Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,589 --> 00:00:17,930
Кто по чьему приказу повесил духаря?
2
00:00:22,390 --> 00:00:24,850
Это что за самоуправство?
3
00:00:25,210 --> 00:00:28,790
Ты совсем мозги пропил? Отдать войну на
войне!
4
00:00:29,070 --> 00:00:30,070
Оксана, подожди.
5
00:00:30,930 --> 00:00:31,930
Нравишься ты мне?
6
00:00:32,150 --> 00:00:35,850
Ты ведь думаешь, сам все видишь. Зачем
он нужен тебе, этот ратник?
7
00:00:36,350 --> 00:00:41,610
Контурный, озлобленный. Жену у него
немцы убили. А 42 -го дочь в лагерь
8
00:00:41,910 --> 00:00:42,910
Это же Барбара.
9
00:00:43,320 --> 00:00:44,720
Она была с нами в грачах.
10
00:00:45,760 --> 00:00:46,760
Сухи!
11
00:00:49,060 --> 00:00:50,480
Так, капитан!
12
00:00:51,720 --> 00:00:52,720
Постреляю!
13
00:00:53,120 --> 00:00:57,460
В машине отследили Бладхату. Это Сирко.
Чего он хотел?
14
00:00:57,780 --> 00:01:00,180
Почитать зашли. Граф Монте -Кристо.
15
00:01:00,440 --> 00:01:03,180
Тихонов. Войско Югупов. Блокировали
задний двор.
16
00:01:12,270 --> 00:01:16,290
Товарищ Жданов, это у меня задержание
пошло не по плану и был упущен Стерко.
17
00:01:16,290 --> 00:01:21,590
его шестерка раскололся. Мы имеем дело с
нацистскими преступниками. И Стерко к
18
00:01:21,590 --> 00:01:22,590
людям ловарил.
19
00:01:22,990 --> 00:01:25,150
Вот все так работали, Павел Иванович.
20
00:01:25,410 --> 00:01:28,330
Рационалист, общественный, план всегда
перевыполняешь.
21
00:01:28,550 --> 00:01:31,530
Может, не будем завтра, Алискар?
22
00:01:32,530 --> 00:01:34,870
Соберись, капитан, действуем по плану.
23
00:01:36,210 --> 00:01:37,630
Это наша война.
24
00:01:38,030 --> 00:01:39,210
Вместе до конца.
25
00:01:48,199 --> 00:01:52,540
Приказываю, медленно застопорить машину
и принять за борт отмотанную трубку.
26
00:01:53,700 --> 00:01:55,100
Ну, началось?
27
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
Началось.
28
00:01:58,660 --> 00:01:59,820
Все чисто.
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,940
Дезагажники проверили. Чуть ли не под
микроскопом.
30
00:02:03,680 --> 00:02:05,100
Работники рыбхоза, значит?
31
00:02:05,900 --> 00:02:08,440
Глянь -ка, лодка у капитана старая.
32
00:02:08,800 --> 00:02:10,479
Запретные зоны не обозначены.
33
00:02:10,820 --> 00:02:15,280
Действительно. Не лодка, а дрянь. Хотя
их начальству все квадраты с запретом
34
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
давно передали.
35
00:02:16,380 --> 00:02:17,700
Значит, их нарушение.
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,740
Да тут больше, чем нарушение.
37
00:02:21,100 --> 00:02:22,540
На измену Родины тянет.
38
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Звони в МГБ.
39
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Есть.
40
00:03:11,370 --> 00:03:14,590
Ну какая красота? Ну невозможно. Ну вот
мастерица какая.
41
00:03:14,890 --> 00:03:16,450
Вот не скажешь, что оперативник.
42
00:03:16,850 --> 00:03:21,010
Рыжова, никакой больше оперативной. Все,
хватит. Набегались.
43
00:03:29,950 --> 00:03:33,390
Вы не имеете права отстранять меня от
работы только на том основании, что я
44
00:03:33,390 --> 00:03:37,030
женщина. Имею право на том основании,
что я ваш начальник.
45
00:03:42,380 --> 00:03:45,400
А вон бантики, как идут.
46
00:03:46,960 --> 00:03:49,760
В таких только бумаги и перебирать.
47
00:03:58,720 --> 00:04:03,280
Потрудитесь объяснить, гражданин
Воронков, почему вы снабдили своих
48
00:04:03,280 --> 00:04:04,300
фальшивыми лоциями?
49
00:04:04,700 --> 00:04:06,080
Ничего подобного.
50
00:04:09,340 --> 00:04:10,860
Это ваша подпись?
51
00:04:13,200 --> 00:04:14,560
Моя, вроде.
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,260
Экспертиза покажет.
53
00:04:17,560 --> 00:04:18,860
Нашел еще лоции?
54
00:04:19,760 --> 00:04:21,100
Понятые, подойдите.
55
00:04:21,760 --> 00:04:23,040
Запротоколируйте изъятие.
56
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
Кто это?
57
00:04:28,840 --> 00:04:34,340
Новые лоции с обозначением мест вылова и
запретных зон для прохода вдоль
58
00:04:34,340 --> 00:04:36,700
границы. Именно такие я раздал
капитанам.
59
00:04:36,920 --> 00:04:38,400
А это тогда что?
60
00:04:39,540 --> 00:04:40,640
Старые лоции.
61
00:04:41,900 --> 00:04:44,620
Ваши промысловики утверждают, что других
они не получали.
62
00:04:46,260 --> 00:04:51,680
Погодите. Новую лоджию я не сам
раздавал. Я попросил секретаршу. И где
63
00:04:53,520 --> 00:04:54,560
В роддоме.
64
00:04:56,060 --> 00:04:57,640
Да нет, я вас прекрасно понимаю.
65
00:04:58,060 --> 00:05:00,860
Хотели прощупать слабые места границы
чужими руками?
66
00:05:01,320 --> 00:05:04,600
Да ну что вы, ну какие места?
67
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
Это какая -то ошибка.
68
00:05:08,520 --> 00:05:10,420
Я без всякого злого умысла.
69
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
Я ни в чём не виноват! Конечно, без
умысла.
70
00:05:15,060 --> 00:05:17,680
На чью разведку работаете, гражданин
Воронков?
71
00:05:22,200 --> 00:05:25,860
Спасибо за показания и помощь следствию.
Будем вас в чём -то просто вызывать.
72
00:05:26,060 --> 00:05:28,680
Всегда. Всегда рады сотрудничать.
73
00:05:31,960 --> 00:05:33,200
Иван Алексеевич!
74
00:05:33,500 --> 00:05:37,080
Миленький, скажите им, что я всем раздал
новые лоции!
75
00:05:37,300 --> 00:05:38,800
Всем! Умоляю!
76
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
Миленький!
77
00:05:54,200 --> 00:05:58,040
Опасного шпилона мы с тобой сегодня
задержали, капитан.
78
00:05:59,820 --> 00:06:01,740
Невероятная, чудовища, путь практически.
79
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
Хороший день.
80
00:06:05,390 --> 00:06:06,390
Неплохой.
81
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Не смей.
82
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
Пусти. Не смей, сказал.
83
00:06:50,640 --> 00:06:52,420
Он вор, а ты шмара.
84
00:06:52,800 --> 00:06:54,620
Он не вор, он падаль.
85
00:06:55,220 --> 00:06:57,060
Коля в натуре тебя проиграл.
86
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
Где он?
87
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Откинулся, Коля.
88
00:07:01,560 --> 00:07:03,300
Правда? Век воли не видать.
89
00:07:04,460 --> 00:07:05,920
Серко его убил.
90
00:07:10,820 --> 00:07:11,820
Легавая.
91
00:07:12,910 --> 00:07:14,130
Отомщу гаду.
92
00:07:17,110 --> 00:07:21,350
Порешишь сирко, тебя приговорят в
концане. Лучше беги, не оглядывайся.
93
00:07:21,850 --> 00:07:24,310
Фома, а ты чего добрый такой?
94
00:07:24,710 --> 00:07:29,490
Я честный вор, не люблю насильничать.
Найди, где укрыться на время.
95
00:07:31,290 --> 00:07:34,110
Ну смотри, если заложишь.
96
00:07:51,000 --> 00:07:52,360
Алло, милиция.
97
00:07:52,900 --> 00:07:55,640
Имею сведения насчет бандита
Сергеенкова.
98
00:07:57,340 --> 00:07:58,520
Радник у аппарата.
99
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Да.
100
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
Принято.
101
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
Антон, поднимай клавиатуру, обнаружен.
102
00:08:11,220 --> 00:08:12,600
Нам с вами ехать?
103
00:08:13,260 --> 00:08:15,700
Выполняем приказ. Олег, поможешь
Рыжовой.
104
00:08:15,940 --> 00:08:16,940
Есть, товарищ капитан.
105
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Пришла, товарищ капитан.
106
00:09:01,650 --> 00:09:03,510
Бойцы полуэксперта дома кружили.
107
00:09:04,070 --> 00:09:05,970
Мы с тобой пойдем другой дорогой.
108
00:09:21,970 --> 00:09:26,050
Он не сдатка.
109
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Штурмуем, мужики.
110
00:10:48,219 --> 00:10:52,880
Ты снова здрасьте, граждане бандиты!
Оружие бросай! А, легавые?
111
00:10:54,320 --> 00:10:55,520
Давно не видались?
112
00:11:00,420 --> 00:11:03,100
Стоять! Стреляю! Не стрелять, ты в её
мать!
113
00:11:08,760 --> 00:11:09,880
Видим второго!
114
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Бросьте оружие!
115
00:11:45,170 --> 00:11:47,410
Ушел. Зараза.
116
00:11:48,810 --> 00:11:51,010
Ушел. Ушел.
117
00:11:51,310 --> 00:11:52,430
Собака.
118
00:12:56,820 --> 00:12:58,900
Сынок, папа поехал на работу.
119
00:13:00,380 --> 00:13:02,960
Ты надолго? Скоро вернусь.
120
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Ты куда?
121
00:13:06,820 --> 00:13:11,860
Так у нас начальство новое. Опять
командируют? А как же отпуск?
122
00:13:12,340 --> 00:13:15,200
Ты же говорил, ты же обещал.
123
00:13:15,900 --> 00:13:17,860
Ничего ты как маленькая, честное слово.
124
00:13:18,320 --> 00:13:20,440
Петьку он и то спокойнее воспринимает.
125
00:13:20,760 --> 00:13:24,400
А в госпитале ты ласковее был.
126
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Тома!
127
00:13:27,020 --> 00:13:29,840
Правду говорят, если мужик так
срывается, надо бабы искать.
128
00:13:31,760 --> 00:13:36,000
Родная, ты глупо не говори.
129
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
Не надо.
130
00:13:53,880 --> 00:13:55,380
Так, что у тебя тут?
131
00:14:01,200 --> 00:14:03,700
Всю банду Серко положили, один далеко не
уйдет.
132
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Найдет новых.
133
00:14:06,460 --> 00:14:07,880
Но новые не так надежны.
134
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
Если приезжать, сдадут.
135
00:14:10,420 --> 00:14:12,480
Хорошо, у меня тоже кое -что есть.
136
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Что это?
137
00:14:14,660 --> 00:14:15,760
Список КПО.
138
00:14:15,960 --> 00:14:18,360
Судя по номерам, не полный, но что есть.
139
00:14:19,060 --> 00:14:23,820
Сопоставил с данными МГБ и нашел еще
одного беглеца. Ян Мазур.
140
00:14:24,620 --> 00:14:25,820
Поляк. Он третий.
141
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
312466.
142
00:14:31,600 --> 00:14:33,880
А если найдем этого Мазура раньше
убийцы?
143
00:14:35,240 --> 00:14:36,420
Это и наши дела.
144
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Изучай.
145
00:14:43,800 --> 00:14:46,240
Есть изучать. Разрешите идти? Иди.
146
00:15:23,620 --> 00:15:26,720
Олег, ты же вроде по -немецки хорошо,
да?
147
00:15:28,100 --> 00:15:29,800
Так у вас вроде тоже неплохо.
148
00:15:30,320 --> 00:15:31,500
Пойди сюда, пойди.
149
00:15:36,840 --> 00:15:40,140
Почитай, почитай, не могу забрать.
150
00:15:44,340 --> 00:15:49,960
Приказ начальника по режимам Гау,
штурмфюрера Газелера об утилизации
151
00:15:50,719 --> 00:15:52,740
Негодных для дальнейшего использования.
152
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
Неразборчиво.
153
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Фамилии.
154
00:15:57,280 --> 00:16:00,980
Егор Маленков, 1 -8 -1 -2 -3.
155
00:16:01,320 --> 00:16:07,140
Вера Ривкина, 3 -3 -9. Антон Каретки, 1
-7 -3 -4 -6.
156
00:16:07,480 --> 00:16:09,700
Судя по номерам, это одна из последних
партий.
157
00:16:11,240 --> 00:16:14,860
Барбара... А, значит, Варвара. Варвара.
158
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
Варвара...
159
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Он неразборчивый.
160
00:16:31,840 --> 00:16:33,480
Это ваша дочь?
161
00:16:36,080 --> 00:16:37,820
Товарищ капитан! Товарищ капитан!
162
00:16:38,060 --> 00:16:39,400
Там неразборчиво!
163
00:16:51,600 --> 00:16:52,880
Товарищ капитан!
164
00:16:53,290 --> 00:16:54,269
Что с вами?
165
00:16:54,270 --> 00:16:55,270
Что -то получилось?
166
00:17:01,870 --> 00:17:05,589
Погодите, это... Это только приказ.
Может, не выполнен?
167
00:17:12,510 --> 00:17:14,390
Это были их последние дни.
168
00:17:16,050 --> 00:17:17,290
Они в спешке.
169
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Убегали.
170
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
свидетели.
171
00:17:59,240 --> 00:18:01,100
Передай Серко, что ищу его.
172
00:18:02,200 --> 00:18:04,500
И записку с деньгами передай.
173
00:18:12,600 --> 00:18:17,320
Если бы ты слыхал, какие песни Легавым
пел, ничего, они попомнят Серко.
174
00:18:18,760 --> 00:18:21,240
Они же, суки, двух моих людей завалили.
175
00:18:22,560 --> 00:18:25,980
Черепа и Фому такой кипиш подняли.
176
00:18:26,360 --> 00:18:27,520
Так что...
177
00:18:28,400 --> 00:18:29,460
Накинуть бы надо.
178
00:18:29,680 --> 00:18:33,460
Сам понимаешь, дружба дружбой, а служба
службой.
179
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Договорились.
180
00:18:36,760 --> 00:18:39,240
Цацку толкнешь, половина твоя.
181
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
Ага.
182
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
Знакомься.
183
00:18:45,420 --> 00:18:47,480
Рябой. Акробат.
184
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Ага.
185
00:18:55,360 --> 00:19:00,040
Ну, вообще, как говорится, Старый друг
лучше новых двух.
186
00:19:01,120 --> 00:19:06,680
Лучше? Ну это тоже ничего, проверенный.
Мы твоего человечка -то, следака,
187
00:19:06,880 --> 00:19:10,160
пощупали, но пустой. Это точно?
188
00:19:10,420 --> 00:19:13,600
Ну его череп щипал, все перевернул,
ничего не нашел.
189
00:19:13,880 --> 00:19:15,860
Одну только книжку, но и ничего.
190
00:19:18,660 --> 00:19:20,220
Обманула, выходит, Головина.
191
00:19:21,600 --> 00:19:24,400
К мусору отправила, подставить хотела.
192
00:19:27,100 --> 00:19:32,040
Человечка заряди, за легалом проследите,
а я по гостям головиной пройдусь.
193
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
Отследили их, кстати?
194
00:19:35,820 --> 00:19:36,820
Отследили.
195
00:19:37,180 --> 00:19:38,900
Ну, как сказал, так мы и сделали.
196
00:19:40,880 --> 00:19:44,160
А чё там со стволами -то?
197
00:19:47,600 --> 00:19:48,880
Со стволами?
198
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
Вечерком глянем.
199
00:19:59,670 --> 00:20:01,270
Так стыдно.
200
00:20:02,010 --> 00:20:05,710
Позвонили, сказали, дочь нашлась. Я
побежал в этот детдом.
201
00:20:06,350 --> 00:20:09,210
А там Варя.
202
00:20:10,610 --> 00:20:13,330
Но не моя.
203
00:20:15,850 --> 00:20:17,170
Другая, понимаешь?
204
00:20:21,710 --> 00:20:24,370
Директриса говорит, бегите.
205
00:20:28,080 --> 00:20:32,040
Ну, я и побежал, как последний трус, как
заяц.
206
00:20:37,300 --> 00:20:38,880
Тяжелого меня теперь презирать будешь.
207
00:20:42,560 --> 00:20:45,020
Ну, оно и правильно, я и сам себя.
208
00:20:48,940 --> 00:20:50,680
А ты мне, товарищ капитан, не думай.
209
00:20:51,480 --> 00:20:52,820
Не за что тут презирать.
210
00:20:53,820 --> 00:20:56,460
Твоего ребенка поднять пилу нужно, а
чужого еще сладнее.
211
00:20:57,040 --> 00:20:58,700
Ты же ни картошку не выкинешь в окошко.
212
00:20:59,860 --> 00:21:01,080
Тут подумать надо.
213
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Время нужно.
214
00:21:06,340 --> 00:21:08,860
На родной дочери рано крест поставили.
215
00:21:10,240 --> 00:21:11,300
Может, не она.
216
00:21:13,240 --> 00:21:14,380
Может, не успели.
217
00:21:20,640 --> 00:21:21,700
Надо искать.
218
00:21:24,540 --> 00:21:25,540
Верить в него.
219
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Спасибо тебе.
220
00:21:34,690 --> 00:21:35,690
Оксана.
221
00:21:55,950 --> 00:21:58,430
Иванишин? Где Прохор?
222
00:21:59,150 --> 00:22:00,150
Марья Ивановна.
223
00:22:00,430 --> 00:22:04,370
Простите, но забыл. Я в последний раз,
честно. Последний раз уже был.
224
00:22:05,070 --> 00:22:07,430
Садись. Садись на контроль.
225
00:22:08,330 --> 00:22:10,410
Пусть тебе вынесут. Хорошо.
226
00:22:17,590 --> 00:22:18,730
День добрый.
227
00:22:19,010 --> 00:22:22,770
Здравствуйте. Мне внук мой нужен.
228
00:22:22,970 --> 00:22:23,970
Борька.
229
00:22:24,450 --> 00:22:25,650
Борис Заманский.
230
00:22:26,450 --> 00:22:29,930
Книжку у меня библиотечную взял без
спроса, да увез с собой.
231
00:22:30,190 --> 00:22:31,610
А мне ее отдавать?
232
00:22:31,850 --> 00:22:33,690
Вот молодежь.
233
00:22:33,930 --> 00:22:39,750
У меня самой такая же расчет оторвала.
Вот все из дома тащит. Вот все.
234
00:22:40,090 --> 00:22:43,890
Сейчас посмотрю. В пятнадцатом он
номере.
235
00:22:44,430 --> 00:22:48,190
Да. Только я не помню, он выходил
сегодня или нет.
236
00:22:48,430 --> 00:22:49,910
Так, а я пойду гляну.
237
00:22:50,330 --> 00:22:52,470
Нельзя. Нет. У нас...
238
00:22:53,220 --> 00:22:55,520
Посторонним вход вас причем. Все.
239
00:22:56,020 --> 00:22:57,260
Ой, Господи.
240
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Делать -то что?
241
00:23:03,680 --> 00:23:06,980
Завтра опять из города ехать придется.
242
00:23:07,860 --> 00:23:09,900
Господи, погоди, погоди. Многие больные.
243
00:23:10,220 --> 00:23:11,700
Давай, побыстрее.
244
00:23:12,200 --> 00:23:16,860
Давай, быстренько. Так я, это, одна нога
здесь, другая там. Давай, давай.
245
00:23:18,400 --> 00:23:19,720
Сидеть, Иванишин.
246
00:23:20,060 --> 00:23:21,060
Сидеть.
247
00:24:15,080 --> 00:24:20,160
Здорово. Здравствуйте, Марья Ивановна.
Замазка, ты когда у деда книжки берешь,
248
00:24:20,240 --> 00:24:23,560
ты хоть посмотри, не библиотечная ли
она?
249
00:24:23,920 --> 00:24:27,040
Марья Ивановна, какие книги? Какой дед?
Какая библиотека?
250
00:24:27,580 --> 00:24:32,280
Старенький дед твой приехал, сидит у
тебя в комнате, дожидается.
251
00:24:34,000 --> 00:24:35,700
Нет у меня никакого деда.
252
00:24:36,220 --> 00:24:37,940
Нечего старика обижать!
253
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Кто такой?
254
00:24:59,080 --> 00:25:00,340
Что вы тут делаете?
255
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Слушаю.
256
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Сколько?
257
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
Когда?
258
00:25:26,120 --> 00:25:27,520
Вы будете наказаны.
259
00:25:32,520 --> 00:25:34,600
У нас трое беглецов.
260
00:25:35,460 --> 00:25:39,040
Хороший повод проявить себя,
Гауптштурмфюрер.
261
00:25:40,280 --> 00:25:42,420
Есть, штурманфюрер.
262
00:25:50,820 --> 00:25:52,800
Унтерштурмфюрер Ешкин, подтянитесь.
263
00:25:53,800 --> 00:25:55,260
Идите к черту.
264
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Бауэр.
265
00:25:57,430 --> 00:25:59,930
Отец Ешки – большая шишка в СС.
266
00:26:00,130 --> 00:26:02,610
Так что с ним надо держать ухо во
строке.
267
00:26:02,870 --> 00:26:03,910
Кажется, нашли.
268
00:26:11,270 --> 00:26:13,610
Штурман Вайс, успокойте собаку.
269
00:26:17,310 --> 00:26:20,050
Как вам удалось сбежать из лагеря?
270
00:26:24,010 --> 00:26:28,730
Бусырдом. Их проверяют на выезде с
помощью щупов.
271
00:26:28,950 --> 00:26:33,150
Мы на дно залегли, а сверху старой
крышкой накрылись.
272
00:26:33,710 --> 00:26:35,410
О чем вы с ним толкуете?
273
00:26:35,650 --> 00:26:41,130
В лагере правило. Говорить с ними только
по -немецки. Но иногда они не понимают.
274
00:26:41,210 --> 00:26:44,130
И приходится переходить на этот
варварский язык.
275
00:26:45,270 --> 00:26:48,030
Вам тоже придется его подучить, Гилдер.
276
00:26:48,570 --> 00:26:53,950
Есть. А сейчас мы с вами немножко
поиграем. Даю вам пору.
277
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
200 метров.
278
00:26:56,460 --> 00:26:59,360
Сможете переплыть через реку, будете
жить.
279
00:27:00,380 --> 00:27:02,760
Откажетесь, собаки?
280
00:27:03,320 --> 00:27:07,800
Слово офицера. Завтра же пойдете все на
опыты к доктору Нойману.
281
00:27:10,360 --> 00:27:12,280
Мы согласны.
282
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
Хорошо.
283
00:27:16,620 --> 00:27:19,520
Кругом марш на 200 метров назад.
284
00:27:24,519 --> 00:27:27,240
Гюнтер, вы возьмите несколько солдат.
285
00:27:27,500 --> 00:27:30,320
Перехватите тех, кто останется жив ниже
по течению.
286
00:27:33,900 --> 00:27:35,440
В чем дело, Гюнтер?
287
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
Вам жалко эту русскую шваль?
288
00:27:38,540 --> 00:27:39,540
Никак нет.
289
00:27:43,520 --> 00:27:44,640
Быстро, быстро, быстро!
290
00:27:46,180 --> 00:27:48,660
Охота! Обожаю охоту!
291
00:27:53,830 --> 00:27:56,270
Ешки, я дал им фору в 200 метров.
292
00:27:58,170 --> 00:27:59,750
Быстрее, за ними, вперёд!
293
00:28:02,330 --> 00:28:03,330
Двое со мной.
294
00:28:37,580 --> 00:28:38,680
Хватит! Хватит! Да!
295
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
Заилен!
296
00:29:11,500 --> 00:29:13,260
Ну, 25 кусков.
297
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
Шутник, да?
298
00:29:17,880 --> 00:29:19,660
А я зените за нее хочу.
299
00:29:20,180 --> 00:29:21,840
Да не смеши мои усы.
300
00:29:22,260 --> 00:29:23,740
Мало ли что кто хочет.
301
00:29:24,560 --> 00:29:29,260
Послушай, при всем моем уважении к тебе
как к блатному, но 25 для нее это
302
00:29:29,260 --> 00:29:30,219
красная цена.
303
00:29:30,220 --> 00:29:32,140
В другом месте двадцатку не дадут.
304
00:29:32,420 --> 00:29:36,420
Не вопрос, проверю в другом. Тю -тю -тю,
ну что ты наводишь суматоху?
305
00:29:37,000 --> 00:29:41,160
Но ты же взрослый человек, должен
понимать, что краденная вещь треть цены.
306
00:29:41,500 --> 00:29:43,380
Цацку оставил и свободен.
307
00:29:44,000 --> 00:29:48,020
Послушай, только из уважения к тебе, к
твоему покойному папе,
308
00:29:48,060 --> 00:29:51,880
двадцать шесть.
309
00:29:52,260 --> 00:29:53,860
Но это последнее слово.
310
00:29:54,400 --> 00:29:59,340
Ох, и жучила ты, золотая. Мы делюги
проворачиваем, а ты на нас жреешь.
311
00:29:59,680 --> 00:30:03,960
Слушай, не надо мне рассказывать сказки.
Я делаю вам спокойную жизнь.
312
00:30:04,240 --> 00:30:07,440
Если тебя с этой цацкой примут, В стенки
встанешь.
313
00:30:08,500 --> 00:30:09,520
Ну так что?
314
00:30:16,760 --> 00:30:18,340
А, леший с тобой.
315
00:30:18,580 --> 00:30:19,580
Банку издалека.
316
00:30:19,660 --> 00:30:20,880
Вот это другое дело.
317
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
Спасибо.
318
00:31:33,080 --> 00:31:35,120
Схронфрицер. Ты откуда его знаешь?
319
00:31:35,380 --> 00:31:36,620
Тебе какая печаль?
320
00:31:36,880 --> 00:31:39,220
Угомонись. Главное, чтоб стреляла, да?
321
00:31:42,280 --> 00:31:43,780
Я нацистских в руки не возьму.
322
00:31:44,320 --> 00:31:45,380
Они всех моих.
323
00:31:45,980 --> 00:31:47,120
Я же чувствую ленку.
324
00:31:48,540 --> 00:31:49,540
Ненавижу этих сук.
325
00:31:50,980 --> 00:31:52,720
А это что за что -то, Юда?
326
00:31:54,120 --> 00:31:56,440
А это последняя разработка Рейха.
327
00:31:56,740 --> 00:31:58,960
Это винтовка с инфокрасным прицелом.
328
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Тяжеловато, конечно.
329
00:32:01,020 --> 00:32:05,280
Но зато представь, что в ночи может...
Заглушителем.
330
00:32:06,480 --> 00:32:08,200
Стрелять будет почти без шума.
331
00:32:08,560 --> 00:32:10,540
Все равно эту гадость в руки не возьму.
332
00:32:16,040 --> 00:32:17,120
Надо будет.
333
00:32:18,180 --> 00:32:19,180
Возьмешь.
334
00:32:22,320 --> 00:32:23,780
Надо было все забрать.
335
00:32:24,140 --> 00:32:27,120
Ну что, место знаете теперь.
336
00:32:28,380 --> 00:32:29,500
Перетаскаете помаленьку.
337
00:32:37,230 --> 00:32:38,670
Ну что, может опробуем?
338
00:32:39,070 --> 00:32:40,070
А?
339
00:32:56,970 --> 00:32:58,350
Ну а что же не опробовать -то?
340
00:33:31,440 --> 00:33:33,700
Я вас прошу, он только пришел в себя.
341
00:33:34,080 --> 00:33:38,240
Мы не знаем, выживет или нет. Много
крови потерял. Я только посмотрю.
342
00:33:39,340 --> 00:33:43,820
Ему нельзя говорить и нельзя
волноваться. Доктор, я прослежу.
343
00:34:11,980 --> 00:34:14,880
Гюнтер. Гюнтер Зеллер.
344
00:34:38,510 --> 00:34:43,090
Где в прошлый раз был торжевик? Пять
румбов левее, примерно здесь.
345
00:34:44,770 --> 00:34:47,230
Хорошо бы их маршруты до минуты знать.
346
00:34:47,810 --> 00:34:49,110
Это невозможно.
347
00:34:51,510 --> 00:34:53,350
Надо каждый день плавать.
348
00:34:53,989 --> 00:34:58,710
Иначе четыре года работы псу под хвост.
Вся моя коллекция этим ублюдкам
349
00:34:58,710 --> 00:35:01,170
достанется. Это моё.
350
00:35:05,480 --> 00:35:08,160
Как вы сумели скрыть, что ваша мать
русская?
351
00:35:13,760 --> 00:35:17,340
Дал взятку чиновнику из департамента
расовой гигиены.
352
00:35:17,780 --> 00:35:19,800
Он выписал новую метрику.
353
00:35:20,640 --> 00:35:23,560
Вы не имели права находиться в рядах
СССР.
354
00:35:26,380 --> 00:35:28,420
Ваш отец предал фюрера.
355
00:35:29,080 --> 00:35:32,100
И вы пошли по его стопам. Сдать оружие.
356
00:35:38,060 --> 00:35:39,980
Клиэоаппарата. Кто?
357
00:35:40,240 --> 00:35:42,900
Когда? Твою мать.
358
00:35:50,960 --> 00:35:54,100
Передовые части красных прорвали наш
фронт.
359
00:35:55,380 --> 00:35:56,380
Отлично.
360
00:36:40,010 --> 00:36:41,010
Отвечай быстро.
361
00:36:41,150 --> 00:36:42,950
Кто сопровождал грузовик Ли?
362
00:36:44,610 --> 00:36:46,530
Гаухтенхюрер. Я не помню.
363
00:36:46,910 --> 00:36:48,530
Столько машин проезжает.
364
00:36:48,970 --> 00:36:50,890
Регистрационный журнал. Бегом!
365
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Бегом!
366
00:36:59,590 --> 00:37:00,590
Второй хорожевик.
367
00:37:10,670 --> 00:37:12,310
На девять ромбов правее.
368
00:38:03,760 --> 00:38:10,020
Перед смертью Боря Заманский смог
опознать нападавшего. Это был Гюнтер
369
00:38:11,620 --> 00:38:12,620
Боже.
370
00:38:26,140 --> 00:38:31,160
Один, два, три, четыре.
371
00:38:33,420 --> 00:38:36,480
Пять. Шесть. Семь.
372
00:38:37,040 --> 00:38:43,900
Восемь. Каспер так громко рассмеялся,
что в доме
373
00:38:43,900 --> 00:38:45,040
треснуло перекрытие.
374
00:38:45,300 --> 00:38:49,320
Дом может увалиться. И виноват в этом
будет...
375
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
Ты.
376
00:39:23,960 --> 00:39:25,380
641 -я, выйти из строя.
377
00:39:29,480 --> 00:39:31,200
Ближе, ближе.
378
00:39:36,840 --> 00:39:37,900
Ты больна?
379
00:39:38,140 --> 00:39:39,140
Переводить не надо.
380
00:39:39,700 --> 00:39:43,040
Никак нет, Герр Галстонфюрер. Я
абсолютно здорова.
381
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Расстегнись.
382
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Послушай её.
383
00:39:56,880 --> 00:39:58,560
Кретин! Что ты делаешь?
384
00:39:59,220 --> 00:40:01,080
Это же высокое искусство!
385
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Убери руки!
386
00:40:04,330 --> 00:40:06,170
Я сказал, убери руки!
387
00:40:07,790 --> 00:40:08,790
Дай сюда!
388
00:40:09,070 --> 00:40:10,070
Пошел вон!
389
00:40:12,710 --> 00:40:13,710
Быстро убери!
390
00:40:19,950 --> 00:40:21,670
Получается, в ящиках были картины?
391
00:40:22,210 --> 00:40:24,230
Картины, и не только. Там много всего
было.
392
00:40:24,630 --> 00:40:26,130
Ценности из записи Ходякова?
393
00:40:27,390 --> 00:40:29,550
Очевидно, именно их Гюнтер и ищет.
394
00:40:29,870 --> 00:40:32,810
Так, девчата, сейчас нужно будет помочь
нашему художнику.
395
00:40:33,280 --> 00:40:34,660
Нарисовать портрет справитесь?
396
00:40:36,260 --> 00:40:37,560
Олег Даймисович?
397
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
Прошу.
398
00:40:49,880 --> 00:40:51,500
Думаете, это один человек?
399
00:40:51,840 --> 00:40:56,320
Зейлер говорил по -немецки, а свидетели
Марии Ивановны и Иванишины утверждают,
400
00:40:56,320 --> 00:41:00,060
что подозреваемый превосходно говорил по
-русски. Он может говорить на двух
401
00:41:00,060 --> 00:41:01,760
языках. Если это так...
402
00:41:03,020 --> 00:41:06,980
За эти годы он здесь давно освоился и
ничем не отличается от любого советского
403
00:41:06,980 --> 00:41:07,980
гражданина.
404
00:41:09,540 --> 00:41:13,340
Если он убил Заманского, может, ведь и
девчонок?
405
00:41:13,920 --> 00:41:15,220
Верно мыслишь, Рыжова.
406
00:41:15,940 --> 00:41:17,780
Нужно срочно его искать и брать.
407
00:41:19,260 --> 00:41:20,420
Но брать живым.
408
00:41:21,120 --> 00:41:22,700
У него есть ответы на вопросы.
409
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
Здорово.
410
00:42:01,920 --> 00:42:03,520
И вам не хворать.
411
00:42:05,320 --> 00:42:07,140
Заждался я весточки от тебя.
412
00:42:08,540 --> 00:42:10,680
Ну, рассказывай.
413
00:42:11,600 --> 00:42:14,420
Ну так товар -то непростой, еле сбыл.
414
00:42:15,160 --> 00:42:16,560
Двадцать шесть кусков.
415
00:42:17,260 --> 00:42:18,280
Твоя доля.
416
00:42:20,320 --> 00:42:21,340
Двадцать шесть.
417
00:42:24,500 --> 00:42:28,020
Продешевил ты, парень. По ноге в десятки
раз больше стоит.
418
00:42:28,680 --> 00:42:33,420
Это если ты, дядя, ее в музей пихнешь, а
у барыги свой расклад, он в риске.
419
00:42:35,160 --> 00:42:36,380
Тихо, сядь.
420
00:42:36,980 --> 00:42:42,480
Короче, твой следак в больничке паренька
навещал. Из -за общаги на Кузнецкой.
421
00:42:42,700 --> 00:42:43,700
Это точно?
422
00:42:44,040 --> 00:42:46,520
Ну, ты же просил проследить.
423
00:42:50,860 --> 00:42:54,520
Мастерный мусор какой попался. В затылок
уже дышит.
424
00:42:56,710 --> 00:43:00,790
Я так полагаю, хлопнуть его пора.
425
00:43:03,750 --> 00:43:09,310
Вот тут наши с тобой интересы
перекликаются.
426
00:44:34,760 --> 00:44:35,940
Продолжение следует...
427
00:45:18,900 --> 00:45:20,620
Алло. Алло, Ян?
428
00:45:24,400 --> 00:45:26,720
Простите, вы номером ошиблись.
429
00:45:27,140 --> 00:45:29,900
Нет, я не ошибся.
430
00:45:31,680 --> 00:45:38,000
Каспер так громко засмеялся, что в доме
потрескали стены.
431
00:45:38,960 --> 00:45:43,120
Ты чего, думал, фамилию им поменял, я
тебя не найду?
432
00:45:44,040 --> 00:45:46,720
Я не думал, а кто это?
433
00:45:47,280 --> 00:45:48,280
Ты знаешь кто.
434
00:45:49,520 --> 00:45:50,540
Повидаться бы надо.
435
00:45:52,360 --> 00:45:54,400
Нет у меня времени, Ян.
436
00:45:55,440 --> 00:46:00,560
Поэтому через полчаса почтамт, улица
Свобода.
437
00:46:01,360 --> 00:46:05,640
А в противном случае, сам понимаешь.
438
00:46:07,780 --> 00:46:09,240
Антош, а кто это звонил?
439
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Антош!
440
00:46:14,820 --> 00:46:16,540
Да кто, кто сработает?
441
00:46:26,890 --> 00:46:27,890
Антур.
39111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.