Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,770 --> 00:00:36,630
Er wird so heulig gesührt, zieht dahin,
so euch das Segen der
2
00:00:36,630 --> 00:00:37,630
Liebe.
3
00:00:56,680 --> 00:00:58,000
Warum fahren wir nicht den Weg da rein?
4
00:00:58,220 --> 00:01:01,260
Das sieht so schön romantisch aus. Wie
ihr befehlt, meine Königin.
5
00:01:01,780 --> 00:01:04,200
Weißt du, wie lange wir schon
verheiratet sind? Na, sag's.
6
00:01:04,420 --> 00:01:08,740
Sechs Stunden und zwei in 23 Minuten und
30 Sekunden.
7
00:01:11,100 --> 00:01:12,560
Ich liebe dich. Ich dich.
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
Pass auf, nicht doch.
9
00:01:17,020 --> 00:01:19,320
Du willst nicht, dass ich dich liebe?
Doch.
10
00:01:21,280 --> 00:01:23,860
Mach dein Küssen nicht immer die Augen.
Ich kann nicht anders.
11
00:01:25,580 --> 00:01:29,540
Hör auf, ich kann nicht fahren.
12
00:01:29,920 --> 00:01:33,940
Weiße Hacienda, Rehabilitationslager für
straffällig gewordene Frauen.
13
00:01:34,140 --> 00:01:35,220
Betreten verboten.
14
00:02:11,880 --> 00:02:13,420
Ich muss dir ein Geheimnis anvertrauen.
15
00:02:13,640 --> 00:02:15,020
Holprige Straßen machen mich sinnlich.
16
00:02:22,660 --> 00:02:24,840
Keine Bewegung, oder wir schießen. Hände
hoch!
17
00:02:32,240 --> 00:02:33,640
Sie sind unter Arrest gestellt.
18
00:02:43,150 --> 00:02:44,350
Warum haben Sie mein Land betreten?
19
00:02:45,250 --> 00:02:46,250
Ihr Land?
20
00:02:46,470 --> 00:02:49,730
Dieses Gebiet hier ist wohl kaum in
Privatbesitz. Halten Sie den Mund. Wir
21
00:02:49,730 --> 00:02:50,970
kein Interesse an Ihnen, Senior.
22
00:02:51,390 --> 00:02:54,750
Natürlich ist dieses Land nicht in
Privatbesitz. Die Asiella Blanca ist ein
23
00:02:54,750 --> 00:02:58,250
Gefängnis. Auf den Feldern sühnen
straffällig gewordene Frauen für ihre
24
00:02:58,250 --> 00:02:59,750
Verfehlungen. Und wer sind Sie bitte?
25
00:03:01,570 --> 00:03:04,690
Ich bin Magda Hurtado, die Leiterin
dieses Gefängnisses.
26
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
Und Sie?
27
00:03:06,310 --> 00:03:10,010
Sie sind Olga Kowalski, eine
amerikanische Studentin in den
28
00:03:10,010 --> 00:03:11,070
ihrem Mann Michael Gordon.
29
00:03:11,550 --> 00:03:13,130
Wir haben Hinweise vom FBI bekommen.
30
00:03:14,150 --> 00:03:17,290
Und sie werden auch von Interpol
besucht, wegen Handel mit Kokain.
31
00:03:17,590 --> 00:03:21,650
Was sagen Sie da? Ich habe damit nichts
zu tun. Ihre Akte ist vor drei Tagen bei
32
00:03:21,650 --> 00:03:22,650
uns eingetroffen.
33
00:03:23,470 --> 00:03:26,990
Ich habe gestern mit Interpol
telefoniert. Ich werde Sie hier so lange
34
00:03:26,990 --> 00:03:29,690
festhalten, bis das FBI Ihre
Auslieferung verlangt.
35
00:03:30,870 --> 00:03:31,809
Und er?
36
00:03:31,810 --> 00:03:34,390
Senior Michael Gordon ist frei.
37
00:03:34,830 --> 00:03:36,730
Er hat dieses Land sofort zu verlassen.
38
00:03:37,150 --> 00:03:40,390
Ich bleibe bei Ihnen. Sie werden meinen
Anweisungen Folge leisten, Senior
39
00:03:40,390 --> 00:03:42,430
Gordon. Und versuchen Sie ja keine
Tricks.
40
00:03:43,570 --> 00:03:44,590
Werft den Mann raus.
41
00:03:45,350 --> 00:03:46,450
Ein bisschen Dalli.
42
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
Michael.
43
00:03:49,810 --> 00:03:51,410
Michael, lass mich nicht allein.
Michael.
44
00:03:52,850 --> 00:03:55,310
Schlaft nicht ein. Ihr seid hier, um zu
arbeiten.
45
00:04:43,280 --> 00:04:47,240
Seht euch das faule Pack an. Wir halten
das hier wohl für eine Sommerfrische.
46
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Verbrechergesindel.
47
00:04:50,940 --> 00:04:53,340
Hurengeschmeiß. Wenn du nicht sofort
einen Knacken zulegst, wanderst du in
48
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
Strafzelle.
49
00:06:24,530 --> 00:06:28,870
Was will die hier? Na, was wohl? Den
großen Max markieren, die Labertitte.
50
00:06:30,310 --> 00:06:33,230
Weiterarbeiten! Heuer Abend ist erst
übermorgen, wenn ihr so weitermacht.
51
00:06:53,640 --> 00:06:57,820
Buenos dias, Gouverneur. Haben Sie mal
wieder Appetit? Buenos dias.
52
00:06:59,360 --> 00:07:01,220
Haben Sie schon etwas gefunden? Nein,
noch nicht.
53
00:07:01,540 --> 00:07:05,660
Sie haben da einige reizvolle Blondinen.
Wirklich sehr reizvoll. Na ja, Sie
54
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
kennen ja meinen Geschmack.
55
00:07:06,900 --> 00:07:08,080
Das kann man wohl sagen.
56
00:07:12,040 --> 00:07:13,960
Ich werde mich wie immer erkenntlich
zeigen.
57
00:07:14,640 --> 00:07:16,200
Wir werden schon das Passende finden.
58
00:07:16,900 --> 00:07:18,360
Die hatten wir schon zum Magen.
59
00:07:21,000 --> 00:07:23,560
Die ist es, glaube ich. Wenn Sie mir
sagen würden, welche?
60
00:07:25,540 --> 00:07:28,840
Sie ist da unten. Hat ein Sombrero auf.
61
00:07:29,280 --> 00:07:31,460
Ein zartes Hühnchen mit dreckigem Bosen.
62
00:07:31,720 --> 00:07:33,200
Die ist neu hier. Die habe ich noch nie
gesehen.
63
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
Eine Französin.
64
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Die hat was.
65
00:07:37,720 --> 00:07:40,240
In Paris war sie Modell. Für alles.
66
00:07:40,900 --> 00:07:42,360
Ich finde, sie hat Klasse.
67
00:07:42,580 --> 00:07:44,540
Sie fasst alles an außer glühendem
Eisen.
68
00:07:44,980 --> 00:07:46,380
Ich würde sie gerne mitnehmen.
69
00:07:46,820 --> 00:07:47,920
Wie Sie wünschen.
70
00:07:48,680 --> 00:07:52,140
Es ist mir wie immer ein Vergnügen, Sie
werden mit Ihrer Wahl zufrieden sein.
71
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Geh auf die Seite.
72
00:08:10,100 --> 00:08:12,780
Schneller, ihr faulen Dosen. Sprengt
euch ein bisschen an.
73
00:08:18,640 --> 00:08:21,720
Du hast großes Glück. Du bist vom
Gouverneur ausgesucht worden. Er will
74
00:08:21,720 --> 00:08:24,460
mitnehmen. So ein Privileg wird nur
wenigen Mädchen zuteil. Nein.
75
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Bitte, ich flehe sie an.
76
00:08:26,360 --> 00:08:27,940
Ich will nicht mit. Ich will nicht.
77
00:08:29,580 --> 00:08:30,580
Los, verfolgt sie.
78
00:08:30,920 --> 00:08:32,500
Fangt sie ein. Ich will sie lebend.
79
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
Und richtet sie nicht zu hart zu. Das
könnte dem Gouverneur den Appetit
80
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
verderben.
81
00:09:45,829 --> 00:09:47,870
Verschwindet von hier. Ihr habt hier
nichts zu suchen. Ab!
82
00:09:50,830 --> 00:09:51,870
Señor Mendoza?
83
00:09:54,450 --> 00:09:56,030
Sind Sie noch an ihr interessiert?
84
00:10:01,930 --> 00:10:02,930
Nein.
85
00:10:06,230 --> 00:10:09,710
Ich glaube aber, sie wäre für unser
Spiel sehr geeignet.
86
00:10:11,290 --> 00:10:12,590
Sie haben recht, Gouverneur.
87
00:10:12,890 --> 00:10:14,590
Suchen Sie sich doch ein anderes Mädchen
aus.
88
00:10:15,100 --> 00:10:16,100
Vielen Dank.
89
00:10:17,780 --> 00:10:20,900
Warum winselst du, meine schöne Bestie?
90
00:10:21,560 --> 00:10:24,980
Ich mag so wilde Geschöpfe wie dich.
91
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
Entzücken.
92
00:10:31,400 --> 00:10:35,600
Ich werde dich zähmen. Du wirst mir noch
die Füße lecken, mein Kätzchen.
93
00:10:35,840 --> 00:10:37,300
Zeig mir deine Krallen.
94
00:10:37,520 --> 00:10:39,420
Ich werde dich schon zum Schnurren
bringen.
95
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Versuch dich zu befreien.
96
00:10:41,240 --> 00:10:42,660
Hast dir nicht alles gefallen?
97
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Wehr dich!
98
00:10:45,910 --> 00:10:47,630
Gehorsame Dinge haben nicht lange zu
leben.
99
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
Geht weiter. Was gibt es denn hier zu
garten?
100
00:12:15,760 --> 00:12:17,000
Los, weiter.
101
00:12:18,960 --> 00:12:20,320
Lass mich nicht allein.
102
00:12:21,960 --> 00:12:23,740
Bitte holt mich hier raus.
103
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
Weiter.
104
00:12:27,020 --> 00:12:28,040
Geht nicht.
105
00:12:28,580 --> 00:12:30,100
Lass mich nicht allein.
106
00:12:30,620 --> 00:12:31,960
Hilf mir denn niemand.
107
00:12:32,700 --> 00:12:33,920
Heute bin ich dran.
108
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Ein bisschen schneller.
109
00:13:02,000 --> 00:13:03,300
Bewegt euch ein bisschen schneller.
110
00:13:03,580 --> 00:13:05,760
Braucht ihr eine extra Einladung. Tempo.
111
00:13:19,140 --> 00:13:20,340
Los, rein da.
112
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Dreckstück.
113
00:13:28,460 --> 00:13:29,500
Was wird mit ihr passieren?
114
00:13:29,820 --> 00:13:33,020
Sie wird in einem Spiel mitspielen, in
dem sie kaum eine Chance hat. Sie wird
115
00:13:33,020 --> 00:13:35,520
sterben. Sie ist eine eiskalte Mörderin.
116
00:13:36,520 --> 00:13:38,880
Merkst du das erst jetzt? Du bist doch
schon einen Monat hier.
117
00:13:39,920 --> 00:13:42,860
Eines Tages werde ich sie töten. Rück
dich wieder ab.
118
00:13:43,140 --> 00:13:45,860
Alles, was du brauchst, ist eine
fleißige, feuchte Zunge, die dich wieder
119
00:13:45,860 --> 00:13:46,819
Leben erweckt.
120
00:13:46,820 --> 00:13:50,380
Ihr lesbischen Frauen ekelt mich an. Das
sagst du in drei Monaten nicht mehr.
121
00:13:51,360 --> 00:13:53,900
Und wenn ich vor Geilheit platze, mit
dir treibe ich es nicht.
122
00:14:24,460 --> 00:14:26,340
Ich möchte Ihnen eine kleine Wette
vorschlagen.
123
00:14:27,020 --> 00:14:30,060
Wenn Sie sie treffen, bekommen Sie von
mir 400 .000 Peseten.
124
00:14:30,700 --> 00:14:32,440
Und wenn Sie der glückliche Schütze
sind?
125
00:14:32,680 --> 00:14:34,980
Geben Sie mir eines von Ihren Mädchen,
das ich auswähle.
126
00:14:35,340 --> 00:14:38,180
Aber lieber Gouverneur, Sie wissen doch,
dass Sie auf der Asiena Blanca jedes
127
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
Mädchen haben können.
128
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Das weiß ich.
129
00:14:41,020 --> 00:14:44,020
Aber ich möchte eine Sklavin besitzen,
die nur mir allein gehört.
130
00:14:45,120 --> 00:14:47,920
Über deren Leben und Tod nur ich
entscheiden kann.
131
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Vodafone Plus.
132
00:15:38,350 --> 00:15:39,590
mir gut zu, meine kleine Bestie.
133
00:15:39,910 --> 00:15:42,810
Du hast eine Chance, aus allem hier
rauszukommen. Ich gebe dir die Freiheit,
134
00:15:42,890 --> 00:15:46,050
wenn du von hier lebendig bis zum
Gefängnis kommst. Wir geben dir eine
135
00:15:46,050 --> 00:15:47,050
Vorsprung.
136
00:15:47,630 --> 00:15:49,850
Dann machen wir Jagd auf dich. Los, heb
sie auf.
137
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
Wend dir die Kippe ab.
138
00:15:55,850 --> 00:15:56,850
Und dann lass sie laufen.
139
00:16:11,050 --> 00:16:12,310
Du läufst auf mein Zeichen los.
140
00:16:12,530 --> 00:16:13,590
Hast du verstanden?
141
00:16:14,710 --> 00:16:16,370
Fertig? Los!
142
00:16:17,530 --> 00:16:20,110
56, 55, 54,
143
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
53,
144
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
52,
145
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
51,
146
00:16:24,930 --> 00:16:27,150
50, 59...
147
00:16:35,180 --> 00:16:36,320
38, 37,
148
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
36,
149
00:16:38,280 --> 00:16:44,700
35, 34, 33, 32, 31, 30, 29,
150
00:16:45,500 --> 00:16:46,980
28, 27,
151
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
26,
152
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
25,
153
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
24,
154
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
23,
155
00:16:53,540 --> 00:16:59,900
22, 9,
156
00:17:00,300 --> 00:17:04,140
8, 7, 6, 5.
157
00:17:10,990 --> 00:17:11,990
Eins, null.
158
00:21:33,070 --> 00:21:37,670
Sie sind verhaftet wegen illegalen
Besitzes und Verkaufs von Rauschgift.
159
00:21:39,370 --> 00:21:46,250
Sie sind verhaftet. Sie
160
00:21:46,250 --> 00:21:49,670
sind verhaftet wegen illegalen Besitzes
und Verkaufs von Rauschgift.
161
00:22:13,260 --> 00:22:14,820
Sind Sie Tara Limbert?
162
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Ja.
163
00:22:18,880 --> 00:22:22,560
Bundespolizei. Sie sind verhaftet wegen
illegalen Besitzes und Verkaufs von
164
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Rauschgift.
165
00:22:25,300 --> 00:22:28,940
Wegen illegalen Besitzes und Verkaufs
von Rauschgift. Sie sind verhaftet.
166
00:22:31,160 --> 00:22:34,760
Mann, oh Mann, Kindergeburtstag ist
sexier als mit euch in der Zelle. Quant
167
00:22:34,760 --> 00:22:35,820
denn nicht ein bisschen die Mitgift?
168
00:22:39,310 --> 00:22:40,310
Das muss so sein.
169
00:22:40,790 --> 00:22:42,750
Ja, machen Sie den Durchgang frei.
170
00:22:48,090 --> 00:22:51,310
Ich verstehe dich nicht, Tara. Du liegst
da wie eine Tote und starrst vor dich
171
00:22:51,310 --> 00:22:53,030
hin. Aber wir könnten es so schön haben.
172
00:22:54,170 --> 00:22:57,410
Wir könnten ein Fest nach dem anderen
mit unseren Körpern feiern. Du würdest
173
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
jubeln, sage ich dir.
174
00:22:58,810 --> 00:23:00,830
Aber so, da kriegt man ja kalte Hände.
175
00:23:03,170 --> 00:23:04,970
Tut mir leid, dass ich euch beim
Schmusen störe.
176
00:23:05,330 --> 00:23:06,330
Tara, komm mit.
177
00:23:06,640 --> 00:23:08,400
Aber wieso denn? Was hat Tara getan?
178
00:23:08,820 --> 00:23:11,700
Halt die Klappe, sonst fliegst du in die
Strafzelle. Damit erschreckst du mich
179
00:23:11,700 --> 00:23:14,100
auch nicht mehr. Komm, Tara, steh auf.
Komm mit. Aber was wollt ihr denn von
180
00:23:14,100 --> 00:23:15,280
mir? Nichts Besonderes. Nein!
181
00:23:16,120 --> 00:23:18,260
Bewege dich, komm. Mach keine Zicken von
mir. Nein, nein, bitte nicht!
182
00:23:56,679 --> 00:23:57,960
Salute. Salute.
183
00:24:00,880 --> 00:24:02,300
Senora, sie ist da.
184
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
Bring das Mädchen in unser Zimmer.
185
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
Ja, Senor.
186
00:24:23,800 --> 00:24:26,210
Ist es dir lieber, wenn du... Ein Film?
187
00:24:27,230 --> 00:24:28,230
Nein, Liebling.
188
00:24:28,510 --> 00:24:29,650
Mach nur, fang du an.
189
00:24:30,450 --> 00:24:31,450
Danke, Amore.
190
00:24:32,870 --> 00:24:34,090
Gib mir eine halbe Stunde.
191
00:24:50,870 --> 00:24:52,490
Da bist du ja, mein Kleines.
192
00:24:52,830 --> 00:24:53,830
Ich heiße Loba.
193
00:24:54,760 --> 00:24:56,340
Die Zeit bei uns wird ja nicht lang
werden.
194
00:24:57,000 --> 00:24:58,080
Ich heiße Tara.
195
00:24:59,020 --> 00:25:00,160
Du bist noch sehr jung.
196
00:25:00,400 --> 00:25:01,440
Wie alt bist du?
197
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
17.
198
00:25:03,000 --> 00:25:04,100
Lass uns allein, Paula.
199
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
Ja, Senora.
200
00:25:10,620 --> 00:25:12,380
Sie ist auch eine Gefangene gewesen.
201
00:25:12,780 --> 00:25:15,900
Genau wie du. Heute ist sie meine rechte
Hand in jeder Beziehung.
202
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Na komm.
203
00:25:20,960 --> 00:25:22,300
Was tun Sie da, Senora?
204
00:25:24,140 --> 00:25:28,180
Wir werden ein Kleid für dich aussuchen.
Du hast schöne, feste Brüste.
205
00:25:32,040 --> 00:25:33,120
Komm, mein Kleines.
206
00:25:34,400 --> 00:25:37,020
Was machen Sie da? Ich habe keine
Kinder.
207
00:25:37,720 --> 00:25:39,680
Aber ich habe nie die Hoffnung
aufgegeben.
208
00:25:40,700 --> 00:25:42,860
Eines Tages werde ich von meinem Mann
schwanger werden.
209
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
Das weiß ich.
210
00:26:03,400 --> 00:26:06,560
Er hat mir gesagt, dass du hübsch seist.
Aber er hat untertrieben.
211
00:26:07,760 --> 00:26:08,820
Wer ist der Mann?
212
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
Weißt du das denn nicht?
213
00:26:10,380 --> 00:26:11,920
Ein Dosser, der Gouverneur.
214
00:26:12,820 --> 00:26:13,920
Ein Dosser?
215
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Ja.
216
00:26:16,360 --> 00:26:20,360
Du brauchst keine Angst zu haben. Er ist
sehr nett und hat Verständnis für
217
00:26:20,360 --> 00:26:22,100
alles. Alles wirklich.
218
00:26:24,720 --> 00:26:26,620
Nichts Menschliches ist ihm fremd.
219
00:26:27,040 --> 00:26:28,340
Entspann dich, mein Kleines.
220
00:26:34,510 --> 00:26:35,630
Ich bin für den Liebeshirt.
221
00:28:11,050 --> 00:28:12,550
darauf, von dir durchgefügt zu werden.
222
00:28:13,410 --> 00:28:14,770
Sieh nur, wie schön sie ist.
223
00:28:15,830 --> 00:28:17,310
Ein Alabasterengel.
224
00:28:19,530 --> 00:28:20,530
Zu ihr.
225
00:29:29,710 --> 00:29:30,710
Aber ja, Liebling.
226
00:29:31,270 --> 00:29:32,570
Du kannst es.
227
00:29:33,030 --> 00:29:34,850
Versuch es. Sie ist fast noch ein Kind.
228
00:29:35,050 --> 00:29:39,190
Naiv. Sie hat noch nie mit einem Mann
geschlafen. Das muss dich doch reizen.
229
00:29:39,330 --> 00:29:40,330
Nein.
230
00:29:41,630 --> 00:29:42,730
Ich kann nicht.
231
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Du musst es wenigstens versuchen.
232
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Komm.
233
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
Nein.
234
00:30:04,860 --> 00:30:05,860
Bitte komm.
235
00:30:06,580 --> 00:30:07,600
Versuch es doch bitte.
236
00:30:07,980 --> 00:30:09,640
Du musst wieder ein Mann werden.
237
00:30:10,300 --> 00:30:12,540
Ich will ein Kind von dir. Versuch es.
238
00:30:16,920 --> 00:30:20,040
Ich wünsche mir ein Kind von dir. Bitte,
mein Geliebter.
239
00:30:20,820 --> 00:30:25,200
Ich möchte wieder deine Frau sein. Ich
will dich wieder in mir spüren. Wenn ich
240
00:30:25,200 --> 00:30:26,660
dich nicht genüge, der Regel, dann...
Nein.
241
00:30:28,240 --> 00:30:30,600
Du kannst sie viel mehr die Liebe
genießen lassen als ich.
242
00:30:32,660 --> 00:30:35,600
Loba, komm zu mir.
243
00:30:36,140 --> 00:30:37,140
Willst du nicht?
244
00:31:02,250 --> 00:31:03,390
Ich habe so Sehnsucht nach dir.
245
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
Lieb mich.
246
00:31:07,210 --> 00:31:09,270
Lieb mich. Ich will dich.
247
00:31:44,620 --> 00:31:46,900
Ich dachte, was sie mit Tara gemacht
haben.
248
00:31:47,280 --> 00:31:49,020
Das muss schrecklich sein.
249
00:31:51,300 --> 00:31:52,079
Verstehst du?
250
00:31:52,080 --> 00:31:54,220
Sie wurde von dem Gouverneur gewandt und
getrunken.
251
00:31:54,460 --> 00:31:56,180
Und getrunken von seiner lieben Frau.
252
00:32:04,780 --> 00:32:06,800
Ich habe das Info vom Guard erhalten.
253
00:32:07,500 --> 00:32:11,320
Tara wird reichlich getreten. Du meinst,
du hast dich all diese Zeit über sie
254
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
geäußert?
255
00:32:14,760 --> 00:32:16,120
Du armer Kind.
256
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Vielen Dank.
257
00:35:20,810 --> 00:35:23,130
Da drüben wird sie gefangen gehalten.
Wir holen sie raus.
258
00:35:24,310 --> 00:35:25,310
Komm mit.
259
00:35:26,390 --> 00:35:27,390
Hoffentlich lebt sie noch.
260
00:36:03,180 --> 00:36:04,740
Guten Morgen, mein geliebter Liebling.
261
00:36:06,140 --> 00:36:07,140
Steh auf und komm mit.
262
00:36:07,720 --> 00:36:09,360
Wohin gehen wir? Du wirst schon sehen.
263
00:36:10,100 --> 00:36:11,720
Ich habe eine Überraschung für dich.
264
00:37:00,810 --> 00:37:02,730
Warte hier auf mich. Rühr dich nicht von
der Stelle.
265
00:37:08,230 --> 00:37:09,230
Buenas dias.
266
00:37:09,410 --> 00:37:10,410
Buenas dias.
267
00:37:10,970 --> 00:37:11,990
Das ist die Neue.
268
00:37:12,970 --> 00:37:15,810
Eine Minderjährige? Die wird ein Renner
bei deinen Kunden.
269
00:37:16,350 --> 00:37:17,350
Erstmal bei mir.
270
00:37:17,970 --> 00:37:21,470
Da klemmt einem ja die Hose, wenn die
einen nur ansieht. Noch Jungfrau? Und
271
00:37:21,470 --> 00:37:22,470
viel wollen Sie für sie?
272
00:37:22,790 --> 00:37:27,570
50 .000. Ich glaube, meine Filzhaus
kriegt Junge. 50 .000 ist ja ein
273
00:37:28,080 --> 00:37:31,080
Dafür kriege ich eine Zwölfjährige. Sie
ist viel mehr wert.
274
00:37:35,340 --> 00:37:37,900
Eine Rassestute, die werde ich zureiben.
275
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Okay, bringt sie weg.
276
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
Komm mit, Mädchen.
277
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
Stell dich nicht an.
278
00:38:33,800 --> 00:38:34,980
Haben Sie das Geld gezählt? Ja.
279
00:38:35,300 --> 00:38:36,700
Ich vertraue niemandem.
280
00:38:37,040 --> 00:38:40,600
Warum machen Sie solche Geschäfte? Sie
haben das nicht nötig. Jeder Mann hat
281
00:38:40,600 --> 00:38:43,520
doch Flöhe wie unser ein Sackratten. Das
ist für meine Privatschatulle.
282
00:38:43,800 --> 00:38:46,200
Außerdem amüsieren mich diese kleinen
Geschäfte ungeheuer.
283
00:38:46,640 --> 00:38:49,300
Gibt es nicht mal ab und zu bei Ihnen
ein menschliches Rühren?
284
00:38:50,060 --> 00:38:52,220
Diese Mädchen haben es nicht anders
verdient, Mario.
285
00:39:22,890 --> 00:39:25,630
Das ist hier kein Altersheim. Ich werde
euch gleich Feuer mit dem Hintern
286
00:39:25,630 --> 00:39:27,370
machen. Hey du, wie ist dein Name?
287
00:39:27,710 --> 00:39:30,370
Ich heiße Mercedes, genauso wie das
deutsche Auto.
288
00:39:30,570 --> 00:39:32,110
Aber alle nennen mich Conjito.
289
00:39:32,690 --> 00:39:35,630
Ein komischer Name. Was bedeutet er in
deiner Heimat?
290
00:39:36,710 --> 00:39:38,590
Weißt du, wo meine Heimat ist? Die ist
hier.
291
00:39:38,930 --> 00:39:41,730
Und meine ist viel hübscher und
appetitlicher als deine.
292
00:39:51,020 --> 00:39:52,460
Deine Fotze kenne ich nicht.
293
00:39:56,040 --> 00:40:01,120
Aber du hast einen Affenarsch.
294
00:40:01,800 --> 00:40:05,060
Halt den Mund, oder ich stopfe ihn dir,
du schwarzer Bananenfresser.
295
00:40:05,980 --> 00:40:07,160
Scheiß auf deine Hohenmutter.
296
00:40:08,320 --> 00:40:10,340
Hohenmutter? Nicht deine Hohenmutter.
Du, du, du.
297
00:41:24,430 --> 00:41:26,390
Ihr werdet jetzt beide zum Gefängnis
zurückgehen.
298
00:41:26,970 --> 00:41:29,990
Und ich will nichts hören. Wenn einer
anfängt zu plaudern, poliere ich ihr die
299
00:41:29,990 --> 00:41:31,310
Fresse. Ab die Post.
300
00:41:31,670 --> 00:41:33,090
Die anderen geht wieder an die Arbeit.
301
00:41:33,390 --> 00:41:34,390
Aber ein bisschen plötzlich.
302
00:41:46,110 --> 00:41:49,610
Jona? Wie oft habe ich dir gesagt, dass
du dich auf keinen Fall mit den
303
00:41:49,610 --> 00:41:52,530
Gefangenen anlegen sollst? Sie hat
angefangen, Senor. Halt die Klappe!
304
00:41:53,230 --> 00:41:57,610
Und was dich betrifft, Mercedes Lorenz,
unsere Spanierin, eine perverse
305
00:41:57,610 --> 00:42:00,110
Unverbesserliche. Du bist lange genug
bei uns.
306
00:42:00,330 --> 00:42:02,890
Du solltest wissen, was ich mit solchen
wie dir zu tun pflege.
307
00:42:03,250 --> 00:42:05,790
Das Geldquatsche können Sie sich sparen.
Wenn diese Hure mich noch einmal
308
00:42:05,790 --> 00:42:08,890
anfasst, werde ich ihr die Fresse
polieren. Ich hole sie runter von ihrem
309
00:42:08,890 --> 00:42:12,230
Ross. Du darfst Juna nicht böse sein.
Sie ist manchmal ein bisschen primitiv.
310
00:42:12,230 --> 00:42:15,450
wirst gleich, ohne dass ich dich
anfasse, vor Schmerzen schreien. Sie
311
00:42:15,450 --> 00:42:16,450
auch überhaupt nichts.
312
00:42:17,090 --> 00:42:19,650
Wir werden bald wissen, ob du wirklich
anders bist als die anderen.
313
00:42:46,990 --> 00:42:52,730
du bist nur die anderen du
314
00:42:52,730 --> 00:43:02,710
bist
315
00:43:02,710 --> 00:43:03,710
nur die anderen
316
00:43:20,430 --> 00:43:21,990
Wie du weißt, bin ich überhaupt keine
Rassistin.
317
00:43:22,590 --> 00:43:25,770
Ihr zwei hasst euch, nicht wahr? Ihr
habt die Gelegenheit, das in einem Kampf
318
00:43:25,770 --> 00:43:27,390
auf Leben und Tod auszutragen.
319
00:43:27,910 --> 00:43:29,750
Derjenigen, die gewinnt, werde ich
verzeihen.
320
00:43:31,030 --> 00:43:32,190
Und wenn wir nicht kämpfen wollen?
321
00:43:32,410 --> 00:43:34,210
Dann werde ich euch den Krokodilen
vorwerfen.
322
00:43:34,550 --> 00:43:35,770
Ich möchte kämpfen.
323
00:43:36,110 --> 00:43:38,430
Gerne. Ich werde ihr den Bauch
aufreißen.
324
00:43:39,690 --> 00:43:41,270
Okay, wir werden kämpfen.
325
00:44:22,890 --> 00:44:25,530
Meine Wärterin wird gewinnen. Da wäre
ich nicht so sicher.
326
00:44:25,790 --> 00:44:26,890
Die andere hat viel Kraft.
327
00:44:27,290 --> 00:44:28,290
Wollen wir wetten?
328
00:44:28,430 --> 00:44:31,890
Okay. Wenn meine Wärterin Conjito tötet,
zahlen Sie mir 10 .000.
329
00:44:33,130 --> 00:44:35,490
Abgemacht. Und wenn meine gewinnt?
330
00:44:36,390 --> 00:44:37,390
Gefällt sie Ihnen?
331
00:44:38,250 --> 00:44:40,490
Ich habe gehört, sie soll absolut
lesbisch sein.
332
00:44:58,350 --> 00:45:00,830
Wenn die Spanierin gewinnt, überlassen
Sie sie mir.
333
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Einverstanden.
334
00:45:20,470 --> 00:45:24,110
Der Kampf beginnt, wenn der erste Schuss
abgegeben worden ist.
335
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
Fertig?
336
00:46:15,260 --> 00:46:16,260
Vielen Dank.
337
00:47:23,500 --> 00:47:24,500
Vielen Dank.
338
00:49:41,290 --> 00:49:42,290
Danke, Liebling.
339
00:49:43,470 --> 00:49:48,330
Sie gefällt mir sehr.
340
00:49:49,050 --> 00:49:52,770
Ich glaube, wir werden uns wunderbar mit
ihr amüsieren.
341
00:49:55,130 --> 00:49:56,290
Lassen Sie mich in Frieden.
342
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Vielen Dank.
343
00:53:52,590 --> 00:53:53,590
Wir werden ein Kind von dir.
344
00:53:53,690 --> 00:53:55,150
Wir werden ein Kind haben.
345
00:56:07,980 --> 00:56:09,280
Eine Bewegung und ich schieße.
346
00:56:15,700 --> 00:56:17,680
Was für eine Überraschung.
347
00:56:19,820 --> 00:56:24,620
Der Held kehrt zurück, um die Prinzessin
vor dem bösen Drachen zu retten.
348
00:56:26,780 --> 00:56:28,680
Weißt du, was ich mit dir machen werde?
349
00:56:30,600 --> 00:56:31,740
Ich kann es mir vorstellen.
350
00:56:33,120 --> 00:56:35,380
Der Drache frisst wahrscheinlich den
Helden.
351
00:56:39,660 --> 00:56:42,420
Das ist richtig, aber nicht so, wie du
denkst.
352
00:56:43,280 --> 00:56:44,900
Zieh ihn aus, ich will ihn nackt haben.
353
00:56:45,820 --> 00:56:46,820
Schnell!
354
00:56:49,940 --> 00:56:50,940
Was wollen Sie von mir?
355
00:57:20,110 --> 00:57:24,070
Den Drachen gefallen die Männer nur
dann, wenn sie besiegt und hilflos sind.
356
00:57:25,190 --> 00:57:26,810
Aber nicht zu hilflos.
357
00:57:27,990 --> 00:57:28,990
Streichelt ihn.
358
00:57:35,090 --> 00:57:36,890
Streichelt ihn weiter unten, viel weiter
unten.
359
00:58:20,360 --> 00:58:21,560
Du verdammte Hexe.
360
00:58:22,340 --> 00:58:23,340
Komm.
361
00:58:24,380 --> 00:58:25,960
Komm, hab ich gesagt.
362
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Komm.
363
00:58:31,960 --> 00:58:32,980
Komm näher.
364
00:58:36,540 --> 00:58:37,720
Los, verschwindet.
365
00:58:38,860 --> 00:58:44,200
Aber verlasst mich den Raum, falls ich
euch eventuell noch brauchen sollte.
366
01:01:40,210 --> 01:01:41,210
Kraftzelle mit ihm.
367
01:03:57,549 --> 01:03:58,549
Kanyeto? Ja,
368
01:03:59,310 --> 01:04:01,570
hast du denn immer noch Angst vor mir,
mein Kleines?
369
01:04:02,110 --> 01:04:04,410
Was gestern Abend passiert ist, war
grauenvoll.
370
01:04:04,610 --> 01:04:07,210
Ich dachte, es hätte dir gefallen, es
wäre dir sogar angenehm gewesen.
371
01:04:08,830 --> 01:04:11,230
Ich fand es widerlich, ekelhaft und
widerlich.
372
01:04:11,550 --> 01:04:13,690
Auch das, was danach zwischen dir und
mir passiert ist.
373
01:04:52,150 --> 01:04:54,430
Glaubst du, wir kommen gegen die an? Wir
müssen den Mädchen helfen.
374
01:04:55,670 --> 01:04:58,070
Conjito, eine Freundin von mir, ist
drüben im Haus der Mendossas.
375
01:04:58,370 --> 01:05:01,970
Sie weiß bestimmt, wo Tara ist. Tara ist
noch fast ein Kind. Ein unschuldiges,
376
01:05:01,970 --> 01:05:02,970
liebes Kind.
377
01:05:03,170 --> 01:05:04,910
Ist deine Freundin Conjito auch
unschuldig?
378
01:05:05,570 --> 01:05:08,110
So unschuldig sicher nicht. Ich finde
sie einfach toll.
379
01:05:08,330 --> 01:05:09,710
Sie hat mich während der ganzen Zeit...
380
01:05:40,170 --> 01:05:41,170
Das war's.
381
01:06:17,540 --> 01:06:19,340
Eure Freundin Olga ist heute Nacht
geflohen.
382
01:06:21,260 --> 01:06:23,300
Was habt ihr gesehen? Wer weiß, wo sie
hin ist?
383
01:06:25,680 --> 01:06:26,680
Antwortet!
384
01:06:28,660 --> 01:06:30,960
Du siehst so aus, als ob du etwas wissen
würdest.
385
01:06:32,360 --> 01:06:36,200
Sag mir, wo diese Hure hin ist. Ich weiß
es nicht, Senor. Ich schwöre es Ihnen.
386
01:06:38,700 --> 01:06:39,760
Beruhigen Sie sich wieder, Magda.
387
01:06:43,680 --> 01:06:45,280
Los, bringt sie in die Strafzelle.
388
01:07:14,160 --> 01:07:15,420
Morgen, mein Täubchen.
389
01:07:15,660 --> 01:07:20,540
Hast du dich wieder beruhigt? Ich würde
dich gerne befreien und in mein Bett
390
01:07:20,540 --> 01:07:21,540
bringen.
391
01:07:22,500 --> 01:07:27,600
Aber wenn du es lieber hier machst, mir
soll es recht sein.
392
01:07:28,220 --> 01:07:29,880
Ich bringe die Nummer auch hier.
393
01:07:32,840 --> 01:07:34,160
Du bist ein Schwein.
394
01:07:34,700 --> 01:07:36,340
Und du bist mein Täubchen.
395
01:08:47,180 --> 01:08:48,439
Du musst mir wehtutieren.
396
01:09:25,350 --> 01:09:26,349
Mach mich los.
397
01:09:26,350 --> 01:09:27,710
Nimm mir die Fesseln ab.
398
01:09:28,170 --> 01:09:30,670
Wir könnten es viel, viel schöner haben.
399
01:09:33,550 --> 01:09:34,550
Ja, sehr gut.
400
01:09:45,109 --> 01:09:47,090
Wie du kommst, auf dumme Gedanken.
401
01:10:44,470 --> 01:10:47,610
So, und jetzt puste ich dir den Bart von
der Lippe, du Saukerl.
402
01:10:48,070 --> 01:10:49,290
Du Fickmaschine.
403
01:10:49,790 --> 01:10:52,390
Wenn du mich nicht in Ruhe lässt. Du
bist eine Idiotin.
404
01:10:52,890 --> 01:10:55,030
Ich habe vorgehabt, dich danach
freizulassen.
405
01:10:55,630 --> 01:10:57,910
Jetzt muss ich dich so behandeln, wie du
es verdient hast.
406
01:11:03,050 --> 01:11:04,330
Lass mich los, du Raben.
407
01:11:10,519 --> 01:11:12,140
Schmeidmann! Hilf mir!
408
01:11:12,880 --> 01:11:14,700
Wir werden es besorgen.
409
01:11:14,920 --> 01:11:15,920
Hilf mir!
410
01:11:16,040 --> 01:11:17,040
Du Hohen Mensch!
411
01:11:36,940 --> 01:11:37,940
Ja, das war's.
412
01:12:28,830 --> 01:12:31,630
Oh, Gott.
413
01:13:02,640 --> 01:13:03,680
dahin, wo du hingehörst.
414
01:13:06,840 --> 01:13:10,280
Na, Mario, eine Neuerwerbung? Ja, frisch
reich.
415
01:13:11,120 --> 01:13:16,520
Die bitterböse Gräfin sah die arme
Manuela mit eiskaltem Blick an und
416
01:13:16,520 --> 01:13:18,820
glaubst du im Ernst, dass ich es
zulassen werde, dass du ihn heiratest?
417
01:13:19,100 --> 01:13:20,100
Oh je.
418
01:13:21,060 --> 01:13:22,080
Armes Dingelchen.
419
01:13:24,460 --> 01:13:25,800
Schau, was ich dir bringe.
420
01:13:26,080 --> 01:13:27,080
Wer ist das?
421
01:13:27,320 --> 01:13:28,320
Das ist doch völlig egal.
422
01:13:28,540 --> 01:13:29,700
Das ist auf jeden Fall ein Bonbon.
423
01:13:30,100 --> 01:13:31,720
Sie sieht etwas vulgär aus.
424
01:13:32,390 --> 01:13:35,830
Was willst du für sie? Ich überlasse sie
dir für 100 .000.
425
01:13:36,170 --> 01:13:38,030
Hat sie ein geheimes Glockenspiel?
426
01:13:38,470 --> 01:13:42,430
Oder hat sie zwei Dosen? Was kostet denn
das Kilo? Ich höre und staune.
427
01:13:42,750 --> 01:13:45,650
Sie ist eine Perle. Bumst wie ein
Weltmeister.
428
01:13:46,030 --> 01:13:49,410
Also unter 80 kann ich sie unmöglich
hergeben.
429
01:13:53,990 --> 01:13:55,670
Top. Ich behalte sie.
430
01:13:58,230 --> 01:13:59,470
Hey du, komm her.
431
01:14:01,530 --> 01:14:02,870
Riechen tut es ja nicht schlecht hier.
432
01:14:10,870 --> 01:14:12,050
Weißt du, was das hier ist?
433
01:14:13,470 --> 01:14:15,450
Klar, das ist bestimmt das
Klarissenkloster.
434
01:14:16,510 --> 01:14:18,310
Du hast es erraten. Was weißt du noch?
435
01:14:18,550 --> 01:14:21,390
Du bist die Mutter Oberen. Das hier ist
der mieseste Puff von ganz
436
01:14:21,390 --> 01:14:24,230
Zentralamerika. Hat Mario dich
hergebracht? Wer soll das sein?
437
01:14:24,710 --> 01:14:27,750
Der Glatzkopf, der uns alle hergebracht
hat.
438
01:14:28,480 --> 01:14:32,060
An manchen Tagen kommen auf jeden von
uns 20 Bergeleute. In der Hölle muss es
439
01:14:32,060 --> 01:14:32,959
sehr schön sein.
440
01:14:32,960 --> 01:14:36,260
Was soll das heißen? Dass du ständig
schmutzige, stinkende Kerle über dich
441
01:14:36,260 --> 01:14:38,740
drüber lassen musst. Und dass du dir
eiserne Nerven zulegen musst.
442
01:14:39,300 --> 01:14:40,480
Wenn sie gut zahlen?
443
01:14:40,680 --> 01:14:43,300
Du glaubst doch nicht, dass du nur einen
Centavo zu sehen bekommst.
444
01:14:43,960 --> 01:14:47,000
Und warum versucht ihr nicht zu fliehen?
Ich habe hier für alle die
445
01:14:47,000 --> 01:14:49,820
Verantwortung. Und ich schwöre dir, wenn
du auch nur eine Chromatur versuchst,
446
01:14:49,840 --> 01:14:51,000
schneide ich dir die Kehle durch.
447
01:14:51,460 --> 01:14:52,920
Ich glaube nicht, dass du so dumm bist.
448
01:14:53,220 --> 01:14:54,900
Da drüben ist dein Bett, neben dem von
Tara.
449
01:14:59,500 --> 01:15:00,500
Tara, mein Liebling.
450
01:15:01,600 --> 01:15:02,600
Oh, Tara.
451
01:15:03,360 --> 01:15:04,660
Oh, diese Schweine.
452
01:15:08,580 --> 01:15:10,100
Was haben sie mit dir gemacht?
453
01:15:11,420 --> 01:15:13,240
Hey, Conito.
454
01:15:17,060 --> 01:15:19,260
Kannst du noch an mich erinnern? Ich bin
die Uschi aus Deutschland.
455
01:15:19,680 --> 01:15:22,160
Ich hätte mir nicht träumen lassen, dich
so bald wiederzusehen.
456
01:15:22,460 --> 01:15:23,640
Nein, ich mir auch nicht.
457
01:15:24,440 --> 01:15:26,180
Ich bin voll froh, dass du hier bist.
458
01:15:27,300 --> 01:15:28,340
Danke für die Blumen.
459
01:15:33,130 --> 01:15:34,650
Was haben sie bloß mit dir gemacht?
460
01:15:34,990 --> 01:15:36,690
Sie haben dich ja schön zugerichtet.
461
01:15:38,130 --> 01:15:39,370
Sie ist sehr schwach.
462
01:15:39,790 --> 01:15:41,110
Sie hat viel Blut verloren.
463
01:15:41,650 --> 01:15:43,610
Und eine Geschlechtskrankheit hat es
auch noch.
464
01:15:43,950 --> 01:15:47,130
Und trotzdem wird sie zur Arbeit
gezwungen. Aber das ist doch kriminell.
465
01:15:47,130 --> 01:15:48,290
steckt dann doch alle Männer an.
466
01:15:49,170 --> 01:15:52,130
Der Lukas hat viel Geld für sie bezahlt.
Und das muss sie jetzt wieder
467
01:15:52,130 --> 01:15:53,130
reinbringen.
468
01:15:53,310 --> 01:15:55,450
Wenn sie sich wenigstens ein paar Tage
ausruhen können.
469
01:15:55,670 --> 01:15:59,170
Sie hat einen guten Arsch. Und festes
Fleisch. Die Karle, die würfeln um sie.
470
01:15:59,330 --> 01:16:00,790
Und zahlen den doppelten Preis für sie.
471
01:16:02,250 --> 01:16:03,250
Und Ihre Brust?
472
01:16:04,010 --> 01:16:05,010
Wie ist das passiert?
473
01:16:05,650 --> 01:16:07,250
Einer von den Kerlen hat durchgedreht.
474
01:16:07,770 --> 01:16:09,350
Was gedacht, dann will sie kein anderer
mehr.
475
01:16:09,670 --> 01:16:11,090
Ha, Pustekuchen.
476
01:16:11,310 --> 01:16:14,330
Er würde Sie am liebsten ständig wühlen.
Das ist ein Riesenkerl, der heißt
477
01:16:14,330 --> 01:16:17,070
Sebastian und der hat eine solche
Mordsgurke, dass du tot umfällst.
478
01:16:17,770 --> 01:16:20,690
Dann kann sich hier jeder alles
erlauben, wenn er nur bezahlt, stimmt's?
479
01:16:21,490 --> 01:16:24,170
Hier haben die Männer das Recht, alles
zu machen. Das ist nur eine Geldfrage.
480
01:16:58,210 --> 01:16:59,210
Signora?
481
01:16:59,830 --> 01:17:00,950
Was ist mit dem Licht los?
482
01:17:01,170 --> 01:17:02,330
Das Stromnetz ist zusammen.
483
01:17:02,650 --> 01:17:03,750
Wegen des Gewitters wahrscheinlich.
484
01:17:04,030 --> 01:17:04,849
Sonst noch was?
485
01:17:04,850 --> 01:17:06,790
Bring mir die neue her. Die ist in der
Strafzelle.
486
01:17:40,330 --> 01:17:41,890
Ich brauche euch nicht mehr. Geh!
487
01:17:45,350 --> 01:17:46,350
Komm!
488
01:17:51,150 --> 01:17:56,190
Du brauchst keine Angst zu haben.
489
01:17:59,830 --> 01:18:00,830
Los!
490
01:18:23,880 --> 01:18:25,320
Ich werde dich schon nicht fressen.
491
01:18:25,900 --> 01:18:26,900
Komm zu mir.
492
01:18:27,100 --> 01:18:28,660
Vor mir musst du dich nicht genieren.
493
01:18:30,520 --> 01:18:32,680
Bist du noch nie mit deiner Frau ins
Bett gegangen?
494
01:18:33,560 --> 01:18:35,660
Ich war Novizin in einem Kloster.
495
01:18:38,560 --> 01:18:40,560
Du bist mir vielleicht ein Lacker.
496
01:18:40,980 --> 01:18:43,600
Jedes Kind weiß doch, dass es die Nonnen
zusammen treiben.
497
01:18:44,040 --> 01:18:45,040
Nein, Signore.
498
01:20:11,210 --> 01:20:12,610
Oh!
499
01:20:14,830 --> 01:20:16,230
Oh!
500
01:20:43,389 --> 01:20:44,389
Oh, ja.
501
01:21:24,390 --> 01:21:25,710
Komm, mein Liebling, trink das.
502
01:21:26,070 --> 01:21:27,650
Das hilft dir wieder auf die Beine.
503
01:21:33,750 --> 01:21:35,910
Na los, Mädchen, an die Arbeit. Die
Kundschaft wartet nicht.
504
01:21:38,770 --> 01:21:39,770
Bitte lass sie hier.
505
01:21:39,990 --> 01:21:41,390
Es geht ihr sehr schlecht.
506
01:21:42,490 --> 01:21:46,450
Sie braucht unbedingt Ruhe. Ich
übernehme heute ihre Arbeit. Sie hat
507
01:21:46,450 --> 01:21:49,410
gefögelt. Da geht es sicher drauf, wenn
du sie zwingst.
508
01:21:49,660 --> 01:21:53,120
Kommt gar nicht in Frage. Du machst
deine Arbeit und sie ihre. Du weißt,
509
01:21:53,120 --> 01:21:54,280
eine Menge Kerle nur wegen ihr kommen.
510
01:23:11,080 --> 01:23:16,400
Das war's für heute. Bis zum nächsten
Mal.
511
01:23:42,570 --> 01:23:43,570
Ich lasse sie nicht weg.
512
01:23:44,050 --> 01:23:46,210
Und wenn es das Letzte ist, was ich tue.
513
01:23:55,510 --> 01:23:55,950
Es ist
514
01:23:55,950 --> 01:24:02,690
schrecklich.
515
01:24:03,130 --> 01:24:05,290
Es erinnert mich an den Tag, als ich als
Freundin gestorben bin.
516
01:24:07,290 --> 01:24:08,330
Jemand aus deiner Familie?
517
01:24:10,890 --> 01:24:12,330
Nein, meine Waffe, bitte.
518
01:27:22,760 --> 01:27:23,760
Oh, ja.
519
01:27:24,780 --> 01:27:26,760
Ja. Mehr.
520
01:27:27,380 --> 01:27:29,820
Mehr. Besorg's mir.
521
01:27:30,060 --> 01:27:32,480
Ja. Schön so.
522
01:27:34,760 --> 01:27:35,760
Ja.
523
01:27:36,520 --> 01:27:37,520
So.
524
01:27:38,680 --> 01:27:39,940
Genau so.
525
01:27:40,300 --> 01:27:41,300
Ja.
526
01:27:44,380 --> 01:27:45,940
Sag was Schlimmes.
527
01:27:46,160 --> 01:27:48,820
Steffig, der Sockenhund. Wie gemein.
528
01:27:55,270 --> 01:27:56,270
Scheiße.
529
01:27:56,550 --> 01:27:58,530
Ausgerechnet jetzt, wo es anfängt Spaß
zu machen.
530
01:27:58,810 --> 01:27:59,950
Mann, heißt du ein Prügel.
531
01:28:00,950 --> 01:28:04,790
Vorsicht, dass du mir nicht gleich
wieder abschlafst. Lass ihn stehen, lass
532
01:28:04,790 --> 01:28:07,370
stehen. Immer wenn man gerade so schön
einen drin hat.
533
01:28:07,850 --> 01:28:09,070
Wo? Komm hier rüber.
534
01:28:15,070 --> 01:28:17,190
Sag, dass Kanete rauskommen soll und
keine Tricks.
535
01:28:17,510 --> 01:28:19,590
Nicht so hitze. Auf was wartest du,
Rosi?
536
01:28:26,160 --> 01:28:27,320
Mach auf, Miriam.
537
01:28:29,880 --> 01:28:30,880
Na los.
538
01:28:32,480 --> 01:28:35,180
Ich will diese neue haben, diese
Conjito, schnell.
539
01:28:36,980 --> 01:28:40,960
Bravo, besser später als niemals. Beeil
dich, es ist wirklich dringend. Ich
540
01:28:40,960 --> 01:28:44,120
verstehe. Conjito, du hast den
Überraschungsfreier des Tages.
541
01:28:44,420 --> 01:28:45,420
Ach ja, und wen?
542
01:28:45,840 --> 01:28:46,840
Nein, ehrlich?
543
01:28:47,200 --> 01:28:50,400
Komm her, meine Blume. Ich fasse es
nicht. Mach die Tür zu und lass uns
544
01:28:50,660 --> 01:28:51,660
Fröhliche Berichtung.
545
01:28:52,520 --> 01:28:53,520
Alte Schnetze.
546
01:29:02,339 --> 01:29:04,500
tun sie mir bitte nicht verabscheuen
547
01:31:42,720 --> 01:31:46,660
Ja, es ist alles in Ordnung, Paula.
548
01:31:46,940 --> 01:31:48,640
Ich dachte, ich hätte schütteln gehört.
549
01:31:49,100 --> 01:31:52,480
Ja, mein Mann hat auf eine streunende
Katze geschossen, Paula. Eine Katze.
550
01:31:52,900 --> 01:31:54,180
Entschuldigung, Signora. Gute Nacht.
551
01:31:55,600 --> 01:31:56,600
Gehen wir.
552
01:32:19,720 --> 01:32:20,720
Wer da?
553
01:32:23,600 --> 01:32:25,900
Antworte. Geh raus und sprich mit ihr.
554
01:32:26,880 --> 01:32:27,880
Mach schon.
555
01:32:31,460 --> 01:32:33,460
Ich bin die Frau des Gouverneurs
Mendoza.
556
01:32:34,160 --> 01:32:35,160
Oh, verzeihen Sie.
557
01:32:35,320 --> 01:32:36,860
Können wir Ihnen helfen, Senora Mendoza?
558
01:32:38,660 --> 01:32:41,260
Ich muss mit eurer Chefin sprechen. Es
ist brandeilig.
559
01:32:41,480 --> 01:32:43,160
Geht es Ihnen wirklich gut, Senora
Mendoza?
560
01:32:46,860 --> 01:32:47,940
Antworte. Dort bald.
561
01:32:48,880 --> 01:32:50,780
Natürlich, sonst würde ich das ja gesagt
haben.
562
01:32:51,080 --> 01:32:52,180
Lass dich, Signora, passieren.
563
01:32:53,500 --> 01:32:54,500
Danke.
564
01:32:54,720 --> 01:32:55,720
Adios.
565
01:32:58,440 --> 01:33:00,180
Talos. Ein bisschen plötzlich.
566
01:33:48,810 --> 01:33:49,810
Ja, hallo?
567
01:33:50,690 --> 01:33:52,450
Sie kommt um diese Zeit hierher?
568
01:33:53,830 --> 01:33:54,830
Merkwürdig.
569
01:33:55,070 --> 01:33:56,070
Ja gut.
570
01:33:56,810 --> 01:33:57,810
Ich komme sofort.
571
01:34:01,650 --> 01:34:02,870
Warte doch nicht, mein Kätzchen.
572
01:34:03,150 --> 01:34:04,150
Geh nicht, Magda.
573
01:34:04,250 --> 01:34:05,270
Lass mich nicht allein.
574
01:34:09,930 --> 01:34:10,930
Zeig aus.
575
01:34:28,590 --> 01:34:29,590
Die Schwester.
576
01:34:37,470 --> 01:34:38,610
Kommt raus, ihr seid frei.
577
01:34:43,410 --> 01:34:44,410
Keine Bewegung.
578
01:34:45,550 --> 01:34:46,930
Habt ihr die Schwester, ihr seid frei.
579
01:35:03,690 --> 01:35:04,690
Auf der anderen Seite.
580
01:35:57,310 --> 01:35:58,310
Los, steig raus!
581
01:36:00,490 --> 01:36:01,970
Raus da! Na, wird's bald!
582
01:36:15,500 --> 01:36:16,379
Geh mit mir vor.
583
01:36:16,380 --> 01:36:17,460
Was wollt ihr mit mir machen?
584
01:36:17,680 --> 01:36:21,100
Ihr könnt mich doch nicht umbringen. Geh
ins Wasser. Die Krokodile werden für
585
01:36:21,100 --> 01:36:22,100
Gerechtigkeit sorgen. Geh ins Wasser.
586
01:36:22,820 --> 01:36:23,820
Geh tiefer rein.
587
01:36:24,140 --> 01:36:27,220
Eines Tages werden wir uns wiedersehen.
Und dann werde ich das Gewehr in der
588
01:36:27,220 --> 01:36:29,740
Hand haben. Wo du stehen bleibst, werden
wir auf dich schießen.
589
01:36:30,160 --> 01:36:31,320
Ich werde mich rächen.
590
01:36:32,220 --> 01:36:33,860
Geh weiter oder ich schieße.
591
01:37:10,700 --> 01:37:14,220
Die Krokodile werden sie fressen.
Irgendwie tut sie mir schon leid. Mir
592
01:37:14,220 --> 01:37:16,140
überhaupt nicht leid. Ich weiß, dass sie
es verdient hat.
593
01:37:16,740 --> 01:37:18,360
Doch was wir da tun, ist unmenschlich.
594
01:37:18,640 --> 01:37:21,660
Warum hast du dann Mendoza erschossen?
Das ist was anderes. Er hat mich
595
01:37:21,660 --> 01:37:24,360
erniedrigt. Er hat mich zu schrecklichen
Sachen gezwungen. Ich hatte mir
596
01:37:24,360 --> 01:37:25,360
geschworen, mich zu rächen.
597
01:37:25,880 --> 01:37:27,820
Und wie viel hat sie auf den Gewissen,
du Egoistin?
598
01:37:28,480 --> 01:37:29,680
Ich bin Egoistin geworden.
599
01:37:30,380 --> 01:37:31,660
Das Leben hat mich dazu gemacht.
600
01:37:32,140 --> 01:37:33,140
Wirst du mit uns kommen?
601
01:37:33,560 --> 01:37:35,340
Ich habe mir noch keine Gedanken darüber
gemacht.
602
01:37:35,720 --> 01:37:37,260
Ich werde irgendwo hingehen.
603
01:37:37,820 --> 01:37:41,440
Dahin, wo Ruhe und Geld ist. Und Leute,
die mich all das hier vergessen lassen.
604
01:37:41,680 --> 01:37:42,980
Auch diesen Anblick.
605
01:37:43,720 --> 01:37:44,720
Magda Ortado.
606
01:37:45,160 --> 01:37:48,360
Wie sie vor Angst Schlag an ihrem
eigenen Tod entgegenläuft.
43561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.