All language subtitles for 1981 - Hellhole Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,770 --> 00:00:36,630 Er wird so heulig gesührt, zieht dahin, so euch das Segen der 2 00:00:36,630 --> 00:00:37,630 Liebe. 3 00:00:56,680 --> 00:00:58,000 Warum fahren wir nicht den Weg da rein? 4 00:00:58,220 --> 00:01:01,260 Das sieht so schön romantisch aus. Wie ihr befehlt, meine Königin. 5 00:01:01,780 --> 00:01:04,200 Weißt du, wie lange wir schon verheiratet sind? Na, sag's. 6 00:01:04,420 --> 00:01:08,740 Sechs Stunden und zwei in 23 Minuten und 30 Sekunden. 7 00:01:11,100 --> 00:01:12,560 Ich liebe dich. Ich dich. 8 00:01:13,200 --> 00:01:14,600 Pass auf, nicht doch. 9 00:01:17,020 --> 00:01:19,320 Du willst nicht, dass ich dich liebe? Doch. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,860 Mach dein Küssen nicht immer die Augen. Ich kann nicht anders. 11 00:01:25,580 --> 00:01:29,540 Hör auf, ich kann nicht fahren. 12 00:01:29,920 --> 00:01:33,940 Weiße Hacienda, Rehabilitationslager für straffällig gewordene Frauen. 13 00:01:34,140 --> 00:01:35,220 Betreten verboten. 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,420 Ich muss dir ein Geheimnis anvertrauen. 15 00:02:13,640 --> 00:02:15,020 Holprige Straßen machen mich sinnlich. 16 00:02:22,660 --> 00:02:24,840 Keine Bewegung, oder wir schießen. Hände hoch! 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,640 Sie sind unter Arrest gestellt. 18 00:02:43,150 --> 00:02:44,350 Warum haben Sie mein Land betreten? 19 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Ihr Land? 20 00:02:46,470 --> 00:02:49,730 Dieses Gebiet hier ist wohl kaum in Privatbesitz. Halten Sie den Mund. Wir 21 00:02:49,730 --> 00:02:50,970 kein Interesse an Ihnen, Senior. 22 00:02:51,390 --> 00:02:54,750 Natürlich ist dieses Land nicht in Privatbesitz. Die Asiella Blanca ist ein 23 00:02:54,750 --> 00:02:58,250 Gefängnis. Auf den Feldern sühnen straffällig gewordene Frauen für ihre 24 00:02:58,250 --> 00:02:59,750 Verfehlungen. Und wer sind Sie bitte? 25 00:03:01,570 --> 00:03:04,690 Ich bin Magda Hurtado, die Leiterin dieses Gefängnisses. 26 00:03:05,270 --> 00:03:06,270 Und Sie? 27 00:03:06,310 --> 00:03:10,010 Sie sind Olga Kowalski, eine amerikanische Studentin in den 28 00:03:10,010 --> 00:03:11,070 ihrem Mann Michael Gordon. 29 00:03:11,550 --> 00:03:13,130 Wir haben Hinweise vom FBI bekommen. 30 00:03:14,150 --> 00:03:17,290 Und sie werden auch von Interpol besucht, wegen Handel mit Kokain. 31 00:03:17,590 --> 00:03:21,650 Was sagen Sie da? Ich habe damit nichts zu tun. Ihre Akte ist vor drei Tagen bei 32 00:03:21,650 --> 00:03:22,650 uns eingetroffen. 33 00:03:23,470 --> 00:03:26,990 Ich habe gestern mit Interpol telefoniert. Ich werde Sie hier so lange 34 00:03:26,990 --> 00:03:29,690 festhalten, bis das FBI Ihre Auslieferung verlangt. 35 00:03:30,870 --> 00:03:31,809 Und er? 36 00:03:31,810 --> 00:03:34,390 Senior Michael Gordon ist frei. 37 00:03:34,830 --> 00:03:36,730 Er hat dieses Land sofort zu verlassen. 38 00:03:37,150 --> 00:03:40,390 Ich bleibe bei Ihnen. Sie werden meinen Anweisungen Folge leisten, Senior 39 00:03:40,390 --> 00:03:42,430 Gordon. Und versuchen Sie ja keine Tricks. 40 00:03:43,570 --> 00:03:44,590 Werft den Mann raus. 41 00:03:45,350 --> 00:03:46,450 Ein bisschen Dalli. 42 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 Michael. 43 00:03:49,810 --> 00:03:51,410 Michael, lass mich nicht allein. Michael. 44 00:03:52,850 --> 00:03:55,310 Schlaft nicht ein. Ihr seid hier, um zu arbeiten. 45 00:04:43,280 --> 00:04:47,240 Seht euch das faule Pack an. Wir halten das hier wohl für eine Sommerfrische. 46 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Verbrechergesindel. 47 00:04:50,940 --> 00:04:53,340 Hurengeschmeiß. Wenn du nicht sofort einen Knacken zulegst, wanderst du in 48 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 Strafzelle. 49 00:06:24,530 --> 00:06:28,870 Was will die hier? Na, was wohl? Den großen Max markieren, die Labertitte. 50 00:06:30,310 --> 00:06:33,230 Weiterarbeiten! Heuer Abend ist erst übermorgen, wenn ihr so weitermacht. 51 00:06:53,640 --> 00:06:57,820 Buenos dias, Gouverneur. Haben Sie mal wieder Appetit? Buenos dias. 52 00:06:59,360 --> 00:07:01,220 Haben Sie schon etwas gefunden? Nein, noch nicht. 53 00:07:01,540 --> 00:07:05,660 Sie haben da einige reizvolle Blondinen. Wirklich sehr reizvoll. Na ja, Sie 54 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 kennen ja meinen Geschmack. 55 00:07:06,900 --> 00:07:08,080 Das kann man wohl sagen. 56 00:07:12,040 --> 00:07:13,960 Ich werde mich wie immer erkenntlich zeigen. 57 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 Wir werden schon das Passende finden. 58 00:07:16,900 --> 00:07:18,360 Die hatten wir schon zum Magen. 59 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Die ist es, glaube ich. Wenn Sie mir sagen würden, welche? 60 00:07:25,540 --> 00:07:28,840 Sie ist da unten. Hat ein Sombrero auf. 61 00:07:29,280 --> 00:07:31,460 Ein zartes Hühnchen mit dreckigem Bosen. 62 00:07:31,720 --> 00:07:33,200 Die ist neu hier. Die habe ich noch nie gesehen. 63 00:07:33,560 --> 00:07:34,880 Eine Französin. 64 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Die hat was. 65 00:07:37,720 --> 00:07:40,240 In Paris war sie Modell. Für alles. 66 00:07:40,900 --> 00:07:42,360 Ich finde, sie hat Klasse. 67 00:07:42,580 --> 00:07:44,540 Sie fasst alles an außer glühendem Eisen. 68 00:07:44,980 --> 00:07:46,380 Ich würde sie gerne mitnehmen. 69 00:07:46,820 --> 00:07:47,920 Wie Sie wünschen. 70 00:07:48,680 --> 00:07:52,140 Es ist mir wie immer ein Vergnügen, Sie werden mit Ihrer Wahl zufrieden sein. 71 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Geh auf die Seite. 72 00:08:10,100 --> 00:08:12,780 Schneller, ihr faulen Dosen. Sprengt euch ein bisschen an. 73 00:08:18,640 --> 00:08:21,720 Du hast großes Glück. Du bist vom Gouverneur ausgesucht worden. Er will 74 00:08:21,720 --> 00:08:24,460 mitnehmen. So ein Privileg wird nur wenigen Mädchen zuteil. Nein. 75 00:08:25,100 --> 00:08:26,100 Bitte, ich flehe sie an. 76 00:08:26,360 --> 00:08:27,940 Ich will nicht mit. Ich will nicht. 77 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 Los, verfolgt sie. 78 00:08:30,920 --> 00:08:32,500 Fangt sie ein. Ich will sie lebend. 79 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 Und richtet sie nicht zu hart zu. Das könnte dem Gouverneur den Appetit 80 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 verderben. 81 00:09:45,829 --> 00:09:47,870 Verschwindet von hier. Ihr habt hier nichts zu suchen. Ab! 82 00:09:50,830 --> 00:09:51,870 Señor Mendoza? 83 00:09:54,450 --> 00:09:56,030 Sind Sie noch an ihr interessiert? 84 00:10:01,930 --> 00:10:02,930 Nein. 85 00:10:06,230 --> 00:10:09,710 Ich glaube aber, sie wäre für unser Spiel sehr geeignet. 86 00:10:11,290 --> 00:10:12,590 Sie haben recht, Gouverneur. 87 00:10:12,890 --> 00:10:14,590 Suchen Sie sich doch ein anderes Mädchen aus. 88 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 Vielen Dank. 89 00:10:17,780 --> 00:10:20,900 Warum winselst du, meine schöne Bestie? 90 00:10:21,560 --> 00:10:24,980 Ich mag so wilde Geschöpfe wie dich. 91 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 Entzücken. 92 00:10:31,400 --> 00:10:35,600 Ich werde dich zähmen. Du wirst mir noch die Füße lecken, mein Kätzchen. 93 00:10:35,840 --> 00:10:37,300 Zeig mir deine Krallen. 94 00:10:37,520 --> 00:10:39,420 Ich werde dich schon zum Schnurren bringen. 95 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Versuch dich zu befreien. 96 00:10:41,240 --> 00:10:42,660 Hast dir nicht alles gefallen? 97 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Wehr dich! 98 00:10:45,910 --> 00:10:47,630 Gehorsame Dinge haben nicht lange zu leben. 99 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 Geht weiter. Was gibt es denn hier zu garten? 100 00:12:15,760 --> 00:12:17,000 Los, weiter. 101 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Lass mich nicht allein. 102 00:12:21,960 --> 00:12:23,740 Bitte holt mich hier raus. 103 00:12:24,100 --> 00:12:25,100 Weiter. 104 00:12:27,020 --> 00:12:28,040 Geht nicht. 105 00:12:28,580 --> 00:12:30,100 Lass mich nicht allein. 106 00:12:30,620 --> 00:12:31,960 Hilf mir denn niemand. 107 00:12:32,700 --> 00:12:33,920 Heute bin ich dran. 108 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Ein bisschen schneller. 109 00:13:02,000 --> 00:13:03,300 Bewegt euch ein bisschen schneller. 110 00:13:03,580 --> 00:13:05,760 Braucht ihr eine extra Einladung. Tempo. 111 00:13:19,140 --> 00:13:20,340 Los, rein da. 112 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 Dreckstück. 113 00:13:28,460 --> 00:13:29,500 Was wird mit ihr passieren? 114 00:13:29,820 --> 00:13:33,020 Sie wird in einem Spiel mitspielen, in dem sie kaum eine Chance hat. Sie wird 115 00:13:33,020 --> 00:13:35,520 sterben. Sie ist eine eiskalte Mörderin. 116 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 Merkst du das erst jetzt? Du bist doch schon einen Monat hier. 117 00:13:39,920 --> 00:13:42,860 Eines Tages werde ich sie töten. Rück dich wieder ab. 118 00:13:43,140 --> 00:13:45,860 Alles, was du brauchst, ist eine fleißige, feuchte Zunge, die dich wieder 119 00:13:45,860 --> 00:13:46,819 Leben erweckt. 120 00:13:46,820 --> 00:13:50,380 Ihr lesbischen Frauen ekelt mich an. Das sagst du in drei Monaten nicht mehr. 121 00:13:51,360 --> 00:13:53,900 Und wenn ich vor Geilheit platze, mit dir treibe ich es nicht. 122 00:14:24,460 --> 00:14:26,340 Ich möchte Ihnen eine kleine Wette vorschlagen. 123 00:14:27,020 --> 00:14:30,060 Wenn Sie sie treffen, bekommen Sie von mir 400 .000 Peseten. 124 00:14:30,700 --> 00:14:32,440 Und wenn Sie der glückliche Schütze sind? 125 00:14:32,680 --> 00:14:34,980 Geben Sie mir eines von Ihren Mädchen, das ich auswähle. 126 00:14:35,340 --> 00:14:38,180 Aber lieber Gouverneur, Sie wissen doch, dass Sie auf der Asiena Blanca jedes 127 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 Mädchen haben können. 128 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Das weiß ich. 129 00:14:41,020 --> 00:14:44,020 Aber ich möchte eine Sklavin besitzen, die nur mir allein gehört. 130 00:14:45,120 --> 00:14:47,920 Über deren Leben und Tod nur ich entscheiden kann. 131 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Vodafone Plus. 132 00:15:38,350 --> 00:15:39,590 mir gut zu, meine kleine Bestie. 133 00:15:39,910 --> 00:15:42,810 Du hast eine Chance, aus allem hier rauszukommen. Ich gebe dir die Freiheit, 134 00:15:42,890 --> 00:15:46,050 wenn du von hier lebendig bis zum Gefängnis kommst. Wir geben dir eine 135 00:15:46,050 --> 00:15:47,050 Vorsprung. 136 00:15:47,630 --> 00:15:49,850 Dann machen wir Jagd auf dich. Los, heb sie auf. 137 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 Wend dir die Kippe ab. 138 00:15:55,850 --> 00:15:56,850 Und dann lass sie laufen. 139 00:16:11,050 --> 00:16:12,310 Du läufst auf mein Zeichen los. 140 00:16:12,530 --> 00:16:13,590 Hast du verstanden? 141 00:16:14,710 --> 00:16:16,370 Fertig? Los! 142 00:16:17,530 --> 00:16:20,110 56, 55, 54, 143 00:16:21,070 --> 00:16:22,070 53, 144 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 52, 145 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 51, 146 00:16:24,930 --> 00:16:27,150 50, 59... 147 00:16:35,180 --> 00:16:36,320 38, 37, 148 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 36, 149 00:16:38,280 --> 00:16:44,700 35, 34, 33, 32, 31, 30, 29, 150 00:16:45,500 --> 00:16:46,980 28, 27, 151 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 26, 152 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 25, 153 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 24, 154 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 23, 155 00:16:53,540 --> 00:16:59,900 22, 9, 156 00:17:00,300 --> 00:17:04,140 8, 7, 6, 5. 157 00:17:10,990 --> 00:17:11,990 Eins, null. 158 00:21:33,070 --> 00:21:37,670 Sie sind verhaftet wegen illegalen Besitzes und Verkaufs von Rauschgift. 159 00:21:39,370 --> 00:21:46,250 Sie sind verhaftet. Sie 160 00:21:46,250 --> 00:21:49,670 sind verhaftet wegen illegalen Besitzes und Verkaufs von Rauschgift. 161 00:22:13,260 --> 00:22:14,820 Sind Sie Tara Limbert? 162 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Ja. 163 00:22:18,880 --> 00:22:22,560 Bundespolizei. Sie sind verhaftet wegen illegalen Besitzes und Verkaufs von 164 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 Rauschgift. 165 00:22:25,300 --> 00:22:28,940 Wegen illegalen Besitzes und Verkaufs von Rauschgift. Sie sind verhaftet. 166 00:22:31,160 --> 00:22:34,760 Mann, oh Mann, Kindergeburtstag ist sexier als mit euch in der Zelle. Quant 167 00:22:34,760 --> 00:22:35,820 denn nicht ein bisschen die Mitgift? 168 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 Das muss so sein. 169 00:22:40,790 --> 00:22:42,750 Ja, machen Sie den Durchgang frei. 170 00:22:48,090 --> 00:22:51,310 Ich verstehe dich nicht, Tara. Du liegst da wie eine Tote und starrst vor dich 171 00:22:51,310 --> 00:22:53,030 hin. Aber wir könnten es so schön haben. 172 00:22:54,170 --> 00:22:57,410 Wir könnten ein Fest nach dem anderen mit unseren Körpern feiern. Du würdest 173 00:22:57,410 --> 00:22:58,410 jubeln, sage ich dir. 174 00:22:58,810 --> 00:23:00,830 Aber so, da kriegt man ja kalte Hände. 175 00:23:03,170 --> 00:23:04,970 Tut mir leid, dass ich euch beim Schmusen störe. 176 00:23:05,330 --> 00:23:06,330 Tara, komm mit. 177 00:23:06,640 --> 00:23:08,400 Aber wieso denn? Was hat Tara getan? 178 00:23:08,820 --> 00:23:11,700 Halt die Klappe, sonst fliegst du in die Strafzelle. Damit erschreckst du mich 179 00:23:11,700 --> 00:23:14,100 auch nicht mehr. Komm, Tara, steh auf. Komm mit. Aber was wollt ihr denn von 180 00:23:14,100 --> 00:23:15,280 mir? Nichts Besonderes. Nein! 181 00:23:16,120 --> 00:23:18,260 Bewege dich, komm. Mach keine Zicken von mir. Nein, nein, bitte nicht! 182 00:23:56,679 --> 00:23:57,960 Salute. Salute. 183 00:24:00,880 --> 00:24:02,300 Senora, sie ist da. 184 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 Bring das Mädchen in unser Zimmer. 185 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 Ja, Senor. 186 00:24:23,800 --> 00:24:26,210 Ist es dir lieber, wenn du... Ein Film? 187 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 Nein, Liebling. 188 00:24:28,510 --> 00:24:29,650 Mach nur, fang du an. 189 00:24:30,450 --> 00:24:31,450 Danke, Amore. 190 00:24:32,870 --> 00:24:34,090 Gib mir eine halbe Stunde. 191 00:24:50,870 --> 00:24:52,490 Da bist du ja, mein Kleines. 192 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 Ich heiße Loba. 193 00:24:54,760 --> 00:24:56,340 Die Zeit bei uns wird ja nicht lang werden. 194 00:24:57,000 --> 00:24:58,080 Ich heiße Tara. 195 00:24:59,020 --> 00:25:00,160 Du bist noch sehr jung. 196 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Wie alt bist du? 197 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 17. 198 00:25:03,000 --> 00:25:04,100 Lass uns allein, Paula. 199 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 Ja, Senora. 200 00:25:10,620 --> 00:25:12,380 Sie ist auch eine Gefangene gewesen. 201 00:25:12,780 --> 00:25:15,900 Genau wie du. Heute ist sie meine rechte Hand in jeder Beziehung. 202 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Na komm. 203 00:25:20,960 --> 00:25:22,300 Was tun Sie da, Senora? 204 00:25:24,140 --> 00:25:28,180 Wir werden ein Kleid für dich aussuchen. Du hast schöne, feste Brüste. 205 00:25:32,040 --> 00:25:33,120 Komm, mein Kleines. 206 00:25:34,400 --> 00:25:37,020 Was machen Sie da? Ich habe keine Kinder. 207 00:25:37,720 --> 00:25:39,680 Aber ich habe nie die Hoffnung aufgegeben. 208 00:25:40,700 --> 00:25:42,860 Eines Tages werde ich von meinem Mann schwanger werden. 209 00:25:43,560 --> 00:25:44,560 Das weiß ich. 210 00:26:03,400 --> 00:26:06,560 Er hat mir gesagt, dass du hübsch seist. Aber er hat untertrieben. 211 00:26:07,760 --> 00:26:08,820 Wer ist der Mann? 212 00:26:09,120 --> 00:26:10,120 Weißt du das denn nicht? 213 00:26:10,380 --> 00:26:11,920 Ein Dosser, der Gouverneur. 214 00:26:12,820 --> 00:26:13,920 Ein Dosser? 215 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Ja. 216 00:26:16,360 --> 00:26:20,360 Du brauchst keine Angst zu haben. Er ist sehr nett und hat Verständnis für 217 00:26:20,360 --> 00:26:22,100 alles. Alles wirklich. 218 00:26:24,720 --> 00:26:26,620 Nichts Menschliches ist ihm fremd. 219 00:26:27,040 --> 00:26:28,340 Entspann dich, mein Kleines. 220 00:26:34,510 --> 00:26:35,630 Ich bin für den Liebeshirt. 221 00:28:11,050 --> 00:28:12,550 darauf, von dir durchgefügt zu werden. 222 00:28:13,410 --> 00:28:14,770 Sieh nur, wie schön sie ist. 223 00:28:15,830 --> 00:28:17,310 Ein Alabasterengel. 224 00:28:19,530 --> 00:28:20,530 Zu ihr. 225 00:29:29,710 --> 00:29:30,710 Aber ja, Liebling. 226 00:29:31,270 --> 00:29:32,570 Du kannst es. 227 00:29:33,030 --> 00:29:34,850 Versuch es. Sie ist fast noch ein Kind. 228 00:29:35,050 --> 00:29:39,190 Naiv. Sie hat noch nie mit einem Mann geschlafen. Das muss dich doch reizen. 229 00:29:39,330 --> 00:29:40,330 Nein. 230 00:29:41,630 --> 00:29:42,730 Ich kann nicht. 231 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 Du musst es wenigstens versuchen. 232 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Komm. 233 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 Nein. 234 00:30:04,860 --> 00:30:05,860 Bitte komm. 235 00:30:06,580 --> 00:30:07,600 Versuch es doch bitte. 236 00:30:07,980 --> 00:30:09,640 Du musst wieder ein Mann werden. 237 00:30:10,300 --> 00:30:12,540 Ich will ein Kind von dir. Versuch es. 238 00:30:16,920 --> 00:30:20,040 Ich wünsche mir ein Kind von dir. Bitte, mein Geliebter. 239 00:30:20,820 --> 00:30:25,200 Ich möchte wieder deine Frau sein. Ich will dich wieder in mir spüren. Wenn ich 240 00:30:25,200 --> 00:30:26,660 dich nicht genüge, der Regel, dann... Nein. 241 00:30:28,240 --> 00:30:30,600 Du kannst sie viel mehr die Liebe genießen lassen als ich. 242 00:30:32,660 --> 00:30:35,600 Loba, komm zu mir. 243 00:30:36,140 --> 00:30:37,140 Willst du nicht? 244 00:31:02,250 --> 00:31:03,390 Ich habe so Sehnsucht nach dir. 245 00:31:05,490 --> 00:31:06,490 Lieb mich. 246 00:31:07,210 --> 00:31:09,270 Lieb mich. Ich will dich. 247 00:31:44,620 --> 00:31:46,900 Ich dachte, was sie mit Tara gemacht haben. 248 00:31:47,280 --> 00:31:49,020 Das muss schrecklich sein. 249 00:31:51,300 --> 00:31:52,079 Verstehst du? 250 00:31:52,080 --> 00:31:54,220 Sie wurde von dem Gouverneur gewandt und getrunken. 251 00:31:54,460 --> 00:31:56,180 Und getrunken von seiner lieben Frau. 252 00:32:04,780 --> 00:32:06,800 Ich habe das Info vom Guard erhalten. 253 00:32:07,500 --> 00:32:11,320 Tara wird reichlich getreten. Du meinst, du hast dich all diese Zeit über sie 254 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 geäußert? 255 00:32:14,760 --> 00:32:16,120 Du armer Kind. 256 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Vielen Dank. 257 00:35:20,810 --> 00:35:23,130 Da drüben wird sie gefangen gehalten. Wir holen sie raus. 258 00:35:24,310 --> 00:35:25,310 Komm mit. 259 00:35:26,390 --> 00:35:27,390 Hoffentlich lebt sie noch. 260 00:36:03,180 --> 00:36:04,740 Guten Morgen, mein geliebter Liebling. 261 00:36:06,140 --> 00:36:07,140 Steh auf und komm mit. 262 00:36:07,720 --> 00:36:09,360 Wohin gehen wir? Du wirst schon sehen. 263 00:36:10,100 --> 00:36:11,720 Ich habe eine Überraschung für dich. 264 00:37:00,810 --> 00:37:02,730 Warte hier auf mich. Rühr dich nicht von der Stelle. 265 00:37:08,230 --> 00:37:09,230 Buenas dias. 266 00:37:09,410 --> 00:37:10,410 Buenas dias. 267 00:37:10,970 --> 00:37:11,990 Das ist die Neue. 268 00:37:12,970 --> 00:37:15,810 Eine Minderjährige? Die wird ein Renner bei deinen Kunden. 269 00:37:16,350 --> 00:37:17,350 Erstmal bei mir. 270 00:37:17,970 --> 00:37:21,470 Da klemmt einem ja die Hose, wenn die einen nur ansieht. Noch Jungfrau? Und 271 00:37:21,470 --> 00:37:22,470 viel wollen Sie für sie? 272 00:37:22,790 --> 00:37:27,570 50 .000. Ich glaube, meine Filzhaus kriegt Junge. 50 .000 ist ja ein 273 00:37:28,080 --> 00:37:31,080 Dafür kriege ich eine Zwölfjährige. Sie ist viel mehr wert. 274 00:37:35,340 --> 00:37:37,900 Eine Rassestute, die werde ich zureiben. 275 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Okay, bringt sie weg. 276 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 Komm mit, Mädchen. 277 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 Stell dich nicht an. 278 00:38:33,800 --> 00:38:34,980 Haben Sie das Geld gezählt? Ja. 279 00:38:35,300 --> 00:38:36,700 Ich vertraue niemandem. 280 00:38:37,040 --> 00:38:40,600 Warum machen Sie solche Geschäfte? Sie haben das nicht nötig. Jeder Mann hat 281 00:38:40,600 --> 00:38:43,520 doch Flöhe wie unser ein Sackratten. Das ist für meine Privatschatulle. 282 00:38:43,800 --> 00:38:46,200 Außerdem amüsieren mich diese kleinen Geschäfte ungeheuer. 283 00:38:46,640 --> 00:38:49,300 Gibt es nicht mal ab und zu bei Ihnen ein menschliches Rühren? 284 00:38:50,060 --> 00:38:52,220 Diese Mädchen haben es nicht anders verdient, Mario. 285 00:39:22,890 --> 00:39:25,630 Das ist hier kein Altersheim. Ich werde euch gleich Feuer mit dem Hintern 286 00:39:25,630 --> 00:39:27,370 machen. Hey du, wie ist dein Name? 287 00:39:27,710 --> 00:39:30,370 Ich heiße Mercedes, genauso wie das deutsche Auto. 288 00:39:30,570 --> 00:39:32,110 Aber alle nennen mich Conjito. 289 00:39:32,690 --> 00:39:35,630 Ein komischer Name. Was bedeutet er in deiner Heimat? 290 00:39:36,710 --> 00:39:38,590 Weißt du, wo meine Heimat ist? Die ist hier. 291 00:39:38,930 --> 00:39:41,730 Und meine ist viel hübscher und appetitlicher als deine. 292 00:39:51,020 --> 00:39:52,460 Deine Fotze kenne ich nicht. 293 00:39:56,040 --> 00:40:01,120 Aber du hast einen Affenarsch. 294 00:40:01,800 --> 00:40:05,060 Halt den Mund, oder ich stopfe ihn dir, du schwarzer Bananenfresser. 295 00:40:05,980 --> 00:40:07,160 Scheiß auf deine Hohenmutter. 296 00:40:08,320 --> 00:40:10,340 Hohenmutter? Nicht deine Hohenmutter. Du, du, du. 297 00:41:24,430 --> 00:41:26,390 Ihr werdet jetzt beide zum Gefängnis zurückgehen. 298 00:41:26,970 --> 00:41:29,990 Und ich will nichts hören. Wenn einer anfängt zu plaudern, poliere ich ihr die 299 00:41:29,990 --> 00:41:31,310 Fresse. Ab die Post. 300 00:41:31,670 --> 00:41:33,090 Die anderen geht wieder an die Arbeit. 301 00:41:33,390 --> 00:41:34,390 Aber ein bisschen plötzlich. 302 00:41:46,110 --> 00:41:49,610 Jona? Wie oft habe ich dir gesagt, dass du dich auf keinen Fall mit den 303 00:41:49,610 --> 00:41:52,530 Gefangenen anlegen sollst? Sie hat angefangen, Senor. Halt die Klappe! 304 00:41:53,230 --> 00:41:57,610 Und was dich betrifft, Mercedes Lorenz, unsere Spanierin, eine perverse 305 00:41:57,610 --> 00:42:00,110 Unverbesserliche. Du bist lange genug bei uns. 306 00:42:00,330 --> 00:42:02,890 Du solltest wissen, was ich mit solchen wie dir zu tun pflege. 307 00:42:03,250 --> 00:42:05,790 Das Geldquatsche können Sie sich sparen. Wenn diese Hure mich noch einmal 308 00:42:05,790 --> 00:42:08,890 anfasst, werde ich ihr die Fresse polieren. Ich hole sie runter von ihrem 309 00:42:08,890 --> 00:42:12,230 Ross. Du darfst Juna nicht böse sein. Sie ist manchmal ein bisschen primitiv. 310 00:42:12,230 --> 00:42:15,450 wirst gleich, ohne dass ich dich anfasse, vor Schmerzen schreien. Sie 311 00:42:15,450 --> 00:42:16,450 auch überhaupt nichts. 312 00:42:17,090 --> 00:42:19,650 Wir werden bald wissen, ob du wirklich anders bist als die anderen. 313 00:42:46,990 --> 00:42:52,730 du bist nur die anderen du 314 00:42:52,730 --> 00:43:02,710 bist 315 00:43:02,710 --> 00:43:03,710 nur die anderen 316 00:43:20,430 --> 00:43:21,990 Wie du weißt, bin ich überhaupt keine Rassistin. 317 00:43:22,590 --> 00:43:25,770 Ihr zwei hasst euch, nicht wahr? Ihr habt die Gelegenheit, das in einem Kampf 318 00:43:25,770 --> 00:43:27,390 auf Leben und Tod auszutragen. 319 00:43:27,910 --> 00:43:29,750 Derjenigen, die gewinnt, werde ich verzeihen. 320 00:43:31,030 --> 00:43:32,190 Und wenn wir nicht kämpfen wollen? 321 00:43:32,410 --> 00:43:34,210 Dann werde ich euch den Krokodilen vorwerfen. 322 00:43:34,550 --> 00:43:35,770 Ich möchte kämpfen. 323 00:43:36,110 --> 00:43:38,430 Gerne. Ich werde ihr den Bauch aufreißen. 324 00:43:39,690 --> 00:43:41,270 Okay, wir werden kämpfen. 325 00:44:22,890 --> 00:44:25,530 Meine Wärterin wird gewinnen. Da wäre ich nicht so sicher. 326 00:44:25,790 --> 00:44:26,890 Die andere hat viel Kraft. 327 00:44:27,290 --> 00:44:28,290 Wollen wir wetten? 328 00:44:28,430 --> 00:44:31,890 Okay. Wenn meine Wärterin Conjito tötet, zahlen Sie mir 10 .000. 329 00:44:33,130 --> 00:44:35,490 Abgemacht. Und wenn meine gewinnt? 330 00:44:36,390 --> 00:44:37,390 Gefällt sie Ihnen? 331 00:44:38,250 --> 00:44:40,490 Ich habe gehört, sie soll absolut lesbisch sein. 332 00:44:58,350 --> 00:45:00,830 Wenn die Spanierin gewinnt, überlassen Sie sie mir. 333 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 Einverstanden. 334 00:45:20,470 --> 00:45:24,110 Der Kampf beginnt, wenn der erste Schuss abgegeben worden ist. 335 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 Fertig? 336 00:46:15,260 --> 00:46:16,260 Vielen Dank. 337 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 Vielen Dank. 338 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 Danke, Liebling. 339 00:49:43,470 --> 00:49:48,330 Sie gefällt mir sehr. 340 00:49:49,050 --> 00:49:52,770 Ich glaube, wir werden uns wunderbar mit ihr amüsieren. 341 00:49:55,130 --> 00:49:56,290 Lassen Sie mich in Frieden. 342 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Vielen Dank. 343 00:53:52,590 --> 00:53:53,590 Wir werden ein Kind von dir. 344 00:53:53,690 --> 00:53:55,150 Wir werden ein Kind haben. 345 00:56:07,980 --> 00:56:09,280 Eine Bewegung und ich schieße. 346 00:56:15,700 --> 00:56:17,680 Was für eine Überraschung. 347 00:56:19,820 --> 00:56:24,620 Der Held kehrt zurück, um die Prinzessin vor dem bösen Drachen zu retten. 348 00:56:26,780 --> 00:56:28,680 Weißt du, was ich mit dir machen werde? 349 00:56:30,600 --> 00:56:31,740 Ich kann es mir vorstellen. 350 00:56:33,120 --> 00:56:35,380 Der Drache frisst wahrscheinlich den Helden. 351 00:56:39,660 --> 00:56:42,420 Das ist richtig, aber nicht so, wie du denkst. 352 00:56:43,280 --> 00:56:44,900 Zieh ihn aus, ich will ihn nackt haben. 353 00:56:45,820 --> 00:56:46,820 Schnell! 354 00:56:49,940 --> 00:56:50,940 Was wollen Sie von mir? 355 00:57:20,110 --> 00:57:24,070 Den Drachen gefallen die Männer nur dann, wenn sie besiegt und hilflos sind. 356 00:57:25,190 --> 00:57:26,810 Aber nicht zu hilflos. 357 00:57:27,990 --> 00:57:28,990 Streichelt ihn. 358 00:57:35,090 --> 00:57:36,890 Streichelt ihn weiter unten, viel weiter unten. 359 00:58:20,360 --> 00:58:21,560 Du verdammte Hexe. 360 00:58:22,340 --> 00:58:23,340 Komm. 361 00:58:24,380 --> 00:58:25,960 Komm, hab ich gesagt. 362 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Komm. 363 00:58:31,960 --> 00:58:32,980 Komm näher. 364 00:58:36,540 --> 00:58:37,720 Los, verschwindet. 365 00:58:38,860 --> 00:58:44,200 Aber verlasst mich den Raum, falls ich euch eventuell noch brauchen sollte. 366 01:01:40,210 --> 01:01:41,210 Kraftzelle mit ihm. 367 01:03:57,549 --> 01:03:58,549 Kanyeto? Ja, 368 01:03:59,310 --> 01:04:01,570 hast du denn immer noch Angst vor mir, mein Kleines? 369 01:04:02,110 --> 01:04:04,410 Was gestern Abend passiert ist, war grauenvoll. 370 01:04:04,610 --> 01:04:07,210 Ich dachte, es hätte dir gefallen, es wäre dir sogar angenehm gewesen. 371 01:04:08,830 --> 01:04:11,230 Ich fand es widerlich, ekelhaft und widerlich. 372 01:04:11,550 --> 01:04:13,690 Auch das, was danach zwischen dir und mir passiert ist. 373 01:04:52,150 --> 01:04:54,430 Glaubst du, wir kommen gegen die an? Wir müssen den Mädchen helfen. 374 01:04:55,670 --> 01:04:58,070 Conjito, eine Freundin von mir, ist drüben im Haus der Mendossas. 375 01:04:58,370 --> 01:05:01,970 Sie weiß bestimmt, wo Tara ist. Tara ist noch fast ein Kind. Ein unschuldiges, 376 01:05:01,970 --> 01:05:02,970 liebes Kind. 377 01:05:03,170 --> 01:05:04,910 Ist deine Freundin Conjito auch unschuldig? 378 01:05:05,570 --> 01:05:08,110 So unschuldig sicher nicht. Ich finde sie einfach toll. 379 01:05:08,330 --> 01:05:09,710 Sie hat mich während der ganzen Zeit... 380 01:05:40,170 --> 01:05:41,170 Das war's. 381 01:06:17,540 --> 01:06:19,340 Eure Freundin Olga ist heute Nacht geflohen. 382 01:06:21,260 --> 01:06:23,300 Was habt ihr gesehen? Wer weiß, wo sie hin ist? 383 01:06:25,680 --> 01:06:26,680 Antwortet! 384 01:06:28,660 --> 01:06:30,960 Du siehst so aus, als ob du etwas wissen würdest. 385 01:06:32,360 --> 01:06:36,200 Sag mir, wo diese Hure hin ist. Ich weiß es nicht, Senor. Ich schwöre es Ihnen. 386 01:06:38,700 --> 01:06:39,760 Beruhigen Sie sich wieder, Magda. 387 01:06:43,680 --> 01:06:45,280 Los, bringt sie in die Strafzelle. 388 01:07:14,160 --> 01:07:15,420 Morgen, mein Täubchen. 389 01:07:15,660 --> 01:07:20,540 Hast du dich wieder beruhigt? Ich würde dich gerne befreien und in mein Bett 390 01:07:20,540 --> 01:07:21,540 bringen. 391 01:07:22,500 --> 01:07:27,600 Aber wenn du es lieber hier machst, mir soll es recht sein. 392 01:07:28,220 --> 01:07:29,880 Ich bringe die Nummer auch hier. 393 01:07:32,840 --> 01:07:34,160 Du bist ein Schwein. 394 01:07:34,700 --> 01:07:36,340 Und du bist mein Täubchen. 395 01:08:47,180 --> 01:08:48,439 Du musst mir wehtutieren. 396 01:09:25,350 --> 01:09:26,349 Mach mich los. 397 01:09:26,350 --> 01:09:27,710 Nimm mir die Fesseln ab. 398 01:09:28,170 --> 01:09:30,670 Wir könnten es viel, viel schöner haben. 399 01:09:33,550 --> 01:09:34,550 Ja, sehr gut. 400 01:09:45,109 --> 01:09:47,090 Wie du kommst, auf dumme Gedanken. 401 01:10:44,470 --> 01:10:47,610 So, und jetzt puste ich dir den Bart von der Lippe, du Saukerl. 402 01:10:48,070 --> 01:10:49,290 Du Fickmaschine. 403 01:10:49,790 --> 01:10:52,390 Wenn du mich nicht in Ruhe lässt. Du bist eine Idiotin. 404 01:10:52,890 --> 01:10:55,030 Ich habe vorgehabt, dich danach freizulassen. 405 01:10:55,630 --> 01:10:57,910 Jetzt muss ich dich so behandeln, wie du es verdient hast. 406 01:11:03,050 --> 01:11:04,330 Lass mich los, du Raben. 407 01:11:10,519 --> 01:11:12,140 Schmeidmann! Hilf mir! 408 01:11:12,880 --> 01:11:14,700 Wir werden es besorgen. 409 01:11:14,920 --> 01:11:15,920 Hilf mir! 410 01:11:16,040 --> 01:11:17,040 Du Hohen Mensch! 411 01:11:36,940 --> 01:11:37,940 Ja, das war's. 412 01:12:28,830 --> 01:12:31,630 Oh, Gott. 413 01:13:02,640 --> 01:13:03,680 dahin, wo du hingehörst. 414 01:13:06,840 --> 01:13:10,280 Na, Mario, eine Neuerwerbung? Ja, frisch reich. 415 01:13:11,120 --> 01:13:16,520 Die bitterböse Gräfin sah die arme Manuela mit eiskaltem Blick an und 416 01:13:16,520 --> 01:13:18,820 glaubst du im Ernst, dass ich es zulassen werde, dass du ihn heiratest? 417 01:13:19,100 --> 01:13:20,100 Oh je. 418 01:13:21,060 --> 01:13:22,080 Armes Dingelchen. 419 01:13:24,460 --> 01:13:25,800 Schau, was ich dir bringe. 420 01:13:26,080 --> 01:13:27,080 Wer ist das? 421 01:13:27,320 --> 01:13:28,320 Das ist doch völlig egal. 422 01:13:28,540 --> 01:13:29,700 Das ist auf jeden Fall ein Bonbon. 423 01:13:30,100 --> 01:13:31,720 Sie sieht etwas vulgär aus. 424 01:13:32,390 --> 01:13:35,830 Was willst du für sie? Ich überlasse sie dir für 100 .000. 425 01:13:36,170 --> 01:13:38,030 Hat sie ein geheimes Glockenspiel? 426 01:13:38,470 --> 01:13:42,430 Oder hat sie zwei Dosen? Was kostet denn das Kilo? Ich höre und staune. 427 01:13:42,750 --> 01:13:45,650 Sie ist eine Perle. Bumst wie ein Weltmeister. 428 01:13:46,030 --> 01:13:49,410 Also unter 80 kann ich sie unmöglich hergeben. 429 01:13:53,990 --> 01:13:55,670 Top. Ich behalte sie. 430 01:13:58,230 --> 01:13:59,470 Hey du, komm her. 431 01:14:01,530 --> 01:14:02,870 Riechen tut es ja nicht schlecht hier. 432 01:14:10,870 --> 01:14:12,050 Weißt du, was das hier ist? 433 01:14:13,470 --> 01:14:15,450 Klar, das ist bestimmt das Klarissenkloster. 434 01:14:16,510 --> 01:14:18,310 Du hast es erraten. Was weißt du noch? 435 01:14:18,550 --> 01:14:21,390 Du bist die Mutter Oberen. Das hier ist der mieseste Puff von ganz 436 01:14:21,390 --> 01:14:24,230 Zentralamerika. Hat Mario dich hergebracht? Wer soll das sein? 437 01:14:24,710 --> 01:14:27,750 Der Glatzkopf, der uns alle hergebracht hat. 438 01:14:28,480 --> 01:14:32,060 An manchen Tagen kommen auf jeden von uns 20 Bergeleute. In der Hölle muss es 439 01:14:32,060 --> 01:14:32,959 sehr schön sein. 440 01:14:32,960 --> 01:14:36,260 Was soll das heißen? Dass du ständig schmutzige, stinkende Kerle über dich 441 01:14:36,260 --> 01:14:38,740 drüber lassen musst. Und dass du dir eiserne Nerven zulegen musst. 442 01:14:39,300 --> 01:14:40,480 Wenn sie gut zahlen? 443 01:14:40,680 --> 01:14:43,300 Du glaubst doch nicht, dass du nur einen Centavo zu sehen bekommst. 444 01:14:43,960 --> 01:14:47,000 Und warum versucht ihr nicht zu fliehen? Ich habe hier für alle die 445 01:14:47,000 --> 01:14:49,820 Verantwortung. Und ich schwöre dir, wenn du auch nur eine Chromatur versuchst, 446 01:14:49,840 --> 01:14:51,000 schneide ich dir die Kehle durch. 447 01:14:51,460 --> 01:14:52,920 Ich glaube nicht, dass du so dumm bist. 448 01:14:53,220 --> 01:14:54,900 Da drüben ist dein Bett, neben dem von Tara. 449 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Tara, mein Liebling. 450 01:15:01,600 --> 01:15:02,600 Oh, Tara. 451 01:15:03,360 --> 01:15:04,660 Oh, diese Schweine. 452 01:15:08,580 --> 01:15:10,100 Was haben sie mit dir gemacht? 453 01:15:11,420 --> 01:15:13,240 Hey, Conito. 454 01:15:17,060 --> 01:15:19,260 Kannst du noch an mich erinnern? Ich bin die Uschi aus Deutschland. 455 01:15:19,680 --> 01:15:22,160 Ich hätte mir nicht träumen lassen, dich so bald wiederzusehen. 456 01:15:22,460 --> 01:15:23,640 Nein, ich mir auch nicht. 457 01:15:24,440 --> 01:15:26,180 Ich bin voll froh, dass du hier bist. 458 01:15:27,300 --> 01:15:28,340 Danke für die Blumen. 459 01:15:33,130 --> 01:15:34,650 Was haben sie bloß mit dir gemacht? 460 01:15:34,990 --> 01:15:36,690 Sie haben dich ja schön zugerichtet. 461 01:15:38,130 --> 01:15:39,370 Sie ist sehr schwach. 462 01:15:39,790 --> 01:15:41,110 Sie hat viel Blut verloren. 463 01:15:41,650 --> 01:15:43,610 Und eine Geschlechtskrankheit hat es auch noch. 464 01:15:43,950 --> 01:15:47,130 Und trotzdem wird sie zur Arbeit gezwungen. Aber das ist doch kriminell. 465 01:15:47,130 --> 01:15:48,290 steckt dann doch alle Männer an. 466 01:15:49,170 --> 01:15:52,130 Der Lukas hat viel Geld für sie bezahlt. Und das muss sie jetzt wieder 467 01:15:52,130 --> 01:15:53,130 reinbringen. 468 01:15:53,310 --> 01:15:55,450 Wenn sie sich wenigstens ein paar Tage ausruhen können. 469 01:15:55,670 --> 01:15:59,170 Sie hat einen guten Arsch. Und festes Fleisch. Die Karle, die würfeln um sie. 470 01:15:59,330 --> 01:16:00,790 Und zahlen den doppelten Preis für sie. 471 01:16:02,250 --> 01:16:03,250 Und Ihre Brust? 472 01:16:04,010 --> 01:16:05,010 Wie ist das passiert? 473 01:16:05,650 --> 01:16:07,250 Einer von den Kerlen hat durchgedreht. 474 01:16:07,770 --> 01:16:09,350 Was gedacht, dann will sie kein anderer mehr. 475 01:16:09,670 --> 01:16:11,090 Ha, Pustekuchen. 476 01:16:11,310 --> 01:16:14,330 Er würde Sie am liebsten ständig wühlen. Das ist ein Riesenkerl, der heißt 477 01:16:14,330 --> 01:16:17,070 Sebastian und der hat eine solche Mordsgurke, dass du tot umfällst. 478 01:16:17,770 --> 01:16:20,690 Dann kann sich hier jeder alles erlauben, wenn er nur bezahlt, stimmt's? 479 01:16:21,490 --> 01:16:24,170 Hier haben die Männer das Recht, alles zu machen. Das ist nur eine Geldfrage. 480 01:16:58,210 --> 01:16:59,210 Signora? 481 01:16:59,830 --> 01:17:00,950 Was ist mit dem Licht los? 482 01:17:01,170 --> 01:17:02,330 Das Stromnetz ist zusammen. 483 01:17:02,650 --> 01:17:03,750 Wegen des Gewitters wahrscheinlich. 484 01:17:04,030 --> 01:17:04,849 Sonst noch was? 485 01:17:04,850 --> 01:17:06,790 Bring mir die neue her. Die ist in der Strafzelle. 486 01:17:40,330 --> 01:17:41,890 Ich brauche euch nicht mehr. Geh! 487 01:17:45,350 --> 01:17:46,350 Komm! 488 01:17:51,150 --> 01:17:56,190 Du brauchst keine Angst zu haben. 489 01:17:59,830 --> 01:18:00,830 Los! 490 01:18:23,880 --> 01:18:25,320 Ich werde dich schon nicht fressen. 491 01:18:25,900 --> 01:18:26,900 Komm zu mir. 492 01:18:27,100 --> 01:18:28,660 Vor mir musst du dich nicht genieren. 493 01:18:30,520 --> 01:18:32,680 Bist du noch nie mit deiner Frau ins Bett gegangen? 494 01:18:33,560 --> 01:18:35,660 Ich war Novizin in einem Kloster. 495 01:18:38,560 --> 01:18:40,560 Du bist mir vielleicht ein Lacker. 496 01:18:40,980 --> 01:18:43,600 Jedes Kind weiß doch, dass es die Nonnen zusammen treiben. 497 01:18:44,040 --> 01:18:45,040 Nein, Signore. 498 01:20:11,210 --> 01:20:12,610 Oh! 499 01:20:14,830 --> 01:20:16,230 Oh! 500 01:20:43,389 --> 01:20:44,389 Oh, ja. 501 01:21:24,390 --> 01:21:25,710 Komm, mein Liebling, trink das. 502 01:21:26,070 --> 01:21:27,650 Das hilft dir wieder auf die Beine. 503 01:21:33,750 --> 01:21:35,910 Na los, Mädchen, an die Arbeit. Die Kundschaft wartet nicht. 504 01:21:38,770 --> 01:21:39,770 Bitte lass sie hier. 505 01:21:39,990 --> 01:21:41,390 Es geht ihr sehr schlecht. 506 01:21:42,490 --> 01:21:46,450 Sie braucht unbedingt Ruhe. Ich übernehme heute ihre Arbeit. Sie hat 507 01:21:46,450 --> 01:21:49,410 gefögelt. Da geht es sicher drauf, wenn du sie zwingst. 508 01:21:49,660 --> 01:21:53,120 Kommt gar nicht in Frage. Du machst deine Arbeit und sie ihre. Du weißt, 509 01:21:53,120 --> 01:21:54,280 eine Menge Kerle nur wegen ihr kommen. 510 01:23:11,080 --> 01:23:16,400 Das war's für heute. Bis zum nächsten Mal. 511 01:23:42,570 --> 01:23:43,570 Ich lasse sie nicht weg. 512 01:23:44,050 --> 01:23:46,210 Und wenn es das Letzte ist, was ich tue. 513 01:23:55,510 --> 01:23:55,950 Es ist 514 01:23:55,950 --> 01:24:02,690 schrecklich. 515 01:24:03,130 --> 01:24:05,290 Es erinnert mich an den Tag, als ich als Freundin gestorben bin. 516 01:24:07,290 --> 01:24:08,330 Jemand aus deiner Familie? 517 01:24:10,890 --> 01:24:12,330 Nein, meine Waffe, bitte. 518 01:27:22,760 --> 01:27:23,760 Oh, ja. 519 01:27:24,780 --> 01:27:26,760 Ja. Mehr. 520 01:27:27,380 --> 01:27:29,820 Mehr. Besorg's mir. 521 01:27:30,060 --> 01:27:32,480 Ja. Schön so. 522 01:27:34,760 --> 01:27:35,760 Ja. 523 01:27:36,520 --> 01:27:37,520 So. 524 01:27:38,680 --> 01:27:39,940 Genau so. 525 01:27:40,300 --> 01:27:41,300 Ja. 526 01:27:44,380 --> 01:27:45,940 Sag was Schlimmes. 527 01:27:46,160 --> 01:27:48,820 Steffig, der Sockenhund. Wie gemein. 528 01:27:55,270 --> 01:27:56,270 Scheiße. 529 01:27:56,550 --> 01:27:58,530 Ausgerechnet jetzt, wo es anfängt Spaß zu machen. 530 01:27:58,810 --> 01:27:59,950 Mann, heißt du ein Prügel. 531 01:28:00,950 --> 01:28:04,790 Vorsicht, dass du mir nicht gleich wieder abschlafst. Lass ihn stehen, lass 532 01:28:04,790 --> 01:28:07,370 stehen. Immer wenn man gerade so schön einen drin hat. 533 01:28:07,850 --> 01:28:09,070 Wo? Komm hier rüber. 534 01:28:15,070 --> 01:28:17,190 Sag, dass Kanete rauskommen soll und keine Tricks. 535 01:28:17,510 --> 01:28:19,590 Nicht so hitze. Auf was wartest du, Rosi? 536 01:28:26,160 --> 01:28:27,320 Mach auf, Miriam. 537 01:28:29,880 --> 01:28:30,880 Na los. 538 01:28:32,480 --> 01:28:35,180 Ich will diese neue haben, diese Conjito, schnell. 539 01:28:36,980 --> 01:28:40,960 Bravo, besser später als niemals. Beeil dich, es ist wirklich dringend. Ich 540 01:28:40,960 --> 01:28:44,120 verstehe. Conjito, du hast den Überraschungsfreier des Tages. 541 01:28:44,420 --> 01:28:45,420 Ach ja, und wen? 542 01:28:45,840 --> 01:28:46,840 Nein, ehrlich? 543 01:28:47,200 --> 01:28:50,400 Komm her, meine Blume. Ich fasse es nicht. Mach die Tür zu und lass uns 544 01:28:50,660 --> 01:28:51,660 Fröhliche Berichtung. 545 01:28:52,520 --> 01:28:53,520 Alte Schnetze. 546 01:29:02,339 --> 01:29:04,500 tun sie mir bitte nicht verabscheuen 547 01:31:42,720 --> 01:31:46,660 Ja, es ist alles in Ordnung, Paula. 548 01:31:46,940 --> 01:31:48,640 Ich dachte, ich hätte schütteln gehört. 549 01:31:49,100 --> 01:31:52,480 Ja, mein Mann hat auf eine streunende Katze geschossen, Paula. Eine Katze. 550 01:31:52,900 --> 01:31:54,180 Entschuldigung, Signora. Gute Nacht. 551 01:31:55,600 --> 01:31:56,600 Gehen wir. 552 01:32:19,720 --> 01:32:20,720 Wer da? 553 01:32:23,600 --> 01:32:25,900 Antworte. Geh raus und sprich mit ihr. 554 01:32:26,880 --> 01:32:27,880 Mach schon. 555 01:32:31,460 --> 01:32:33,460 Ich bin die Frau des Gouverneurs Mendoza. 556 01:32:34,160 --> 01:32:35,160 Oh, verzeihen Sie. 557 01:32:35,320 --> 01:32:36,860 Können wir Ihnen helfen, Senora Mendoza? 558 01:32:38,660 --> 01:32:41,260 Ich muss mit eurer Chefin sprechen. Es ist brandeilig. 559 01:32:41,480 --> 01:32:43,160 Geht es Ihnen wirklich gut, Senora Mendoza? 560 01:32:46,860 --> 01:32:47,940 Antworte. Dort bald. 561 01:32:48,880 --> 01:32:50,780 Natürlich, sonst würde ich das ja gesagt haben. 562 01:32:51,080 --> 01:32:52,180 Lass dich, Signora, passieren. 563 01:32:53,500 --> 01:32:54,500 Danke. 564 01:32:54,720 --> 01:32:55,720 Adios. 565 01:32:58,440 --> 01:33:00,180 Talos. Ein bisschen plötzlich. 566 01:33:48,810 --> 01:33:49,810 Ja, hallo? 567 01:33:50,690 --> 01:33:52,450 Sie kommt um diese Zeit hierher? 568 01:33:53,830 --> 01:33:54,830 Merkwürdig. 569 01:33:55,070 --> 01:33:56,070 Ja gut. 570 01:33:56,810 --> 01:33:57,810 Ich komme sofort. 571 01:34:01,650 --> 01:34:02,870 Warte doch nicht, mein Kätzchen. 572 01:34:03,150 --> 01:34:04,150 Geh nicht, Magda. 573 01:34:04,250 --> 01:34:05,270 Lass mich nicht allein. 574 01:34:09,930 --> 01:34:10,930 Zeig aus. 575 01:34:28,590 --> 01:34:29,590 Die Schwester. 576 01:34:37,470 --> 01:34:38,610 Kommt raus, ihr seid frei. 577 01:34:43,410 --> 01:34:44,410 Keine Bewegung. 578 01:34:45,550 --> 01:34:46,930 Habt ihr die Schwester, ihr seid frei. 579 01:35:03,690 --> 01:35:04,690 Auf der anderen Seite. 580 01:35:57,310 --> 01:35:58,310 Los, steig raus! 581 01:36:00,490 --> 01:36:01,970 Raus da! Na, wird's bald! 582 01:36:15,500 --> 01:36:16,379 Geh mit mir vor. 583 01:36:16,380 --> 01:36:17,460 Was wollt ihr mit mir machen? 584 01:36:17,680 --> 01:36:21,100 Ihr könnt mich doch nicht umbringen. Geh ins Wasser. Die Krokodile werden für 585 01:36:21,100 --> 01:36:22,100 Gerechtigkeit sorgen. Geh ins Wasser. 586 01:36:22,820 --> 01:36:23,820 Geh tiefer rein. 587 01:36:24,140 --> 01:36:27,220 Eines Tages werden wir uns wiedersehen. Und dann werde ich das Gewehr in der 588 01:36:27,220 --> 01:36:29,740 Hand haben. Wo du stehen bleibst, werden wir auf dich schießen. 589 01:36:30,160 --> 01:36:31,320 Ich werde mich rächen. 590 01:36:32,220 --> 01:36:33,860 Geh weiter oder ich schieße. 591 01:37:10,700 --> 01:37:14,220 Die Krokodile werden sie fressen. Irgendwie tut sie mir schon leid. Mir 592 01:37:14,220 --> 01:37:16,140 überhaupt nicht leid. Ich weiß, dass sie es verdient hat. 593 01:37:16,740 --> 01:37:18,360 Doch was wir da tun, ist unmenschlich. 594 01:37:18,640 --> 01:37:21,660 Warum hast du dann Mendoza erschossen? Das ist was anderes. Er hat mich 595 01:37:21,660 --> 01:37:24,360 erniedrigt. Er hat mich zu schrecklichen Sachen gezwungen. Ich hatte mir 596 01:37:24,360 --> 01:37:25,360 geschworen, mich zu rächen. 597 01:37:25,880 --> 01:37:27,820 Und wie viel hat sie auf den Gewissen, du Egoistin? 598 01:37:28,480 --> 01:37:29,680 Ich bin Egoistin geworden. 599 01:37:30,380 --> 01:37:31,660 Das Leben hat mich dazu gemacht. 600 01:37:32,140 --> 01:37:33,140 Wirst du mit uns kommen? 601 01:37:33,560 --> 01:37:35,340 Ich habe mir noch keine Gedanken darüber gemacht. 602 01:37:35,720 --> 01:37:37,260 Ich werde irgendwo hingehen. 603 01:37:37,820 --> 01:37:41,440 Dahin, wo Ruhe und Geld ist. Und Leute, die mich all das hier vergessen lassen. 604 01:37:41,680 --> 01:37:42,980 Auch diesen Anblick. 605 01:37:43,720 --> 01:37:44,720 Magda Ortado. 606 01:37:45,160 --> 01:37:48,360 Wie sie vor Angst Schlag an ihrem eigenen Tod entgegenläuft. 43561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.