All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ASW] Reincarnation no Kaben - 03 [1080p HEVC][0E47699C]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:06,580 I allowed for my capture, as 'twas merely a part of my prophecy. 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,250 I hate to admit it, but ever since we took you prisoner, 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,830 events have unfolded exactly like you said they would. 4 00:00:13,210 --> 00:00:18,040 Right down to the Returners using this knife-thing as a trigger. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,420 It's a dangerous unknown. 6 00:00:20,630 --> 00:00:23,920 Even our analysis team couldn't tell us what it's made of! 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,330 They're at a complete loss. 8 00:00:25,330 --> 00:00:26,960 And that's where you come in. 9 00:00:27,130 --> 00:00:30,250 You're going to tell us everything you know. 10 00:00:30,790 --> 00:00:33,250 I mean, you can refuse all you want. 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,630 But soon, you'll be spilling your guts. 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,710 The infamous JSDF Black Ops. 13 00:00:37,710 --> 00:00:40,290 A special forces unit comprised of the best and brightest, 14 00:00:40,290 --> 00:00:43,920 with the sole purpose of eliminating national threats before the public ever knows. 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,330 Notable among them is you, lad, 16 00:00:45,330 --> 00:00:48,000 with fighting skills that rival even the Greats of history. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,670 That said, you're still only a measly human. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,750 A trivial existence. 19 00:00:53,210 --> 00:00:55,460 I shall bestow two prophecies upon thee. 20 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 First, I shall soon be set free, unscathed. 21 00:01:00,330 --> 00:01:02,790 Second, our King shall... 22 00:01:02,790 --> 00:01:05,880 bring a resurgence of the calamities of old. 23 00:01:06,170 --> 00:01:07,380 Don't let him escape! 24 00:01:12,920 --> 00:01:14,210 That didn't hurt him?! 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,670 Well, that did some damage. 26 00:01:18,670 --> 00:01:20,080 Actually, not at all. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,460 What the hell?! 28 00:01:22,790 --> 00:01:24,790 Well, I shall be on my way. 29 00:01:25,130 --> 00:01:26,250 Let him go. 30 00:01:27,960 --> 00:01:30,130 Clever lad. 31 00:01:30,130 --> 00:01:33,380 If only you were a Returner, we would've welcomed you to our ranks. 32 00:01:33,830 --> 00:01:35,630 Answer me this. 33 00:01:35,630 --> 00:01:39,790 Your so-called "King", has he formed some kinda Returner alliance? 34 00:01:39,790 --> 00:01:41,380 An alliance, eh? 35 00:01:41,380 --> 00:01:43,750 There are some fools who have. 36 00:01:43,750 --> 00:01:46,580 But not us. 37 00:01:47,460 --> 00:01:49,750 What in the world is that? 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,080 Flower petals. 39 00:01:51,080 --> 00:01:54,170 So, that must be the work of a Returner, then? 40 00:01:54,170 --> 00:01:56,920 We are honored servants. 41 00:01:56,920 --> 00:01:59,040 To the King of Returners. 42 00:03:29,880 --> 00:03:33,130 I'm telling you! It was almost real bad! 43 00:03:33,130 --> 00:03:35,250 We were in the middle of an extermination mission yesterday 44 00:03:35,250 --> 00:03:37,670 when a different Returner attacked us! 45 00:03:37,670 --> 00:03:38,880 Oh really. 46 00:03:38,880 --> 00:03:41,880 Too bad they didn't squeeze your head into some fresh apple juice. 47 00:03:42,080 --> 00:03:44,250 Can you tell us anything about them or their talent? 48 00:03:44,250 --> 00:03:48,000 Hmm... it's hard to explain with words. 49 00:03:48,000 --> 00:03:50,420 It was like a black fog. 50 00:03:50,580 --> 00:03:51,920 Wait, black fog? 51 00:03:53,670 --> 00:03:55,290 Toya, we've seen that before! 52 00:03:55,290 --> 00:03:56,460 Yeah. 53 00:03:58,250 --> 00:03:59,920 What's the matter, Picasso? 54 00:03:59,920 --> 00:04:01,880 P. Picasso 55 00:04:02,130 --> 00:04:04,460 My painting, look. 56 00:04:08,170 --> 00:04:09,290 That's it! 57 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 That's exactly what he looked like! 58 00:04:12,290 --> 00:04:14,250 Hey, what's wrong? 59 00:04:14,250 --> 00:04:16,380 Neumann, Ein, what's with the long faces? 60 00:04:16,710 --> 00:04:18,830 No, it's nothing- 61 00:04:18,830 --> 00:04:21,130 C'mon, don't treat me like chopped liver. 62 00:04:24,130 --> 00:04:25,710 Long time no see. 63 00:04:25,710 --> 00:04:27,130 How's everyone doing? 64 00:04:27,460 --> 00:04:30,830 I mean, besides all the fun you've been having with my subordinates. 65 00:04:30,830 --> 00:04:34,630 Ein. I see you're still hiding in other people's shadows. 66 00:04:34,630 --> 00:04:37,040 Picasso. You still keeping up with painting? 67 00:04:37,380 --> 00:04:38,580 Neumann. 68 00:04:38,580 --> 00:04:41,380 I see you're still as much of an introvert as ever. 69 00:04:41,380 --> 00:04:44,330 But looks like you've got lots of new friends. 70 00:04:44,330 --> 00:04:46,210 Ain't that sweet? 71 00:04:46,210 --> 00:04:48,580 Yeah, all thanks to you really. 72 00:04:48,580 --> 00:04:50,670 Well, I hate to rain on your parade. 73 00:04:50,960 --> 00:04:53,710 But the Forest must be destroyed. 74 00:04:54,420 --> 00:04:57,830 Those with talent are obligated to contribute to humanity? 75 00:04:57,830 --> 00:05:00,130 Evil talents must be exterminated? 76 00:05:00,130 --> 00:05:01,670 What a load of bullshit. 77 00:05:01,670 --> 00:05:05,250 Talent should be... a thing of freedom. 78 00:05:05,250 --> 00:05:06,380 Ein? 79 00:05:06,920 --> 00:05:11,540 I'll send you all back into the vortex of reincarnation from which you came. 80 00:05:15,210 --> 00:05:16,830 Who was that? 81 00:05:16,830 --> 00:05:18,830 Well, that confirms it. 82 00:05:18,830 --> 00:05:22,000 He's the one pulling the strings behind all the Sinner activity lately. 83 00:05:22,290 --> 00:05:24,630 How?! How is he still alive?! 84 00:05:24,630 --> 00:05:25,790 Hey, cool down- 85 00:05:26,130 --> 00:05:27,250 McIntosh! 86 00:05:26,130 --> 00:05:27,250 McIntosh 87 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Just calm down, Ein. Please? 88 00:05:29,500 --> 00:05:31,920 She really blew her top this time. 89 00:05:31,920 --> 00:05:34,170 Must be serious to shake her like that. 90 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 Twin pupils signify those destined to rule. 91 00:05:37,630 --> 00:05:39,670 That was Xiang Yu the Tyrant King. 92 00:05:39,670 --> 00:05:42,960 He possesses one of the strongest combat-oriented talents among Returners. 93 00:05:43,250 --> 00:05:46,880 And was one of the founding members of the Forest of the Greats. 94 00:05:47,500 --> 00:05:51,130 The Forest of the Greats was not always this large. 95 00:05:51,130 --> 00:05:53,000 At first, there were only five members. 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,540 Neumann! 97 00:05:54,540 --> 00:05:57,040 We once had a leader. 98 00:05:57,750 --> 00:06:00,420 He didn't talk much about himself, 99 00:06:00,420 --> 00:06:03,250 but was always worried about others. 100 00:06:03,630 --> 00:06:05,380 A truly foolish man. 101 00:06:07,130 --> 00:06:09,210 It was all his idea. 102 00:06:09,210 --> 00:06:10,670 Contributing to humanity and such. 103 00:06:11,210 --> 00:06:14,790 He believed that talent received from reincarnation was a gift from the heavens, 104 00:06:14,790 --> 00:06:17,130 so it should be used in service to others. 105 00:06:17,460 --> 00:06:18,750 I see. 106 00:06:18,750 --> 00:06:22,920 That's where the Forest of the Greats' main principles come from. 107 00:06:22,920 --> 00:06:24,670 So, where's he now? 108 00:06:24,670 --> 00:06:26,000 He was killed. 109 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 By Xiang Yu. 110 00:06:27,920 --> 00:06:30,420 Xiang Yu lives for conflict. 111 00:06:30,420 --> 00:06:34,040 Working in service to humanity must have been boring for him. 112 00:06:34,380 --> 00:06:36,710 His betrayal made it crystal clear to us. 113 00:06:36,710 --> 00:06:40,080 Coexistence with Returners who possess evil talents is impossible. 114 00:06:40,080 --> 00:06:46,250 And eliminating them is the best thing we can do for the benefit of mankind. 115 00:06:46,580 --> 00:06:48,170 I see. 116 00:06:48,170 --> 00:06:51,540 So that's why the Forest of the Greats is eliminating evil Returners. 117 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 He's recruiting an army of evil talents. 118 00:06:54,540 --> 00:06:56,330 Their goal is not hard to figure out. 119 00:06:56,750 --> 00:06:58,790 Commit genocide and mass murder. 120 00:06:59,500 --> 00:07:03,460 Stoke famine and war. Dictatorships. 121 00:07:00,330 --> 00:07:04,460 Starvation 122 00:07:01,210 --> 00:07:04,460 War 123 00:07:02,460 --> 00:07:04,460 Dictatorship 124 00:07:03,460 --> 00:07:04,460 Basically... 125 00:07:04,500 --> 00:07:08,460 to recreate every historical calamity all at once. 126 00:07:04,500 --> 00:07:08,460 To recreate every historical calamity all at once 127 00:07:08,710 --> 00:07:10,920 I thought I killed him! 128 00:07:11,080 --> 00:07:13,330 Next time, I'll finish him off for good! 129 00:07:13,330 --> 00:07:15,790 So, it's not the first time? 130 00:07:15,790 --> 00:07:18,290 It's exactly what you're thinking, Toya. 131 00:07:18,540 --> 00:07:22,790 When Xiang Yu left the Forest, we hit him with a surprise attack. 132 00:07:22,790 --> 00:07:24,670 I didn't think he survived. 133 00:07:25,000 --> 00:07:27,290 He needs to be eliminated as soon as possible! 134 00:07:28,250 --> 00:07:30,040 I'll take him out myself, if I have to! 135 00:07:30,040 --> 00:07:32,880 Sorry, but I can't let you do that. 136 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 We don't even know how many we're up against. 137 00:07:36,040 --> 00:07:39,500 Don't you realize that recklessly charging in by yourself just puts us all in dange- 138 00:07:40,540 --> 00:07:41,920 Tolman Sweet! 139 00:07:41,960 --> 00:07:43,080 Ein! 140 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 Will you shut up already! 141 00:07:44,880 --> 00:07:47,880 I'm aware of the risks! But even so... 142 00:07:48,420 --> 00:07:51,960 Ouch. You always skip straight to the punches. 143 00:07:51,960 --> 00:07:54,210 Look, I'm not saying we shouldn't make a move. 144 00:07:54,580 --> 00:07:56,460 But let's do it as a team. 145 00:07:57,130 --> 00:08:00,250 I don't know how deep your resentment for Xiang Yu is. 146 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 Nor do I know how close you were to whoever was killed. 147 00:08:04,500 --> 00:08:06,580 I won't ask for the details. 148 00:08:07,210 --> 00:08:08,710 But look around. 149 00:08:08,710 --> 00:08:12,540 Everybody here has a talent just like you do. 150 00:08:12,540 --> 00:08:14,080 Right, Neumann? 151 00:08:14,080 --> 00:08:15,170 Yes. 152 00:08:15,170 --> 00:08:18,670 We can win so long as we fight as a team. 153 00:08:18,880 --> 00:08:22,250 This is also a chance for us to wipe out the Sinners as a whole. 154 00:08:22,250 --> 00:08:23,630 Make ready for battle! 155 00:08:23,630 --> 00:08:27,540 We will put everything on the line to defeat Xiang Yu and his goons. 156 00:08:30,710 --> 00:08:32,580 Suit yourselves. 157 00:08:33,000 --> 00:08:34,380 Funasaka. 158 00:08:37,170 --> 00:08:38,460 Are you sure...? 159 00:08:39,330 --> 00:08:40,710 I'm counting on you. 160 00:08:41,790 --> 00:08:43,540 The Tyrant King's castle. 161 00:08:43,540 --> 00:08:46,920 So that's where Xiang Yu and his army of Sinners have been hiding all this time. 162 00:08:46,920 --> 00:08:51,170 Leave it to Neumann to track this place down in just a week. 163 00:08:51,170 --> 00:08:53,130 Way too long, if you ask me. 164 00:08:53,130 --> 00:08:55,750 I've been itching for some action all week. 165 00:08:55,750 --> 00:08:57,580 Hey! 166 00:08:57,580 --> 00:09:01,170 It's been too long, Musashi! 167 00:09:01,630 --> 00:09:03,960 How about a hug from the great Caesar himself? 168 00:09:03,960 --> 00:09:06,460 Come on! Don't be shy! 169 00:09:06,460 --> 00:09:08,000 You seem to be doing well. 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,250 And you're looking as beautiful as ever. 171 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 What do you say? 172 00:09:11,500 --> 00:09:14,630 Care to spend a passionate night with the great Caesar hims- 173 00:09:20,460 --> 00:09:22,880 Look at you, busying yourself with these men. 174 00:09:22,880 --> 00:09:26,000 I was worried you'd lost your edge, Musashi. 175 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 Jubei! Glad to see you're doing well. 176 00:09:31,330 --> 00:09:33,290 My condolences for the trouble. 177 00:09:33,790 --> 00:09:35,920 Jubei Yagyu at your service. 178 00:09:35,920 --> 00:09:37,380 Jubei Mitsuyoshi Yagyu 179 00:09:37,420 --> 00:09:39,420 You must be Goemon Ishikawa. 180 00:09:40,830 --> 00:09:43,420 Fortune has never favored anyone bolder than me, Caesar! 181 00:09:43,420 --> 00:09:44,380 Brutus! 182 00:09:44,380 --> 00:09:47,750 Now that the great Caesar has arrived, our victory is all but guaranteed! 183 00:09:47,750 --> 00:09:49,000 The name's Toya. 184 00:09:49,000 --> 00:09:52,130 After witnessing the brave Caesar in battle, you will say... 185 00:09:52,130 --> 00:09:53,040 He came! 186 00:09:53,040 --> 00:09:53,790 He saw! 187 00:09:53,790 --> 00:09:54,880 He spent capital! 188 00:09:54,880 --> 00:09:56,170 Oh, shut up. 189 00:09:56,170 --> 00:09:58,580 You bald womanizer crippled by debt! 190 00:09:59,540 --> 00:10:02,540 The great Caesar, bald? Surely you jest! 191 00:10:02,540 --> 00:10:04,830 Then take that wreath off your head. 192 00:10:05,750 --> 00:10:08,000 No way, this is a symbol of my honor. 193 00:10:08,000 --> 00:10:09,420 Off with it, now! 194 00:10:10,420 --> 00:10:13,250 Talk about a trial by fire, eh, Toya-kun? 195 00:10:13,540 --> 00:10:15,380 Right, so, who are they? 196 00:10:15,380 --> 00:10:19,080 Members of the Forest of the Greats from all around the world. 197 00:10:19,080 --> 00:10:22,630 Neumann assembled everyone near and far for this mission. 198 00:10:22,630 --> 00:10:24,170 What an incredible sight. 199 00:10:24,170 --> 00:10:28,170 So many historical talents gathered in one place. 200 00:10:28,170 --> 00:10:30,880 This seems rather excessive. 201 00:10:30,880 --> 00:10:33,540 The Sinners are a species doomed to extinction. 202 00:10:33,540 --> 00:10:37,420 No need for elaborate plans when nature can simply run its course. 203 00:10:37,420 --> 00:10:38,630 Charles R. Darwin 204 00:10:38,670 --> 00:10:40,130 I think so, too. 205 00:10:40,130 --> 00:10:43,080 And that's coming from me, the grandmaster of strategy. 206 00:10:43,080 --> 00:10:44,170 B. Fischer 207 00:10:44,210 --> 00:10:46,210 What do you think, Big Sis? 208 00:10:46,210 --> 00:10:48,500 I'm for whatever you're for. 209 00:10:48,500 --> 00:10:49,710 The Wright Brothers 210 00:10:49,920 --> 00:10:52,500 I'm just talking in terms of probability here, 211 00:10:52,500 --> 00:10:54,580 but I think we're better off 212 00:10:54,580 --> 00:10:58,380 hunting down Xiang Yu individually, rather than marshalling all our forces. 213 00:10:58,380 --> 00:10:59,580 E. Schrodinger 214 00:10:59,790 --> 00:11:02,710 The out-of-towners don't seem too interested in teamwork. 215 00:11:03,000 --> 00:11:04,960 That's a good sign. 216 00:11:04,960 --> 00:11:07,210 I couldn't care less about who wins. 217 00:11:07,210 --> 00:11:11,250 My goal is to steal as many talents as possible amidst the chaos. 218 00:11:11,250 --> 00:11:13,460 Very well. Do as you wish. 219 00:11:13,670 --> 00:11:17,130 But you must attack from one of these three routes. 220 00:11:14,670 --> 00:11:20,830 Heaven 221 00:11:14,670 --> 00:11:20,830 Earth 222 00:11:17,500 --> 00:11:20,830 I'll start redirecting if you end up clumped together. 223 00:11:20,880 --> 00:11:22,960 Which route should I pick? 224 00:11:24,170 --> 00:11:25,330 Neumann. 225 00:11:25,710 --> 00:11:29,290 I will capture the Earth Fort and advance on the main castle. 226 00:11:29,290 --> 00:11:32,330 For this mission, I would like to have Fabre and Goemon Ishikawa join me. 227 00:11:32,330 --> 00:11:34,380 Those are my choices. 228 00:11:35,460 --> 00:11:36,830 Why me? 229 00:11:36,830 --> 00:11:38,290 Well... 230 00:11:38,290 --> 00:11:41,670 it's because you've piqued my interest, Toya-kun. 231 00:11:42,920 --> 00:11:44,250 Not good. 232 00:11:44,250 --> 00:11:47,250 I need to think of an excuse to act solo, fast. 233 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 But what to say? 234 00:11:50,750 --> 00:11:53,210 All right. Get into position, everyone. 235 00:11:53,210 --> 00:11:56,420 Commence operation: Sinner Clean Sweep. 236 00:11:56,670 --> 00:11:58,670 We're dealing with an unknown number of enemies. 237 00:11:58,670 --> 00:12:02,170 Expect to face several infamous Sinners of history. 238 00:12:02,670 --> 00:12:05,420 Summon your courage and take them down! 239 00:12:05,630 --> 00:12:10,920 This battle will put an end to the reincarnated talents of evil, once and for all! 240 00:12:10,920 --> 00:12:12,790 Musashi, Jubei. 241 00:12:16,080 --> 00:12:17,630 See you at the castle. 242 00:12:19,000 --> 00:12:24,130 I guarantee that I'll be much stronger by then. 243 00:12:24,130 --> 00:12:25,290 So, y'know... 244 00:12:28,540 --> 00:12:32,670 I'll be strong enough that you can't help but want to steal from me. 245 00:12:34,130 --> 00:12:35,580 Haito-san... 246 00:12:40,500 --> 00:12:43,960 Episode 3 247 00:12:40,500 --> 00:12:43,960 Declaration of War 248 00:12:47,710 --> 00:12:49,500 And now the sparks fly! 249 00:12:49,500 --> 00:12:50,330 Yes. 250 00:12:50,330 --> 00:12:51,670 Wright Brothers. 251 00:12:51,920 --> 00:12:53,420 That's your cue. 252 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 Talent: 253 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 Brothers of the Sky 254 00:13:10,210 --> 00:13:11,960 Are you worried about her? 255 00:13:12,420 --> 00:13:13,960 Musashi-san, I mean. 256 00:13:13,960 --> 00:13:14,670 Huh? 257 00:13:14,670 --> 00:13:15,790 No need to hide it. 258 00:13:15,790 --> 00:13:17,630 You're a couple, aren't you? 259 00:13:17,630 --> 00:13:19,460 Is that the impression you get from us? 260 00:13:19,460 --> 00:13:20,750 Yes. 261 00:13:20,750 --> 00:13:23,380 Your eyes are always on each other, for one. 262 00:13:23,830 --> 00:13:25,040 What's wrong? 263 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Nothing. 264 00:13:26,040 --> 00:13:30,500 You're always just so reserved that I assumed you had no interest in anybody else. 265 00:13:31,920 --> 00:13:35,380 Try as I might, I don't do well at expressing my feelings. 266 00:13:35,580 --> 00:13:38,080 There's nothing special between me and Haito-san. 267 00:13:38,080 --> 00:13:40,170 How about you, Funasaka-san? 268 00:13:40,170 --> 00:13:43,330 I mean, you and Nightingale seem inseparable... 269 00:13:45,130 --> 00:13:46,580 What about her? 270 00:13:46,580 --> 00:13:47,830 Never mind. 271 00:13:48,130 --> 00:13:50,710 Getting personal only leads to attachment. 272 00:13:50,710 --> 00:13:53,130 I don't want to hesitate when the time comes. 273 00:13:53,130 --> 00:13:55,880 Gotta stay focused on stealing and killing. 274 00:13:56,080 --> 00:13:58,580 Use small talk to gather useful intel only. 275 00:14:01,830 --> 00:14:03,500 Enemy attack confirmed. 276 00:14:03,500 --> 00:14:05,710 And multiple targets sighted. 277 00:14:06,080 --> 00:14:08,000 I vant to hear! 278 00:14:08,000 --> 00:14:10,830 Crushing zound of human bonez! 279 00:14:10,830 --> 00:14:13,040 DeSalvo the Strangler. 280 00:14:13,330 --> 00:14:15,880 Wild Bill Hickok. 281 00:14:16,210 --> 00:14:18,670 Chikatilo the Red Ripper. 282 00:14:18,920 --> 00:14:21,290 Izo Okada the Man-Slayer. 283 00:14:21,580 --> 00:14:23,920 Jahangir the World Seizer. 284 00:14:24,170 --> 00:14:26,170 They're all infamous Sinners. 285 00:14:26,170 --> 00:14:27,830 What's the plan? 286 00:14:27,830 --> 00:14:29,960 Oh, maybe send a signal and- 287 00:14:29,960 --> 00:14:31,880 No, that won't be necessary. 288 00:14:41,290 --> 00:14:44,210 Here I was, expecting to face an interesting talent. 289 00:14:44,210 --> 00:14:46,500 But all you can do is quick draw, hm? 290 00:14:52,040 --> 00:14:54,750 At least gimme a challenge next time. 291 00:14:59,130 --> 00:15:01,500 What in tarnation?! I blew your brains out! 292 00:15:01,500 --> 00:15:05,330 Yes, you did just shoot and kill me. 293 00:15:05,330 --> 00:15:07,750 But in an alternative world, 294 00:15:07,750 --> 00:15:10,920 there was another me who did not get hit by your bullet and survived. 295 00:15:10,920 --> 00:15:12,750 I simply chose that version. 296 00:15:12,750 --> 00:15:15,170 That don't make a lick of sense. 297 00:15:15,170 --> 00:15:16,880 Enough of yer bullshit! 298 00:15:21,710 --> 00:15:24,710 I'm not the greatest of marksmen. 299 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 But that does not matter. 300 00:15:27,710 --> 00:15:29,830 Do you know why? 301 00:15:30,790 --> 00:15:32,830 The answer is quite simple. 302 00:15:32,830 --> 00:15:36,920 For no matter how small the probability is, I can freely choose a version of you... 303 00:15:37,330 --> 00:15:39,330 that takes a fatal hit from my gun. 304 00:15:41,710 --> 00:15:43,040 Hear me, sinners. 305 00:15:43,040 --> 00:15:47,540 I shall deny all probability of you infesting this world. 306 00:15:47,750 --> 00:15:48,960 Talent: 307 00:15:47,750 --> 00:15:48,960 Schrodinger's Cat 308 00:15:49,210 --> 00:15:51,630 Time to be ripped to pieces! 309 00:15:58,330 --> 00:16:02,750 My talent, Evolutionary Theory, allows me to evolve as I please. 310 00:16:02,750 --> 00:16:03,960 Talent: 311 00:16:02,750 --> 00:16:03,960 Evolutionary Theory 312 00:16:04,000 --> 00:16:07,290 Only those who evolve will survive. 313 00:16:07,290 --> 00:16:10,630 Let's have history prune you from the tree of life again, hm? 314 00:16:10,630 --> 00:16:11,920 You inferior species! 315 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Phew. 316 00:16:16,750 --> 00:16:19,790 Well done, my rook and queen. 317 00:16:19,790 --> 00:16:23,210 Turns out the Sinners aren't all they were hyped up to be. 318 00:16:23,210 --> 00:16:26,830 Ibitsu Niten Style: Eight-hued Corpse! 319 00:16:27,130 --> 00:16:27,670 IBITSU NITEN STYLE 320 00:16:27,670 --> 00:16:28,460 EIGHT-HUED CORPSE 321 00:16:30,250 --> 00:16:33,290 This is driving me nuts! 322 00:16:33,290 --> 00:16:35,920 You've gotta stop stealing all the strong opponents! 323 00:16:35,920 --> 00:16:38,500 Why can't you just run around pointlessly like Caesar?! 324 00:16:38,500 --> 00:16:42,210 Oh, so you weren't letting me kill them because they were out of your league? 325 00:16:42,210 --> 00:16:44,630 I figured it was a losing battle for you, Musashi. 326 00:16:44,630 --> 00:16:45,790 Say that to my face! 327 00:16:45,790 --> 00:16:48,960 Come now. Don't bicker. 328 00:16:48,960 --> 00:16:50,830 Put a smile on those pretty faces- 329 00:16:50,830 --> 00:16:53,290 Ugh, whatever! Let's keep moving! 330 00:16:57,130 --> 00:16:59,880 He's totally obsessed with strangling. 331 00:17:00,210 --> 00:17:01,920 I've gotta do something. 332 00:17:02,170 --> 00:17:04,630 No need to use your talent here. 333 00:17:04,630 --> 00:17:07,330 Just keep running and buy some time. 334 00:17:07,330 --> 00:17:08,670 That's the key to victory. 335 00:17:17,630 --> 00:17:19,670 They'll surround us if we stay in one spot. 336 00:17:19,670 --> 00:17:22,170 Move around and draw their attention. 337 00:17:22,170 --> 00:17:23,920 What does he mean? 338 00:17:23,920 --> 00:17:25,460 Go, Toya-kun! 339 00:17:29,500 --> 00:17:30,580 Watch out! 340 00:17:44,750 --> 00:17:46,960 Good work, Fabre! 341 00:17:49,080 --> 00:17:50,830 Who are you talking to? 342 00:17:50,830 --> 00:17:53,040 I don't see Fabre anywhere. 343 00:17:53,040 --> 00:17:54,790 Well, of course. 344 00:17:55,130 --> 00:17:57,630 Fabre's talent is stealth. 345 00:17:57,630 --> 00:18:02,830 He can disappear completely. To the eye, the ear, and even the nose. 346 00:18:03,960 --> 00:18:07,460 But he's been with us all along. 347 00:18:08,130 --> 00:18:10,500 He wields a syringe filled with pesticide. 348 00:18:10,500 --> 00:18:13,670 It's so potent that no living thing could hope to survive. 349 00:18:10,500 --> 00:18:13,670 Jean H. Fabre 350 00:18:10,500 --> 00:18:13,670 Talent: 351 00:18:10,500 --> 00:18:13,670 The Observer 352 00:18:14,040 --> 00:18:17,080 Since I'm immortal, I serve as a distraction. 353 00:18:17,080 --> 00:18:20,420 Meanwhile, the undetectable Fabre carries out a sneak attack. 354 00:18:20,420 --> 00:18:22,630 We are the perfect tag-team. 355 00:18:27,170 --> 00:18:29,330 That's exactly what I need! 356 00:18:29,330 --> 00:18:31,000 If I could become completely invisible, 357 00:18:31,000 --> 00:18:34,460 I could use my right arm to steal any talent I want! 358 00:18:35,380 --> 00:18:38,380 But how can I track Fabre's whereabouts? 359 00:18:40,710 --> 00:18:42,040 Funasaka. 360 00:18:42,040 --> 00:18:43,290 Yes, ma'am. 361 00:18:44,080 --> 00:18:47,670 No, he's not aware I'm keeping tabs on him. 362 00:18:47,670 --> 00:18:50,080 But are you sure about this? 363 00:18:50,380 --> 00:18:52,790 Keep your eyes on Toya Senji. 364 00:18:52,790 --> 00:18:54,830 He might be a spy. 365 00:18:54,830 --> 00:18:57,210 I'm not certain yet. 366 00:18:57,210 --> 00:19:00,460 But he's been regularly turning off his phone 367 00:19:00,460 --> 00:19:04,500 and seems overly interested in other members' talents, which gives me pause. 368 00:19:04,750 --> 00:19:08,080 Okay, but he just risked his life to save me. 369 00:19:08,080 --> 00:19:10,670 My talent is immortality. Nobody bothers to protect me. 370 00:19:10,670 --> 00:19:12,130 I'm a meat shield, if anything. 371 00:19:12,130 --> 00:19:13,830 He's the first person to ever do that. 372 00:19:13,830 --> 00:19:16,500 It might just be an act to win us over. 373 00:19:16,830 --> 00:19:19,250 Anyways, stay alert. 374 00:19:19,580 --> 00:19:21,000 Roger that. 375 00:19:22,960 --> 00:19:27,210 To deliver results for my King and avenge our fallen comrades... 376 00:19:27,210 --> 00:19:28,790 you will perish. 377 00:19:34,540 --> 00:19:35,790 I missed?! 378 00:19:35,790 --> 00:19:39,830 Impossible. I timed that shot perfectly with my clock. 379 00:19:39,830 --> 00:19:41,580 It can't have missed. 380 00:19:43,630 --> 00:19:45,750 Wright Brothers here. 381 00:19:45,750 --> 00:19:48,250 We're taking fire! 382 00:19:48,250 --> 00:19:51,580 There's nothing to worry about. Stay where you are. 383 00:19:52,210 --> 00:19:55,920 Hayha the White Death has you covered. 384 00:19:56,580 --> 00:19:59,210 No way! It's the legendary sniper, White Death! 385 00:20:01,710 --> 00:20:04,000 Do you have a fix on the enemy's position? 386 00:20:04,000 --> 00:20:07,080 In the clock tower, atop the castle. 387 00:20:07,080 --> 00:20:10,000 I'll run projections on trajectory and possible talents. 388 00:20:10,000 --> 00:20:10,880 No need. 389 00:20:13,080 --> 00:20:15,630 Wait, is my muzzle flash giving me away? 390 00:20:15,630 --> 00:20:18,460 They must have insane visual acuity and focus to see it from that distance! 391 00:20:18,460 --> 00:20:20,920 But that's no problem for me. 392 00:20:20,920 --> 00:20:23,750 It won't be enough to beat my Clock-Lock Sharpshot! 393 00:20:30,460 --> 00:20:31,830 Snow?! 394 00:20:31,830 --> 00:20:33,500 What the hell's going on? 395 00:20:33,500 --> 00:20:36,710 Wait, is this Hayha's talent? 396 00:20:40,130 --> 00:20:42,000 She's toying with me. 397 00:20:42,000 --> 00:20:43,580 Well, if it's a duel she wants! 398 00:20:44,920 --> 00:20:47,420 Confidence not arrogance, huh? 399 00:20:48,130 --> 00:20:49,670 Very well! 400 00:20:49,920 --> 00:20:51,330 Set the clocks! 401 00:20:52,540 --> 00:20:53,540 It's duel time! 402 00:20:56,790 --> 00:20:58,330 What is it, Hayha? 403 00:20:58,830 --> 00:21:00,460 It's over. 404 00:21:01,330 --> 00:21:03,170 Threat eliminated. 405 00:21:09,420 --> 00:21:10,960 My King... 406 00:21:11,960 --> 00:21:13,290 Forgive me. 407 00:21:13,290 --> 00:21:16,630 I couldn't make them pay for our fallen comrades. 408 00:21:16,630 --> 00:21:18,630 Forget about that. 409 00:21:19,080 --> 00:21:20,500 Did you have your fun? 410 00:21:21,420 --> 00:21:24,210 I had the time of my life. 411 00:21:24,210 --> 00:21:25,880 Thank you. 412 00:21:29,170 --> 00:21:30,750 Schrodinger. 413 00:21:30,750 --> 00:21:33,500 Make your way back here if you're done fighting. 414 00:21:33,500 --> 00:21:35,210 Time to regroup. 415 00:21:35,380 --> 00:21:39,330 There's plenty of time to regroup after I eliminate all the pests in the vicinity. 416 00:21:39,880 --> 00:21:42,580 We cats prefer to keep things clean and tidy. 417 00:21:44,830 --> 00:21:47,330 Well... this is kinda boring. 418 00:21:47,330 --> 00:21:49,960 Yeah, there are hardly any enemies left now. 419 00:21:49,960 --> 00:21:52,420 They really should've seen it coming. 420 00:21:52,420 --> 00:21:55,790 Sinners are just a bunch of inept psychos after all. 421 00:21:55,790 --> 00:21:57,500 They never stood a chance! 422 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 You can talk all you want, but stay alert. 423 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 Yes, ma'am. 424 00:22:01,040 --> 00:22:02,250 Oops, made her mad. 425 00:22:04,210 --> 00:22:05,500 What the hell- 426 00:22:07,460 --> 00:22:09,130 Wright Brothers, sitrep. 427 00:22:14,130 --> 00:22:16,790 Oh snap! You nailed them both! 428 00:22:16,790 --> 00:22:18,750 Good job, White Feather. 429 00:22:18,750 --> 00:22:21,500 I can imagine the shock on Neumann's face right now. 430 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 The time has come. 431 00:22:25,880 --> 00:22:28,250 Let the real fun begin. 432 00:22:28,250 --> 00:22:30,580 Go and enjoy yourselves. 433 00:22:30,880 --> 00:22:32,630 My Five Tiger Generals. 434 00:22:32,920 --> 00:22:34,290 Looks like... 435 00:22:34,290 --> 00:22:36,670 we're still one short, aren't we? 436 00:22:38,920 --> 00:22:40,500 What's wrong? 437 00:22:40,500 --> 00:22:41,790 No, nothing. 438 00:22:42,500 --> 00:22:44,750 My line to Neumann has been cut off. 439 00:22:44,750 --> 00:22:46,540 Something must've happened at the base camp. 440 00:22:46,540 --> 00:22:49,960 Without any orders, I have to call my own shots. 441 00:22:51,000 --> 00:22:52,130 Funasaka-san! 442 00:22:52,130 --> 00:22:53,250 Watch out! 443 00:23:02,630 --> 00:23:04,540 I recognize that talent. 444 00:23:04,540 --> 00:23:07,000 According to Neumann, it belongs to one of the Sinners. 445 00:23:07,790 --> 00:23:11,000 Why do you have an enemy talent? 446 00:23:12,170 --> 00:23:15,380 Have you been... a spy all along? 447 00:23:15,380 --> 00:23:16,920 A spy?! 448 00:23:17,830 --> 00:23:19,670 You better start explaining! 449 00:23:19,670 --> 00:23:20,880 Or I'll put you down! 450 00:23:21,080 --> 00:23:22,790 I'm not a spy! 451 00:23:22,790 --> 00:23:24,500 You have to believe me! 452 00:23:36,040 --> 00:23:40,960 All-knowing and Corruption 453 00:23:36,040 --> 00:23:40,960 Episode 4 454 00:23:37,630 --> 00:23:39,630 "All-knowing and Corruption." 32889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.