офицера. Завтра же пойдете все на опыты к доктору Нойману. 281 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 Мы согласны. 282 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 Хорошо. 283 00:27:16,620 --> 00:27:19,520 Кругом марш на 200 метров назад. 284 00:27:24,519 --> 00:27:27,240 Гюнтер, вы возьмите несколько солдат. 285 00:27:27,500 --> 00:27:30,320 Перехватите тех, кто останется жив ниже по течению. 286 00:27:33,900 --> 00:27:35,440 В чем дело, Гюнтер? 287 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 Вам жалко эту русскую шваль? 288 00:27:38,540 --> 00:27:39,540 Никак нет. 289 00:27:43,520 --> 00:27:44,640 Быстро, быстро, быстро! 290 00:27:46,180 --> 00:27:48,660 Охота! Обожаю охоту! 291 00:27:53,830 --> 00:27:56,270 Ешки, я дал им фору в 200 метров. 292 00:27:58,170 --> 00:27:59,750 Быстрее, за ними, вперёд! 293 00:28:02,330 --> 00:28:03,330 Двое со мной. 294 00:28:37,580 --> 00:28:38,680 Хватит! Хватит! Да! 295 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Заилен! 296 00:29:11,500 --> 00:29:13,260 Ну, 25 кусков. 297 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 Шутник, да? 298 00:29:17,880 --> 00:29:19,660 А я зените за нее хочу. 299 00:29:20,180 --> 00:29:21,840 Да не смеши мои усы. 300 00:29:22,260 --> 00:29:23,740 Мало ли что кто хочет. 301 00:29:24,560 --> 00:29:29,260 Послушай, при всем моем уважении к тебе как к блатному, но 25 для нее это 302 00:29:29,260 --> 00:29:30,219 красная цена. 303 00:29:30,220 --> 00:29:32,140 В другом месте двадцатку не дадут. 304 00:29:32,420 --> 00:29:36,420 Не вопрос, проверю в другом. Тю -тю -тю, ну что ты наводишь суматоху? 305 00:29:37,000 --> 00:29:41,160 Но ты же взрослый человек, должен понимать, что краденная вещь треть цены. 306 00:29:41,500 --> 00:29:43,380 Цацку оставил и свободен. 307 00:29:44,000 --> 00:29:48,020 Послушай, только из уважения к тебе, к твоему покойному папе, 308 00:29:48,060 --> 00:29:51,880 двадцать шесть. 309 00:29:52,260 --> 00:29:53,860 Но это последнее слово. 310 00:29:54,400 --> 00:29:59,340 Ох, и жучила ты, золотая. Мы делюги проворачиваем, а ты на нас жреешь. 311 00:29:59,680 --> 00:30:03,960 Слушай, не надо мне рассказывать сказки. Я делаю вам спокойную жизнь. 312 00:30:04,240 --> 00:30:07,440 Если тебя с этой цацкой примут, В стенки встанешь. 313 00:30:08,500 --> 00:30:09,520 Ну так что? 314 00:30:16,760 --> 00:30:18,340 А, леший с тобой. 315 00:30:18,580 --> 00:30:19,580 Банку издалека. 316 00:30:19,660 --> 00:30:20,880 Вот это другое дело. 317 00:30:22,300 --> 00:30:23,300 Спасибо. 318 00:31:33,080 --> 00:31:35,120 Схронфрицер. Ты откуда его знаешь? 319 00:31:35,380 --> 00:31:36,620 Тебе какая печаль? 320 00:31:36,880 --> 00:31:39,220 Угомонись. Главное, чтоб стреляла, да? 321 00:31:42,280 --> 00:31:43,780 Я нацистских в руки не возьму. 322 00:31:44,320 --> 00:31:45,380 Они всех моих. 323 00:31:45,980 --> 00:31:47,120 Я же чувствую ленку. 324 00:31:48,540 --> 00:31:49,540 Ненавижу этих сук. 325 00:31:50,980 --> 00:31:52,720 А это что за что -то, Юда? 326 00:31:54,120 --> 00:31:56,440 А это последняя разработка Рейха. 327 00:31:56,740 --> 00:31:58,960 Это винтовка с инфокрасным прицелом. 328 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Тяжеловато, конечно. 329 00:32:01,020 --> 00:32:05,280 Но зато представь, что в ночи может... Заглушителем. 330 00:32:06,480 --> 00:32:08,200 Стрелять будет почти без шума. 331 00:32:08,560 --> 00:32:10,540 Все равно эту гадость в руки не возьму. 332 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Надо будет. 333 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Возьмешь. 334 00:32:22,320 --> 00:32:23,780 Надо было все забрать. 335 00:32:24,140 --> 00:32:27,120 Ну что, место знаете теперь. 336 00:32:28,380 --> 00:32:29,500 Перетаскаете помаленьку. 337 00:32:37,230 --> 00:32:38,670 Ну что, может опробуем? 338 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 А? 339 00:32:56,970 --> 00:32:58,350 Ну а что же не опробовать -то? 340 00:33:31,440 --> 00:33:33,700 Я вас прошу, он только пришел в себя. 341 00:33:34,080 --> 00:33:38,240 Мы не знаем, выживет или нет. Много крови потерял. Я только посмотрю. 342 00:33:39,340 --> 00:33:43,820 Ему нельзя говорить и нельзя волноваться. Доктор, я прослежу. 343 00:34:11,980 --> 00:34:14,880 Гюнтер. Гюнтер Зеллер. 344 00:34:38,510 --> 00:34:43,090 Где в прошлый раз был торжевик? Пять румбов левее, примерно здесь. 345 00:34:44,770 --> 00:34:47,230 Хорошо бы их маршруты до минуты знать. 346 00:34:47,810 --> 00:34:49,110 Это невозможно. 347 00:34:51,510 --> 00:34:53,350 Надо каждый день плавать. 348 00:34:53,989 --> 00:34:58,710 Иначе четыре года работы псу под хвост. Вся моя коллекция этим ублюдкам 349 00:34:58,710 --> 00:35:01,170 достанется. Это моё. 350 00:35:05,480 --> 00:35:08,160 Как вы сумели скрыть, что ваша мать русская? 351 00:35:13,760 --> 00:35:17,340 Дал взятку чиновнику из департамента расовой гигиены. 352 00:35:17,780 --> 00:35:19,800 Он выписал новую метрику. 353 00:35:20,640 --> 00:35:23,560 Вы не имели права находиться в рядах СССР. 354 00:35:26,380 --> 00:35:28,420 Ваш отец предал фюрера. 355 00:35:29,080 --> 00:35:32,100 И вы пошли по его стопам. Сдать оружие. 356 00:35:38,060 --> 00:35:39,980 Клиэоаппарата. Кто? 357 00:35:40,240 --> 00:35:42,900 Когда? Твою мать. 358 00:35:50,960 --> 00:35:54,100 Передовые части красных прорвали наш фронт. 359 00:35:55,380 --> 00:35:56,380 Отлично. 360 00:36:40,010 --> 00:36:41,010 Отвечай быстро. 361 00:36:41,150 --> 00:36:42,950 Кто сопровождал грузовик Ли? 362 00:36:44,610 --> 00:36:46,530 Гаухтенхюрер. Я не помню. 363 00:36:46,910 --> 00:36:48,530 Столько машин проезжает. 364 00:36:48,970 --> 00:36:50,890 Регистрационный журнал. Бегом! 365 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Бегом! 366 00:36:59,590 --> 00:37:00,590 Второй хорожевик. 367 00:37:10,670 --> 00:37:12,310 На девять ромбов правее. 368 00:38:03,760 --> 00:38:10,020 Перед смертью Боря Заманский смог опознать нападавшего. Это был Гюнтер 369 00:38:11,620 --> 00:38:12,620 Боже. 370 00:38:26,140 --> 00:38:31,160 Один, два, три, четыре. 371 00:38:33,420 --> 00:38:36,480 Пять. Шесть. Семь. 372 00:38:37,040 --> 00:38:43,900 Восемь. Каспер так громко рассмеялся, что в доме 373 00:38:43,900 --> 00:38:45,040 треснуло перекрытие. 374 00:38:45,300 --> 00:38:49,320 Дом может увалиться. И виноват в этом будет... 375 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Ты. 376 00:39:23,960 --> 00:39:25,380 641 -я, выйти из строя. 377 00:39:29,480 --> 00:39:31,200 Ближе, ближе. 378 00:39:36,840 --> 00:39:37,900 Ты больна? 379 00:39:38,140 --> 00:39:39,140 Переводить не надо. 380 00:39:39,700 --> 00:39:43,040 Никак нет, Герр Галстонфюрер. Я абсолютно здорова. 381 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Расстегнись. 382 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 Послушай её. 383 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 Кретин! Что ты делаешь? 384 00:39:59,220 --> 00:40:01,080 Это же высокое искусство! 385 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Убери руки! 386 00:40:04,330 --> 00:40:06,170 Я сказал, убери руки! 387 00:40:07,790 --> 00:40:08,790 Дай сюда! 388 00:40:09,070 --> 00:40:10,070 Пошел вон! 389 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 Быстро убери! 390 00:40:19,950 --> 00:40:21,670 Получается, в ящиках были картины? 391 00:40:22,210 --> 00:40:24,230 Картины, и не только. Там много всего было. 392 00:40:24,630 --> 00:40:26,130 Ценности из записи Ходякова? 393 00:40:27,390 --> 00:40:29,550 Очевидно, именно их Гюнтер и ищет. 394 00:40:29,870 --> 00:40:32,810 Так, девчата, сейчас нужно будет помочь нашему художнику. 395 00:40:33,280 --> 00:40:34,660 Нарисовать портрет справитесь? 396 00:40:36,260 --> 00:40:37,560 Олег Даймисович? 397 00:40:38,360 --> 00:40:39,360 Прошу. 398 00:40:49,880 --> 00:40:51,500 Думаете, это один человек? 399 00:40:51,840 --> 00:40:56,320 Зейлер говорил по -немецки, а свидетели Марии Ивановны и Иванишины утверждают, 400 00:40:56,320 --> 00:41:00,060 что подозреваемый превосходно говорил по -русски. Он может говорить на двух 401 00:41:00,060 --> 00:41:01,760 языках. Если это так... 402 00:41:03,020 --> 00:41:06,980 За эти годы он здесь давно освоился и ничем не отличается от любого советского 403 00:41:06,980 --> 00:41:07,980 гражданина. 404 00:41:09,540 --> 00:41:13,340 Если он убил Заманского, может, ведь и девчонок? 405 00:41:13,920 --> 00:41:15,220 Верно мыслишь, Рыжова. 406 00:41:15,940 --> 00:41:17,780 Нужно срочно его искать и брать. 407 00:41:19,260 --> 00:41:20,420 Но брать живым. 408 00:41:21,120 --> 00:41:22,700 У него есть ответы на вопросы. 409 00:41:59,780 --> 00:42:00,780 Здорово. 410 00:42:01,920 --> 00:42:03,520 И вам не хворать. 411 00:42:05,320 --> 00:42:07,140 Заждался я весточки от тебя. 412 00:42:08,540 --> 00:42:10,680 Ну, рассказывай. 413 00:42:11,600 --> 00:42:14,420 Ну так товар -то непростой, еле сбыл. 414 00:42:15,160 --> 00:42:16,560 Двадцать шесть кусков. 415 00:42:17,260 --> 00:42:18,280 Твоя доля. 416 00:42:20,320 --> 00:42:21,340 Двадцать шесть. 417 00:42:24,500 --> 00:42:28,020 Продешевил ты, парень. По ноге в десятки раз больше стоит. 418 00:42:28,680 --> 00:42:33,420 Это если ты, дядя, ее в музей пихнешь, а у барыги свой расклад, он в риске. 419 00:42:35,160 --> 00:42:36,380 Тихо, сядь. 420 00:42:36,980 --> 00:42:42,480 Короче, твой следак в больничке паренька навещал. Из -за общаги на Кузнецкой. 421 00:42:42,700 --> 00:42:43,700 Это точно? 422 00:42:44,040 --> 00:42:46,520 Ну, ты же просил проследить. 423 00:42:50,860 --> 00:42:54,520 Мастерный мусор какой попался. В затылок уже дышит. 424 00:42:56,710 --> 00:43:00,790 Я так полагаю, хлопнуть его пора. 425 00:43:03,750 --> 00:43:09,310 Вот тут наши с тобой интересы перекликаются. 426 00:44:34,760 --> 00:44:35,940 Продолжение следует... 427 00:45:18,900 --> 00:45:20,620 Алло. Алло, Ян? 428 00:45:24,400 --> 00:45:26,720 Простите, вы номером ошиблись. 429 00:45:27,140 --> 00:45:29,900 Нет, я не ошибся. 430 00:45:31,680 --> 00:45:38,000 Каспер так громко засмеялся, что в доме потрескали стены. 431 00:45:38,960 --> 00:45:43,120 Ты чего, думал, фамилию им поменял, я тебя не найду? 432 00:45:44,040 --> 00:45:46,720 Я не думал, а кто это? 433 00:45:47,280 --> 00:45:48,280 Ты знаешь кто. 434 00:45:49,520 --> 00:45:50,540 Повидаться бы надо. 435 00:45:52,360 --> 00:45:54,400 Нет у меня времени, Ян. 436 00:45:55,440 --> 00:46:00,560 Поэтому через полчаса почтамт, улица Свобода. 437 00:46:01,360 --> 00:46:05,640 А в противном случае, сам понимаешь. 438 00:46:07,780 --> 00:46:09,240 Антош, а кто это звонил? 439 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 Антош! 440 00:46:14,820 --> 00:46:16,540 Да кто, кто сработает? 441 00:46:26,890 --> 00:46:27,890 Антур. 39111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.