Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:06,580
I allowed for my capture,
as 'twas merely a part of my prophecy.
2
00:00:06,580 --> 00:00:09,250
I hate to admit it,
but ever since we took you prisoner,
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,830
events have unfolded
exactly like you said they would.
4
00:00:13,210 --> 00:00:18,040
Right down to the Returners using
this knife-thing as a trigger.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,420
It's a dangerous unknown.
6
00:00:20,630 --> 00:00:23,920
Even our analysis team
couldn't tell us what it's made of!
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,330
They're at a complete loss.
8
00:00:25,330 --> 00:00:26,960
And that's where you come in.
9
00:00:27,130 --> 00:00:30,250
You're going to tell us everything you know.
10
00:00:30,790 --> 00:00:33,250
I mean, you can refuse all you want.
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,630
But soon, you'll be spilling your guts.
12
00:00:35,630 --> 00:00:37,710
The infamous JSDF Black Ops.
13
00:00:37,710 --> 00:00:40,290
A special forces unit comprised of
the best and brightest,
14
00:00:40,290 --> 00:00:43,920
with the sole purpose of eliminating
national threats before the public ever knows.
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,330
Notable among them is you, lad,
16
00:00:45,330 --> 00:00:48,000
with fighting skills that rival
even the Greats of history.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,670
That said, you're still only a measly human.
18
00:00:50,960 --> 00:00:52,750
A trivial existence.
19
00:00:53,210 --> 00:00:55,460
I shall bestow two prophecies upon thee.
20
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
First, I shall soon be set free, unscathed.
21
00:01:00,330 --> 00:01:02,790
Second, our King shall...
22
00:01:02,790 --> 00:01:05,880
bring a resurgence of the calamities of old.
23
00:01:06,170 --> 00:01:07,380
Don't let him escape!
24
00:01:12,920 --> 00:01:14,210
That didn't hurt him?!
25
00:01:17,000 --> 00:01:18,670
Well, that did some damage.
26
00:01:18,670 --> 00:01:20,080
Actually, not at all.
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,460
What the hell?!
28
00:01:22,790 --> 00:01:24,790
Well, I shall be on my way.
29
00:01:25,130 --> 00:01:26,250
Let him go.
30
00:01:27,960 --> 00:01:30,130
Clever lad.
31
00:01:30,130 --> 00:01:33,380
If only you were a Returner,
we would've welcomed you to our ranks.
32
00:01:33,830 --> 00:01:35,630
Answer me this.
33
00:01:35,630 --> 00:01:39,790
Your so-called "King", has he formed
some kinda Returner alliance?
34
00:01:39,790 --> 00:01:41,380
An alliance, eh?
35
00:01:41,380 --> 00:01:43,750
There are some fools who have.
36
00:01:43,750 --> 00:01:46,580
But not us.
37
00:01:47,460 --> 00:01:49,750
What in the world is that?
38
00:01:49,750 --> 00:01:51,080
Flower petals.
39
00:01:51,080 --> 00:01:54,170
So, that must be the work of
a Returner, then?
40
00:01:54,170 --> 00:01:56,920
We are honored servants.
41
00:01:56,920 --> 00:01:59,040
To the King of Returners.
42
00:03:29,880 --> 00:03:33,130
I'm telling you! It was almost real bad!
43
00:03:33,130 --> 00:03:35,250
We were in the middle of
an extermination mission yesterday
44
00:03:35,250 --> 00:03:37,670
when a different Returner attacked us!
45
00:03:37,670 --> 00:03:38,880
Oh really.
46
00:03:38,880 --> 00:03:41,880
Too bad they didn't squeeze your head
into some fresh apple juice.
47
00:03:42,080 --> 00:03:44,250
Can you tell us anything
about them or their talent?
48
00:03:44,250 --> 00:03:48,000
Hmm... it's hard to explain with words.
49
00:03:48,000 --> 00:03:50,420
It was like a black fog.
50
00:03:50,580 --> 00:03:51,920
Wait, black fog?
51
00:03:53,670 --> 00:03:55,290
Toya, we've seen that before!
52
00:03:55,290 --> 00:03:56,460
Yeah.
53
00:03:58,250 --> 00:03:59,920
What's the matter, Picasso?
54
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
P. Picasso
55
00:04:02,130 --> 00:04:04,460
My painting, look.
56
00:04:08,170 --> 00:04:09,290
That's it!
57
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
That's exactly what he looked like!
58
00:04:12,290 --> 00:04:14,250
Hey, what's wrong?
59
00:04:14,250 --> 00:04:16,380
Neumann, Ein, what's with the long faces?
60
00:04:16,710 --> 00:04:18,830
No, it's nothing-
61
00:04:18,830 --> 00:04:21,130
C'mon, don't treat me like chopped liver.
62
00:04:24,130 --> 00:04:25,710
Long time no see.
63
00:04:25,710 --> 00:04:27,130
How's everyone doing?
64
00:04:27,460 --> 00:04:30,830
I mean, besides all the fun you've been
having with my subordinates.
65
00:04:30,830 --> 00:04:34,630
Ein. I see you're still hiding in
other people's shadows.
66
00:04:34,630 --> 00:04:37,040
Picasso. You still keeping up with painting?
67
00:04:37,380 --> 00:04:38,580
Neumann.
68
00:04:38,580 --> 00:04:41,380
I see you're still as much of
an introvert as ever.
69
00:04:41,380 --> 00:04:44,330
But looks like you've got
lots of new friends.
70
00:04:44,330 --> 00:04:46,210
Ain't that sweet?
71
00:04:46,210 --> 00:04:48,580
Yeah, all thanks to you really.
72
00:04:48,580 --> 00:04:50,670
Well, I hate to rain on your parade.
73
00:04:50,960 --> 00:04:53,710
But the Forest must be destroyed.
74
00:04:54,420 --> 00:04:57,830
Those with talent are obligated
to contribute to humanity?
75
00:04:57,830 --> 00:05:00,130
Evil talents must be exterminated?
76
00:05:00,130 --> 00:05:01,670
What a load of bullshit.
77
00:05:01,670 --> 00:05:05,250
Talent should be... a thing of freedom.
78
00:05:05,250 --> 00:05:06,380
Ein?
79
00:05:06,920 --> 00:05:11,540
I'll send you all back into the vortex
of reincarnation from which you came.
80
00:05:15,210 --> 00:05:16,830
Who was that?
81
00:05:16,830 --> 00:05:18,830
Well, that confirms it.
82
00:05:18,830 --> 00:05:22,000
He's the one pulling the strings
behind all the Sinner activity lately.
83
00:05:22,290 --> 00:05:24,630
How?! How is he still alive?!
84
00:05:24,630 --> 00:05:25,790
Hey, cool down-
85
00:05:26,130 --> 00:05:27,250
McIntosh!
86
00:05:26,130 --> 00:05:27,250
McIntosh
87
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Just calm down, Ein. Please?
88
00:05:29,500 --> 00:05:31,920
She really blew her top this time.
89
00:05:31,920 --> 00:05:34,170
Must be serious to shake her like that.
90
00:05:35,210 --> 00:05:37,250
Twin pupils signify those destined to rule.
91
00:05:37,630 --> 00:05:39,670
That was Xiang Yu the Tyrant King.
92
00:05:39,670 --> 00:05:42,960
He possesses one of the strongest
combat-oriented talents among Returners.
93
00:05:43,250 --> 00:05:46,880
And was one of the founding members
of the Forest of the Greats.
94
00:05:47,500 --> 00:05:51,130
The Forest of the Greats
was not always this large.
95
00:05:51,130 --> 00:05:53,000
At first, there were only five members.
96
00:05:53,000 --> 00:05:54,540
Neumann!
97
00:05:54,540 --> 00:05:57,040
We once had a leader.
98
00:05:57,750 --> 00:06:00,420
He didn't talk much about himself,
99
00:06:00,420 --> 00:06:03,250
but was always worried about others.
100
00:06:03,630 --> 00:06:05,380
A truly foolish man.
101
00:06:07,130 --> 00:06:09,210
It was all his idea.
102
00:06:09,210 --> 00:06:10,670
Contributing to humanity and such.
103
00:06:11,210 --> 00:06:14,790
He believed that talent received from
reincarnation was a gift from the heavens,
104
00:06:14,790 --> 00:06:17,130
so it should be used in service to others.
105
00:06:17,460 --> 00:06:18,750
I see.
106
00:06:18,750 --> 00:06:22,920
That's where the Forest of the Greats'
main principles come from.
107
00:06:22,920 --> 00:06:24,670
So, where's he now?
108
00:06:24,670 --> 00:06:26,000
He was killed.
109
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
By Xiang Yu.
110
00:06:27,920 --> 00:06:30,420
Xiang Yu lives for conflict.
111
00:06:30,420 --> 00:06:34,040
Working in service to humanity
must have been boring for him.
112
00:06:34,380 --> 00:06:36,710
His betrayal made it crystal clear to us.
113
00:06:36,710 --> 00:06:40,080
Coexistence with Returners
who possess evil talents is impossible.
114
00:06:40,080 --> 00:06:46,250
And eliminating them is the best thing
we can do for the benefit of mankind.
115
00:06:46,580 --> 00:06:48,170
I see.
116
00:06:48,170 --> 00:06:51,540
So that's why the Forest of the Greats
is eliminating evil Returners.
117
00:06:51,540 --> 00:06:54,540
He's recruiting an army of evil talents.
118
00:06:54,540 --> 00:06:56,330
Their goal is not hard to figure out.
119
00:06:56,750 --> 00:06:58,790
Commit genocide and mass murder.
120
00:06:59,500 --> 00:07:03,460
Stoke famine and war. Dictatorships.
121
00:07:00,330 --> 00:07:04,460
Starvation
122
00:07:01,210 --> 00:07:04,460
War
123
00:07:02,460 --> 00:07:04,460
Dictatorship
124
00:07:03,460 --> 00:07:04,460
Basically...
125
00:07:04,500 --> 00:07:08,460
to recreate every historical
calamity all at once.
126
00:07:04,500 --> 00:07:08,460
To recreate every historical calamity all at once
127
00:07:08,710 --> 00:07:10,920
I thought I killed him!
128
00:07:11,080 --> 00:07:13,330
Next time, I'll finish him off for good!
129
00:07:13,330 --> 00:07:15,790
So, it's not the first time?
130
00:07:15,790 --> 00:07:18,290
It's exactly what you're thinking, Toya.
131
00:07:18,540 --> 00:07:22,790
When Xiang Yu left the Forest,
we hit him with a surprise attack.
132
00:07:22,790 --> 00:07:24,670
I didn't think he survived.
133
00:07:25,000 --> 00:07:27,290
He needs to be eliminated
as soon as possible!
134
00:07:28,250 --> 00:07:30,040
I'll take him out myself, if I have to!
135
00:07:30,040 --> 00:07:32,880
Sorry, but I can't let you do that.
136
00:07:32,880 --> 00:07:36,040
We don't even know how many we're up against.
137
00:07:36,040 --> 00:07:39,500
Don't you realize that recklessly charging in
by yourself just puts us all in dange-
138
00:07:40,540 --> 00:07:41,920
Tolman Sweet!
139
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Ein!
140
00:07:43,080 --> 00:07:44,880
Will you shut up already!
141
00:07:44,880 --> 00:07:47,880
I'm aware of the risks! But even so...
142
00:07:48,420 --> 00:07:51,960
Ouch. You always skip
straight to the punches.
143
00:07:51,960 --> 00:07:54,210
Look, I'm not saying
we shouldn't make a move.
144
00:07:54,580 --> 00:07:56,460
But let's do it as a team.
145
00:07:57,130 --> 00:08:00,250
I don't know how deep your
resentment for Xiang Yu is.
146
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
Nor do I know how close you were
to whoever was killed.
147
00:08:04,500 --> 00:08:06,580
I won't ask for the details.
148
00:08:07,210 --> 00:08:08,710
But look around.
149
00:08:08,710 --> 00:08:12,540
Everybody here has a talent
just like you do.
150
00:08:12,540 --> 00:08:14,080
Right, Neumann?
151
00:08:14,080 --> 00:08:15,170
Yes.
152
00:08:15,170 --> 00:08:18,670
We can win so long as we fight as a team.
153
00:08:18,880 --> 00:08:22,250
This is also a chance for us
to wipe out the Sinners as a whole.
154
00:08:22,250 --> 00:08:23,630
Make ready for battle!
155
00:08:23,630 --> 00:08:27,540
We will put everything on the line
to defeat Xiang Yu and his goons.
156
00:08:30,710 --> 00:08:32,580
Suit yourselves.
157
00:08:33,000 --> 00:08:34,380
Funasaka.
158
00:08:37,170 --> 00:08:38,460
Are you sure...?
159
00:08:39,330 --> 00:08:40,710
I'm counting on you.
160
00:08:41,790 --> 00:08:43,540
The Tyrant King's castle.
161
00:08:43,540 --> 00:08:46,920
So that's where Xiang Yu and his army
of Sinners have been hiding all this time.
162
00:08:46,920 --> 00:08:51,170
Leave it to Neumann to track
this place down in just a week.
163
00:08:51,170 --> 00:08:53,130
Way too long, if you ask me.
164
00:08:53,130 --> 00:08:55,750
I've been itching for some action all week.
165
00:08:55,750 --> 00:08:57,580
Hey!
166
00:08:57,580 --> 00:09:01,170
It's been too long, Musashi!
167
00:09:01,630 --> 00:09:03,960
How about a hug from
the great Caesar himself?
168
00:09:03,960 --> 00:09:06,460
Come on!
Don't be shy!
169
00:09:06,460 --> 00:09:08,000
You seem to be doing well.
170
00:09:08,000 --> 00:09:10,250
And you're looking as beautiful as ever.
171
00:09:10,250 --> 00:09:11,500
What do you say?
172
00:09:11,500 --> 00:09:14,630
Care to spend a passionate night
with the great Caesar hims-
173
00:09:20,460 --> 00:09:22,880
Look at you, busying yourself with these men.
174
00:09:22,880 --> 00:09:26,000
I was worried you'd lost your edge, Musashi.
175
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
Jubei! Glad to see you're doing well.
176
00:09:31,330 --> 00:09:33,290
My condolences for the trouble.
177
00:09:33,790 --> 00:09:35,920
Jubei Yagyu at your service.
178
00:09:35,920 --> 00:09:37,380
Jubei Mitsuyoshi Yagyu
179
00:09:37,420 --> 00:09:39,420
You must be Goemon Ishikawa.
180
00:09:40,830 --> 00:09:43,420
Fortune has never favored
anyone bolder than me, Caesar!
181
00:09:43,420 --> 00:09:44,380
Brutus!
182
00:09:44,380 --> 00:09:47,750
Now that the great Caesar has arrived,
our victory is all but guaranteed!
183
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
The name's Toya.
184
00:09:49,000 --> 00:09:52,130
After witnessing the brave Caesar
in battle, you will say...
185
00:09:52,130 --> 00:09:53,040
He came!
186
00:09:53,040 --> 00:09:53,790
He saw!
187
00:09:53,790 --> 00:09:54,880
He spent capital!
188
00:09:54,880 --> 00:09:56,170
Oh, shut up.
189
00:09:56,170 --> 00:09:58,580
You bald womanizer crippled by debt!
190
00:09:59,540 --> 00:10:02,540
The great Caesar, bald?
Surely you jest!
191
00:10:02,540 --> 00:10:04,830
Then take that wreath off your head.
192
00:10:05,750 --> 00:10:08,000
No way, this is a symbol of my honor.
193
00:10:08,000 --> 00:10:09,420
Off with it, now!
194
00:10:10,420 --> 00:10:13,250
Talk about a trial by fire, eh, Toya-kun?
195
00:10:13,540 --> 00:10:15,380
Right, so, who are they?
196
00:10:15,380 --> 00:10:19,080
Members of the Forest of the Greats
from all around the world.
197
00:10:19,080 --> 00:10:22,630
Neumann assembled everyone
near and far for this mission.
198
00:10:22,630 --> 00:10:24,170
What an incredible sight.
199
00:10:24,170 --> 00:10:28,170
So many historical talents
gathered in one place.
200
00:10:28,170 --> 00:10:30,880
This seems rather excessive.
201
00:10:30,880 --> 00:10:33,540
The Sinners are a species
doomed to extinction.
202
00:10:33,540 --> 00:10:37,420
No need for elaborate plans when
nature can simply run its course.
203
00:10:37,420 --> 00:10:38,630
Charles R. Darwin
204
00:10:38,670 --> 00:10:40,130
I think so, too.
205
00:10:40,130 --> 00:10:43,080
And that's coming from me,
the grandmaster of strategy.
206
00:10:43,080 --> 00:10:44,170
B. Fischer
207
00:10:44,210 --> 00:10:46,210
What do you think, Big Sis?
208
00:10:46,210 --> 00:10:48,500
I'm for whatever you're for.
209
00:10:48,500 --> 00:10:49,710
The Wright Brothers
210
00:10:49,920 --> 00:10:52,500
I'm just talking in terms of probability here,
211
00:10:52,500 --> 00:10:54,580
but I think we're better off
212
00:10:54,580 --> 00:10:58,380
hunting down Xiang Yu individually,
rather than marshalling all our forces.
213
00:10:58,380 --> 00:10:59,580
E. Schrodinger
214
00:10:59,790 --> 00:11:02,710
The out-of-towners don't seem
too interested in teamwork.
215
00:11:03,000 --> 00:11:04,960
That's a good sign.
216
00:11:04,960 --> 00:11:07,210
I couldn't care less about who wins.
217
00:11:07,210 --> 00:11:11,250
My goal is to steal as many talents
as possible amidst the chaos.
218
00:11:11,250 --> 00:11:13,460
Very well. Do as you wish.
219
00:11:13,670 --> 00:11:17,130
But you must attack from
one of these three routes.
220
00:11:14,670 --> 00:11:20,830
Heaven
221
00:11:14,670 --> 00:11:20,830
Earth
222
00:11:17,500 --> 00:11:20,830
I'll start redirecting if you
end up clumped together.
223
00:11:20,880 --> 00:11:22,960
Which route should I pick?
224
00:11:24,170 --> 00:11:25,330
Neumann.
225
00:11:25,710 --> 00:11:29,290
I will capture the Earth Fort
and advance on the main castle.
226
00:11:29,290 --> 00:11:32,330
For this mission, I would like to have
Fabre and Goemon Ishikawa join me.
227
00:11:32,330 --> 00:11:34,380
Those are my choices.
228
00:11:35,460 --> 00:11:36,830
Why me?
229
00:11:36,830 --> 00:11:38,290
Well...
230
00:11:38,290 --> 00:11:41,670
it's because you've
piqued my interest, Toya-kun.
231
00:11:42,920 --> 00:11:44,250
Not good.
232
00:11:44,250 --> 00:11:47,250
I need to think of an excuse
to act solo, fast.
233
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
But what to say?
234
00:11:50,750 --> 00:11:53,210
All right. Get into position, everyone.
235
00:11:53,210 --> 00:11:56,420
Commence operation: Sinner Clean Sweep.
236
00:11:56,670 --> 00:11:58,670
We're dealing with an unknown
number of enemies.
237
00:11:58,670 --> 00:12:02,170
Expect to face several
infamous Sinners of history.
238
00:12:02,670 --> 00:12:05,420
Summon your courage and take them down!
239
00:12:05,630 --> 00:12:10,920
This battle will put an end to the reincarnated
talents of evil, once and for all!
240
00:12:10,920 --> 00:12:12,790
Musashi, Jubei.
241
00:12:16,080 --> 00:12:17,630
See you at the castle.
242
00:12:19,000 --> 00:12:24,130
I guarantee that I'll be
much stronger by then.
243
00:12:24,130 --> 00:12:25,290
So, y'know...
244
00:12:28,540 --> 00:12:32,670
I'll be strong enough that you
can't help but want to steal from me.
245
00:12:34,130 --> 00:12:35,580
Haito-san...
246
00:12:40,500 --> 00:12:43,960
Episode 3
247
00:12:40,500 --> 00:12:43,960
Declaration of War
248
00:12:47,710 --> 00:12:49,500
And now the sparks fly!
249
00:12:49,500 --> 00:12:50,330
Yes.
250
00:12:50,330 --> 00:12:51,670
Wright Brothers.
251
00:12:51,920 --> 00:12:53,420
That's your cue.
252
00:12:59,000 --> 00:13:00,460
Talent:
253
00:12:59,000 --> 00:13:00,460
Brothers of the Sky
254
00:13:10,210 --> 00:13:11,960
Are you worried about her?
255
00:13:12,420 --> 00:13:13,960
Musashi-san, I mean.
256
00:13:13,960 --> 00:13:14,670
Huh?
257
00:13:14,670 --> 00:13:15,790
No need to hide it.
258
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
You're a couple, aren't you?
259
00:13:17,630 --> 00:13:19,460
Is that the impression you get from us?
260
00:13:19,460 --> 00:13:20,750
Yes.
261
00:13:20,750 --> 00:13:23,380
Your eyes are always
on each other, for one.
262
00:13:23,830 --> 00:13:25,040
What's wrong?
263
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Nothing.
264
00:13:26,040 --> 00:13:30,500
You're always just so reserved that I assumed
you had no interest in anybody else.
265
00:13:31,920 --> 00:13:35,380
Try as I might, I don't do well
at expressing my feelings.
266
00:13:35,580 --> 00:13:38,080
There's nothing special
between me and Haito-san.
267
00:13:38,080 --> 00:13:40,170
How about you, Funasaka-san?
268
00:13:40,170 --> 00:13:43,330
I mean, you and Nightingale
seem inseparable...
269
00:13:45,130 --> 00:13:46,580
What about her?
270
00:13:46,580 --> 00:13:47,830
Never mind.
271
00:13:48,130 --> 00:13:50,710
Getting personal only leads to attachment.
272
00:13:50,710 --> 00:13:53,130
I don't want to hesitate when the time comes.
273
00:13:53,130 --> 00:13:55,880
Gotta stay focused on stealing and killing.
274
00:13:56,080 --> 00:13:58,580
Use small talk to gather useful intel only.
275
00:14:01,830 --> 00:14:03,500
Enemy attack confirmed.
276
00:14:03,500 --> 00:14:05,710
And multiple targets sighted.
277
00:14:06,080 --> 00:14:08,000
I vant to hear!
278
00:14:08,000 --> 00:14:10,830
Crushing zound of human bonez!
279
00:14:10,830 --> 00:14:13,040
DeSalvo the Strangler.
280
00:14:13,330 --> 00:14:15,880
Wild Bill Hickok.
281
00:14:16,210 --> 00:14:18,670
Chikatilo the Red Ripper.
282
00:14:18,920 --> 00:14:21,290
Izo Okada the Man-Slayer.
283
00:14:21,580 --> 00:14:23,920
Jahangir the World Seizer.
284
00:14:24,170 --> 00:14:26,170
They're all infamous Sinners.
285
00:14:26,170 --> 00:14:27,830
What's the plan?
286
00:14:27,830 --> 00:14:29,960
Oh, maybe send a signal and-
287
00:14:29,960 --> 00:14:31,880
No, that won't be necessary.
288
00:14:41,290 --> 00:14:44,210
Here I was, expecting to face
an interesting talent.
289
00:14:44,210 --> 00:14:46,500
But all you can do is quick draw, hm?
290
00:14:52,040 --> 00:14:54,750
At least gimme a challenge next time.
291
00:14:59,130 --> 00:15:01,500
What in tarnation?! I blew your brains out!
292
00:15:01,500 --> 00:15:05,330
Yes, you did just shoot and kill me.
293
00:15:05,330 --> 00:15:07,750
But in an alternative world,
294
00:15:07,750 --> 00:15:10,920
there was another me who did not
get hit by your bullet and survived.
295
00:15:10,920 --> 00:15:12,750
I simply chose that version.
296
00:15:12,750 --> 00:15:15,170
That don't make a lick of sense.
297
00:15:15,170 --> 00:15:16,880
Enough of yer bullshit!
298
00:15:21,710 --> 00:15:24,710
I'm not the greatest of marksmen.
299
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
But that does not matter.
300
00:15:27,710 --> 00:15:29,830
Do you know why?
301
00:15:30,790 --> 00:15:32,830
The answer is quite simple.
302
00:15:32,830 --> 00:15:36,920
For no matter how small the probability is,
I can freely choose a version of you...
303
00:15:37,330 --> 00:15:39,330
that takes a fatal hit from my gun.
304
00:15:41,710 --> 00:15:43,040
Hear me, sinners.
305
00:15:43,040 --> 00:15:47,540
I shall deny all probability of you
infesting this world.
306
00:15:47,750 --> 00:15:48,960
Talent:
307
00:15:47,750 --> 00:15:48,960
Schrodinger's Cat
308
00:15:49,210 --> 00:15:51,630
Time to be ripped to pieces!
309
00:15:58,330 --> 00:16:02,750
My talent, Evolutionary Theory,
allows me to evolve as I please.
310
00:16:02,750 --> 00:16:03,960
Talent:
311
00:16:02,750 --> 00:16:03,960
Evolutionary Theory
312
00:16:04,000 --> 00:16:07,290
Only those who evolve will survive.
313
00:16:07,290 --> 00:16:10,630
Let's have history prune you
from the tree of life again, hm?
314
00:16:10,630 --> 00:16:11,920
You inferior species!
315
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Phew.
316
00:16:16,750 --> 00:16:19,790
Well done, my rook and queen.
317
00:16:19,790 --> 00:16:23,210
Turns out the Sinners aren't
all they were hyped up to be.
318
00:16:23,210 --> 00:16:26,830
Ibitsu Niten Style: Eight-hued Corpse!
319
00:16:27,130 --> 00:16:27,670
IBITSU NITEN STYLE
320
00:16:27,670 --> 00:16:28,460
EIGHT-HUED CORPSE
321
00:16:30,250 --> 00:16:33,290
This is driving me nuts!
322
00:16:33,290 --> 00:16:35,920
You've gotta stop stealing
all the strong opponents!
323
00:16:35,920 --> 00:16:38,500
Why can't you just run around
pointlessly like Caesar?!
324
00:16:38,500 --> 00:16:42,210
Oh, so you weren't letting me kill them
because they were out of your league?
325
00:16:42,210 --> 00:16:44,630
I figured it was a losing battle
for you, Musashi.
326
00:16:44,630 --> 00:16:45,790
Say that to my face!
327
00:16:45,790 --> 00:16:48,960
Come now. Don't bicker.
328
00:16:48,960 --> 00:16:50,830
Put a smile on those pretty faces-
329
00:16:50,830 --> 00:16:53,290
Ugh, whatever! Let's keep moving!
330
00:16:57,130 --> 00:16:59,880
He's totally obsessed with strangling.
331
00:17:00,210 --> 00:17:01,920
I've gotta do something.
332
00:17:02,170 --> 00:17:04,630
No need to use your talent here.
333
00:17:04,630 --> 00:17:07,330
Just keep running and buy some time.
334
00:17:07,330 --> 00:17:08,670
That's the key to victory.
335
00:17:17,630 --> 00:17:19,670
They'll surround us if we stay in one spot.
336
00:17:19,670 --> 00:17:22,170
Move around and draw their attention.
337
00:17:22,170 --> 00:17:23,920
What does he mean?
338
00:17:23,920 --> 00:17:25,460
Go, Toya-kun!
339
00:17:29,500 --> 00:17:30,580
Watch out!
340
00:17:44,750 --> 00:17:46,960
Good work, Fabre!
341
00:17:49,080 --> 00:17:50,830
Who are you talking to?
342
00:17:50,830 --> 00:17:53,040
I don't see Fabre anywhere.
343
00:17:53,040 --> 00:17:54,790
Well, of course.
344
00:17:55,130 --> 00:17:57,630
Fabre's talent is stealth.
345
00:17:57,630 --> 00:18:02,830
He can disappear completely.
To the eye, the ear, and even the nose.
346
00:18:03,960 --> 00:18:07,460
But he's been with us all along.
347
00:18:08,130 --> 00:18:10,500
He wields a syringe filled with pesticide.
348
00:18:10,500 --> 00:18:13,670
It's so potent that no living thing
could hope to survive.
349
00:18:10,500 --> 00:18:13,670
Jean H. Fabre
350
00:18:10,500 --> 00:18:13,670
Talent:
351
00:18:10,500 --> 00:18:13,670
The Observer
352
00:18:14,040 --> 00:18:17,080
Since I'm immortal,
I serve as a distraction.
353
00:18:17,080 --> 00:18:20,420
Meanwhile, the undetectable Fabre
carries out a sneak attack.
354
00:18:20,420 --> 00:18:22,630
We are the perfect tag-team.
355
00:18:27,170 --> 00:18:29,330
That's exactly what I need!
356
00:18:29,330 --> 00:18:31,000
If I could become completely invisible,
357
00:18:31,000 --> 00:18:34,460
I could use my right arm
to steal any talent I want!
358
00:18:35,380 --> 00:18:38,380
But how can I track Fabre's whereabouts?
359
00:18:40,710 --> 00:18:42,040
Funasaka.
360
00:18:42,040 --> 00:18:43,290
Yes, ma'am.
361
00:18:44,080 --> 00:18:47,670
No, he's not aware I'm keeping tabs on him.
362
00:18:47,670 --> 00:18:50,080
But are you sure about this?
363
00:18:50,380 --> 00:18:52,790
Keep your eyes on Toya Senji.
364
00:18:52,790 --> 00:18:54,830
He might be a spy.
365
00:18:54,830 --> 00:18:57,210
I'm not certain yet.
366
00:18:57,210 --> 00:19:00,460
But he's been regularly
turning off his phone
367
00:19:00,460 --> 00:19:04,500
and seems overly interested in other
members' talents, which gives me pause.
368
00:19:04,750 --> 00:19:08,080
Okay, but he just risked
his life to save me.
369
00:19:08,080 --> 00:19:10,670
My talent is immortality.
Nobody bothers to protect me.
370
00:19:10,670 --> 00:19:12,130
I'm a meat shield, if anything.
371
00:19:12,130 --> 00:19:13,830
He's the first person to ever do that.
372
00:19:13,830 --> 00:19:16,500
It might just be an act to win us over.
373
00:19:16,830 --> 00:19:19,250
Anyways, stay alert.
374
00:19:19,580 --> 00:19:21,000
Roger that.
375
00:19:22,960 --> 00:19:27,210
To deliver results for my King
and avenge our fallen comrades...
376
00:19:27,210 --> 00:19:28,790
you will perish.
377
00:19:34,540 --> 00:19:35,790
I missed?!
378
00:19:35,790 --> 00:19:39,830
Impossible. I timed that shot
perfectly with my clock.
379
00:19:39,830 --> 00:19:41,580
It can't have missed.
380
00:19:43,630 --> 00:19:45,750
Wright Brothers here.
381
00:19:45,750 --> 00:19:48,250
We're taking fire!
382
00:19:48,250 --> 00:19:51,580
There's nothing to worry about.
Stay where you are.
383
00:19:52,210 --> 00:19:55,920
Hayha the White Death has you covered.
384
00:19:56,580 --> 00:19:59,210
No way!
It's the legendary sniper, White Death!
385
00:20:01,710 --> 00:20:04,000
Do you have a fix on the enemy's position?
386
00:20:04,000 --> 00:20:07,080
In the clock tower, atop the castle.
387
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
I'll run projections on trajectory
and possible talents.
388
00:20:10,000 --> 00:20:10,880
No need.
389
00:20:13,080 --> 00:20:15,630
Wait, is my muzzle flash giving me away?
390
00:20:15,630 --> 00:20:18,460
They must have insane visual acuity
and focus to see it from that distance!
391
00:20:18,460 --> 00:20:20,920
But that's no problem for me.
392
00:20:20,920 --> 00:20:23,750
It won't be enough to beat
my Clock-Lock Sharpshot!
393
00:20:30,460 --> 00:20:31,830
Snow?!
394
00:20:31,830 --> 00:20:33,500
What the hell's going on?
395
00:20:33,500 --> 00:20:36,710
Wait, is this Hayha's talent?
396
00:20:40,130 --> 00:20:42,000
She's toying with me.
397
00:20:42,000 --> 00:20:43,580
Well, if it's a duel she wants!
398
00:20:44,920 --> 00:20:47,420
Confidence not arrogance, huh?
399
00:20:48,130 --> 00:20:49,670
Very well!
400
00:20:49,920 --> 00:20:51,330
Set the clocks!
401
00:20:52,540 --> 00:20:53,540
It's duel time!
402
00:20:56,790 --> 00:20:58,330
What is it, Hayha?
403
00:20:58,830 --> 00:21:00,460
It's over.
404
00:21:01,330 --> 00:21:03,170
Threat eliminated.
405
00:21:09,420 --> 00:21:10,960
My King...
406
00:21:11,960 --> 00:21:13,290
Forgive me.
407
00:21:13,290 --> 00:21:16,630
I couldn't make them pay
for our fallen comrades.
408
00:21:16,630 --> 00:21:18,630
Forget about that.
409
00:21:19,080 --> 00:21:20,500
Did you have your fun?
410
00:21:21,420 --> 00:21:24,210
I had the time of my life.
411
00:21:24,210 --> 00:21:25,880
Thank you.
412
00:21:29,170 --> 00:21:30,750
Schrodinger.
413
00:21:30,750 --> 00:21:33,500
Make your way back here
if you're done fighting.
414
00:21:33,500 --> 00:21:35,210
Time to regroup.
415
00:21:35,380 --> 00:21:39,330
There's plenty of time to regroup after
I eliminate all the pests in the vicinity.
416
00:21:39,880 --> 00:21:42,580
We cats prefer to keep things clean and tidy.
417
00:21:44,830 --> 00:21:47,330
Well... this is kinda boring.
418
00:21:47,330 --> 00:21:49,960
Yeah, there are hardly
any enemies left now.
419
00:21:49,960 --> 00:21:52,420
They really should've seen it coming.
420
00:21:52,420 --> 00:21:55,790
Sinners are just a bunch of
inept psychos after all.
421
00:21:55,790 --> 00:21:57,500
They never stood a chance!
422
00:21:57,500 --> 00:22:00,000
You can talk all you want, but stay alert.
423
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
Yes, ma'am.
424
00:22:01,040 --> 00:22:02,250
Oops, made her mad.
425
00:22:04,210 --> 00:22:05,500
What the hell-
426
00:22:07,460 --> 00:22:09,130
Wright Brothers, sitrep.
427
00:22:14,130 --> 00:22:16,790
Oh snap! You nailed them both!
428
00:22:16,790 --> 00:22:18,750
Good job, White Feather.
429
00:22:18,750 --> 00:22:21,500
I can imagine the shock on
Neumann's face right now.
430
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
The time has come.
431
00:22:25,880 --> 00:22:28,250
Let the real fun begin.
432
00:22:28,250 --> 00:22:30,580
Go and enjoy yourselves.
433
00:22:30,880 --> 00:22:32,630
My Five Tiger Generals.
434
00:22:32,920 --> 00:22:34,290
Looks like...
435
00:22:34,290 --> 00:22:36,670
we're still one short, aren't we?
436
00:22:38,920 --> 00:22:40,500
What's wrong?
437
00:22:40,500 --> 00:22:41,790
No, nothing.
438
00:22:42,500 --> 00:22:44,750
My line to Neumann has been cut off.
439
00:22:44,750 --> 00:22:46,540
Something must've happened
at the base camp.
440
00:22:46,540 --> 00:22:49,960
Without any orders,
I have to call my own shots.
441
00:22:51,000 --> 00:22:52,130
Funasaka-san!
442
00:22:52,130 --> 00:22:53,250
Watch out!
443
00:23:02,630 --> 00:23:04,540
I recognize that talent.
444
00:23:04,540 --> 00:23:07,000
According to Neumann,
it belongs to one of the Sinners.
445
00:23:07,790 --> 00:23:11,000
Why do you have an enemy talent?
446
00:23:12,170 --> 00:23:15,380
Have you been... a spy all along?
447
00:23:15,380 --> 00:23:16,920
A spy?!
448
00:23:17,830 --> 00:23:19,670
You better start explaining!
449
00:23:19,670 --> 00:23:20,880
Or I'll put you down!
450
00:23:21,080 --> 00:23:22,790
I'm not a spy!
451
00:23:22,790 --> 00:23:24,500
You have to believe me!
452
00:23:36,040 --> 00:23:40,960
All-knowing and Corruption
453
00:23:36,040 --> 00:23:40,960
Episode 4
454
00:23:37,630 --> 00:23:39,630
"All-knowing and Corruption."
32889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.