Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,813 --> 00:00:10,813
www.titlovi.com
2
00:00:13,813 --> 00:00:22,812
SHINSENGUMI SHIMATSUKI
3
00:01:32,792 --> 00:01:40,028
Although he was living as
an ordinary citizen in this town,
4
00:01:40,800 --> 00:01:45,737
he committed murder
and disposed of a body...
5
00:01:45,905 --> 00:01:46,997
- The Shinsengumi.
6
00:01:47,440 --> 00:01:51,672
The third year of Bunkyo
(Spring, 1863)
7
00:01:51,811 --> 00:01:55,713
Assassinations are being
carried out all over Kyoto.
8
00:01:56,449 --> 00:02:00,647
The city has become a battle ground
between the struggling
9
00:02:01,287 --> 00:02:05,451
Tokugawa Shogunate, which
is on the verge of collapse,
10
00:02:06,126 --> 00:02:09,789
and the new rising powergroups,
11
00:02:10,363 --> 00:02:15,232
trying to take over from
the Tokugawa government.
12
00:02:16,469 --> 00:02:21,099
I don't know why you want
to join the Shinsengumi.
13
00:02:21,541 --> 00:02:29,209
I also don't know if the Kinno Clan is right
either to try to overthrow the Tokugawa.
14
00:02:30,383 --> 00:02:33,841
Just like madmen, both sides are
killing people left and right!
15
00:02:35,088 --> 00:02:39,525
Is the Shinsengumi really a
gathering of samurai?
16
00:02:40,627 --> 00:02:43,824
Do you know what people call them?
17
00:02:44,964 --> 00:02:48,058
Vagrants. Vagrants.
Just like mad dogs.
18
00:02:50,603 --> 00:02:52,195
No. No!
19
00:02:52,739 --> 00:02:55,003
I don't want you to become like them!
20
00:02:56,109 --> 00:02:57,041
Why?
21
00:02:57,744 --> 00:03:00,645
For what reason are you going
to get yourself killed?
22
00:03:01,281 --> 00:03:02,373
No. You're wrong, Shima-san!
23
00:03:03,483 --> 00:03:06,646
I saw something today which
made up my mind.
24
00:04:02,942 --> 00:04:06,469
Help me!
25
00:04:14,687 --> 00:04:15,915
Do you need my help?
26
00:04:20,460 --> 00:04:23,657
I don't want to die!
27
00:04:25,398 --> 00:04:28,162
I don't think
you're going to live!
28
00:04:29,102 --> 00:04:31,332
Perform Hara Kiri
so you won't have to suffer!
29
00:04:31,871 --> 00:04:33,304
If you have final words, I'll listen!
30
00:04:34,807 --> 00:04:36,900
No!
I don't want to die!
31
00:04:37,543 --> 00:04:38,908
I don't want to die!
32
00:04:39,512 --> 00:04:41,878
Help me! Help me!
33
00:04:43,449 --> 00:04:44,746
It's painful!
34
00:04:46,586 --> 00:04:47,553
Painful!
35
00:04:51,891 --> 00:04:54,883
Help me!
36
00:05:16,983 --> 00:05:19,144
Are you all right?
Take courage!
37
00:05:20,486 --> 00:05:21,453
Please forgive her...
38
00:05:21,621 --> 00:05:23,919
Leader!
...she didn't know who you are...
39
00:05:24,190 --> 00:05:25,350
Didn't know who I am?
40
00:05:26,459 --> 00:05:27,824
She tried to seduce me!
41
00:05:28,528 --> 00:05:29,392
You bitch!
42
00:05:29,629 --> 00:05:30,561
Dayu!
43
00:05:30,863 --> 00:05:31,989
Dayu!
44
00:05:34,000 --> 00:05:35,490
You don't have to work today.
45
00:05:35,702 --> 00:05:37,761
Take the day off because
you have a headache.
46
00:05:38,705 --> 00:05:39,831
What?!
47
00:05:40,406 --> 00:05:42,508
You got a headache after
you saw me?
48
00:05:42,543 --> 00:05:43,566
Very well!
49
00:05:44,177 --> 00:05:48,238
You had better take
a good look at my face!
50
00:05:51,818 --> 00:05:54,787
Serizawa-sensei!
Please forgive her.
51
00:06:01,160 --> 00:06:05,597
Our leader had too much to drink.
52
00:06:05,998 --> 00:06:06,965
I will apologize to him.
53
00:06:07,066 --> 00:06:08,363
You!
54
00:06:08,968 --> 00:06:11,493
You take the woman's side,
and oppose your leader!
55
00:06:13,573 --> 00:06:14,767
You lousy farmer!
56
00:06:17,810 --> 00:06:18,777
This is fun!
57
00:06:19,846 --> 00:06:23,475
Did you say you'll
apologize for that prostitute?
58
00:06:24,183 --> 00:06:25,150
All right!
59
00:06:25,952 --> 00:06:27,146
Apologize to me!
60
00:06:27,887 --> 00:06:28,979
On your knees!
61
00:06:30,356 --> 00:06:31,220
How about it?
62
00:06:31,791 --> 00:06:32,758
Kondo-sama!
63
00:06:33,092 --> 00:06:34,116
You stay out of it!
64
00:06:49,909 --> 00:06:50,841
Serizawa-san...
65
00:06:53,279 --> 00:06:54,837
You have patience.
66
00:06:55,715 --> 00:06:58,240
A samurai can never do this!
67
00:07:02,588 --> 00:07:04,647
I have something for the leader
of the Shinsengumi.
68
00:07:04,724 --> 00:07:05,520
What?
69
00:07:06,526 --> 00:07:08,926
I'm the leader, Serizawa Kamo
70
00:07:11,063 --> 00:07:11,927
This!
71
00:07:12,365 --> 00:07:13,457
What is that?
72
00:07:13,866 --> 00:07:16,027
I happened to pass a member of
the Shinsengumi as he was dying,
73
00:07:16,102 --> 00:07:18,036
and he asked me to
give this to the chief.
74
00:07:18,171 --> 00:07:19,229
I don't know his name...
75
00:07:19,539 --> 00:07:21,837
They told me all the
top officers are here.
76
00:07:22,708 --> 00:07:24,505
Was he killed by the Kinno group?
77
00:07:24,677 --> 00:07:25,609
Yes, he was.
78
00:07:31,350 --> 00:07:34,148
The Aizu Clan is backing us up,
but the Shinsengumi...
79
00:07:34,587 --> 00:07:35,849
...is not doing well!
80
00:07:36,389 --> 00:07:39,324
Tokuemon, you must do
something about this!
81
00:07:39,692 --> 00:07:42,490
Hey! We're going!
82
00:07:48,434 --> 00:07:49,867
Hey, you!
83
00:07:57,109 --> 00:08:00,670
Thank you for bringing that keepsake.
84
00:08:02,081 --> 00:08:05,141
He was our member, Mori Heihachi.
85
00:08:05,351 --> 00:08:07,687
I'm a ronin, Yamazaki Susumu.
86
00:08:07,722 --> 00:08:09,018
Oh, sorry...
87
00:08:09,455 --> 00:08:10,717
...Kondo Isami is my name.
88
00:08:13,092 --> 00:08:16,118
Did Mori die as a samurai should?
89
00:08:17,663 --> 00:08:19,995
Yes, like a samurai.
90
00:08:23,302 --> 00:08:26,271
Maybe you think it's odd of me to ask
a question like that.
91
00:08:27,907 --> 00:08:30,876
Just like our leader said before,
92
00:08:31,077 --> 00:08:34,308
I was a farmer on the
outskirts of Tamagawa.
93
00:08:35,481 --> 00:08:39,281
I only studied Kenpo swordsmanship
because I wanted to be a samurai.
94
00:08:39,752 --> 00:08:41,447
And finally I became a samurai.
95
00:08:41,754 --> 00:08:45,747
But I don't know anything
other than Kenpo.
96
00:08:46,826 --> 00:08:48,123
To be a great samurai...
97
00:08:49,228 --> 00:08:50,593
...a great samurai...
98
00:08:51,964 --> 00:08:55,695
I just wanted to be a great samurai,
because I was born a farmer's son.
99
00:08:56,068 --> 00:08:58,161
Why are you telling me this?
100
00:08:59,238 --> 00:09:02,207
Because you tried to cover up
for Mori, saying he died honorably.
101
00:09:04,243 --> 00:09:06,609
But, he was not that kind of man.
102
00:09:08,281 --> 00:09:10,306
Sometimes a fool can
die as a great man.
103
00:09:10,950 --> 00:09:13,544
Just like, a farmer becoming
a samurai and dying like one.
104
00:09:16,155 --> 00:09:17,247
That's right, you win!
105
00:09:17,456 --> 00:09:19,720
That was supposed to be my line!
106
00:09:20,259 --> 00:09:23,129
Yamazaki-kun, what I'm trying to say is...
107
00:09:23,164 --> 00:09:25,290
samurai aren't just about looks,
108
00:09:25,431 --> 00:09:27,365
but their determination.
109
00:09:35,675 --> 00:09:38,007
He said the samurai are
about determination.
110
00:09:39,111 --> 00:09:41,944
He's the first man I've met with
such a shining eye here in Kyoto.
111
00:09:42,882 --> 00:09:45,009
I thought that I could trust
this man named Kondo.
112
00:09:47,620 --> 00:09:49,451
I won't be anything,
unless I do something now.
113
00:09:50,523 --> 00:09:56,120
Shima-san, you have a job in
medicine, saving peoples lives.
114
00:09:57,630 --> 00:09:59,222
I only know the sword.
115
00:09:59,365 --> 00:10:00,533
That's all.
116
00:10:00,568 --> 00:10:01,693
Forget that!
117
00:10:02,501 --> 00:10:04,196
I want you to forget the sword!
118
00:10:04,337 --> 00:10:05,895
Forget about becoming a samurai?
119
00:10:06,606 --> 00:10:07,834
I can't do that!
120
00:10:09,709 --> 00:10:12,178
We lived under the same roof for
half a year, a man and a woman,
121
00:10:12,213 --> 00:10:13,805
but we kept our relationship clean.
122
00:10:14,614 --> 00:10:16,411
Because I had pride.
123
00:10:18,417 --> 00:10:20,112
I tried to be patient.
124
00:10:22,188 --> 00:10:26,318
Our late parents were friends.
That is the reason.
125
00:10:26,459 --> 00:10:31,522
I know how a ronin
ends up these days.
126
00:10:32,064 --> 00:10:37,627
I depended on you,
but I can't do that anymore.
127
00:10:44,710 --> 00:10:47,042
Chee...! He ate and ran again!
128
00:10:48,047 --> 00:10:50,249
Why don't you go after him?
129
00:10:50,284 --> 00:10:54,618
It's better to give him free food
than to have him get violent.
130
00:10:55,521 --> 00:10:57,489
Anyway, he is no good.
131
00:10:58,357 --> 00:10:59,551
Thank you very much.
132
00:11:04,597 --> 00:11:07,293
Hey, I have a good job for you!
133
00:11:07,433 --> 00:11:09,025
Why don't you come with me?
134
00:11:09,268 --> 00:11:11,202
You have very good sword skills,
I'll recommend you.
135
00:11:12,071 --> 00:11:14,130
That man who was
stealing at Sanjogawara
136
00:11:14,507 --> 00:11:18,034
I'll spread word that I
killed him for the Shinsengumi.
137
00:11:19,145 --> 00:11:22,137
The Tosa Clan asked me to.
138
00:11:22,581 --> 00:11:24,173
Let's work together.
139
00:11:24,617 --> 00:11:26,710
They'll provide good sake.
140
00:11:35,227 --> 00:11:36,319
Hold it!
141
00:11:41,600 --> 00:11:44,068
Are you a member of the Tosa Clan?
142
00:11:44,804 --> 00:11:46,066
That's correct.
143
00:11:46,138 --> 00:11:47,833
Tosa Clan's, Okamoto Kyuzo.
144
00:11:48,607 --> 00:11:51,098
If you don't want to end up like him,
keep your mouth shut!
145
00:12:02,755 --> 00:12:04,120
Did you?
146
00:12:07,793 --> 00:12:08,953
Yamazaki, is that you?
147
00:12:09,995 --> 00:12:10,825
Tani-san?
148
00:12:12,732 --> 00:12:14,393
You're still around here?
149
00:12:17,269 --> 00:12:20,261
After I join the Shinsengumi,
I don't know what will happen.
150
00:12:20,806 --> 00:12:22,068
I just know this...
151
00:12:22,241 --> 00:12:24,436
...there is a man I can trust.
152
00:12:24,877 --> 00:12:25,935
That's all I need.
153
00:12:26,145 --> 00:12:28,340
I want to say goodbye
to 2 years of a ronin's life,
154
00:12:28,481 --> 00:12:30,244
and use all my energy now.
155
00:12:32,218 --> 00:12:34,778
For what? For killing people?
156
00:12:34,987 --> 00:12:36,386
No, to save my own life.
157
00:12:37,289 --> 00:12:40,656
A samurai's life in the
Shinsengumi awaits me.
158
00:12:57,777 --> 00:13:02,476
SHINSENGUMI HEADQUARTERS
159
00:13:03,449 --> 00:13:05,940
I'll read the rules!
160
00:13:06,185 --> 00:13:09,484
Item! Obey your Commander!
161
00:13:10,289 --> 00:13:13,486
Item! Do not leave the group!
162
00:13:14,293 --> 00:13:17,694
Item! Do not raise
money without permission
163
00:13:18,430 --> 00:13:21,957
Item! Do not use our status
as your excuse for anything!
164
00:13:22,601 --> 00:13:26,332
Item! Do not fight
over a private matter!
165
00:13:26,972 --> 00:13:31,977
These are the rules,
and if you break any of them
166
00:13:32,012 --> 00:13:34,673
...you must perform Seppuku!
167
00:13:51,630 --> 00:13:54,258
Chief, you look very good in it.
168
00:13:54,800 --> 00:13:58,759
You're trying to make me feel good!
169
00:13:59,538 --> 00:14:05,340
Someday, I'll give these to all my
members, and pressure the Kinno!
170
00:14:05,778 --> 00:14:09,544
But, if you keep hurting merchants,
Kondo and Hijikata will speak out.
171
00:14:09,615 --> 00:14:12,709
Enough of that!
The Shinsengumi is mine!
172
00:14:14,153 --> 00:14:17,213
But, it's with the Aizu Clan,
that I must be careful!
173
00:14:21,861 --> 00:14:24,796
Presented to group leader
Serizawa-kun.
174
00:14:25,331 --> 00:14:26,229
I see.
175
00:14:29,201 --> 00:14:30,964
I'm impressed.
176
00:14:32,805 --> 00:14:33,939
- Ninmi.
- Yes.
177
00:14:33,974 --> 00:14:36,635
The Kinno are using a big war fund.
178
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
So don't be shy about it.
179
00:14:37,912 --> 00:14:40,209
You accused Yamatoya of helping
the enemy.
180
00:14:40,279 --> 00:14:42,348
And then threatened Yamatoya,
didn't you?
181
00:14:42,383 --> 00:14:42,939
Yes.
182
00:14:43,082 --> 00:14:48,020
Yamatoya was so scared that he
admitted giving Kinno 10,000 ryo.
183
00:14:48,055 --> 00:14:48,850
I see.
184
00:14:48,921 --> 00:14:50,013
So, we also have to...
185
00:15:03,068 --> 00:15:05,229
Leader, we're finished.
186
00:15:09,141 --> 00:15:12,042
This time we have no great
fighters among these new recruits!
187
00:15:12,444 --> 00:15:13,433
Everybody!
188
00:15:13,679 --> 00:15:17,171
Even those who were
just farmers or merchants.
189
00:15:17,683 --> 00:15:20,413
Can now dress
and walk the streets as samurai.
190
00:15:20,719 --> 00:15:22,346
You should all be thankful!
191
00:15:30,863 --> 00:15:33,024
Hey, you!
192
00:15:33,999 --> 00:15:35,023
Stand up and leave!
193
00:15:35,668 --> 00:15:37,898
No! I won't leave
until I become a samurai!
194
00:15:38,304 --> 00:15:39,238
Leave!
195
00:15:39,273 --> 00:15:40,000
No!
196
00:15:40,539 --> 00:15:41,437
Kid!
197
00:15:43,342 --> 00:15:44,673
I'll cripple you for life!
198
00:15:44,810 --> 00:15:46,334
All right! Come fight me!
199
00:16:00,059 --> 00:16:02,186
Harada, no more.
200
00:16:04,263 --> 00:16:05,161
Take your mask off.
201
00:16:10,235 --> 00:16:11,497
Where are you from?
202
00:16:12,204 --> 00:16:13,171
Otsu.
203
00:16:13,739 --> 00:16:16,537
Are you a farmer?
How old are you?
204
00:16:17,343 --> 00:16:19,174
Fifteen. Hikohei is my name.
205
00:16:22,448 --> 00:16:25,315
Do you want to be a samurai so bad?
206
00:16:26,285 --> 00:16:28,480
If I can't be a samurai here,
I'll go to the Kinno!
207
00:16:37,563 --> 00:16:38,962
Let him join.
208
00:16:39,431 --> 00:16:40,420
Do you mean it?
209
00:16:42,201 --> 00:16:43,190
Thank you very much!
210
00:16:43,268 --> 00:16:44,496
Thank you very much!
211
00:16:44,770 --> 00:16:45,759
Please take care of me!
212
00:16:46,505 --> 00:16:49,872
Take care of me! Take care of me!
213
00:16:55,280 --> 00:16:56,008
What's going on?
214
00:16:57,249 --> 00:17:00,150
If the leader isn't here,
I'll wait until he gets back!
215
00:17:00,219 --> 00:17:01,320
Today it is!
216
00:17:01,355 --> 00:17:02,617
Even if the sun goes down,
I won't budge from here!
217
00:17:02,988 --> 00:17:04,656
If she wants to see the
Chief, let her see him!
218
00:17:04,691 --> 00:17:05,424
But, uh...
219
00:17:05,459 --> 00:17:06,288
I knew it!
220
00:17:06,692 --> 00:17:08,387
The Chief is here!
221
00:17:12,464 --> 00:17:14,193
Hey, wait!
222
00:17:18,771 --> 00:17:19,669
Who is she?
223
00:17:20,773 --> 00:17:23,207
The wife of clothing
merchant Fujiya.
224
00:17:23,409 --> 00:17:24,740
She came to collect past bills.
225
00:17:24,977 --> 00:17:27,605
Serizawa-sensei also has
something to be afraid of.
226
00:17:31,016 --> 00:17:35,154
Everybody, they are the new recruits.
227
00:17:35,189 --> 00:17:39,022
Please be kind to them.
228
00:17:39,425 --> 00:17:41,859
Tani-san, please explain to
them about the Shinsengumi.
229
00:17:42,628 --> 00:17:46,120
Come in! Come in!
230
00:17:48,634 --> 00:17:49,862
Sit down, please!
231
00:17:54,540 --> 00:17:59,273
Ah, this is the
Shinsengumi membership board.
232
00:18:00,412 --> 00:18:03,609
And the man that
just left here is Okita Sohji.
233
00:18:04,016 --> 00:18:08,476
Though still young, he's the best
man in the Shinsengumi.
234
00:18:19,064 --> 00:18:22,158
Someday my name is
going to be up on that board.
235
00:18:22,634 --> 00:18:23,931
For certain!
236
00:18:26,738 --> 00:18:27,762
Hey, kid!
237
00:18:28,273 --> 00:18:29,831
Have you ever killed anybody?
238
00:18:30,542 --> 00:18:32,510
No, I haven't, but I will!
239
00:18:32,945 --> 00:18:34,242
By the way, my name is...
240
00:18:35,814 --> 00:18:38,044
...Otsu Hikohei, and I'm not a kid!
241
00:18:38,784 --> 00:18:42,621
If you find any men and
you think they're Choshu ronin,
242
00:18:42,656 --> 00:18:43,485
make sure you kill them!
243
00:18:43,555 --> 00:18:44,817
Use any excuse you like for killing!
244
00:18:45,157 --> 00:18:49,059
If you fight with them and fail
to kill, but are wounded by them...
245
00:18:49,228 --> 00:18:50,991
...our rule is that you must
perform Seppuku!
246
00:18:51,630 --> 00:18:52,961
Does everybody understand?
247
00:18:54,032 --> 00:18:57,832
Somebody, please go to
Yamatoya in Yoshiyamaichi!
248
00:18:58,704 --> 00:18:59,295
Kusonoki...
249
00:19:03,642 --> 00:19:04,700
...and Yamazaki, you, too!
250
00:19:05,544 --> 00:19:06,670
For what purpose?
251
00:19:12,784 --> 00:19:15,082
Did you hear what
the master of Yamatoya said?
252
00:19:15,154 --> 00:19:18,214
He said,
"This is not a loan, it's a gift."
253
00:19:19,057 --> 00:19:21,890
Just what are we doing here?
254
00:19:22,027 --> 00:19:23,619
You have to tell that to the Chief.
255
00:19:24,930 --> 00:19:26,557
Hey, look there!
256
00:19:37,409 --> 00:19:39,001
Are you clan members, or ronin?
257
00:19:39,278 --> 00:19:40,846
What's going on?
258
00:19:40,881 --> 00:19:42,108
Are you the Shinsengumi?
259
00:19:44,583 --> 00:19:45,572
Let me handle this!
260
00:19:56,461 --> 00:19:58,088
Stay away! I'll kill them!
261
00:20:23,155 --> 00:20:24,645
Why did you kill by yourself?
262
00:20:26,024 --> 00:20:28,894
Now I know that I'm truly
a member of the Shinsengumi!
263
00:20:28,929 --> 00:20:30,987
I wanted to prove it to myself!
264
00:20:53,852 --> 00:20:55,877
Oh, come in!
265
00:21:17,109 --> 00:21:18,269
What's wrong?
266
00:21:18,410 --> 00:21:19,934
The man inside is an animal.
267
00:21:27,786 --> 00:21:29,253
I don't know.
268
00:21:29,388 --> 00:21:31,618
Maybe Ninmi gave
an order to Yamazaki.
269
00:21:31,690 --> 00:21:35,057
You already warned Ninmi-san.
270
00:21:35,661 --> 00:21:38,926
You gave everybody a warning
today didn't you?
271
00:21:39,531 --> 00:21:42,694
Even though Ninmi is close to me.
272
00:21:43,001 --> 00:21:44,628
I can't always keep an eye on him!
273
00:21:44,870 --> 00:21:46,929
Are you sure
you didn't know about it?
274
00:21:49,074 --> 00:21:49,733
Leader!
275
00:21:50,642 --> 00:21:54,134
How do you explain forcibly
raping the merchant's wife who
276
00:21:54,513 --> 00:21:56,777
came here to collect your bills?
277
00:21:57,215 --> 00:21:58,147
You idiot!
278
00:21:58,984 --> 00:22:01,043
Next, you'll call me a lousy farmer.
279
00:22:11,129 --> 00:22:12,764
Don't use you're mind
when you use a sword!
280
00:22:12,799 --> 00:22:14,322
Use your body power!
With your body!
281
00:22:14,966 --> 00:22:15,694
Next!
282
00:22:16,368 --> 00:22:17,995
Otsu Hikohei! Please instruct me!
283
00:22:38,957 --> 00:22:39,855
Stop!
284
00:22:40,525 --> 00:22:41,856
Don't be rash!
285
00:22:42,694 --> 00:22:46,832
Your life depends on it!
286
00:22:46,867 --> 00:22:47,526
Yes!
287
00:22:47,666 --> 00:22:48,462
Stop right there!
288
00:22:49,735 --> 00:22:51,327
Put down your equipment!
289
00:22:57,876 --> 00:22:59,002
Be seated.
290
00:23:08,620 --> 00:23:12,716
For breaking our rules, we request
that Ninmi-san commit Seppuku.
291
00:23:17,529 --> 00:23:18,359
Hijikata!
292
00:23:19,097 --> 00:23:22,089
We're sorry to lose you.
Ninmi-san, from the Shinsengumi.
293
00:23:22,167 --> 00:23:26,695
As one of the 13 original members,
you've worked to build the group.
294
00:23:26,872 --> 00:23:28,499
But, we can't ignore our rules.
295
00:23:28,874 --> 00:23:30,398
I'm sure you know
what I'm talking about.
296
00:23:30,842 --> 00:23:31,809
Shut up!
297
00:23:32,277 --> 00:23:34,302
You have no manners!
You ignore me as Leader!
298
00:23:34,880 --> 00:23:37,041
In that case, I'll tell you the
particulars of the crime.
299
00:23:37,682 --> 00:23:40,886
Ninmi-san used his position
to often break into the homes of
300
00:23:40,921 --> 00:23:44,219
citizens and take their money
to use for personal pleasure.
301
00:23:44,923 --> 00:23:46,291
In Shimabara, Sumiya...
302
00:23:46,326 --> 00:23:47,519
...In Ghion, Yamano...
303
00:23:47,893 --> 00:23:50,225
We have witnesses who told us.
304
00:23:50,729 --> 00:23:54,859
Ninmi-san, perform
Seppuku according to our rules,
305
00:23:55,500 --> 00:23:58,333
or we'll have to just
chop off your head!
306
00:24:12,250 --> 00:24:14,548
Chief, please vote.
307
00:24:36,308 --> 00:24:37,366
Leader!
308
00:24:39,711 --> 00:24:40,575
Seppuku!
309
00:25:37,602 --> 00:25:38,660
The Kaishaku will be Okita...
310
00:25:39,104 --> 00:25:40,036
Sir!
311
00:25:41,206 --> 00:25:41,433
No...
312
00:25:43,308 --> 00:25:44,673
...Yamazaki, you do it!
313
00:25:44,809 --> 00:25:45,776
Yes!
314
00:26:01,593 --> 00:26:03,288
A farce is being presented
between Noh players at the Temple.
315
00:26:03,461 --> 00:26:05,088
Let's go over there to see it.
316
00:26:57,282 --> 00:27:02,287
The execution of Ninmi-san is their
first step in removing you, Chief.
317
00:27:02,322 --> 00:27:05,552
As they try to take over
leadership of the Shinsengumi.
318
00:27:06,758 --> 00:27:07,690
Serizawa-sensei.
319
00:27:07,759 --> 00:27:08,384
Yeah?
320
00:27:08,727 --> 00:27:10,388
If you don't take care of things with...
321
00:27:11,463 --> 00:27:14,699
Oume-san, you'll give them a good
excuse to get rid of you.
322
00:27:14,734 --> 00:27:16,064
Leave it alone!
323
00:27:16,167 --> 00:27:18,465
Sooner or later
I'll take care of Kondo!
324
00:27:24,909 --> 00:27:28,345
I will kill Kondo tonight!
325
00:27:28,747 --> 00:27:30,815
You keep saying "I'll kill, I'll kill"
326
00:27:30,850 --> 00:27:32,282
You're awful!
327
00:27:33,051 --> 00:27:35,884
I am here for you.
328
00:27:36,921 --> 00:27:40,584
Sensei, please be kind to me.
329
00:27:42,127 --> 00:27:45,597
Now I'm the wife of Leader Serizawa,
330
00:27:45,632 --> 00:27:47,724
aren't I?
331
00:27:47,999 --> 00:27:49,489
All right! All right!
332
00:27:50,168 --> 00:27:52,898
As you see, Oume is beckoning.
333
00:27:54,472 --> 00:27:55,461
Leader!
334
00:27:56,107 --> 00:27:58,974
Kondo is an expert in
the Tennen Rishin style!
335
00:28:00,445 --> 00:28:03,846
We're too drunk to kill him tonight.
336
00:28:14,659 --> 00:28:16,968
Even though he's our leader, just
like Ninmi-san he is a criminal!
337
00:28:17,028 --> 00:28:18,730
You can't let him remain!
338
00:28:18,765 --> 00:28:20,498
His position should be taken away!
339
00:28:20,533 --> 00:28:21,362
Yamazaki!
340
00:28:21,599 --> 00:28:23,328
I order you to stop this talk!
341
00:28:23,401 --> 00:28:25,266
Is it because I'm just a new member?!
342
00:28:25,537 --> 00:28:27,772
The Shinsengumi has many members,
but when it comes to a decision,
343
00:28:27,807 --> 00:28:31,071
about our Leader's execution,
the Managing Staff will do that!
344
00:28:31,609 --> 00:28:32,303
Yamazaki.
345
00:28:33,211 --> 00:28:35,202
We will consider what you said.
346
00:28:48,793 --> 00:28:53,730
Toshi-san, I think what
he is saying might be right.
347
00:28:58,002 --> 00:28:59,731
We should do it now.
348
00:29:00,939 --> 00:29:04,272
Yamazaki said we shouldn't ignore
what the men have to say.
349
00:29:04,743 --> 00:29:06,836
And his words just echo theirs.
350
00:29:07,679 --> 00:29:10,648
Now is the chance to enforce
discipline among our officials.
351
00:29:12,450 --> 00:29:14,509
I'll talk to the Leader.
352
00:29:14,753 --> 00:29:19,622
No, since you're going
to become the next Leader,
353
00:29:20,058 --> 00:29:25,826
you telling him to commit Seppuku
might raise some suspicions.
354
00:29:27,065 --> 00:29:28,794
Please let me handle this matter.
355
00:29:31,770 --> 00:29:34,439
You make sure to let
him end his own life as Leader.
356
00:29:34,474 --> 00:29:35,428
Of course!
357
00:29:36,007 --> 00:29:38,100
Let him perform a fine Seppuku.
358
00:29:38,276 --> 00:29:40,676
Yes, according to our rules.
359
00:30:54,652 --> 00:30:55,482
Serizawa!
360
00:31:15,073 --> 00:31:16,040
This is fun!
361
00:31:18,743 --> 00:31:21,007
You! Stop laughing!
362
00:31:35,526 --> 00:31:37,517
Sohji! Put your sword away!
363
00:31:37,762 --> 00:31:39,696
Harada! Get rid off the body!
364
00:31:39,931 --> 00:31:41,091
Hurry it up!
365
00:31:55,813 --> 00:31:57,542
Quiet! Quiet!
366
00:31:57,715 --> 00:32:00,309
The Leader was attacked
and killed by intruders!
367
00:32:00,451 --> 00:32:02,817
Go after his attackers!
368
00:32:03,888 --> 00:32:05,515
Don't make any noise!
369
00:32:18,970 --> 00:32:20,301
Hijikata-san...
370
00:32:21,205 --> 00:32:23,105
This is a shame, Kondo-san.
371
00:32:23,508 --> 00:32:26,068
The Leader was attacked and died...
372
00:32:26,678 --> 00:32:29,180
...we have to stick to this story.
373
00:32:29,215 --> 00:32:30,909
Why don't you write the truth?
374
00:32:32,583 --> 00:32:33,982
We have no choice.
375
00:32:34,886 --> 00:32:37,047
"We are saddened by this,
and wish that he rests in peace."
376
00:32:37,488 --> 00:32:39,388
Let's put it on the
bulletin board right away!
377
00:32:40,758 --> 00:32:41,816
That's how it is.
378
00:32:42,860 --> 00:32:43,792
That's cowardly conduct!
379
00:32:44,329 --> 00:32:45,421
Watch your language!
380
00:32:46,164 --> 00:32:47,495
It's the same thing!
381
00:32:48,466 --> 00:32:51,094
Is this really
how a high ranked member acts?
382
00:32:51,636 --> 00:32:53,001
You must understand!
383
00:32:53,671 --> 00:32:56,367
Youngster! Don't get too upset!
384
00:33:22,166 --> 00:33:26,660
He died without performing Seppuku
and you said not to kill him!
385
00:33:26,938 --> 00:33:28,269
Why did this happen?
386
00:33:29,340 --> 00:33:32,207
If I had to kill him,
I'd never have done it like that!
387
00:33:33,211 --> 00:33:34,906
Is that really how samurai act?
388
00:33:37,949 --> 00:33:40,281
I joined the Shinsengumi
because I believed in you...
389
00:33:40,685 --> 00:33:43,176
...but, shame on you!
390
00:33:44,288 --> 00:33:47,223
Where is the manly
pride you told me about?
391
00:33:49,027 --> 00:33:52,326
Don't believe everything
I say, Yamazaki.
392
00:33:53,931 --> 00:33:55,489
Sometimes we just
don't have any choice.
393
00:33:56,667 --> 00:33:57,656
I don't understand.
394
00:33:58,169 --> 00:33:59,431
No, I don't want to understand!
395
00:34:00,238 --> 00:34:01,500
You can blame me,
396
00:34:02,306 --> 00:34:04,740
but don't say anything
to the other members.
397
00:34:04,809 --> 00:34:06,333
If you do,
it will put you in danger.
398
00:34:06,978 --> 00:34:10,072
This is my fault. I'm to blame.
399
00:34:13,885 --> 00:34:15,216
Don't ask anymore questions.
400
00:34:15,953 --> 00:34:17,682
For your safety,
401
00:34:18,289 --> 00:34:20,655
and for mine as well.
402
00:34:23,327 --> 00:34:26,262
- Keep looking!
- Find them!
403
00:34:38,176 --> 00:34:43,705
"You went through the good and bad
times while you were alive...
404
00:34:44,082 --> 00:34:49,918
...and you always had a passion to
build the group for the better...
405
00:34:50,755 --> 00:34:56,853
...But sadly, you had to die in this
manner and we lose your greatness...
406
00:34:57,929 --> 00:35:00,090
...This is a terrible tragedy...
407
00:35:01,332 --> 00:35:13,472
...We remember your great resolve
no matter what the situation.
408
00:35:14,912 --> 00:35:21,249
...But sadly,
we have now lost our Leader...
409
00:35:25,990 --> 00:35:27,389
...Listen, Chief...
410
00:35:28,025 --> 00:35:34,897
...We shall continue to keep
your vision alive...
411
00:35:36,767 --> 00:35:42,228
Goodbye, Serizawa-sensei,
please rest in peace!"
412
00:35:50,748 --> 00:35:51,908
Hijikata-sensei!
413
00:35:52,683 --> 00:35:55,447
Oh, this is embarrassing!
414
00:35:56,888 --> 00:35:58,150
Please don't laugh!
415
00:35:59,257 --> 00:36:02,420
I couldn't stop crying while
listening to Kondo-sensei's words.
416
00:36:02,760 --> 00:36:04,284
As you know,
417
00:36:06,264 --> 00:36:10,462
Serizawa-san had a bad reputation,
418
00:36:10,968 --> 00:36:14,199
but never was an unkind
word said about him!
419
00:36:14,872 --> 00:36:20,105
You took care of is funeral
and sent him on to heaven!
420
00:36:21,379 --> 00:36:23,472
I really appreciate that!
421
00:36:24,749 --> 00:36:27,479
You are all true samurai!
422
00:36:27,885 --> 00:36:32,754
Hijikata-sensei!
Hijikata-sensei! Hijikata-sensei!
423
00:36:38,829 --> 00:36:39,796
Hijikata-sensei!
424
00:36:52,543 --> 00:36:53,805
Excuse me.
425
00:36:54,612 --> 00:36:55,670
Yes.
426
00:36:59,016 --> 00:37:00,483
Your friend is here.
427
00:37:00,551 --> 00:37:01,279
Yes.
428
00:37:01,385 --> 00:37:02,283
Please.
429
00:37:08,859 --> 00:37:10,793
Can I bring dinner now?
430
00:37:10,861 --> 00:37:12,123
Yes, please.
431
00:37:20,938 --> 00:37:21,927
I missed you.
432
00:37:25,009 --> 00:37:26,636
Something happened to you,
didn't it?
433
00:37:30,881 --> 00:37:35,409
I feel our lives
are rapidly changing...
434
00:37:36,153 --> 00:37:37,552
...I'm scared.
435
00:37:42,093 --> 00:37:45,927
I was told to go to Nagasaki.
436
00:37:46,797 --> 00:37:50,756
A pupil of doctor Masaki Dojun
came back from Holland and
437
00:37:51,302 --> 00:37:55,864
I was told to become his assistant
and learn medicine.
438
00:37:59,610 --> 00:38:01,134
Are you listening?
439
00:38:02,580 --> 00:38:04,275
Do you want me to stop you?
440
00:38:04,882 --> 00:38:05,974
Should I say "Don't go"?
441
00:38:06,050 --> 00:38:06,948
Well...
442
00:38:09,487 --> 00:38:11,512
I know that you'd be a good doctor.
443
00:38:13,190 --> 00:38:16,557
And are you still going
to become a great samurai?
444
00:38:17,428 --> 00:38:18,520
Are you making a remark?
445
00:38:19,263 --> 00:38:20,195
Why is that?
446
00:38:20,865 --> 00:38:23,197
Why do you think I'm making a remark?
447
00:38:25,236 --> 00:38:27,534
Shima-san
I understand why you hate samurai.
448
00:38:28,472 --> 00:38:30,838
Your father was killed because he
took care of a wounded man
449
00:38:31,375 --> 00:38:33,775
who was their enemy.
450
00:38:35,146 --> 00:38:38,115
A doctor's job is to save lives.
451
00:38:39,884 --> 00:38:42,216
But a samurai only wants to kill.
452
00:38:43,587 --> 00:38:48,024
But, people are rising up
and the killing has already begun.
453
00:38:50,828 --> 00:38:52,318
What happened to you?
454
00:38:54,031 --> 00:38:58,229
Back when you joined the
Shinsengumi your eyes lit up.
455
00:38:59,470 --> 00:39:02,667
But now your eyes look dead.
456
00:39:03,407 --> 00:39:04,431
Nonsense!
457
00:39:05,509 --> 00:39:06,407
Excuse me.
458
00:39:09,246 --> 00:39:10,406
Please enjoy your meal.
459
00:39:48,753 --> 00:39:51,745
You aren't happy with
the Shinsengumi!
460
00:39:52,857 --> 00:39:54,848
I know your lying!
461
00:39:55,893 --> 00:39:59,886
Kondo Isami isn't the man
you thought he was, is he?
462
00:40:02,867 --> 00:40:05,335
I heard that he grew up
a poor farmer in Bushu Tama.
463
00:40:05,936 --> 00:40:09,064
And that he's a heartless,
greedy man whose job it is
464
00:40:10,408 --> 00:40:12,899
brutally kill people in Kyoto!
465
00:40:12,977 --> 00:40:13,909
That's not true!
466
00:40:14,512 --> 00:40:19,882
He's Chief of the Shinsengumi, and
he thinks human life has no value!
467
00:40:20,084 --> 00:40:21,244
No. It's not true!
468
00:40:21,485 --> 00:40:25,819
He does whatever he wants for
personal gain no matter how awful!
469
00:40:25,956 --> 00:40:28,550
Kondo-san isn't like that!
470
00:40:29,427 --> 00:40:30,394
He's a great samurai!
471
00:40:30,429 --> 00:40:33,852
If that is so,
why are your eyes so sad?
472
00:40:45,709 --> 00:40:46,733
I thought so...
473
00:40:49,980 --> 00:40:50,844
I thought so...
474
00:40:52,550 --> 00:40:54,142
...you haven't changed a bit.
475
00:40:59,256 --> 00:41:01,850
You still trust Kondo, don't you?
476
00:41:16,340 --> 00:41:17,741
Who are you? State your name!
477
00:41:17,776 --> 00:41:20,175
My little brother was killed
at the Sanjo riverside!
478
00:41:30,387 --> 00:41:33,083
I, Yamazaki Susumu of the Shinsengumi
shall kill you!
479
00:42:00,918 --> 00:42:02,977
Shima-san!
Get yourself together!
480
00:42:48,799 --> 00:42:49,663
Excuse me.
481
00:42:50,534 --> 00:42:52,968
Please try to relax your shoulder.
482
00:42:55,806 --> 00:42:57,706
That's it!
483
00:42:58,208 --> 00:43:02,736
Please don't move
until I say it's all right!
484
00:43:02,913 --> 00:43:03,971
Please stay still...
485
00:43:33,110 --> 00:43:35,738
He was a poor farmer,
and now he's become the Leader!
486
00:43:35,879 --> 00:43:38,143
Now he gets money from Aizu
Clan, and has been fooling
487
00:43:38,215 --> 00:43:40,451
around in Shimabara!
488
00:43:40,486 --> 00:43:42,248
He's nothing but a farm boy!
489
00:43:42,419 --> 00:43:43,579
He can't be too much of anything!
490
00:43:44,154 --> 00:43:45,246
No. We can't say that.
491
00:43:45,756 --> 00:43:50,557
That man is the greatest
swordsman in the group!
492
00:43:50,894 --> 00:43:53,419
This is going to
be our biggest challenge.
493
00:43:54,098 --> 00:43:56,225
That Kondo is really something!
494
00:43:56,900 --> 00:43:58,993
He doesn't go around
Kyoto threatening people.
495
00:43:59,069 --> 00:44:02,596
Even after been called a ronin
and hated by many.
496
00:44:02,740 --> 00:44:04,503
He's now trying to win their hearts.
497
00:44:07,845 --> 00:44:08,903
That man.
498
00:44:09,146 --> 00:44:10,613
I've seen him somewhere.
499
00:44:12,783 --> 00:44:16,020
Our plan is to take action around
June 6, during the Ghion Festival.
500
00:44:16,055 --> 00:44:18,853
We'll choose a very windy night,
light the fires in order to
501
00:44:18,922 --> 00:44:19,911
burn down the Palace.
502
00:44:21,191 --> 00:44:23,819
We'll kill Nakagawa Miyakeri,
a powerful guard of Kyoto,
503
00:44:24,828 --> 00:44:27,160
and also Matsudaira Katanori,
504
00:44:27,464 --> 00:44:29,523
and Shogun Tokugawa Keiki,
505
00:44:30,401 --> 00:44:31,527
all in one go!
506
00:44:33,904 --> 00:44:35,997
During the confusion, our other
men will enter the Palace...
507
00:44:36,073 --> 00:44:38,200
...kidnap the Emperor,
and take him to Choshu.
508
00:44:39,543 --> 00:44:42,079
The only way to destroy
the Tokugawa Shogunate
509
00:44:42,114 --> 00:44:44,411
is to turn Kyoto
into a sea of flames.
510
00:44:44,915 --> 00:44:46,815
Furutaka-san, how are
the preparation going?
511
00:44:47,017 --> 00:44:48,507
We still have time till the day of action...
512
00:44:49,586 --> 00:44:53,454
...and don't call me
Furutaka Shintaro no matter what!
513
00:44:53,891 --> 00:44:56,519
Please remember that I'm an
antiques dealer Matsuya Kiemon!
514
00:44:56,827 --> 00:44:57,759
Just make sure!
515
00:45:03,901 --> 00:45:05,095
I was thinking, Kondo-san.
516
00:45:06,036 --> 00:45:06,900
Yes?
517
00:45:07,705 --> 00:45:11,809
It doesn't matter how we do it,
I want you to lead the Shinsengumi.
518
00:45:11,844 --> 00:45:13,470
I know that, Toshi-san.
519
00:45:14,845 --> 00:45:17,814
The Shinsengumi's make up
strongly reflects your influence.
520
00:45:18,282 --> 00:45:21,452
Don't you want to be the Leader?
521
00:45:21,487 --> 00:45:25,218
No, because in this life
there is a rank and order.
522
00:45:25,489 --> 00:45:27,423
I am not of high enough rank.
523
00:45:29,526 --> 00:45:31,824
But, I get pleasure
in building the group.
524
00:45:32,496 --> 00:45:34,555
Nobody knows this pleasure but me.
525
00:45:38,702 --> 00:45:43,935
If you do nothing but smile
people will come and follow you.
526
00:45:44,708 --> 00:45:46,835
You'll be the best Chief ever!
527
00:45:47,578 --> 00:45:49,136
That makes me sound like a
lazy fat man!
528
00:45:51,548 --> 00:45:55,678
You are a fat man,
but, somehow I'm afraid of you.
529
00:45:56,153 --> 00:45:57,882
Maybe it's because of the
difference in rank between us.
530
00:45:59,523 --> 00:46:02,493
That reminds me of something.
531
00:46:02,528 --> 00:46:03,026
Oh?
532
00:46:03,061 --> 00:46:07,097
There was a man who the people
called a 'Fearsome Beast',
533
00:46:07,132 --> 00:46:09,031
and he really became more
powerful than a beast.
534
00:46:13,303 --> 00:46:15,032
Is that right?
535
00:46:16,540 --> 00:46:19,338
The Shinsengumi is in the
middle of a whirlwind right now.
536
00:46:19,777 --> 00:46:21,768
We're rising rapidly
in both power and influence.
537
00:46:26,316 --> 00:46:31,583
Kondo-san, it's more than 10 years
since we started in the farm Dojo.
538
00:46:31,722 --> 00:46:33,815
You were 22 and I was 19.
539
00:46:34,691 --> 00:46:37,854
Somehow we've made it this far,
and we're still alive.
540
00:46:40,631 --> 00:46:41,999
That calls,
541
00:46:42,034 --> 00:46:43,796
for a drink!
542
00:46:46,136 --> 00:46:46,898
Here.
543
00:47:02,920 --> 00:47:04,547
By the way,
544
00:47:05,889 --> 00:47:10,155
You weren't married when you moved
to Edo as a salesman,
545
00:47:10,627 --> 00:47:13,425
and you had many
women while you were there,
546
00:47:13,564 --> 00:47:15,122
but how are you doing now?
547
00:47:15,232 --> 00:47:20,226
Right now I just want to be alone
because the future is uncertain.
548
00:47:21,738 --> 00:47:27,199
You knew I was seeing many
women, but you didn't say anything.
549
00:47:27,344 --> 00:47:28,811
That's just like you.
550
00:47:30,013 --> 00:47:33,574
All the members need
a break sometimes.
551
00:47:34,051 --> 00:47:37,384
Anyway, how about you
Kondo-san?
552
00:47:37,788 --> 00:47:40,382
No, not me.
553
00:47:40,457 --> 00:47:41,355
Sensei.
554
00:47:48,332 --> 00:47:49,663
Oh, now I get it!
555
00:47:50,500 --> 00:47:51,432
That's how it is?
556
00:47:52,002 --> 00:47:53,367
I'm leaving. Leaving.
557
00:47:53,670 --> 00:47:56,070
Toshi-san! You?
558
00:47:56,940 --> 00:47:58,999
Shinonome is waiting for me, too.
559
00:48:11,555 --> 00:48:12,487
What's wrong?
560
00:48:12,656 --> 00:48:14,453
That Kindayu like you too much.
561
00:48:14,524 --> 00:48:18,824
All she does is talk about you.
Kondo-sama this, Kondo-sama that!
562
00:48:20,163 --> 00:48:21,221
Absurd!
563
00:48:21,431 --> 00:48:23,558
I'm only a 'Country boy'!
564
00:48:23,634 --> 00:48:27,271
Whichever woman you invite
is always so proud you picked her.
565
00:48:27,306 --> 00:48:30,638
We fight each other
to be chosen by you.
566
00:48:30,707 --> 00:48:33,574
And these fights are as
serious as samurai matches!
567
00:48:41,285 --> 00:48:44,880
The most beautiful
woman in Shimabara and
568
00:48:46,356 --> 00:48:49,450
a man from the countryside
is not a pretty picture!
569
00:48:50,661 --> 00:48:53,755
It's embarrassing with the light on.
570
00:48:53,830 --> 00:48:56,025
Let me put out the light.
571
00:49:17,888 --> 00:49:19,116
You go ahead.
I'll be up there later.
572
00:49:19,189 --> 00:49:19,917
Yes.
573
00:49:21,925 --> 00:49:23,324
Are you on the day
shift now, Yamazaki-kun?
574
00:49:23,393 --> 00:49:24,027
Miss, here's your money.
575
00:49:24,062 --> 00:49:24,461
Yes!
576
00:49:24,496 --> 00:49:25,120
Hey!
577
00:49:25,462 --> 00:49:26,861
Master!
Give me one more sake cup!
578
00:49:26,997 --> 00:49:27,622
Yes! Yes!
579
00:49:30,534 --> 00:49:31,159
Thanks.
580
00:49:32,736 --> 00:49:35,439
I heard that you turned down
Hijikata-san's request that
581
00:49:35,474 --> 00:49:36,531
you become a Director.
582
00:49:36,606 --> 00:49:38,972
Yeah. I didn't do anything
to deserve a promotion.
583
00:49:39,376 --> 00:49:40,900
You're been very stubborn!
584
00:49:41,845 --> 00:49:43,870
Don't be so against Hijikata-san!
585
00:49:44,281 --> 00:49:46,579
I'm all right just as
long as Kondo-san is there.
586
00:49:47,317 --> 00:49:51,048
You're a very skillful man,
but you are too stubborn!
587
00:49:51,788 --> 00:49:52,914
It's going to be your loss!
588
00:49:53,890 --> 00:49:57,155
As long as you stay in the group
you have to empty your mind.
589
00:49:57,227 --> 00:49:58,956
And just kill when so ordered!
590
00:49:59,162 --> 00:50:01,756
That is the way to stay alive!
591
00:50:02,432 --> 00:50:05,629
If you start doubting everything
your sword will become dull.
592
00:50:06,770 --> 00:50:13,232
But, many members are
thinking in the same manner now.
593
00:50:16,847 --> 00:50:19,111
Well, I'm going back on patrol.
594
00:50:26,356 --> 00:50:27,254
Get out of the way!
595
00:50:28,392 --> 00:50:29,188
Hey!
596
00:50:30,193 --> 00:50:31,461
Step aside! Step aside!
597
00:50:31,496 --> 00:50:33,520
What do you mean "Step aside"?
598
00:50:37,167 --> 00:50:38,532
Hey, you wait!
599
00:50:41,204 --> 00:50:43,840
I, Officer Uchida Shojiro,
ask you to come to
600
00:50:43,875 --> 00:50:45,364
the Magistrates office!
601
00:50:45,609 --> 00:50:46,405
Don't you know...
602
00:50:47,010 --> 00:50:49,713
I am a Shinsengumi
member, Toda Heisuke?
603
00:50:49,748 --> 00:50:51,943
Any violent man must be arrested!
Even a Shinsengumi member!
604
00:50:52,149 --> 00:50:53,616
If you resist, we'll handcuff you!
605
00:50:53,717 --> 00:50:54,479
What?
606
00:50:56,486 --> 00:50:58,283
What did you say?
Toda got arrested?
607
00:50:58,455 --> 00:50:59,752
Did he say it was
Officer Uchida Shojiro?
608
00:51:00,457 --> 00:51:03,221
He's just a town Magistrate.
He is disrespectful!
609
00:51:03,393 --> 00:51:04,052
Kill him! Kill him!
610
00:51:04,594 --> 00:51:05,288
Wait!
611
00:51:06,563 --> 00:51:11,398
Go find out where Uchida usually patrols!
612
00:51:17,474 --> 00:51:19,408
Hey, Yamazaki! I need your help!
613
00:51:28,885 --> 00:51:30,682
Yamazaki!
Why don't you draw your sword?
614
00:51:30,821 --> 00:51:31,685
Kill him!
615
00:51:41,031 --> 00:51:42,464
Yamazaki, kill him!
616
00:51:42,532 --> 00:51:43,863
This is Kondo-sensei's order!
617
00:51:44,167 --> 00:51:45,156
No, it can't be!
618
00:51:45,702 --> 00:51:47,670
He would not give an order that
isn't good for the Shinsengumi!
619
00:51:47,904 --> 00:51:48,734
I won't do it!
620
00:51:49,606 --> 00:51:50,402
You!
621
00:51:52,609 --> 00:51:55,442
Okita-san, you're trying
to test me, aren't you?
622
00:51:56,446 --> 00:51:57,435
Get him!
623
00:52:04,588 --> 00:52:05,646
Don't come near me!
624
00:52:06,389 --> 00:52:07,720
Stop it! Stop it!
625
00:52:23,106 --> 00:52:26,507
They acted restlessly.
626
00:52:27,377 --> 00:52:30,312
This is troublesome for the Aizu
Clan, who back the Shinsengumi.
627
00:52:31,648 --> 00:52:36,887
The Choshu Clan is trying to get
rid of the Shinsengumi.
628
00:52:36,922 --> 00:52:40,448
So, if we can't take care of this
matter, we will be in trouble!
629
00:52:42,159 --> 00:52:45,595
You can't kill a magistrate
and get away with it. Kondo-san...
630
00:52:46,463 --> 00:52:49,091
...otherwise the Shinsengumi
will be disbanded!
631
00:52:49,799 --> 00:52:51,096
You're right.
632
00:52:52,002 --> 00:52:53,833
This is my mistake.
633
00:52:54,604 --> 00:52:56,765
The town magistrate told us if we
don't present the criminal to them,
634
00:52:57,307 --> 00:52:59,241
they won't let the Shinsengumi
get off easily!
635
00:53:00,510 --> 00:53:03,479
His name is Yamazaki Susumu!
636
00:53:04,281 --> 00:53:07,717
He always opposes our rules,
and is a very violent man!
637
00:53:08,151 --> 00:53:10,420
Find him as soon as possible!
638
00:53:10,455 --> 00:53:11,250
We will!
639
00:53:11,521 --> 00:53:12,283
He already escaped.
640
00:53:13,523 --> 00:53:16,048
And we can't find him.
641
00:53:17,394 --> 00:53:19,089
That's not good.
642
00:53:19,596 --> 00:53:24,363
They might release Toda Heisuke
since he only acted rudely, but...
643
00:53:25,302 --> 00:53:31,707
Kondo-san, let me be
frank about all this.
644
00:53:34,311 --> 00:53:35,903
As a result,
645
00:53:36,279 --> 00:53:38,941
you seem to have turned your
back on the Aizu Clan.
646
00:53:40,250 --> 00:53:42,684
As your friend, I have to tell you.
647
00:53:43,320 --> 00:53:46,187
Since this dishonorable action,
if you don't regain their trust,
648
00:53:46,423 --> 00:53:51,122
the Shinsengumi will
cease to exist at all
649
00:53:59,035 --> 00:54:00,593
By the way, Kondo-san,
650
00:54:03,406 --> 00:54:08,002
I received information that
something will happen soon.
651
00:54:10,013 --> 00:54:13,540
I'm telling you this just in case.
652
00:54:14,284 --> 00:54:17,447
The Kinno is hatching some plot.
653
00:54:19,289 --> 00:54:22,087
See if you can find out what it is.
654
00:54:23,326 --> 00:54:24,054
Yes.
655
00:54:25,095 --> 00:54:29,532
Well, please find the killer
in the Uchida murder case!
656
00:54:29,633 --> 00:54:30,600
We surely will.
657
00:54:43,079 --> 00:54:43,943
Sohji!
658
00:54:44,581 --> 00:54:45,882
Even though you were with them,
659
00:54:45,917 --> 00:54:47,474
you let them do such a stupid thing!
660
00:55:00,196 --> 00:55:02,391
I heard what you said.
661
00:55:03,667 --> 00:55:04,793
Is that so?
662
00:55:04,868 --> 00:55:06,269
I will commit Hara Kiri.
663
00:55:06,304 --> 00:55:07,167
What?
664
00:55:08,071 --> 00:55:10,301
I take responsibility.
665
00:55:10,974 --> 00:55:14,671
It doesn't matter who wanted
to kill Uchida anymore.
666
00:55:15,545 --> 00:55:19,504
If we don't give them
the killer or his head...
667
00:55:19,883 --> 00:55:21,851
...the Shinsengumi cannot
continue to exist!
668
00:55:21,886 --> 00:55:22,579
Stop it! Stop it!
669
00:55:24,254 --> 00:55:27,348
Yamazaki Susumu
has already gotten away.
670
00:55:28,058 --> 00:55:31,653
That's what I told them,
you can't commit Hara Kiri.
671
00:55:34,030 --> 00:55:34,928
Isn't that right?
672
00:56:03,626 --> 00:56:04,684
Anyway,
673
00:56:05,729 --> 00:56:07,629
you can leave right now.
674
00:56:08,898 --> 00:56:10,627
It might be hard for you to stay.
675
00:56:11,368 --> 00:56:13,268
What's going to
happen to the Shinsengumi?
676
00:56:14,537 --> 00:56:16,801
The Shinsengumi is your life!
677
00:56:17,640 --> 00:56:19,938
I came here to find
a purpose for living and...
678
00:56:21,311 --> 00:56:23,939
I want to die a samurai!
679
00:56:29,052 --> 00:56:34,285
Many Kinno men have
come to Kyoto recently.
680
00:56:35,291 --> 00:56:37,782
There's rumor that
they are plotting something.
681
00:56:38,561 --> 00:56:40,290
If you can find out what it
is they're up to,
682
00:56:40,697 --> 00:56:42,597
we can stop them from carrying it out,
683
00:56:43,400 --> 00:56:46,233
and we can both
survive this crisis.
684
00:56:50,006 --> 00:56:51,906
If we're successful,
685
00:56:52,375 --> 00:56:56,402
the group will
be stronger than ever!
686
00:57:23,006 --> 00:57:24,667
Welcome!
687
00:57:32,415 --> 00:57:34,383
Welcome!
Hey Hurry up!
688
00:57:34,517 --> 00:57:35,609
Yes!
689
00:57:36,953 --> 00:57:41,658
Everybody says that
your medicines are the best.
690
00:57:41,693 --> 00:57:42,592
Thank you.
691
00:57:42,627 --> 00:57:43,660
Here...
692
00:57:43,695 --> 00:57:44,024
Yes.
693
00:57:44,093 --> 00:57:46,220
This money is
for the previous bill.
694
00:57:48,465 --> 00:57:49,165
Is that all right?
695
00:57:49,200 --> 00:57:50,066
Yes, it is.
696
00:57:50,101 --> 00:57:50,998
Get out of here!
697
00:57:53,203 --> 00:57:55,296
Get out!
Hey, is anybody here?
698
00:57:55,472 --> 00:57:56,268
Who is he?
699
00:57:56,506 --> 00:57:58,030
Get him out! Get him out!
700
00:57:58,608 --> 00:58:02,135
Don't come around here anymore!
701
00:58:05,582 --> 00:58:07,812
Thank you very much!
702
00:58:11,321 --> 00:58:13,289
He has some nerve!
703
00:59:37,173 --> 00:59:37,832
Oh!
704
00:59:38,308 --> 00:59:39,104
What happened?
705
00:59:42,211 --> 00:59:44,577
It's going to be at
Sanjo Ohashi in Ikedaya.
706
00:59:45,348 --> 00:59:48,545
Choshu clansmen and their
comrades are in and out of there.
707
00:59:49,152 --> 00:59:52,053
Yamazaki wrote in his report
that they are:
708
00:59:55,558 --> 00:59:57,753
Higo's Miyabu Teizo,
709
00:59:58,294 --> 00:59:59,727
Matsuzawa Junsuke,
710
00:59:59,963 --> 01:00:01,831
Choshu's Yoshida Toshimaru,
711
01:00:01,866 --> 01:00:02,832
Sugiyama Matsusuke,
712
01:00:02,867 --> 01:00:03,992
Saeki Tomohiko.
713
01:00:04,734 --> 01:00:06,429
Tosa Clan's Kitazoe Yoshimaru,
714
01:00:06,502 --> 01:00:07,628
Ishikawa Junshi,
715
01:00:08,037 --> 01:00:10,267
and Banshu's Otaka Matajiro.
716
01:00:11,140 --> 01:00:12,767
Most of them are influential figures!
717
01:00:14,377 --> 01:00:16,208
If we catch them all at once,
718
01:00:16,346 --> 01:00:18,837
it would be like striking gold!
719
01:00:18,915 --> 01:00:21,315
But, letting them escape
would be a disaster!
720
01:00:21,651 --> 01:00:23,915
Somehow, we have to succeed!
721
01:00:24,454 --> 01:00:26,718
Is Furutaka Shintaro listed?
722
01:00:27,156 --> 01:00:28,350
I don't see his name.
723
01:00:31,494 --> 01:00:36,989
We know that Furutaka is the
Choshu Clan's most important man.
724
01:00:37,967 --> 01:00:40,595
There are influential figures
from each of the clans,
725
01:00:40,903 --> 01:00:43,394
but nobody named Furutaka.
Don't you think that's odd?
726
01:00:44,407 --> 01:00:45,499
I think so, too.
727
01:00:46,309 --> 01:00:48,869
Yamazaki seemed a little
nervous didn't he?
728
01:00:49,579 --> 01:00:52,514
How much can we trust his report?
729
01:00:53,249 --> 01:00:54,546
Hijikata-kun!
730
01:00:55,084 --> 01:00:58,144
Yamazaki is risking his
life by doing this spying!
731
01:00:59,422 --> 01:01:04,985
He's also in a position
to put us in danger.
732
01:01:05,128 --> 01:01:06,322
That's not true!
733
01:01:06,829 --> 01:01:08,319
Yamazaki's a honest person!
734
01:01:08,765 --> 01:01:09,993
That's why he's so dangerous!
735
01:01:10,633 --> 01:01:14,933
Once an honest person gets
confused, he might stir things up.
736
01:01:16,072 --> 01:01:18,666
We should have cut off his head!
737
01:01:21,611 --> 01:01:24,239
If we trust Yamazaki and
he gets us in trouble,
738
01:01:24,714 --> 01:01:26,511
I don't know what will
become of us!
739
01:01:27,383 --> 01:01:33,811
Please don't forget that we,
the Shinsengumi are at risk now!
740
01:01:48,971 --> 01:01:50,404
It's too much!
741
01:01:51,040 --> 01:01:54,100
I received a letter from a
friend in Osaka, a boat keeper.
742
01:01:54,310 --> 01:01:58,246
And he asked me to
take care of this person.
743
01:01:58,514 --> 01:01:59,572
I didn't know he was a
Shinsengumi member.
744
01:01:59,716 --> 01:02:00,944
This is my fault!
745
01:02:04,053 --> 01:02:05,315
It's all right. Just leave now.
746
01:02:05,455 --> 01:02:06,080
Yes!
747
01:02:06,689 --> 01:02:07,883
I am very sorry!
748
01:02:14,530 --> 01:02:17,522
If a Shinsengumi spy is here
were in danger!
749
01:02:18,735 --> 01:02:20,225
How about if we go to Yoiyama in Ghion?
750
01:02:21,471 --> 01:02:23,200
OK, let's do that.
751
01:02:24,073 --> 01:02:27,042
I'll tell Furutaka-san
to put all the weapons together.
752
01:02:27,744 --> 01:02:30,611
Do you understand that we're
going to do this on June 5th?
753
01:02:30,947 --> 01:02:31,971
This is interesting!
754
01:02:32,715 --> 01:02:35,513
The city will be upside down,
with the sky lit up by flames...
755
01:02:36,152 --> 01:02:38,620
...ashes falling from the skies,
and the ground covered with heads!
756
01:02:39,756 --> 01:02:41,524
Compared to that,
757
01:02:41,559 --> 01:02:43,822
a man to man fight
is just like child's play!
758
01:03:02,145 --> 01:03:03,373
This is great medical treatment!
759
01:03:03,980 --> 01:03:05,971
I think that,
760
01:03:06,115 --> 01:03:08,310
the most popular doctor in town
isn't Masaki-sensei, but you!
761
01:03:08,451 --> 01:03:09,076
Really!
762
01:03:12,121 --> 01:03:13,281
Thank you.
763
01:03:42,685 --> 01:03:44,676
What are you thinking?
764
01:03:47,990 --> 01:03:48,718
Come on!
765
01:03:51,093 --> 01:03:51,889
Come on!
766
01:03:53,663 --> 01:03:54,687
What did you say?
767
01:03:54,997 --> 01:03:56,464
No, nothing!
768
01:03:57,633 --> 01:04:02,332
Sorry, but it's a great feeling
to just sit here,
769
01:04:03,439 --> 01:04:06,670
and think about nothing at all.
770
01:04:07,009 --> 01:04:08,408
Were you like that just now?
771
01:04:36,172 --> 01:04:37,833
Are you crying?
772
01:04:37,974 --> 01:04:38,838
Yes.
773
01:04:40,676 --> 01:04:43,144
I am so happy right now.
774
01:04:44,380 --> 01:04:49,044
But I'm also afraid that this
happiness will disappear!
775
01:04:49,886 --> 01:04:53,219
I've also been very happy
these past 2 or 3 days.
776
01:04:55,258 --> 01:04:58,523
I was happy when they told me
at the Shinsengumi headquarters,
777
01:04:59,195 --> 01:05:01,663
that you, Yamazaki, had escaped.
778
01:05:02,832 --> 01:05:04,390
And you came back to me!
779
01:05:06,335 --> 01:05:07,495
I know it's so.
780
01:05:07,770 --> 01:05:10,068
You aren't going anywhere
ever again are you?
781
01:05:11,741 --> 01:05:12,400
Right.
782
01:05:15,044 --> 01:05:16,671
You'll stay here?
783
01:05:17,480 --> 01:05:18,071
Yes.
784
01:05:19,382 --> 01:05:21,748
I don't have to worry
anymore do i?
785
01:05:22,485 --> 01:05:23,247
Right.
786
01:05:24,553 --> 01:05:25,645
Are you really sure?
787
01:05:30,126 --> 01:05:31,593
Yes, I'm sure, Shima-san.
788
01:05:34,530 --> 01:05:38,125
Please, just call me Shima!
789
01:05:43,339 --> 01:05:44,237
Shima!
790
01:05:48,110 --> 01:05:50,305
I wake up in the
middle of each night,
791
01:05:51,414 --> 01:05:52,904
wondering of you're still here.
792
01:05:54,650 --> 01:05:57,050
I'm a fool, aren't i?
793
01:06:00,356 --> 01:06:01,050
Shima!
794
01:06:01,490 --> 01:06:04,459
This time
you really called me Shima!
795
01:06:26,716 --> 01:06:29,776
Rehearsals for Ghion
Festival have already begun.
796
01:06:30,786 --> 01:06:32,686
The time passes so quickly...
797
01:06:33,155 --> 01:06:35,020
...another year gone by.
798
01:06:42,031 --> 01:06:43,760
Is it all right for me to be here...
799
01:06:44,467 --> 01:06:45,695
...and do nothing?
800
01:07:19,502 --> 01:07:22,562
"We have to break it off.
I can't forget about being a samurai."
801
01:07:23,072 --> 01:07:25,097
"Women are off-limits
from the samurai world."
802
01:07:25,775 --> 01:07:26,571
"You can hate me."
803
01:08:07,650 --> 01:08:11,677
IKEDEYA
804
01:08:14,356 --> 01:08:16,392
Oh, it's so hot! Morning!
805
01:08:16,427 --> 01:08:18,223
Tea is ready.
806
01:08:18,360 --> 01:08:19,588
Oh, I can't stand it.
807
01:08:37,680 --> 01:08:38,442
Who is that?
808
01:08:39,482 --> 01:08:42,883
'Hitokiri' (Killer) Kyuzo.
A member of Tosa Clan.
809
01:09:05,808 --> 01:09:06,866
Should we let the chief know?
810
01:09:07,610 --> 01:09:09,544
No. It's too soon.
811
01:09:22,791 --> 01:09:23,519
Hey!
812
01:09:52,621 --> 01:09:53,781
Welcome!
813
01:09:57,326 --> 01:10:00,818
This is 32 mon,
and this is 23 mon.
814
01:10:02,097 --> 01:10:03,997
That place called Matsuya
is doing very well, isn't it?
815
01:10:04,300 --> 01:10:10,068
They're always getting lots of goods,
but they never sell anything!
816
01:11:22,278 --> 01:11:23,302
Thank you!
817
01:11:41,397 --> 01:11:42,261
You, come with me!
818
01:11:52,141 --> 01:11:52,903
Hey!
819
01:11:54,877 --> 01:11:57,175
I did it! I really did it!
820
01:12:06,255 --> 01:12:07,745
Marutetsu Shichi...
Furutaka!
821
01:12:08,057 --> 01:12:10,048
Hey, this is a samurai contract.
822
01:12:10,726 --> 01:12:12,387
Matsuya is Furutaka Shintaro?
823
01:12:12,594 --> 01:12:13,856
Otsu! Go tell them now!
824
01:12:36,385 --> 01:12:38,945
Yes, my real name is
Furutaka Shintaro!
825
01:12:39,321 --> 01:12:40,549
What's wrong with that?
826
01:12:40,823 --> 01:12:41,812
Damn!
827
01:12:42,658 --> 01:12:43,488
Say it!
828
01:12:44,360 --> 01:12:45,725
Tell us what your plans are,
829
01:12:46,128 --> 01:12:47,493
and where you'll meet!
830
01:13:05,981 --> 01:13:06,845
You know...
831
01:13:07,649 --> 01:13:09,947
I can do anything when I get upset.
832
01:13:12,654 --> 01:13:14,849
If you tell us, we'll let you live.
833
01:13:15,557 --> 01:13:16,854
I promise.
834
01:13:17,426 --> 01:13:18,085
How about it?
835
01:13:18,694 --> 01:13:20,924
Damn! You no-good!
836
01:13:39,715 --> 01:13:41,512
I can't take this hot weather!
837
01:13:41,784 --> 01:13:43,149
The wind stopped blowing!
838
01:13:44,586 --> 01:13:46,053
It's too hot!
839
01:14:00,035 --> 01:14:02,765
Hey! Put a nail in his foot,
light a candle on there and
840
01:14:03,005 --> 01:14:04,700
let the hot wax drip down.
841
01:14:05,040 --> 01:14:06,507
If he still doesn't talk,
842
01:14:08,377 --> 01:14:10,072
I have another idea!
843
01:14:14,817 --> 01:14:15,818
Don't mind! Matsubara,
844
01:14:15,853 --> 01:14:16,785
go ahead!
845
01:14:28,630 --> 01:14:29,790
Did he confess yet?
846
01:14:31,366 --> 01:14:32,856
Leader!
847
01:14:36,772 --> 01:14:38,171
- Hey!
- What is it?
848
01:14:39,608 --> 01:14:40,597
What's wrong?
849
01:14:52,688 --> 01:14:53,313
It's the water!
850
01:14:53,689 --> 01:14:54,951
Did anyone drink the water?
851
01:14:55,157 --> 01:14:56,325
Don't drink the water!
852
01:14:56,360 --> 01:14:57,952
Who's in charge of today's cooking?
853
01:14:58,861 --> 01:14:59,793
It's me.
854
01:15:02,231 --> 01:15:02,959
Harada!
855
01:15:03,165 --> 01:15:05,395
He's a spy!
He poisoned the water!
856
01:15:05,834 --> 01:15:08,803
The man in charge of cooking
wouldn't be the one to do it!
857
01:15:09,037 --> 01:15:09,935
Think about it!
858
01:15:15,978 --> 01:15:17,070
Listen, everybody!
859
01:15:17,846 --> 01:15:19,370
Furutaka confessed!
860
01:15:19,648 --> 01:15:20,876
We're going to attack tonight!
861
01:15:21,250 --> 01:15:22,979
Whoever can stand up, get ready!
862
01:15:23,685 --> 01:15:24,447
Okita!
863
01:15:59,721 --> 01:16:01,450
Kondo-sensei!
864
01:16:02,724 --> 01:16:03,713
A mistake?
865
01:16:12,434 --> 01:16:13,799
At last, he confessed!
866
01:16:14,970 --> 01:16:18,872
They're going to meet at
Sanjo Kawato in Shikokuya.
867
01:16:19,675 --> 01:16:20,664
No.
868
01:16:21,410 --> 01:16:23,935
Otsu returned with a report that
869
01:16:25,480 --> 01:16:27,710
it's going to be Ikedaya.
870
01:16:28,283 --> 01:16:31,684
I'm sure it will be at
Shikokuya, I asked Furutaka...
871
01:16:32,321 --> 01:16:34,482
...and I don't think he lied!
872
01:16:34,723 --> 01:16:37,021
Don't you trust Yamazaki?
873
01:16:37,259 --> 01:16:39,250
Kondo-san, you trust him too much.
874
01:16:39,595 --> 01:16:40,584
It's very dangerous.
875
01:16:41,363 --> 01:16:44,594
You don't trust yourself, do you?
876
01:16:49,004 --> 01:16:51,939
Don't you think that
Furutaka's words were true,
877
01:16:52,074 --> 01:16:53,939
as his life hung in the balance.
878
01:16:55,177 --> 01:16:57,509
But, I still take Ikedaya.
879
01:16:58,680 --> 01:17:01,547
I don't think a samurai like
Furutaka would give up the truth.
880
01:17:01,683 --> 01:17:04,948
But, Furutaka also
confessed details of the plan!
881
01:17:05,654 --> 01:17:10,057
Sometime around Ghion Festival
they'll strike!
882
01:17:10,959 --> 01:17:15,293
Didn't the Official secretly hear
of a plot for the near future?
883
01:17:15,597 --> 01:17:17,724
Everything matches perfectly
doesn't it?
884
01:17:19,267 --> 01:17:23,101
Sohji! How many men can go?
885
01:17:23,805 --> 01:17:26,171
Including us,
there are 27 men!
886
01:17:27,142 --> 01:17:28,837
If we're not careful,
887
01:17:29,077 --> 01:17:30,772
we can get caught in their trap!
888
01:17:31,246 --> 01:17:34,477
Shikokuya, Ikedaya, either place
we don't have enough men!
889
01:17:35,350 --> 01:17:37,978
Maybe we should ask
the Aizu Clan for help?
890
01:17:39,388 --> 01:17:40,753
Good idea!
891
01:17:41,390 --> 01:17:43,620
We'll do that.
892
01:17:45,127 --> 01:17:47,857
We want to take them alive,
893
01:17:48,230 --> 01:17:50,198
and gather up all the evidence!
894
01:17:50,632 --> 01:17:51,530
Yamanami-kun.
895
01:17:54,703 --> 01:17:58,774
Please tell the Aizu Clan
that we'll wait until 11 o'clock.
896
01:17:58,809 --> 01:17:59,399
Sir!
897
01:18:19,928 --> 01:18:22,954
JUNE 5th, FIRST YEAR OF GANJI
898
01:18:23,298 --> 01:18:26,290
GHION FESTIVAL IN YOITAMA
899
01:18:46,988 --> 01:18:49,957
What happened to the Aizu Clan?
900
01:18:51,560 --> 01:18:53,425
It's already past the hour of 11.
901
01:18:55,330 --> 01:18:56,558
They might not show up.
902
01:18:59,634 --> 01:19:02,569
I don't think the Aizu want to go
against the Choshu anymore.
903
01:19:04,206 --> 01:19:06,640
If the Aizu get involved,
it could become a full size war!
904
01:19:07,509 --> 01:19:10,205
So, they want to make it seem
that we attacked on our own.
905
01:19:11,179 --> 01:19:15,548
And we'll have to fight alone!
906
01:19:15,684 --> 01:19:16,514
It can't be!
907
01:19:16,585 --> 01:19:17,574
Well, listen!
908
01:19:18,520 --> 01:19:20,351
Lately the Shinsengumi
has become too active.
909
01:19:20,489 --> 01:19:22,081
And we've become a burden to them!
910
01:19:23,759 --> 01:19:25,784
It's okay with them if we lose.
911
01:19:26,328 --> 01:19:29,491
And if the Choshu lose,
that's also okay with them.
912
01:19:30,298 --> 01:19:32,528
Either way,
it doesn't matter to them!
913
01:19:32,667 --> 01:19:34,862
You doubt them too much!
914
01:19:35,003 --> 01:19:36,766
I'm sure they will come!
915
01:19:37,572 --> 01:19:38,937
I hope so!
916
01:19:40,208 --> 01:19:44,338
We don't have enough men
to take them alive.
917
01:20:16,211 --> 01:20:17,610
It's past midnight.
918
01:20:18,213 --> 01:20:20,044
They'll be moving out soon!
919
01:20:32,661 --> 01:20:34,219
Do you still want to go to Ikedaya?
920
01:20:35,463 --> 01:20:37,522
I trust Yamazaki, you don't.
921
01:20:37,766 --> 01:20:42,794
Let's follow Furutaka's
confession and go to Shikokuya!
922
01:20:43,271 --> 01:20:46,263
You take 20 men
with you to Shikokuya.
923
01:20:47,108 --> 01:20:48,132
Will you be alright?
924
01:20:48,743 --> 01:20:50,108
Counting you, that's only 6 men.
925
01:20:51,012 --> 01:20:53,037
I don't know. You might be right.
926
01:20:53,849 --> 01:20:59,344
Perhaps I'm being foolish,
but I still believe Yamazaki.
927
01:21:02,123 --> 01:21:03,215
Who is going to come with me?
928
01:21:06,528 --> 01:21:07,495
Five men come here!
929
01:21:19,875 --> 01:21:20,899
Very well!
930
01:21:21,309 --> 01:21:23,436
The rest of you go with Hijikata.
931
01:21:24,112 --> 01:21:26,603
As I've told you,
please follow our rules.
932
01:21:27,449 --> 01:21:30,043
And don't do anything that
makes us look bad!
933
01:21:46,234 --> 01:21:47,997
Yamazaki-san,
I'm going to let them know.
934
01:21:54,542 --> 01:21:55,167
Meet at Ghion barrier.
935
01:21:55,310 --> 01:21:55,867
Yes!
936
01:22:24,606 --> 01:22:25,334
Otsu!
937
01:22:30,078 --> 01:22:30,772
Yamazaki-san...
938
01:22:31,613 --> 01:22:33,103
I... I...
939
01:22:34,282 --> 01:22:37,445
...wanted to die like a samurai!
940
01:22:56,438 --> 01:22:58,133
Old man! Close the front door!
941
01:22:58,273 --> 01:22:58,864
Yes!
942
01:23:08,116 --> 01:23:09,208
A Shinsengumi dog!
943
01:23:09,351 --> 01:23:09,976
Let me handle this!
944
01:23:22,564 --> 01:23:25,089
Master, are you there?
Police, open up!
945
01:23:26,368 --> 01:23:26,993
Go back upstairs!
946
01:23:34,242 --> 01:23:35,004
Leader!
947
01:23:35,276 --> 01:23:35,935
Yamazaki!
948
01:23:37,212 --> 01:23:38,770
Yamazaki, you did a good job!
949
01:23:45,086 --> 01:23:46,883
Damn! Everybody, run!
950
01:23:47,022 --> 01:23:49,047
We have to get out alive
so we can fight them later!
951
01:23:50,625 --> 01:23:51,683
Leader, where is Hijikata?
952
01:23:51,826 --> 01:23:53,054
It's only the 6 of us.
953
01:23:53,194 --> 01:23:53,819
Huh?
954
01:24:03,438 --> 01:24:04,234
Yamazaki!
955
01:25:06,634 --> 01:25:08,124
Hirota-san, come here!
956
01:25:08,503 --> 01:25:09,231
Hirota!
957
01:25:25,420 --> 01:25:26,318
Everybody, spread out!
958
01:26:13,568 --> 01:26:14,296
Hirota!
959
01:26:22,877 --> 01:26:23,502
Hirota!
960
01:27:01,349 --> 01:27:02,043
Don't let them escape!
961
01:27:17,365 --> 01:27:19,731
Hinoki, go around the back!
962
01:27:27,242 --> 01:27:28,334
Wait!
963
01:28:18,493 --> 01:28:20,051
Nobody was at Shikokuya!
964
01:28:21,996 --> 01:28:23,429
So, Furutaka was a real samurai!
965
01:28:23,931 --> 01:28:24,761
Toshi-san!
966
01:28:25,400 --> 01:28:26,867
I bet you feel relieved, don't you?
967
01:28:30,538 --> 01:28:32,631
I lost to you, Yamazaki.
968
01:28:33,741 --> 01:28:35,766
Kondo-san trusted you to the end.
969
01:28:36,544 --> 01:28:37,704
You're a better man than I.
970
01:28:38,313 --> 01:28:40,838
Should I admit that to you too,
Hijikata-san?
971
01:28:40,982 --> 01:28:42,472
You already did that long ago!
972
01:29:28,563 --> 01:29:30,588
The Aizu Clan troops are here,
Toshi-san.
973
01:29:31,265 --> 01:29:33,529
I'll bet they have a good excuse.
974
01:29:51,652 --> 01:29:53,142
Good work!
975
01:29:53,921 --> 01:29:57,914
Lord of the Higo asked me
to tell you that he applauded
976
01:29:58,159 --> 01:30:04,997
your courageous conduct and
will give you a reward later.
977
01:30:05,400 --> 01:30:07,868
Would he be saying that
if we had all been killed?
978
01:30:09,437 --> 01:30:10,404
No.
979
01:30:10,938 --> 01:30:13,702
Because we're still
alive we can receive
980
01:30:14,442 --> 01:30:15,500
his applause!
981
01:30:15,943 --> 01:30:18,639
Please tell him that the
Shinsengumi and the Aizu will
982
01:30:19,547 --> 01:30:21,014
now have something to cheer about!
983
01:32:32,246 --> 01:32:39,209
THE END
984
01:32:42,209 --> 01:32:46,209
Preuzeto sa www.titlovi.com
69824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.