All language subtitles for 1963 - Shinsengumi shimatsuki (vose⁄1080)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,813 --> 00:00:10,813 www.titlovi.com 2 00:00:13,813 --> 00:00:22,812 SHINSENGUMI SHIMATSUKI 3 00:01:32,792 --> 00:01:40,028 Although he was living as an ordinary citizen in this town, 4 00:01:40,800 --> 00:01:45,737 he committed murder and disposed of a body... 5 00:01:45,905 --> 00:01:46,997 - The Shinsengumi. 6 00:01:47,440 --> 00:01:51,672 The third year of Bunkyo (Spring, 1863) 7 00:01:51,811 --> 00:01:55,713 Assassinations are being carried out all over Kyoto. 8 00:01:56,449 --> 00:02:00,647 The city has become a battle ground between the struggling 9 00:02:01,287 --> 00:02:05,451 Tokugawa Shogunate, which is on the verge of collapse, 10 00:02:06,126 --> 00:02:09,789 and the new rising powergroups, 11 00:02:10,363 --> 00:02:15,232 trying to take over from the Tokugawa government. 12 00:02:16,469 --> 00:02:21,099 I don't know why you want to join the Shinsengumi. 13 00:02:21,541 --> 00:02:29,209 I also don't know if the Kinno Clan is right either to try to overthrow the Tokugawa. 14 00:02:30,383 --> 00:02:33,841 Just like madmen, both sides are killing people left and right! 15 00:02:35,088 --> 00:02:39,525 Is the Shinsengumi really a gathering of samurai? 16 00:02:40,627 --> 00:02:43,824 Do you know what people call them? 17 00:02:44,964 --> 00:02:48,058 Vagrants. Vagrants. Just like mad dogs. 18 00:02:50,603 --> 00:02:52,195 No. No! 19 00:02:52,739 --> 00:02:55,003 I don't want you to become like them! 20 00:02:56,109 --> 00:02:57,041 Why? 21 00:02:57,744 --> 00:03:00,645 For what reason are you going to get yourself killed? 22 00:03:01,281 --> 00:03:02,373 No. You're wrong, Shima-san! 23 00:03:03,483 --> 00:03:06,646 I saw something today which made up my mind. 24 00:04:02,942 --> 00:04:06,469 Help me! 25 00:04:14,687 --> 00:04:15,915 Do you need my help? 26 00:04:20,460 --> 00:04:23,657 I don't want to die! 27 00:04:25,398 --> 00:04:28,162 I don't think you're going to live! 28 00:04:29,102 --> 00:04:31,332 Perform Hara Kiri so you won't have to suffer! 29 00:04:31,871 --> 00:04:33,304 If you have final words, I'll listen! 30 00:04:34,807 --> 00:04:36,900 No! I don't want to die! 31 00:04:37,543 --> 00:04:38,908 I don't want to die! 32 00:04:39,512 --> 00:04:41,878 Help me! Help me! 33 00:04:43,449 --> 00:04:44,746 It's painful! 34 00:04:46,586 --> 00:04:47,553 Painful! 35 00:04:51,891 --> 00:04:54,883 Help me! 36 00:05:16,983 --> 00:05:19,144 Are you all right? Take courage! 37 00:05:20,486 --> 00:05:21,453 Please forgive her... 38 00:05:21,621 --> 00:05:23,919 Leader! ...she didn't know who you are... 39 00:05:24,190 --> 00:05:25,350 Didn't know who I am? 40 00:05:26,459 --> 00:05:27,824 She tried to seduce me! 41 00:05:28,528 --> 00:05:29,392 You bitch! 42 00:05:29,629 --> 00:05:30,561 Dayu! 43 00:05:30,863 --> 00:05:31,989 Dayu! 44 00:05:34,000 --> 00:05:35,490 You don't have to work today. 45 00:05:35,702 --> 00:05:37,761 Take the day off because you have a headache. 46 00:05:38,705 --> 00:05:39,831 What?! 47 00:05:40,406 --> 00:05:42,508 You got a headache after you saw me? 48 00:05:42,543 --> 00:05:43,566 Very well! 49 00:05:44,177 --> 00:05:48,238 You had better take a good look at my face! 50 00:05:51,818 --> 00:05:54,787 Serizawa-sensei! Please forgive her. 51 00:06:01,160 --> 00:06:05,597 Our leader had too much to drink. 52 00:06:05,998 --> 00:06:06,965 I will apologize to him. 53 00:06:07,066 --> 00:06:08,363 You! 54 00:06:08,968 --> 00:06:11,493 You take the woman's side, and oppose your leader! 55 00:06:13,573 --> 00:06:14,767 You lousy farmer! 56 00:06:17,810 --> 00:06:18,777 This is fun! 57 00:06:19,846 --> 00:06:23,475 Did you say you'll apologize for that prostitute? 58 00:06:24,183 --> 00:06:25,150 All right! 59 00:06:25,952 --> 00:06:27,146 Apologize to me! 60 00:06:27,887 --> 00:06:28,979 On your knees! 61 00:06:30,356 --> 00:06:31,220 How about it? 62 00:06:31,791 --> 00:06:32,758 Kondo-sama! 63 00:06:33,092 --> 00:06:34,116 You stay out of it! 64 00:06:49,909 --> 00:06:50,841 Serizawa-san... 65 00:06:53,279 --> 00:06:54,837 You have patience. 66 00:06:55,715 --> 00:06:58,240 A samurai can never do this! 67 00:07:02,588 --> 00:07:04,647 I have something for the leader of the Shinsengumi. 68 00:07:04,724 --> 00:07:05,520 What? 69 00:07:06,526 --> 00:07:08,926 I'm the leader, Serizawa Kamo 70 00:07:11,063 --> 00:07:11,927 This! 71 00:07:12,365 --> 00:07:13,457 What is that? 72 00:07:13,866 --> 00:07:16,027 I happened to pass a member of the Shinsengumi as he was dying, 73 00:07:16,102 --> 00:07:18,036 and he asked me to give this to the chief. 74 00:07:18,171 --> 00:07:19,229 I don't know his name... 75 00:07:19,539 --> 00:07:21,837 They told me all the top officers are here. 76 00:07:22,708 --> 00:07:24,505 Was he killed by the Kinno group? 77 00:07:24,677 --> 00:07:25,609 Yes, he was. 78 00:07:31,350 --> 00:07:34,148 The Aizu Clan is backing us up, but the Shinsengumi... 79 00:07:34,587 --> 00:07:35,849 ...is not doing well! 80 00:07:36,389 --> 00:07:39,324 Tokuemon, you must do something about this! 81 00:07:39,692 --> 00:07:42,490 Hey! We're going! 82 00:07:48,434 --> 00:07:49,867 Hey, you! 83 00:07:57,109 --> 00:08:00,670 Thank you for bringing that keepsake. 84 00:08:02,081 --> 00:08:05,141 He was our member, Mori Heihachi. 85 00:08:05,351 --> 00:08:07,687 I'm a ronin, Yamazaki Susumu. 86 00:08:07,722 --> 00:08:09,018 Oh, sorry... 87 00:08:09,455 --> 00:08:10,717 ...Kondo Isami is my name. 88 00:08:13,092 --> 00:08:16,118 Did Mori die as a samurai should? 89 00:08:17,663 --> 00:08:19,995 Yes, like a samurai. 90 00:08:23,302 --> 00:08:26,271 Maybe you think it's odd of me to ask a question like that. 91 00:08:27,907 --> 00:08:30,876 Just like our leader said before, 92 00:08:31,077 --> 00:08:34,308 I was a farmer on the outskirts of Tamagawa. 93 00:08:35,481 --> 00:08:39,281 I only studied Kenpo swordsmanship because I wanted to be a samurai. 94 00:08:39,752 --> 00:08:41,447 And finally I became a samurai. 95 00:08:41,754 --> 00:08:45,747 But I don't know anything other than Kenpo. 96 00:08:46,826 --> 00:08:48,123 To be a great samurai... 97 00:08:49,228 --> 00:08:50,593 ...a great samurai... 98 00:08:51,964 --> 00:08:55,695 I just wanted to be a great samurai, because I was born a farmer's son. 99 00:08:56,068 --> 00:08:58,161 Why are you telling me this? 100 00:08:59,238 --> 00:09:02,207 Because you tried to cover up for Mori, saying he died honorably. 101 00:09:04,243 --> 00:09:06,609 But, he was not that kind of man. 102 00:09:08,281 --> 00:09:10,306 Sometimes a fool can die as a great man. 103 00:09:10,950 --> 00:09:13,544 Just like, a farmer becoming a samurai and dying like one. 104 00:09:16,155 --> 00:09:17,247 That's right, you win! 105 00:09:17,456 --> 00:09:19,720 That was supposed to be my line! 106 00:09:20,259 --> 00:09:23,129 Yamazaki-kun, what I'm trying to say is... 107 00:09:23,164 --> 00:09:25,290 samurai aren't just about looks, 108 00:09:25,431 --> 00:09:27,365 but their determination. 109 00:09:35,675 --> 00:09:38,007 He said the samurai are about determination. 110 00:09:39,111 --> 00:09:41,944 He's the first man I've met with such a shining eye here in Kyoto. 111 00:09:42,882 --> 00:09:45,009 I thought that I could trust this man named Kondo. 112 00:09:47,620 --> 00:09:49,451 I won't be anything, unless I do something now. 113 00:09:50,523 --> 00:09:56,120 Shima-san, you have a job in medicine, saving peoples lives. 114 00:09:57,630 --> 00:09:59,222 I only know the sword. 115 00:09:59,365 --> 00:10:00,533 That's all. 116 00:10:00,568 --> 00:10:01,693 Forget that! 117 00:10:02,501 --> 00:10:04,196 I want you to forget the sword! 118 00:10:04,337 --> 00:10:05,895 Forget about becoming a samurai? 119 00:10:06,606 --> 00:10:07,834 I can't do that! 120 00:10:09,709 --> 00:10:12,178 We lived under the same roof for half a year, a man and a woman, 121 00:10:12,213 --> 00:10:13,805 but we kept our relationship clean. 122 00:10:14,614 --> 00:10:16,411 Because I had pride. 123 00:10:18,417 --> 00:10:20,112 I tried to be patient. 124 00:10:22,188 --> 00:10:26,318 Our late parents were friends. That is the reason. 125 00:10:26,459 --> 00:10:31,522 I know how a ronin ends up these days. 126 00:10:32,064 --> 00:10:37,627 I depended on you, but I can't do that anymore. 127 00:10:44,710 --> 00:10:47,042 Chee...! He ate and ran again! 128 00:10:48,047 --> 00:10:50,249 Why don't you go after him? 129 00:10:50,284 --> 00:10:54,618 It's better to give him free food than to have him get violent. 130 00:10:55,521 --> 00:10:57,489 Anyway, he is no good. 131 00:10:58,357 --> 00:10:59,551 Thank you very much. 132 00:11:04,597 --> 00:11:07,293 Hey, I have a good job for you! 133 00:11:07,433 --> 00:11:09,025 Why don't you come with me? 134 00:11:09,268 --> 00:11:11,202 You have very good sword skills, I'll recommend you. 135 00:11:12,071 --> 00:11:14,130 That man who was stealing at Sanjogawara 136 00:11:14,507 --> 00:11:18,034 I'll spread word that I killed him for the Shinsengumi. 137 00:11:19,145 --> 00:11:22,137 The Tosa Clan asked me to. 138 00:11:22,581 --> 00:11:24,173 Let's work together. 139 00:11:24,617 --> 00:11:26,710 They'll provide good sake. 140 00:11:35,227 --> 00:11:36,319 Hold it! 141 00:11:41,600 --> 00:11:44,068 Are you a member of the Tosa Clan? 142 00:11:44,804 --> 00:11:46,066 That's correct. 143 00:11:46,138 --> 00:11:47,833 Tosa Clan's, Okamoto Kyuzo. 144 00:11:48,607 --> 00:11:51,098 If you don't want to end up like him, keep your mouth shut! 145 00:12:02,755 --> 00:12:04,120 Did you? 146 00:12:07,793 --> 00:12:08,953 Yamazaki, is that you? 147 00:12:09,995 --> 00:12:10,825 Tani-san? 148 00:12:12,732 --> 00:12:14,393 You're still around here? 149 00:12:17,269 --> 00:12:20,261 After I join the Shinsengumi, I don't know what will happen. 150 00:12:20,806 --> 00:12:22,068 I just know this... 151 00:12:22,241 --> 00:12:24,436 ...there is a man I can trust. 152 00:12:24,877 --> 00:12:25,935 That's all I need. 153 00:12:26,145 --> 00:12:28,340 I want to say goodbye to 2 years of a ronin's life, 154 00:12:28,481 --> 00:12:30,244 and use all my energy now. 155 00:12:32,218 --> 00:12:34,778 For what? For killing people? 156 00:12:34,987 --> 00:12:36,386 No, to save my own life. 157 00:12:37,289 --> 00:12:40,656 A samurai's life in the Shinsengumi awaits me. 158 00:12:57,777 --> 00:13:02,476 SHINSENGUMI HEADQUARTERS 159 00:13:03,449 --> 00:13:05,940 I'll read the rules! 160 00:13:06,185 --> 00:13:09,484 Item! Obey your Commander! 161 00:13:10,289 --> 00:13:13,486 Item! Do not leave the group! 162 00:13:14,293 --> 00:13:17,694 Item! Do not raise money without permission 163 00:13:18,430 --> 00:13:21,957 Item! Do not use our status as your excuse for anything! 164 00:13:22,601 --> 00:13:26,332 Item! Do not fight over a private matter! 165 00:13:26,972 --> 00:13:31,977 These are the rules, and if you break any of them 166 00:13:32,012 --> 00:13:34,673 ...you must perform Seppuku! 167 00:13:51,630 --> 00:13:54,258 Chief, you look very good in it. 168 00:13:54,800 --> 00:13:58,759 You're trying to make me feel good! 169 00:13:59,538 --> 00:14:05,340 Someday, I'll give these to all my members, and pressure the Kinno! 170 00:14:05,778 --> 00:14:09,544 But, if you keep hurting merchants, Kondo and Hijikata will speak out. 171 00:14:09,615 --> 00:14:12,709 Enough of that! The Shinsengumi is mine! 172 00:14:14,153 --> 00:14:17,213 But, it's with the Aizu Clan, that I must be careful! 173 00:14:21,861 --> 00:14:24,796 Presented to group leader Serizawa-kun. 174 00:14:25,331 --> 00:14:26,229 I see. 175 00:14:29,201 --> 00:14:30,964 I'm impressed. 176 00:14:32,805 --> 00:14:33,939 - Ninmi. - Yes. 177 00:14:33,974 --> 00:14:36,635 The Kinno are using a big war fund. 178 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 So don't be shy about it. 179 00:14:37,912 --> 00:14:40,209 You accused Yamatoya of helping the enemy. 180 00:14:40,279 --> 00:14:42,348 And then threatened Yamatoya, didn't you? 181 00:14:42,383 --> 00:14:42,939 Yes. 182 00:14:43,082 --> 00:14:48,020 Yamatoya was so scared that he admitted giving Kinno 10,000 ryo. 183 00:14:48,055 --> 00:14:48,850 I see. 184 00:14:48,921 --> 00:14:50,013 So, we also have to... 185 00:15:03,068 --> 00:15:05,229 Leader, we're finished. 186 00:15:09,141 --> 00:15:12,042 This time we have no great fighters among these new recruits! 187 00:15:12,444 --> 00:15:13,433 Everybody! 188 00:15:13,679 --> 00:15:17,171 Even those who were just farmers or merchants. 189 00:15:17,683 --> 00:15:20,413 Can now dress and walk the streets as samurai. 190 00:15:20,719 --> 00:15:22,346 You should all be thankful! 191 00:15:30,863 --> 00:15:33,024 Hey, you! 192 00:15:33,999 --> 00:15:35,023 Stand up and leave! 193 00:15:35,668 --> 00:15:37,898 No! I won't leave until I become a samurai! 194 00:15:38,304 --> 00:15:39,238 Leave! 195 00:15:39,273 --> 00:15:40,000 No! 196 00:15:40,539 --> 00:15:41,437 Kid! 197 00:15:43,342 --> 00:15:44,673 I'll cripple you for life! 198 00:15:44,810 --> 00:15:46,334 All right! Come fight me! 199 00:16:00,059 --> 00:16:02,186 Harada, no more. 200 00:16:04,263 --> 00:16:05,161 Take your mask off. 201 00:16:10,235 --> 00:16:11,497 Where are you from? 202 00:16:12,204 --> 00:16:13,171 Otsu. 203 00:16:13,739 --> 00:16:16,537 Are you a farmer? How old are you? 204 00:16:17,343 --> 00:16:19,174 Fifteen. Hikohei is my name. 205 00:16:22,448 --> 00:16:25,315 Do you want to be a samurai so bad? 206 00:16:26,285 --> 00:16:28,480 If I can't be a samurai here, I'll go to the Kinno! 207 00:16:37,563 --> 00:16:38,962 Let him join. 208 00:16:39,431 --> 00:16:40,420 Do you mean it? 209 00:16:42,201 --> 00:16:43,190 Thank you very much! 210 00:16:43,268 --> 00:16:44,496 Thank you very much! 211 00:16:44,770 --> 00:16:45,759 Please take care of me! 212 00:16:46,505 --> 00:16:49,872 Take care of me! Take care of me! 213 00:16:55,280 --> 00:16:56,008 What's going on? 214 00:16:57,249 --> 00:17:00,150 If the leader isn't here, I'll wait until he gets back! 215 00:17:00,219 --> 00:17:01,320 Today it is! 216 00:17:01,355 --> 00:17:02,617 Even if the sun goes down, I won't budge from here! 217 00:17:02,988 --> 00:17:04,656 If she wants to see the Chief, let her see him! 218 00:17:04,691 --> 00:17:05,424 But, uh... 219 00:17:05,459 --> 00:17:06,288 I knew it! 220 00:17:06,692 --> 00:17:08,387 The Chief is here! 221 00:17:12,464 --> 00:17:14,193 Hey, wait! 222 00:17:18,771 --> 00:17:19,669 Who is she? 223 00:17:20,773 --> 00:17:23,207 The wife of clothing merchant Fujiya. 224 00:17:23,409 --> 00:17:24,740 She came to collect past bills. 225 00:17:24,977 --> 00:17:27,605 Serizawa-sensei also has something to be afraid of. 226 00:17:31,016 --> 00:17:35,154 Everybody, they are the new recruits. 227 00:17:35,189 --> 00:17:39,022 Please be kind to them. 228 00:17:39,425 --> 00:17:41,859 Tani-san, please explain to them about the Shinsengumi. 229 00:17:42,628 --> 00:17:46,120 Come in! Come in! 230 00:17:48,634 --> 00:17:49,862 Sit down, please! 231 00:17:54,540 --> 00:17:59,273 Ah, this is the Shinsengumi membership board. 232 00:18:00,412 --> 00:18:03,609 And the man that just left here is Okita Sohji. 233 00:18:04,016 --> 00:18:08,476 Though still young, he's the best man in the Shinsengumi. 234 00:18:19,064 --> 00:18:22,158 Someday my name is going to be up on that board. 235 00:18:22,634 --> 00:18:23,931 For certain! 236 00:18:26,738 --> 00:18:27,762 Hey, kid! 237 00:18:28,273 --> 00:18:29,831 Have you ever killed anybody? 238 00:18:30,542 --> 00:18:32,510 No, I haven't, but I will! 239 00:18:32,945 --> 00:18:34,242 By the way, my name is... 240 00:18:35,814 --> 00:18:38,044 ...Otsu Hikohei, and I'm not a kid! 241 00:18:38,784 --> 00:18:42,621 If you find any men and you think they're Choshu ronin, 242 00:18:42,656 --> 00:18:43,485 make sure you kill them! 243 00:18:43,555 --> 00:18:44,817 Use any excuse you like for killing! 244 00:18:45,157 --> 00:18:49,059 If you fight with them and fail to kill, but are wounded by them... 245 00:18:49,228 --> 00:18:50,991 ...our rule is that you must perform Seppuku! 246 00:18:51,630 --> 00:18:52,961 Does everybody understand? 247 00:18:54,032 --> 00:18:57,832 Somebody, please go to Yamatoya in Yoshiyamaichi! 248 00:18:58,704 --> 00:18:59,295 Kusonoki... 249 00:19:03,642 --> 00:19:04,700 ...and Yamazaki, you, too! 250 00:19:05,544 --> 00:19:06,670 For what purpose? 251 00:19:12,784 --> 00:19:15,082 Did you hear what the master of Yamatoya said? 252 00:19:15,154 --> 00:19:18,214 He said, "This is not a loan, it's a gift." 253 00:19:19,057 --> 00:19:21,890 Just what are we doing here? 254 00:19:22,027 --> 00:19:23,619 You have to tell that to the Chief. 255 00:19:24,930 --> 00:19:26,557 Hey, look there! 256 00:19:37,409 --> 00:19:39,001 Are you clan members, or ronin? 257 00:19:39,278 --> 00:19:40,846 What's going on? 258 00:19:40,881 --> 00:19:42,108 Are you the Shinsengumi? 259 00:19:44,583 --> 00:19:45,572 Let me handle this! 260 00:19:56,461 --> 00:19:58,088 Stay away! I'll kill them! 261 00:20:23,155 --> 00:20:24,645 Why did you kill by yourself? 262 00:20:26,024 --> 00:20:28,894 Now I know that I'm truly a member of the Shinsengumi! 263 00:20:28,929 --> 00:20:30,987 I wanted to prove it to myself! 264 00:20:53,852 --> 00:20:55,877 Oh, come in! 265 00:21:17,109 --> 00:21:18,269 What's wrong? 266 00:21:18,410 --> 00:21:19,934 The man inside is an animal. 267 00:21:27,786 --> 00:21:29,253 I don't know. 268 00:21:29,388 --> 00:21:31,618 Maybe Ninmi gave an order to Yamazaki. 269 00:21:31,690 --> 00:21:35,057 You already warned Ninmi-san. 270 00:21:35,661 --> 00:21:38,926 You gave everybody a warning today didn't you? 271 00:21:39,531 --> 00:21:42,694 Even though Ninmi is close to me. 272 00:21:43,001 --> 00:21:44,628 I can't always keep an eye on him! 273 00:21:44,870 --> 00:21:46,929 Are you sure you didn't know about it? 274 00:21:49,074 --> 00:21:49,733 Leader! 275 00:21:50,642 --> 00:21:54,134 How do you explain forcibly raping the merchant's wife who 276 00:21:54,513 --> 00:21:56,777 came here to collect your bills? 277 00:21:57,215 --> 00:21:58,147 You idiot! 278 00:21:58,984 --> 00:22:01,043 Next, you'll call me a lousy farmer. 279 00:22:11,129 --> 00:22:12,764 Don't use you're mind when you use a sword! 280 00:22:12,799 --> 00:22:14,322 Use your body power! With your body! 281 00:22:14,966 --> 00:22:15,694 Next! 282 00:22:16,368 --> 00:22:17,995 Otsu Hikohei! Please instruct me! 283 00:22:38,957 --> 00:22:39,855 Stop! 284 00:22:40,525 --> 00:22:41,856 Don't be rash! 285 00:22:42,694 --> 00:22:46,832 Your life depends on it! 286 00:22:46,867 --> 00:22:47,526 Yes! 287 00:22:47,666 --> 00:22:48,462 Stop right there! 288 00:22:49,735 --> 00:22:51,327 Put down your equipment! 289 00:22:57,876 --> 00:22:59,002 Be seated. 290 00:23:08,620 --> 00:23:12,716 For breaking our rules, we request that Ninmi-san commit Seppuku. 291 00:23:17,529 --> 00:23:18,359 Hijikata! 292 00:23:19,097 --> 00:23:22,089 We're sorry to lose you. Ninmi-san, from the Shinsengumi. 293 00:23:22,167 --> 00:23:26,695 As one of the 13 original members, you've worked to build the group. 294 00:23:26,872 --> 00:23:28,499 But, we can't ignore our rules. 295 00:23:28,874 --> 00:23:30,398 I'm sure you know what I'm talking about. 296 00:23:30,842 --> 00:23:31,809 Shut up! 297 00:23:32,277 --> 00:23:34,302 You have no manners! You ignore me as Leader! 298 00:23:34,880 --> 00:23:37,041 In that case, I'll tell you the particulars of the crime. 299 00:23:37,682 --> 00:23:40,886 Ninmi-san used his position to often break into the homes of 300 00:23:40,921 --> 00:23:44,219 citizens and take their money to use for personal pleasure. 301 00:23:44,923 --> 00:23:46,291 In Shimabara, Sumiya... 302 00:23:46,326 --> 00:23:47,519 ...In Ghion, Yamano... 303 00:23:47,893 --> 00:23:50,225 We have witnesses who told us. 304 00:23:50,729 --> 00:23:54,859 Ninmi-san, perform Seppuku according to our rules, 305 00:23:55,500 --> 00:23:58,333 or we'll have to just chop off your head! 306 00:24:12,250 --> 00:24:14,548 Chief, please vote. 307 00:24:36,308 --> 00:24:37,366 Leader! 308 00:24:39,711 --> 00:24:40,575 Seppuku! 309 00:25:37,602 --> 00:25:38,660 The Kaishaku will be Okita... 310 00:25:39,104 --> 00:25:40,036 Sir! 311 00:25:41,206 --> 00:25:41,433 No... 312 00:25:43,308 --> 00:25:44,673 ...Yamazaki, you do it! 313 00:25:44,809 --> 00:25:45,776 Yes! 314 00:26:01,593 --> 00:26:03,288 A farce is being presented between Noh players at the Temple. 315 00:26:03,461 --> 00:26:05,088 Let's go over there to see it. 316 00:26:57,282 --> 00:27:02,287 The execution of Ninmi-san is their first step in removing you, Chief. 317 00:27:02,322 --> 00:27:05,552 As they try to take over leadership of the Shinsengumi. 318 00:27:06,758 --> 00:27:07,690 Serizawa-sensei. 319 00:27:07,759 --> 00:27:08,384 Yeah? 320 00:27:08,727 --> 00:27:10,388 If you don't take care of things with... 321 00:27:11,463 --> 00:27:14,699 Oume-san, you'll give them a good excuse to get rid of you. 322 00:27:14,734 --> 00:27:16,064 Leave it alone! 323 00:27:16,167 --> 00:27:18,465 Sooner or later I'll take care of Kondo! 324 00:27:24,909 --> 00:27:28,345 I will kill Kondo tonight! 325 00:27:28,747 --> 00:27:30,815 You keep saying "I'll kill, I'll kill" 326 00:27:30,850 --> 00:27:32,282 You're awful! 327 00:27:33,051 --> 00:27:35,884 I am here for you. 328 00:27:36,921 --> 00:27:40,584 Sensei, please be kind to me. 329 00:27:42,127 --> 00:27:45,597 Now I'm the wife of Leader Serizawa, 330 00:27:45,632 --> 00:27:47,724 aren't I? 331 00:27:47,999 --> 00:27:49,489 All right! All right! 332 00:27:50,168 --> 00:27:52,898 As you see, Oume is beckoning. 333 00:27:54,472 --> 00:27:55,461 Leader! 334 00:27:56,107 --> 00:27:58,974 Kondo is an expert in the Tennen Rishin style! 335 00:28:00,445 --> 00:28:03,846 We're too drunk to kill him tonight. 336 00:28:14,659 --> 00:28:16,968 Even though he's our leader, just like Ninmi-san he is a criminal! 337 00:28:17,028 --> 00:28:18,730 You can't let him remain! 338 00:28:18,765 --> 00:28:20,498 His position should be taken away! 339 00:28:20,533 --> 00:28:21,362 Yamazaki! 340 00:28:21,599 --> 00:28:23,328 I order you to stop this talk! 341 00:28:23,401 --> 00:28:25,266 Is it because I'm just a new member?! 342 00:28:25,537 --> 00:28:27,772 The Shinsengumi has many members, but when it comes to a decision, 343 00:28:27,807 --> 00:28:31,071 about our Leader's execution, the Managing Staff will do that! 344 00:28:31,609 --> 00:28:32,303 Yamazaki. 345 00:28:33,211 --> 00:28:35,202 We will consider what you said. 346 00:28:48,793 --> 00:28:53,730 Toshi-san, I think what he is saying might be right. 347 00:28:58,002 --> 00:28:59,731 We should do it now. 348 00:29:00,939 --> 00:29:04,272 Yamazaki said we shouldn't ignore what the men have to say. 349 00:29:04,743 --> 00:29:06,836 And his words just echo theirs. 350 00:29:07,679 --> 00:29:10,648 Now is the chance to enforce discipline among our officials. 351 00:29:12,450 --> 00:29:14,509 I'll talk to the Leader. 352 00:29:14,753 --> 00:29:19,622 No, since you're going to become the next Leader, 353 00:29:20,058 --> 00:29:25,826 you telling him to commit Seppuku might raise some suspicions. 354 00:29:27,065 --> 00:29:28,794 Please let me handle this matter. 355 00:29:31,770 --> 00:29:34,439 You make sure to let him end his own life as Leader. 356 00:29:34,474 --> 00:29:35,428 Of course! 357 00:29:36,007 --> 00:29:38,100 Let him perform a fine Seppuku. 358 00:29:38,276 --> 00:29:40,676 Yes, according to our rules. 359 00:30:54,652 --> 00:30:55,482 Serizawa! 360 00:31:15,073 --> 00:31:16,040 This is fun! 361 00:31:18,743 --> 00:31:21,007 You! Stop laughing! 362 00:31:35,526 --> 00:31:37,517 Sohji! Put your sword away! 363 00:31:37,762 --> 00:31:39,696 Harada! Get rid off the body! 364 00:31:39,931 --> 00:31:41,091 Hurry it up! 365 00:31:55,813 --> 00:31:57,542 Quiet! Quiet! 366 00:31:57,715 --> 00:32:00,309 The Leader was attacked and killed by intruders! 367 00:32:00,451 --> 00:32:02,817 Go after his attackers! 368 00:32:03,888 --> 00:32:05,515 Don't make any noise! 369 00:32:18,970 --> 00:32:20,301 Hijikata-san... 370 00:32:21,205 --> 00:32:23,105 This is a shame, Kondo-san. 371 00:32:23,508 --> 00:32:26,068 The Leader was attacked and died... 372 00:32:26,678 --> 00:32:29,180 ...we have to stick to this story. 373 00:32:29,215 --> 00:32:30,909 Why don't you write the truth? 374 00:32:32,583 --> 00:32:33,982 We have no choice. 375 00:32:34,886 --> 00:32:37,047 "We are saddened by this, and wish that he rests in peace." 376 00:32:37,488 --> 00:32:39,388 Let's put it on the bulletin board right away! 377 00:32:40,758 --> 00:32:41,816 That's how it is. 378 00:32:42,860 --> 00:32:43,792 That's cowardly conduct! 379 00:32:44,329 --> 00:32:45,421 Watch your language! 380 00:32:46,164 --> 00:32:47,495 It's the same thing! 381 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Is this really how a high ranked member acts? 382 00:32:51,636 --> 00:32:53,001 You must understand! 383 00:32:53,671 --> 00:32:56,367 Youngster! Don't get too upset! 384 00:33:22,166 --> 00:33:26,660 He died without performing Seppuku and you said not to kill him! 385 00:33:26,938 --> 00:33:28,269 Why did this happen? 386 00:33:29,340 --> 00:33:32,207 If I had to kill him, I'd never have done it like that! 387 00:33:33,211 --> 00:33:34,906 Is that really how samurai act? 388 00:33:37,949 --> 00:33:40,281 I joined the Shinsengumi because I believed in you... 389 00:33:40,685 --> 00:33:43,176 ...but, shame on you! 390 00:33:44,288 --> 00:33:47,223 Where is the manly pride you told me about? 391 00:33:49,027 --> 00:33:52,326 Don't believe everything I say, Yamazaki. 392 00:33:53,931 --> 00:33:55,489 Sometimes we just don't have any choice. 393 00:33:56,667 --> 00:33:57,656 I don't understand. 394 00:33:58,169 --> 00:33:59,431 No, I don't want to understand! 395 00:34:00,238 --> 00:34:01,500 You can blame me, 396 00:34:02,306 --> 00:34:04,740 but don't say anything to the other members. 397 00:34:04,809 --> 00:34:06,333 If you do, it will put you in danger. 398 00:34:06,978 --> 00:34:10,072 This is my fault. I'm to blame. 399 00:34:13,885 --> 00:34:15,216 Don't ask anymore questions. 400 00:34:15,953 --> 00:34:17,682 For your safety, 401 00:34:18,289 --> 00:34:20,655 and for mine as well. 402 00:34:23,327 --> 00:34:26,262 - Keep looking! - Find them! 403 00:34:38,176 --> 00:34:43,705 "You went through the good and bad times while you were alive... 404 00:34:44,082 --> 00:34:49,918 ...and you always had a passion to build the group for the better... 405 00:34:50,755 --> 00:34:56,853 ...But sadly, you had to die in this manner and we lose your greatness... 406 00:34:57,929 --> 00:35:00,090 ...This is a terrible tragedy... 407 00:35:01,332 --> 00:35:13,472 ...We remember your great resolve no matter what the situation. 408 00:35:14,912 --> 00:35:21,249 ...But sadly, we have now lost our Leader... 409 00:35:25,990 --> 00:35:27,389 ...Listen, Chief... 410 00:35:28,025 --> 00:35:34,897 ...We shall continue to keep your vision alive... 411 00:35:36,767 --> 00:35:42,228 Goodbye, Serizawa-sensei, please rest in peace!" 412 00:35:50,748 --> 00:35:51,908 Hijikata-sensei! 413 00:35:52,683 --> 00:35:55,447 Oh, this is embarrassing! 414 00:35:56,888 --> 00:35:58,150 Please don't laugh! 415 00:35:59,257 --> 00:36:02,420 I couldn't stop crying while listening to Kondo-sensei's words. 416 00:36:02,760 --> 00:36:04,284 As you know, 417 00:36:06,264 --> 00:36:10,462 Serizawa-san had a bad reputation, 418 00:36:10,968 --> 00:36:14,199 but never was an unkind word said about him! 419 00:36:14,872 --> 00:36:20,105 You took care of is funeral and sent him on to heaven! 420 00:36:21,379 --> 00:36:23,472 I really appreciate that! 421 00:36:24,749 --> 00:36:27,479 You are all true samurai! 422 00:36:27,885 --> 00:36:32,754 Hijikata-sensei! Hijikata-sensei! Hijikata-sensei! 423 00:36:38,829 --> 00:36:39,796 Hijikata-sensei! 424 00:36:52,543 --> 00:36:53,805 Excuse me. 425 00:36:54,612 --> 00:36:55,670 Yes. 426 00:36:59,016 --> 00:37:00,483 Your friend is here. 427 00:37:00,551 --> 00:37:01,279 Yes. 428 00:37:01,385 --> 00:37:02,283 Please. 429 00:37:08,859 --> 00:37:10,793 Can I bring dinner now? 430 00:37:10,861 --> 00:37:12,123 Yes, please. 431 00:37:20,938 --> 00:37:21,927 I missed you. 432 00:37:25,009 --> 00:37:26,636 Something happened to you, didn't it? 433 00:37:30,881 --> 00:37:35,409 I feel our lives are rapidly changing... 434 00:37:36,153 --> 00:37:37,552 ...I'm scared. 435 00:37:42,093 --> 00:37:45,927 I was told to go to Nagasaki. 436 00:37:46,797 --> 00:37:50,756 A pupil of doctor Masaki Dojun came back from Holland and 437 00:37:51,302 --> 00:37:55,864 I was told to become his assistant and learn medicine. 438 00:37:59,610 --> 00:38:01,134 Are you listening? 439 00:38:02,580 --> 00:38:04,275 Do you want me to stop you? 440 00:38:04,882 --> 00:38:05,974 Should I say "Don't go"? 441 00:38:06,050 --> 00:38:06,948 Well... 442 00:38:09,487 --> 00:38:11,512 I know that you'd be a good doctor. 443 00:38:13,190 --> 00:38:16,557 And are you still going to become a great samurai? 444 00:38:17,428 --> 00:38:18,520 Are you making a remark? 445 00:38:19,263 --> 00:38:20,195 Why is that? 446 00:38:20,865 --> 00:38:23,197 Why do you think I'm making a remark? 447 00:38:25,236 --> 00:38:27,534 Shima-san I understand why you hate samurai. 448 00:38:28,472 --> 00:38:30,838 Your father was killed because he took care of a wounded man 449 00:38:31,375 --> 00:38:33,775 who was their enemy. 450 00:38:35,146 --> 00:38:38,115 A doctor's job is to save lives. 451 00:38:39,884 --> 00:38:42,216 But a samurai only wants to kill. 452 00:38:43,587 --> 00:38:48,024 But, people are rising up and the killing has already begun. 453 00:38:50,828 --> 00:38:52,318 What happened to you? 454 00:38:54,031 --> 00:38:58,229 Back when you joined the Shinsengumi your eyes lit up. 455 00:38:59,470 --> 00:39:02,667 But now your eyes look dead. 456 00:39:03,407 --> 00:39:04,431 Nonsense! 457 00:39:05,509 --> 00:39:06,407 Excuse me. 458 00:39:09,246 --> 00:39:10,406 Please enjoy your meal. 459 00:39:48,753 --> 00:39:51,745 You aren't happy with the Shinsengumi! 460 00:39:52,857 --> 00:39:54,848 I know your lying! 461 00:39:55,893 --> 00:39:59,886 Kondo Isami isn't the man you thought he was, is he? 462 00:40:02,867 --> 00:40:05,335 I heard that he grew up a poor farmer in Bushu Tama. 463 00:40:05,936 --> 00:40:09,064 And that he's a heartless, greedy man whose job it is 464 00:40:10,408 --> 00:40:12,899 brutally kill people in Kyoto! 465 00:40:12,977 --> 00:40:13,909 That's not true! 466 00:40:14,512 --> 00:40:19,882 He's Chief of the Shinsengumi, and he thinks human life has no value! 467 00:40:20,084 --> 00:40:21,244 No. It's not true! 468 00:40:21,485 --> 00:40:25,819 He does whatever he wants for personal gain no matter how awful! 469 00:40:25,956 --> 00:40:28,550 Kondo-san isn't like that! 470 00:40:29,427 --> 00:40:30,394 He's a great samurai! 471 00:40:30,429 --> 00:40:33,852 If that is so, why are your eyes so sad? 472 00:40:45,709 --> 00:40:46,733 I thought so... 473 00:40:49,980 --> 00:40:50,844 I thought so... 474 00:40:52,550 --> 00:40:54,142 ...you haven't changed a bit. 475 00:40:59,256 --> 00:41:01,850 You still trust Kondo, don't you? 476 00:41:16,340 --> 00:41:17,741 Who are you? State your name! 477 00:41:17,776 --> 00:41:20,175 My little brother was killed at the Sanjo riverside! 478 00:41:30,387 --> 00:41:33,083 I, Yamazaki Susumu of the Shinsengumi shall kill you! 479 00:42:00,918 --> 00:42:02,977 Shima-san! Get yourself together! 480 00:42:48,799 --> 00:42:49,663 Excuse me. 481 00:42:50,534 --> 00:42:52,968 Please try to relax your shoulder. 482 00:42:55,806 --> 00:42:57,706 That's it! 483 00:42:58,208 --> 00:43:02,736 Please don't move until I say it's all right! 484 00:43:02,913 --> 00:43:03,971 Please stay still... 485 00:43:33,110 --> 00:43:35,738 He was a poor farmer, and now he's become the Leader! 486 00:43:35,879 --> 00:43:38,143 Now he gets money from Aizu Clan, and has been fooling 487 00:43:38,215 --> 00:43:40,451 around in Shimabara! 488 00:43:40,486 --> 00:43:42,248 He's nothing but a farm boy! 489 00:43:42,419 --> 00:43:43,579 He can't be too much of anything! 490 00:43:44,154 --> 00:43:45,246 No. We can't say that. 491 00:43:45,756 --> 00:43:50,557 That man is the greatest swordsman in the group! 492 00:43:50,894 --> 00:43:53,419 This is going to be our biggest challenge. 493 00:43:54,098 --> 00:43:56,225 That Kondo is really something! 494 00:43:56,900 --> 00:43:58,993 He doesn't go around Kyoto threatening people. 495 00:43:59,069 --> 00:44:02,596 Even after been called a ronin and hated by many. 496 00:44:02,740 --> 00:44:04,503 He's now trying to win their hearts. 497 00:44:07,845 --> 00:44:08,903 That man. 498 00:44:09,146 --> 00:44:10,613 I've seen him somewhere. 499 00:44:12,783 --> 00:44:16,020 Our plan is to take action around June 6, during the Ghion Festival. 500 00:44:16,055 --> 00:44:18,853 We'll choose a very windy night, light the fires in order to 501 00:44:18,922 --> 00:44:19,911 burn down the Palace. 502 00:44:21,191 --> 00:44:23,819 We'll kill Nakagawa Miyakeri, a powerful guard of Kyoto, 503 00:44:24,828 --> 00:44:27,160 and also Matsudaira Katanori, 504 00:44:27,464 --> 00:44:29,523 and Shogun Tokugawa Keiki, 505 00:44:30,401 --> 00:44:31,527 all in one go! 506 00:44:33,904 --> 00:44:35,997 During the confusion, our other men will enter the Palace... 507 00:44:36,073 --> 00:44:38,200 ...kidnap the Emperor, and take him to Choshu. 508 00:44:39,543 --> 00:44:42,079 The only way to destroy the Tokugawa Shogunate 509 00:44:42,114 --> 00:44:44,411 is to turn Kyoto into a sea of flames. 510 00:44:44,915 --> 00:44:46,815 Furutaka-san, how are the preparation going? 511 00:44:47,017 --> 00:44:48,507 We still have time till the day of action... 512 00:44:49,586 --> 00:44:53,454 ...and don't call me Furutaka Shintaro no matter what! 513 00:44:53,891 --> 00:44:56,519 Please remember that I'm an antiques dealer Matsuya Kiemon! 514 00:44:56,827 --> 00:44:57,759 Just make sure! 515 00:45:03,901 --> 00:45:05,095 I was thinking, Kondo-san. 516 00:45:06,036 --> 00:45:06,900 Yes? 517 00:45:07,705 --> 00:45:11,809 It doesn't matter how we do it, I want you to lead the Shinsengumi. 518 00:45:11,844 --> 00:45:13,470 I know that, Toshi-san. 519 00:45:14,845 --> 00:45:17,814 The Shinsengumi's make up strongly reflects your influence. 520 00:45:18,282 --> 00:45:21,452 Don't you want to be the Leader? 521 00:45:21,487 --> 00:45:25,218 No, because in this life there is a rank and order. 522 00:45:25,489 --> 00:45:27,423 I am not of high enough rank. 523 00:45:29,526 --> 00:45:31,824 But, I get pleasure in building the group. 524 00:45:32,496 --> 00:45:34,555 Nobody knows this pleasure but me. 525 00:45:38,702 --> 00:45:43,935 If you do nothing but smile people will come and follow you. 526 00:45:44,708 --> 00:45:46,835 You'll be the best Chief ever! 527 00:45:47,578 --> 00:45:49,136 That makes me sound like a lazy fat man! 528 00:45:51,548 --> 00:45:55,678 You are a fat man, but, somehow I'm afraid of you. 529 00:45:56,153 --> 00:45:57,882 Maybe it's because of the difference in rank between us. 530 00:45:59,523 --> 00:46:02,493 That reminds me of something. 531 00:46:02,528 --> 00:46:03,026 Oh? 532 00:46:03,061 --> 00:46:07,097 There was a man who the people called a 'Fearsome Beast', 533 00:46:07,132 --> 00:46:09,031 and he really became more powerful than a beast. 534 00:46:13,303 --> 00:46:15,032 Is that right? 535 00:46:16,540 --> 00:46:19,338 The Shinsengumi is in the middle of a whirlwind right now. 536 00:46:19,777 --> 00:46:21,768 We're rising rapidly in both power and influence. 537 00:46:26,316 --> 00:46:31,583 Kondo-san, it's more than 10 years since we started in the farm Dojo. 538 00:46:31,722 --> 00:46:33,815 You were 22 and I was 19. 539 00:46:34,691 --> 00:46:37,854 Somehow we've made it this far, and we're still alive. 540 00:46:40,631 --> 00:46:41,999 That calls, 541 00:46:42,034 --> 00:46:43,796 for a drink! 542 00:46:46,136 --> 00:46:46,898 Here. 543 00:47:02,920 --> 00:47:04,547 By the way, 544 00:47:05,889 --> 00:47:10,155 You weren't married when you moved to Edo as a salesman, 545 00:47:10,627 --> 00:47:13,425 and you had many women while you were there, 546 00:47:13,564 --> 00:47:15,122 but how are you doing now? 547 00:47:15,232 --> 00:47:20,226 Right now I just want to be alone because the future is uncertain. 548 00:47:21,738 --> 00:47:27,199 You knew I was seeing many women, but you didn't say anything. 549 00:47:27,344 --> 00:47:28,811 That's just like you. 550 00:47:30,013 --> 00:47:33,574 All the members need a break sometimes. 551 00:47:34,051 --> 00:47:37,384 Anyway, how about you Kondo-san? 552 00:47:37,788 --> 00:47:40,382 No, not me. 553 00:47:40,457 --> 00:47:41,355 Sensei. 554 00:47:48,332 --> 00:47:49,663 Oh, now I get it! 555 00:47:50,500 --> 00:47:51,432 That's how it is? 556 00:47:52,002 --> 00:47:53,367 I'm leaving. Leaving. 557 00:47:53,670 --> 00:47:56,070 Toshi-san! You? 558 00:47:56,940 --> 00:47:58,999 Shinonome is waiting for me, too. 559 00:48:11,555 --> 00:48:12,487 What's wrong? 560 00:48:12,656 --> 00:48:14,453 That Kindayu like you too much. 561 00:48:14,524 --> 00:48:18,824 All she does is talk about you. Kondo-sama this, Kondo-sama that! 562 00:48:20,163 --> 00:48:21,221 Absurd! 563 00:48:21,431 --> 00:48:23,558 I'm only a 'Country boy'! 564 00:48:23,634 --> 00:48:27,271 Whichever woman you invite is always so proud you picked her. 565 00:48:27,306 --> 00:48:30,638 We fight each other to be chosen by you. 566 00:48:30,707 --> 00:48:33,574 And these fights are as serious as samurai matches! 567 00:48:41,285 --> 00:48:44,880 The most beautiful woman in Shimabara and 568 00:48:46,356 --> 00:48:49,450 a man from the countryside is not a pretty picture! 569 00:48:50,661 --> 00:48:53,755 It's embarrassing with the light on. 570 00:48:53,830 --> 00:48:56,025 Let me put out the light. 571 00:49:17,888 --> 00:49:19,116 You go ahead. I'll be up there later. 572 00:49:19,189 --> 00:49:19,917 Yes. 573 00:49:21,925 --> 00:49:23,324 Are you on the day shift now, Yamazaki-kun? 574 00:49:23,393 --> 00:49:24,027 Miss, here's your money. 575 00:49:24,062 --> 00:49:24,461 Yes! 576 00:49:24,496 --> 00:49:25,120 Hey! 577 00:49:25,462 --> 00:49:26,861 Master! Give me one more sake cup! 578 00:49:26,997 --> 00:49:27,622 Yes! Yes! 579 00:49:30,534 --> 00:49:31,159 Thanks. 580 00:49:32,736 --> 00:49:35,439 I heard that you turned down Hijikata-san's request that 581 00:49:35,474 --> 00:49:36,531 you become a Director. 582 00:49:36,606 --> 00:49:38,972 Yeah. I didn't do anything to deserve a promotion. 583 00:49:39,376 --> 00:49:40,900 You're been very stubborn! 584 00:49:41,845 --> 00:49:43,870 Don't be so against Hijikata-san! 585 00:49:44,281 --> 00:49:46,579 I'm all right just as long as Kondo-san is there. 586 00:49:47,317 --> 00:49:51,048 You're a very skillful man, but you are too stubborn! 587 00:49:51,788 --> 00:49:52,914 It's going to be your loss! 588 00:49:53,890 --> 00:49:57,155 As long as you stay in the group you have to empty your mind. 589 00:49:57,227 --> 00:49:58,956 And just kill when so ordered! 590 00:49:59,162 --> 00:50:01,756 That is the way to stay alive! 591 00:50:02,432 --> 00:50:05,629 If you start doubting everything your sword will become dull. 592 00:50:06,770 --> 00:50:13,232 But, many members are thinking in the same manner now. 593 00:50:16,847 --> 00:50:19,111 Well, I'm going back on patrol. 594 00:50:26,356 --> 00:50:27,254 Get out of the way! 595 00:50:28,392 --> 00:50:29,188 Hey! 596 00:50:30,193 --> 00:50:31,461 Step aside! Step aside! 597 00:50:31,496 --> 00:50:33,520 What do you mean "Step aside"? 598 00:50:37,167 --> 00:50:38,532 Hey, you wait! 599 00:50:41,204 --> 00:50:43,840 I, Officer Uchida Shojiro, ask you to come to 600 00:50:43,875 --> 00:50:45,364 the Magistrates office! 601 00:50:45,609 --> 00:50:46,405 Don't you know... 602 00:50:47,010 --> 00:50:49,713 I am a Shinsengumi member, Toda Heisuke? 603 00:50:49,748 --> 00:50:51,943 Any violent man must be arrested! Even a Shinsengumi member! 604 00:50:52,149 --> 00:50:53,616 If you resist, we'll handcuff you! 605 00:50:53,717 --> 00:50:54,479 What? 606 00:50:56,486 --> 00:50:58,283 What did you say? Toda got arrested? 607 00:50:58,455 --> 00:50:59,752 Did he say it was Officer Uchida Shojiro? 608 00:51:00,457 --> 00:51:03,221 He's just a town Magistrate. He is disrespectful! 609 00:51:03,393 --> 00:51:04,052 Kill him! Kill him! 610 00:51:04,594 --> 00:51:05,288 Wait! 611 00:51:06,563 --> 00:51:11,398 Go find out where Uchida usually patrols! 612 00:51:17,474 --> 00:51:19,408 Hey, Yamazaki! I need your help! 613 00:51:28,885 --> 00:51:30,682 Yamazaki! Why don't you draw your sword? 614 00:51:30,821 --> 00:51:31,685 Kill him! 615 00:51:41,031 --> 00:51:42,464 Yamazaki, kill him! 616 00:51:42,532 --> 00:51:43,863 This is Kondo-sensei's order! 617 00:51:44,167 --> 00:51:45,156 No, it can't be! 618 00:51:45,702 --> 00:51:47,670 He would not give an order that isn't good for the Shinsengumi! 619 00:51:47,904 --> 00:51:48,734 I won't do it! 620 00:51:49,606 --> 00:51:50,402 You! 621 00:51:52,609 --> 00:51:55,442 Okita-san, you're trying to test me, aren't you? 622 00:51:56,446 --> 00:51:57,435 Get him! 623 00:52:04,588 --> 00:52:05,646 Don't come near me! 624 00:52:06,389 --> 00:52:07,720 Stop it! Stop it! 625 00:52:23,106 --> 00:52:26,507 They acted restlessly. 626 00:52:27,377 --> 00:52:30,312 This is troublesome for the Aizu Clan, who back the Shinsengumi. 627 00:52:31,648 --> 00:52:36,887 The Choshu Clan is trying to get rid of the Shinsengumi. 628 00:52:36,922 --> 00:52:40,448 So, if we can't take care of this matter, we will be in trouble! 629 00:52:42,159 --> 00:52:45,595 You can't kill a magistrate and get away with it. Kondo-san... 630 00:52:46,463 --> 00:52:49,091 ...otherwise the Shinsengumi will be disbanded! 631 00:52:49,799 --> 00:52:51,096 You're right. 632 00:52:52,002 --> 00:52:53,833 This is my mistake. 633 00:52:54,604 --> 00:52:56,765 The town magistrate told us if we don't present the criminal to them, 634 00:52:57,307 --> 00:52:59,241 they won't let the Shinsengumi get off easily! 635 00:53:00,510 --> 00:53:03,479 His name is Yamazaki Susumu! 636 00:53:04,281 --> 00:53:07,717 He always opposes our rules, and is a very violent man! 637 00:53:08,151 --> 00:53:10,420 Find him as soon as possible! 638 00:53:10,455 --> 00:53:11,250 We will! 639 00:53:11,521 --> 00:53:12,283 He already escaped. 640 00:53:13,523 --> 00:53:16,048 And we can't find him. 641 00:53:17,394 --> 00:53:19,089 That's not good. 642 00:53:19,596 --> 00:53:24,363 They might release Toda Heisuke since he only acted rudely, but... 643 00:53:25,302 --> 00:53:31,707 Kondo-san, let me be frank about all this. 644 00:53:34,311 --> 00:53:35,903 As a result, 645 00:53:36,279 --> 00:53:38,941 you seem to have turned your back on the Aizu Clan. 646 00:53:40,250 --> 00:53:42,684 As your friend, I have to tell you. 647 00:53:43,320 --> 00:53:46,187 Since this dishonorable action, if you don't regain their trust, 648 00:53:46,423 --> 00:53:51,122 the Shinsengumi will cease to exist at all 649 00:53:59,035 --> 00:54:00,593 By the way, Kondo-san, 650 00:54:03,406 --> 00:54:08,002 I received information that something will happen soon. 651 00:54:10,013 --> 00:54:13,540 I'm telling you this just in case. 652 00:54:14,284 --> 00:54:17,447 The Kinno is hatching some plot. 653 00:54:19,289 --> 00:54:22,087 See if you can find out what it is. 654 00:54:23,326 --> 00:54:24,054 Yes. 655 00:54:25,095 --> 00:54:29,532 Well, please find the killer in the Uchida murder case! 656 00:54:29,633 --> 00:54:30,600 We surely will. 657 00:54:43,079 --> 00:54:43,943 Sohji! 658 00:54:44,581 --> 00:54:45,882 Even though you were with them, 659 00:54:45,917 --> 00:54:47,474 you let them do such a stupid thing! 660 00:55:00,196 --> 00:55:02,391 I heard what you said. 661 00:55:03,667 --> 00:55:04,793 Is that so? 662 00:55:04,868 --> 00:55:06,269 I will commit Hara Kiri. 663 00:55:06,304 --> 00:55:07,167 What? 664 00:55:08,071 --> 00:55:10,301 I take responsibility. 665 00:55:10,974 --> 00:55:14,671 It doesn't matter who wanted to kill Uchida anymore. 666 00:55:15,545 --> 00:55:19,504 If we don't give them the killer or his head... 667 00:55:19,883 --> 00:55:21,851 ...the Shinsengumi cannot continue to exist! 668 00:55:21,886 --> 00:55:22,579 Stop it! Stop it! 669 00:55:24,254 --> 00:55:27,348 Yamazaki Susumu has already gotten away. 670 00:55:28,058 --> 00:55:31,653 That's what I told them, you can't commit Hara Kiri. 671 00:55:34,030 --> 00:55:34,928 Isn't that right? 672 00:56:03,626 --> 00:56:04,684 Anyway, 673 00:56:05,729 --> 00:56:07,629 you can leave right now. 674 00:56:08,898 --> 00:56:10,627 It might be hard for you to stay. 675 00:56:11,368 --> 00:56:13,268 What's going to happen to the Shinsengumi? 676 00:56:14,537 --> 00:56:16,801 The Shinsengumi is your life! 677 00:56:17,640 --> 00:56:19,938 I came here to find a purpose for living and... 678 00:56:21,311 --> 00:56:23,939 I want to die a samurai! 679 00:56:29,052 --> 00:56:34,285 Many Kinno men have come to Kyoto recently. 680 00:56:35,291 --> 00:56:37,782 There's rumor that they are plotting something. 681 00:56:38,561 --> 00:56:40,290 If you can find out what it is they're up to, 682 00:56:40,697 --> 00:56:42,597 we can stop them from carrying it out, 683 00:56:43,400 --> 00:56:46,233 and we can both survive this crisis. 684 00:56:50,006 --> 00:56:51,906 If we're successful, 685 00:56:52,375 --> 00:56:56,402 the group will be stronger than ever! 686 00:57:23,006 --> 00:57:24,667 Welcome! 687 00:57:32,415 --> 00:57:34,383 Welcome! Hey Hurry up! 688 00:57:34,517 --> 00:57:35,609 Yes! 689 00:57:36,953 --> 00:57:41,658 Everybody says that your medicines are the best. 690 00:57:41,693 --> 00:57:42,592 Thank you. 691 00:57:42,627 --> 00:57:43,660 Here... 692 00:57:43,695 --> 00:57:44,024 Yes. 693 00:57:44,093 --> 00:57:46,220 This money is for the previous bill. 694 00:57:48,465 --> 00:57:49,165 Is that all right? 695 00:57:49,200 --> 00:57:50,066 Yes, it is. 696 00:57:50,101 --> 00:57:50,998 Get out of here! 697 00:57:53,203 --> 00:57:55,296 Get out! Hey, is anybody here? 698 00:57:55,472 --> 00:57:56,268 Who is he? 699 00:57:56,506 --> 00:57:58,030 Get him out! Get him out! 700 00:57:58,608 --> 00:58:02,135 Don't come around here anymore! 701 00:58:05,582 --> 00:58:07,812 Thank you very much! 702 00:58:11,321 --> 00:58:13,289 He has some nerve! 703 00:59:37,173 --> 00:59:37,832 Oh! 704 00:59:38,308 --> 00:59:39,104 What happened? 705 00:59:42,211 --> 00:59:44,577 It's going to be at Sanjo Ohashi in Ikedaya. 706 00:59:45,348 --> 00:59:48,545 Choshu clansmen and their comrades are in and out of there. 707 00:59:49,152 --> 00:59:52,053 Yamazaki wrote in his report that they are: 708 00:59:55,558 --> 00:59:57,753 Higo's Miyabu Teizo, 709 00:59:58,294 --> 00:59:59,727 Matsuzawa Junsuke, 710 00:59:59,963 --> 01:00:01,831 Choshu's Yoshida Toshimaru, 711 01:00:01,866 --> 01:00:02,832 Sugiyama Matsusuke, 712 01:00:02,867 --> 01:00:03,992 Saeki Tomohiko. 713 01:00:04,734 --> 01:00:06,429 Tosa Clan's Kitazoe Yoshimaru, 714 01:00:06,502 --> 01:00:07,628 Ishikawa Junshi, 715 01:00:08,037 --> 01:00:10,267 and Banshu's Otaka Matajiro. 716 01:00:11,140 --> 01:00:12,767 Most of them are influential figures! 717 01:00:14,377 --> 01:00:16,208 If we catch them all at once, 718 01:00:16,346 --> 01:00:18,837 it would be like striking gold! 719 01:00:18,915 --> 01:00:21,315 But, letting them escape would be a disaster! 720 01:00:21,651 --> 01:00:23,915 Somehow, we have to succeed! 721 01:00:24,454 --> 01:00:26,718 Is Furutaka Shintaro listed? 722 01:00:27,156 --> 01:00:28,350 I don't see his name. 723 01:00:31,494 --> 01:00:36,989 We know that Furutaka is the Choshu Clan's most important man. 724 01:00:37,967 --> 01:00:40,595 There are influential figures from each of the clans, 725 01:00:40,903 --> 01:00:43,394 but nobody named Furutaka. Don't you think that's odd? 726 01:00:44,407 --> 01:00:45,499 I think so, too. 727 01:00:46,309 --> 01:00:48,869 Yamazaki seemed a little nervous didn't he? 728 01:00:49,579 --> 01:00:52,514 How much can we trust his report? 729 01:00:53,249 --> 01:00:54,546 Hijikata-kun! 730 01:00:55,084 --> 01:00:58,144 Yamazaki is risking his life by doing this spying! 731 01:00:59,422 --> 01:01:04,985 He's also in a position to put us in danger. 732 01:01:05,128 --> 01:01:06,322 That's not true! 733 01:01:06,829 --> 01:01:08,319 Yamazaki's a honest person! 734 01:01:08,765 --> 01:01:09,993 That's why he's so dangerous! 735 01:01:10,633 --> 01:01:14,933 Once an honest person gets confused, he might stir things up. 736 01:01:16,072 --> 01:01:18,666 We should have cut off his head! 737 01:01:21,611 --> 01:01:24,239 If we trust Yamazaki and he gets us in trouble, 738 01:01:24,714 --> 01:01:26,511 I don't know what will become of us! 739 01:01:27,383 --> 01:01:33,811 Please don't forget that we, the Shinsengumi are at risk now! 740 01:01:48,971 --> 01:01:50,404 It's too much! 741 01:01:51,040 --> 01:01:54,100 I received a letter from a friend in Osaka, a boat keeper. 742 01:01:54,310 --> 01:01:58,246 And he asked me to take care of this person. 743 01:01:58,514 --> 01:01:59,572 I didn't know he was a Shinsengumi member. 744 01:01:59,716 --> 01:02:00,944 This is my fault! 745 01:02:04,053 --> 01:02:05,315 It's all right. Just leave now. 746 01:02:05,455 --> 01:02:06,080 Yes! 747 01:02:06,689 --> 01:02:07,883 I am very sorry! 748 01:02:14,530 --> 01:02:17,522 If a Shinsengumi spy is here were in danger! 749 01:02:18,735 --> 01:02:20,225 How about if we go to Yoiyama in Ghion? 750 01:02:21,471 --> 01:02:23,200 OK, let's do that. 751 01:02:24,073 --> 01:02:27,042 I'll tell Furutaka-san to put all the weapons together. 752 01:02:27,744 --> 01:02:30,611 Do you understand that we're going to do this on June 5th? 753 01:02:30,947 --> 01:02:31,971 This is interesting! 754 01:02:32,715 --> 01:02:35,513 The city will be upside down, with the sky lit up by flames... 755 01:02:36,152 --> 01:02:38,620 ...ashes falling from the skies, and the ground covered with heads! 756 01:02:39,756 --> 01:02:41,524 Compared to that, 757 01:02:41,559 --> 01:02:43,822 a man to man fight is just like child's play! 758 01:03:02,145 --> 01:03:03,373 This is great medical treatment! 759 01:03:03,980 --> 01:03:05,971 I think that, 760 01:03:06,115 --> 01:03:08,310 the most popular doctor in town isn't Masaki-sensei, but you! 761 01:03:08,451 --> 01:03:09,076 Really! 762 01:03:12,121 --> 01:03:13,281 Thank you. 763 01:03:42,685 --> 01:03:44,676 What are you thinking? 764 01:03:47,990 --> 01:03:48,718 Come on! 765 01:03:51,093 --> 01:03:51,889 Come on! 766 01:03:53,663 --> 01:03:54,687 What did you say? 767 01:03:54,997 --> 01:03:56,464 No, nothing! 768 01:03:57,633 --> 01:04:02,332 Sorry, but it's a great feeling to just sit here, 769 01:04:03,439 --> 01:04:06,670 and think about nothing at all. 770 01:04:07,009 --> 01:04:08,408 Were you like that just now? 771 01:04:36,172 --> 01:04:37,833 Are you crying? 772 01:04:37,974 --> 01:04:38,838 Yes. 773 01:04:40,676 --> 01:04:43,144 I am so happy right now. 774 01:04:44,380 --> 01:04:49,044 But I'm also afraid that this happiness will disappear! 775 01:04:49,886 --> 01:04:53,219 I've also been very happy these past 2 or 3 days. 776 01:04:55,258 --> 01:04:58,523 I was happy when they told me at the Shinsengumi headquarters, 777 01:04:59,195 --> 01:05:01,663 that you, Yamazaki, had escaped. 778 01:05:02,832 --> 01:05:04,390 And you came back to me! 779 01:05:06,335 --> 01:05:07,495 I know it's so. 780 01:05:07,770 --> 01:05:10,068 You aren't going anywhere ever again are you? 781 01:05:11,741 --> 01:05:12,400 Right. 782 01:05:15,044 --> 01:05:16,671 You'll stay here? 783 01:05:17,480 --> 01:05:18,071 Yes. 784 01:05:19,382 --> 01:05:21,748 I don't have to worry anymore do i? 785 01:05:22,485 --> 01:05:23,247 Right. 786 01:05:24,553 --> 01:05:25,645 Are you really sure? 787 01:05:30,126 --> 01:05:31,593 Yes, I'm sure, Shima-san. 788 01:05:34,530 --> 01:05:38,125 Please, just call me Shima! 789 01:05:43,339 --> 01:05:44,237 Shima! 790 01:05:48,110 --> 01:05:50,305 I wake up in the middle of each night, 791 01:05:51,414 --> 01:05:52,904 wondering of you're still here. 792 01:05:54,650 --> 01:05:57,050 I'm a fool, aren't i? 793 01:06:00,356 --> 01:06:01,050 Shima! 794 01:06:01,490 --> 01:06:04,459 This time you really called me Shima! 795 01:06:26,716 --> 01:06:29,776 Rehearsals for Ghion Festival have already begun. 796 01:06:30,786 --> 01:06:32,686 The time passes so quickly... 797 01:06:33,155 --> 01:06:35,020 ...another year gone by. 798 01:06:42,031 --> 01:06:43,760 Is it all right for me to be here... 799 01:06:44,467 --> 01:06:45,695 ...and do nothing? 800 01:07:19,502 --> 01:07:22,562 "We have to break it off. I can't forget about being a samurai." 801 01:07:23,072 --> 01:07:25,097 "Women are off-limits from the samurai world." 802 01:07:25,775 --> 01:07:26,571 "You can hate me." 803 01:08:07,650 --> 01:08:11,677 IKEDEYA 804 01:08:14,356 --> 01:08:16,392 Oh, it's so hot! Morning! 805 01:08:16,427 --> 01:08:18,223 Tea is ready. 806 01:08:18,360 --> 01:08:19,588 Oh, I can't stand it. 807 01:08:37,680 --> 01:08:38,442 Who is that? 808 01:08:39,482 --> 01:08:42,883 'Hitokiri' (Killer) Kyuzo. A member of Tosa Clan. 809 01:09:05,808 --> 01:09:06,866 Should we let the chief know? 810 01:09:07,610 --> 01:09:09,544 No. It's too soon. 811 01:09:22,791 --> 01:09:23,519 Hey! 812 01:09:52,621 --> 01:09:53,781 Welcome! 813 01:09:57,326 --> 01:10:00,818 This is 32 mon, and this is 23 mon. 814 01:10:02,097 --> 01:10:03,997 That place called Matsuya is doing very well, isn't it? 815 01:10:04,300 --> 01:10:10,068 They're always getting lots of goods, but they never sell anything! 816 01:11:22,278 --> 01:11:23,302 Thank you! 817 01:11:41,397 --> 01:11:42,261 You, come with me! 818 01:11:52,141 --> 01:11:52,903 Hey! 819 01:11:54,877 --> 01:11:57,175 I did it! I really did it! 820 01:12:06,255 --> 01:12:07,745 Marutetsu Shichi... Furutaka! 821 01:12:08,057 --> 01:12:10,048 Hey, this is a samurai contract. 822 01:12:10,726 --> 01:12:12,387 Matsuya is Furutaka Shintaro? 823 01:12:12,594 --> 01:12:13,856 Otsu! Go tell them now! 824 01:12:36,385 --> 01:12:38,945 Yes, my real name is Furutaka Shintaro! 825 01:12:39,321 --> 01:12:40,549 What's wrong with that? 826 01:12:40,823 --> 01:12:41,812 Damn! 827 01:12:42,658 --> 01:12:43,488 Say it! 828 01:12:44,360 --> 01:12:45,725 Tell us what your plans are, 829 01:12:46,128 --> 01:12:47,493 and where you'll meet! 830 01:13:05,981 --> 01:13:06,845 You know... 831 01:13:07,649 --> 01:13:09,947 I can do anything when I get upset. 832 01:13:12,654 --> 01:13:14,849 If you tell us, we'll let you live. 833 01:13:15,557 --> 01:13:16,854 I promise. 834 01:13:17,426 --> 01:13:18,085 How about it? 835 01:13:18,694 --> 01:13:20,924 Damn! You no-good! 836 01:13:39,715 --> 01:13:41,512 I can't take this hot weather! 837 01:13:41,784 --> 01:13:43,149 The wind stopped blowing! 838 01:13:44,586 --> 01:13:46,053 It's too hot! 839 01:14:00,035 --> 01:14:02,765 Hey! Put a nail in his foot, light a candle on there and 840 01:14:03,005 --> 01:14:04,700 let the hot wax drip down. 841 01:14:05,040 --> 01:14:06,507 If he still doesn't talk, 842 01:14:08,377 --> 01:14:10,072 I have another idea! 843 01:14:14,817 --> 01:14:15,818 Don't mind! Matsubara, 844 01:14:15,853 --> 01:14:16,785 go ahead! 845 01:14:28,630 --> 01:14:29,790 Did he confess yet? 846 01:14:31,366 --> 01:14:32,856 Leader! 847 01:14:36,772 --> 01:14:38,171 - Hey! - What is it? 848 01:14:39,608 --> 01:14:40,597 What's wrong? 849 01:14:52,688 --> 01:14:53,313 It's the water! 850 01:14:53,689 --> 01:14:54,951 Did anyone drink the water? 851 01:14:55,157 --> 01:14:56,325 Don't drink the water! 852 01:14:56,360 --> 01:14:57,952 Who's in charge of today's cooking? 853 01:14:58,861 --> 01:14:59,793 It's me. 854 01:15:02,231 --> 01:15:02,959 Harada! 855 01:15:03,165 --> 01:15:05,395 He's a spy! He poisoned the water! 856 01:15:05,834 --> 01:15:08,803 The man in charge of cooking wouldn't be the one to do it! 857 01:15:09,037 --> 01:15:09,935 Think about it! 858 01:15:15,978 --> 01:15:17,070 Listen, everybody! 859 01:15:17,846 --> 01:15:19,370 Furutaka confessed! 860 01:15:19,648 --> 01:15:20,876 We're going to attack tonight! 861 01:15:21,250 --> 01:15:22,979 Whoever can stand up, get ready! 862 01:15:23,685 --> 01:15:24,447 Okita! 863 01:15:59,721 --> 01:16:01,450 Kondo-sensei! 864 01:16:02,724 --> 01:16:03,713 A mistake? 865 01:16:12,434 --> 01:16:13,799 At last, he confessed! 866 01:16:14,970 --> 01:16:18,872 They're going to meet at Sanjo Kawato in Shikokuya. 867 01:16:19,675 --> 01:16:20,664 No. 868 01:16:21,410 --> 01:16:23,935 Otsu returned with a report that 869 01:16:25,480 --> 01:16:27,710 it's going to be Ikedaya. 870 01:16:28,283 --> 01:16:31,684 I'm sure it will be at Shikokuya, I asked Furutaka... 871 01:16:32,321 --> 01:16:34,482 ...and I don't think he lied! 872 01:16:34,723 --> 01:16:37,021 Don't you trust Yamazaki? 873 01:16:37,259 --> 01:16:39,250 Kondo-san, you trust him too much. 874 01:16:39,595 --> 01:16:40,584 It's very dangerous. 875 01:16:41,363 --> 01:16:44,594 You don't trust yourself, do you? 876 01:16:49,004 --> 01:16:51,939 Don't you think that Furutaka's words were true, 877 01:16:52,074 --> 01:16:53,939 as his life hung in the balance. 878 01:16:55,177 --> 01:16:57,509 But, I still take Ikedaya. 879 01:16:58,680 --> 01:17:01,547 I don't think a samurai like Furutaka would give up the truth. 880 01:17:01,683 --> 01:17:04,948 But, Furutaka also confessed details of the plan! 881 01:17:05,654 --> 01:17:10,057 Sometime around Ghion Festival they'll strike! 882 01:17:10,959 --> 01:17:15,293 Didn't the Official secretly hear of a plot for the near future? 883 01:17:15,597 --> 01:17:17,724 Everything matches perfectly doesn't it? 884 01:17:19,267 --> 01:17:23,101 Sohji! How many men can go? 885 01:17:23,805 --> 01:17:26,171 Including us, there are 27 men! 886 01:17:27,142 --> 01:17:28,837 If we're not careful, 887 01:17:29,077 --> 01:17:30,772 we can get caught in their trap! 888 01:17:31,246 --> 01:17:34,477 Shikokuya, Ikedaya, either place we don't have enough men! 889 01:17:35,350 --> 01:17:37,978 Maybe we should ask the Aizu Clan for help? 890 01:17:39,388 --> 01:17:40,753 Good idea! 891 01:17:41,390 --> 01:17:43,620 We'll do that. 892 01:17:45,127 --> 01:17:47,857 We want to take them alive, 893 01:17:48,230 --> 01:17:50,198 and gather up all the evidence! 894 01:17:50,632 --> 01:17:51,530 Yamanami-kun. 895 01:17:54,703 --> 01:17:58,774 Please tell the Aizu Clan that we'll wait until 11 o'clock. 896 01:17:58,809 --> 01:17:59,399 Sir! 897 01:18:19,928 --> 01:18:22,954 JUNE 5th, FIRST YEAR OF GANJI 898 01:18:23,298 --> 01:18:26,290 GHION FESTIVAL IN YOITAMA 899 01:18:46,988 --> 01:18:49,957 What happened to the Aizu Clan? 900 01:18:51,560 --> 01:18:53,425 It's already past the hour of 11. 901 01:18:55,330 --> 01:18:56,558 They might not show up. 902 01:18:59,634 --> 01:19:02,569 I don't think the Aizu want to go against the Choshu anymore. 903 01:19:04,206 --> 01:19:06,640 If the Aizu get involved, it could become a full size war! 904 01:19:07,509 --> 01:19:10,205 So, they want to make it seem that we attacked on our own. 905 01:19:11,179 --> 01:19:15,548 And we'll have to fight alone! 906 01:19:15,684 --> 01:19:16,514 It can't be! 907 01:19:16,585 --> 01:19:17,574 Well, listen! 908 01:19:18,520 --> 01:19:20,351 Lately the Shinsengumi has become too active. 909 01:19:20,489 --> 01:19:22,081 And we've become a burden to them! 910 01:19:23,759 --> 01:19:25,784 It's okay with them if we lose. 911 01:19:26,328 --> 01:19:29,491 And if the Choshu lose, that's also okay with them. 912 01:19:30,298 --> 01:19:32,528 Either way, it doesn't matter to them! 913 01:19:32,667 --> 01:19:34,862 You doubt them too much! 914 01:19:35,003 --> 01:19:36,766 I'm sure they will come! 915 01:19:37,572 --> 01:19:38,937 I hope so! 916 01:19:40,208 --> 01:19:44,338 We don't have enough men to take them alive. 917 01:20:16,211 --> 01:20:17,610 It's past midnight. 918 01:20:18,213 --> 01:20:20,044 They'll be moving out soon! 919 01:20:32,661 --> 01:20:34,219 Do you still want to go to Ikedaya? 920 01:20:35,463 --> 01:20:37,522 I trust Yamazaki, you don't. 921 01:20:37,766 --> 01:20:42,794 Let's follow Furutaka's confession and go to Shikokuya! 922 01:20:43,271 --> 01:20:46,263 You take 20 men with you to Shikokuya. 923 01:20:47,108 --> 01:20:48,132 Will you be alright? 924 01:20:48,743 --> 01:20:50,108 Counting you, that's only 6 men. 925 01:20:51,012 --> 01:20:53,037 I don't know. You might be right. 926 01:20:53,849 --> 01:20:59,344 Perhaps I'm being foolish, but I still believe Yamazaki. 927 01:21:02,123 --> 01:21:03,215 Who is going to come with me? 928 01:21:06,528 --> 01:21:07,495 Five men come here! 929 01:21:19,875 --> 01:21:20,899 Very well! 930 01:21:21,309 --> 01:21:23,436 The rest of you go with Hijikata. 931 01:21:24,112 --> 01:21:26,603 As I've told you, please follow our rules. 932 01:21:27,449 --> 01:21:30,043 And don't do anything that makes us look bad! 933 01:21:46,234 --> 01:21:47,997 Yamazaki-san, I'm going to let them know. 934 01:21:54,542 --> 01:21:55,167 Meet at Ghion barrier. 935 01:21:55,310 --> 01:21:55,867 Yes! 936 01:22:24,606 --> 01:22:25,334 Otsu! 937 01:22:30,078 --> 01:22:30,772 Yamazaki-san... 938 01:22:31,613 --> 01:22:33,103 I... I... 939 01:22:34,282 --> 01:22:37,445 ...wanted to die like a samurai! 940 01:22:56,438 --> 01:22:58,133 Old man! Close the front door! 941 01:22:58,273 --> 01:22:58,864 Yes! 942 01:23:08,116 --> 01:23:09,208 A Shinsengumi dog! 943 01:23:09,351 --> 01:23:09,976 Let me handle this! 944 01:23:22,564 --> 01:23:25,089 Master, are you there? Police, open up! 945 01:23:26,368 --> 01:23:26,993 Go back upstairs! 946 01:23:34,242 --> 01:23:35,004 Leader! 947 01:23:35,276 --> 01:23:35,935 Yamazaki! 948 01:23:37,212 --> 01:23:38,770 Yamazaki, you did a good job! 949 01:23:45,086 --> 01:23:46,883 Damn! Everybody, run! 950 01:23:47,022 --> 01:23:49,047 We have to get out alive so we can fight them later! 951 01:23:50,625 --> 01:23:51,683 Leader, where is Hijikata? 952 01:23:51,826 --> 01:23:53,054 It's only the 6 of us. 953 01:23:53,194 --> 01:23:53,819 Huh? 954 01:24:03,438 --> 01:24:04,234 Yamazaki! 955 01:25:06,634 --> 01:25:08,124 Hirota-san, come here! 956 01:25:08,503 --> 01:25:09,231 Hirota! 957 01:25:25,420 --> 01:25:26,318 Everybody, spread out! 958 01:26:13,568 --> 01:26:14,296 Hirota! 959 01:26:22,877 --> 01:26:23,502 Hirota! 960 01:27:01,349 --> 01:27:02,043 Don't let them escape! 961 01:27:17,365 --> 01:27:19,731 Hinoki, go around the back! 962 01:27:27,242 --> 01:27:28,334 Wait! 963 01:28:18,493 --> 01:28:20,051 Nobody was at Shikokuya! 964 01:28:21,996 --> 01:28:23,429 So, Furutaka was a real samurai! 965 01:28:23,931 --> 01:28:24,761 Toshi-san! 966 01:28:25,400 --> 01:28:26,867 I bet you feel relieved, don't you? 967 01:28:30,538 --> 01:28:32,631 I lost to you, Yamazaki. 968 01:28:33,741 --> 01:28:35,766 Kondo-san trusted you to the end. 969 01:28:36,544 --> 01:28:37,704 You're a better man than I. 970 01:28:38,313 --> 01:28:40,838 Should I admit that to you too, Hijikata-san? 971 01:28:40,982 --> 01:28:42,472 You already did that long ago! 972 01:29:28,563 --> 01:29:30,588 The Aizu Clan troops are here, Toshi-san. 973 01:29:31,265 --> 01:29:33,529 I'll bet they have a good excuse. 974 01:29:51,652 --> 01:29:53,142 Good work! 975 01:29:53,921 --> 01:29:57,914 Lord of the Higo asked me to tell you that he applauded 976 01:29:58,159 --> 01:30:04,997 your courageous conduct and will give you a reward later. 977 01:30:05,400 --> 01:30:07,868 Would he be saying that if we had all been killed? 978 01:30:09,437 --> 01:30:10,404 No. 979 01:30:10,938 --> 01:30:13,702 Because we're still alive we can receive 980 01:30:14,442 --> 01:30:15,500 his applause! 981 01:30:15,943 --> 01:30:18,639 Please tell him that the Shinsengumi and the Aizu will 982 01:30:19,547 --> 01:30:21,014 now have something to cheer about! 983 01:32:32,246 --> 01:32:39,209 THE END 984 01:32:42,209 --> 01:32:46,209 Preuzeto sa www.titlovi.com 69824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.