Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:56,701 --> 00:00:57,701
Ara!
2
00:02:23,167 --> 00:02:27,067
An immortality machine,
the mummified remains
3
00:02:27,934 --> 00:02:31,167
of kings and nobles,
4
00:02:31,934 --> 00:02:35,367
bound souls
crossing the Underworld.
5
00:02:36,467 --> 00:02:39,200
Each night, an abyss.
6
00:02:41,167 --> 00:02:42,801
Oblivion.
7
00:02:44,534 --> 00:02:49,801
Each morning,
a rebirth, resurrection.
8
00:08:17,234 --> 00:08:18,968
I heard you rattling
around last night.
9
00:08:19,200 --> 00:08:20,367
You can't sleep?
10
00:08:20,634 --> 00:08:22,299
Come by the office later,
have lunch with me.
11
00:08:22,300 --> 00:08:24,299
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
12
00:08:24,300 --> 00:08:26,501
I have a big morning,
but I'd enjoy that.
13
00:08:27,634 --> 00:08:29,334
I wanted to ask you, is, um...
14
00:08:29,634 --> 00:08:32,667
was Isobel sleepwalking
last night again?
15
00:08:32,901 --> 00:08:34,734
No.
16
00:08:36,934 --> 00:08:39,934
She was sleeping peacefully
on the sofa.
17
00:08:40,334 --> 00:08:42,367
It's stress.
18
00:08:42,601 --> 00:08:44,167
She's stressed out.
19
00:08:44,634 --> 00:08:45,634
She's fine.
20
00:08:45,801 --> 00:08:46,801
How can you tell?
21
00:08:46,968 --> 00:08:48,234
How would you know?
22
00:08:48,501 --> 00:08:49,801
I can tell. Can't you?
23
00:08:50,067 --> 00:08:51,400
No!
24
00:08:51,701 --> 00:08:53,901
I mean, lately, it just...
25
00:08:54,968 --> 00:08:55,968
I don't know.
26
00:08:57,167 --> 00:08:58,934
I'm finding
another doctor, though.
27
00:08:59,267 --> 00:09:01,167
That guy doesn't know
what he's talking about.
28
00:09:01,501 --> 00:09:03,100
Sweetheart, it's just a phase.
29
00:09:03,334 --> 00:09:04,334
She'll grow out of it.
30
00:09:04,834 --> 00:09:09,434
We said we'd come down here,
fix this place up.
31
00:09:09,934 --> 00:09:11,501
It was never meant
to be permanent.
32
00:09:12,334 --> 00:09:15,667
She wasn't sleepwalking around
the house in Chicago, Robert.
33
00:09:16,701 --> 00:09:17,934
It's a sign.
34
00:09:18,801 --> 00:09:19,934
We're done here.
35
00:09:20,968 --> 00:09:22,100
We are.
36
00:09:28,767 --> 00:09:30,801
Cleo, music.
37
00:09:54,400 --> 00:09:55,601
Hey.
38
00:09:55,834 --> 00:09:57,100
How you doing?
39
00:09:57,334 --> 00:09:58,868
Oh, my God, did you do this?
40
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
Is this you?
41
00:10:00,334 --> 00:10:03,234
Oh, I know.
I sent Rita, I forgot.
42
00:10:03,501 --> 00:10:04,800
Okay, no more. I'll just do it.
43
00:10:04,801 --> 00:10:06,133
Great. I love that.
44
00:10:06,300 --> 00:10:08,167
Hey. E you can't be bothered.
45
00:10:08,434 --> 00:10:10,934
Oceans full of plastic,
landfills full of plastic.
46
00:10:11,133 --> 00:10:12,267
I made a mistake.
47
00:10:13,868 --> 00:10:14,801
Is this necessary?
48
00:10:14,802 --> 00:10:16,567
Cleo! Off, please!
49
00:10:16,834 --> 00:10:18,334
You don't have to yell at Cleo.
50
00:10:18,667 --> 00:10:20,567
Honey, Cleo is a robot.
51
00:10:20,801 --> 00:10:21,841
She doesn't have feelings.
52
00:10:22,033 --> 00:10:23,434
Cleo, are you a robot?
53
00:10:23,667 --> 00:10:24,234
I am not a robot.
54
00:10:24,400 --> 00:10:25,667
Oh, shut up.
55
00:10:26,133 --> 00:10:29,567
I was just telling Iz how I
found her downstairs last night.
56
00:10:30,000 --> 00:10:33,501
Are you feeling a little worried
about anything or stressed out?
57
00:10:33,701 --> 00:10:35,400
No. Why?
58
00:10:35,567 --> 00:10:36,801
Was I doing something weird?
59
00:10:37,033 --> 00:10:38,033
Was it bad?
60
00:10:38,234 --> 00:10:39,234
No, no, darling.
61
00:10:39,267 --> 00:10:40,133
I'm finding a new doctor.
62
00:10:40,133 --> 00:10:41,133
Why?
63
00:10:41,434 --> 00:10:42,434
Because, honey, you are -
64
00:10:42,634 --> 00:10:43,834
No, I just had a creepy dream.
65
00:10:44,100 --> 00:10:45,400
I slept fine, I feel fine.
66
00:10:47,300 --> 00:10:49,000
Maria's here.
67
00:10:49,601 --> 00:10:50,601
Have a good day.
68
00:10:51,067 --> 00:10:53,367
Why don't you sit down
and have some breakfast?
69
00:10:53,701 --> 00:10:54,701
I gotta go.
70
00:11:25,067 --> 00:11:27,300
Robert?
71
00:11:31,868 --> 00:11:33,734
Robert!
72
00:11:39,701 --> 00:11:41,901
Robert!
73
00:11:45,667 --> 00:11:47,133
Oh, my dear!
74
00:11:47,367 --> 00:11:49,100
Hello!
75
00:11:49,334 --> 00:11:51,267
Come here!
76
00:13:00,200 --> 00:13:05,100
Years ago, an Englishman
who had excavated Egyptian tombs
77
00:13:05,534 --> 00:13:08,167
stole a cache
of plundered relics
78
00:13:08,868 --> 00:13:11,133
and fled to Mexico City.
79
00:13:11,901 --> 00:13:15,867
He built a home,
a life, a family,
80
00:13:15,868 --> 00:13:18,934
trading treasures
on the black market,
81
00:13:19,234 --> 00:13:26,067
a soldier, an adventurer,
a thief: my great grandfather.
82
00:13:26,434 --> 00:13:31,834
See, I grew up in a family
that actually excavated tombs.
83
00:13:33,234 --> 00:13:35,333
And the Egyptians believed
84
00:13:35,334 --> 00:13:40,767
if their name was
on the lips of someone living,
85
00:13:41,200 --> 00:13:42,234
then they were living.
86
00:13:42,467 --> 00:13:45,300
Human beings actually carry
87
00:13:45,534 --> 00:13:49,834
the experiences
of their ancestors in their DNA.
88
00:13:52,067 --> 00:13:55,067
Maybe we're all haunted.
89
00:14:14,100 --> 00:14:15,934
He roamed the house at night.
90
00:14:16,100 --> 00:14:17,534
She was always sleepwalking.
91
00:14:17,868 --> 00:14:20,634
She said she had the same
dreams over and over again.
92
00:14:20,868 --> 00:14:23,634
I think he was
shell shocked from the war.
93
00:14:23,868 --> 00:14:25,067
Mother's gone somewhere.
94
00:14:25,300 --> 00:14:26,901
She'll sleep better at night.
95
00:14:27,133 --> 00:14:30,267
Robert? Robert,
you've been sleepwalking again.
96
00:14:31,834 --> 00:14:33,467
It's just a phase.
She'll grow out of it.
97
00:14:33,767 --> 00:14:35,501
She wasn't
sleepwalking around the house
98
00:14:35,767 --> 00:14:37,167
in Chicago, Robert.
99
00:14:38,300 --> 00:14:39,467
It's a sign.
100
00:15:01,334 --> 00:15:02,067
Robert Corwin.
101
00:15:02,334 --> 00:15:03,801
Good morning, Mr. Corwin.
102
00:15:03,968 --> 00:15:05,567
My name is Derek Mendoza.
103
00:15:06,434 --> 00:15:08,554
I understand you're involved
in authenticating a cache
104
00:15:08,834 --> 00:15:10,334
of artifacts and correspondence
105
00:15:10,567 --> 00:15:12,167
recently auctioned off
in London.
106
00:15:12,634 --> 00:15:14,133
Yeah, I'm familiar
with the material.
107
00:15:14,334 --> 00:15:16,501
I'm looking for a specific
figurine I'd hoped to find
108
00:15:16,734 --> 00:15:18,300
in that collection, but did not.
109
00:15:18,601 --> 00:15:21,167
I believe the item we're looking
for is being held privately.
110
00:15:21,834 --> 00:15:23,501
I represent
a significant collector.
111
00:15:24,100 --> 00:15:26,934
Might I come by
and discuss it with you?
112
00:15:27,801 --> 00:15:29,434
Are you the man
who was outside my house
113
00:15:29,601 --> 00:15:31,501
on the street this morning?
114
00:15:31,801 --> 00:15:34,934
My client is prominent,
Mr. Corwin, and quite wealthy.
115
00:15:35,901 --> 00:15:37,200
It will be worth your time.
116
00:15:37,801 --> 00:15:39,067
I'll see you within the hour.
117
00:15:58,801 --> 00:15:59,834
Thank you for meeting us
118
00:16:00,100 --> 00:16:01,968
on such short notice,
Mr. Corwin.
119
00:16:03,067 --> 00:16:04,634
My client, Charlotte Grove.
120
00:16:04,834 --> 00:16:05,868
Hello.
121
00:16:06,167 --> 00:16:07,167
Welcome.
122
00:16:07,334 --> 00:16:08,667
We appreciate your discretion.
123
00:16:12,167 --> 00:16:13,300
I read about Paul.
124
00:16:13,734 --> 00:16:14,434
I'm sorry.
125
00:16:14,667 --> 00:16:15,834
How is he?
126
00:16:16,067 --> 00:16:18,167
He's being held
in this world by machines.
127
00:16:19,501 --> 00:16:23,167
Doing as poorly as a man can be
and still be alive.
128
00:16:23,968 --> 00:16:24,968
Your home is lovely.
129
00:16:25,067 --> 00:16:25,834
Thank you.
130
00:16:26,067 --> 00:16:27,868
Ah.re still updating it.
131
00:16:28,634 --> 00:16:30,133
I've seen this in books.
132
00:16:30,367 --> 00:16:32,400
The negatives are
in the British Museum.
133
00:16:32,634 --> 00:16:35,234
Those are original prints,
and on the left,
134
00:16:35,534 --> 00:16:40,067
that's Arthur Corwin,
the notorious great grandfather.
135
00:16:40,634 --> 00:16:42,567
Where was the family
before all this?
136
00:16:42,801 --> 00:16:46,067
Oh, pig farmers
in the English Midlands.
137
00:16:46,267 --> 00:16:48,367
That's how he escaped
into the military,
138
00:16:48,534 --> 00:16:51,167
and then into Egypt,
139
00:16:51,534 --> 00:16:52,534
and then here.
140
00:16:53,434 --> 00:16:54,801
The Butcher of Kabul.
141
00:16:55,968 --> 00:16:57,367
Subjugator of India.
142
00:16:58,534 --> 00:17:00,200
The Queen's man in Egypt.
143
00:17:02,167 --> 00:17:04,067
Would you like some tea, coffee?
144
00:17:04,400 --> 00:17:05,467
Tequila?
145
00:17:05,734 --> 00:17:07,634
No, thank you.
146
00:17:07,901 --> 00:17:09,300
I would love to see...
147
00:17:11,267 --> 00:17:11,901
Is this all?
148
00:17:11,901 --> 00:17:12,901
Most of it.
149
00:17:13,334 --> 00:17:15,801
The significant pieces
went back to Cairo
150
00:17:16,334 --> 00:17:19,100
or the British Museum
when my father was alive.
151
00:17:19,734 --> 00:17:21,834
I'm trying to locate
several pieces we've traced
152
00:17:22,067 --> 00:17:24,601
to the 1921 excavation
at Abydos,
153
00:17:24,901 --> 00:17:26,234
led by your great grandfather.
154
00:17:28,067 --> 00:17:29,701
His patron's estate
was liquidated.
155
00:17:33,467 --> 00:17:35,834
The Earl's family came
to believe that several items
156
00:17:36,067 --> 00:17:38,300
brought to England
from Egypt were cursed.
157
00:17:39,067 --> 00:17:41,868
One of the Aberdos's tombs
manifests describes
158
00:17:42,467 --> 00:17:45,801
a female figure.
Blue faience, distinctive.
159
00:17:46,100 --> 00:17:48,734
These pieces were found
all over the desert.
160
00:17:49,234 --> 00:17:50,234
Not like this.
161
00:17:50,934 --> 00:17:54,667
Engravings at the site indicate
a retainer sacrifice.
162
00:17:55,267 --> 00:17:58,834
A king's concubine, predynastic,
163
00:17:59,567 --> 00:18:03,667
performed by a priest
using powerful Heka magic.
164
00:18:04,667 --> 00:18:07,534
The last of the Earl's letter
accuse your great grandfather
165
00:18:07,767 --> 00:18:11,767
of drunkenly taking the piece
back at gunpoint in 1926.
166
00:18:12,334 --> 00:18:13,334
I'm not surprised.
167
00:18:13,701 --> 00:18:16,067
Then Arthur Corwin
vanishes from England
168
00:18:16,367 --> 00:18:18,167
with crates of plundered loot.
169
00:18:19,100 --> 00:18:20,367
The piece came here.
170
00:18:21,067 --> 00:18:24,367
I believe it remains here,
or you know where it is.
171
00:18:25,334 --> 00:18:28,067
Well, I'm sorry, I don't.
172
00:18:28,300 --> 00:18:31,100
You're lying.
Please, stop.
173
00:18:33,300 --> 00:18:37,567
You do understand that the lore
about spells and curses
174
00:18:37,801 --> 00:18:40,868
was invented to create
a market for antiquities.
175
00:18:41,701 --> 00:18:45,534
The first Egyptian relics
were on display at Vaudevilles.
176
00:18:46,234 --> 00:18:49,467
There's no magic, no Heka,
177
00:18:49,667 --> 00:18:52,567
no Wicca, no Norse.
178
00:18:52,834 --> 00:18:53,968
You sure?
179
00:18:54,234 --> 00:18:56,534
Show me.
I'll change my mind.
180
00:19:00,567 --> 00:19:04,234
In the books of Enoch,
angels sent down by God
181
00:19:04,534 --> 00:19:07,700
had the power to raise life
from inert matter,
182
00:19:07,701 --> 00:19:10,066
rearrange elements using words,
183
00:19:10,067 --> 00:19:14,133
not representative of reality,
but that are reality.
184
00:19:15,200 --> 00:19:19,400
This gift exists in creation
and antediluvian myth worldwide.
185
00:19:20,901 --> 00:19:22,634
I believe the Heka in the tomb
186
00:19:22,901 --> 00:19:25,132
your great grandfather
blundered into,
187
00:19:25,133 --> 00:19:29,167
to be the last documented
mention of this lost language.
188
00:19:29,601 --> 00:19:32,267
I believe the life force
felt by those
189
00:19:32,534 --> 00:19:34,767
who held this artifact
to be evidence
190
00:19:35,067 --> 00:19:37,901
of this old deep magic
interred within.
191
00:19:39,534 --> 00:19:43,801
I believe this gift has traveled
time and space to meet us.
192
00:19:44,868 --> 00:19:48,567
We will find it and use it
to bring my husband back.
193
00:19:50,467 --> 00:19:53,734
If you've been tracking
this piece,
194
00:19:54,067 --> 00:19:56,100
then you'd know
that in those days,
195
00:19:56,367 --> 00:19:59,133
people gave treasures away
as gifts,
196
00:19:59,367 --> 00:20:00,601
used them as collateral,
197
00:20:00,834 --> 00:20:02,443
bought and sold them
on the black markets.
198
00:20:02,467 --> 00:20:06,501
It could be in Oslo,
Singapore, Buenos Aires.
199
00:20:07,167 --> 00:20:10,367
And some things,
time just takes.
200
00:20:11,167 --> 00:20:12,701
My husband is a great man.
201
00:20:12,934 --> 00:20:14,834
He will not depart this world
202
00:20:15,033 --> 00:20:17,534
gagging and spitting
in a hospital bed.
203
00:20:17,734 --> 00:20:18,901
I wish I could help you.
204
00:20:19,234 --> 00:20:22,334
I hope that Paul recovers.
I do.
205
00:20:22,634 --> 00:20:24,667
Your great grandfather
held this piece in his hand.
206
00:20:24,901 --> 00:20:27,567
He knew its truth.
It would not have disappeared.
207
00:20:28,901 --> 00:20:30,968
I can be a valuable ally,
208
00:20:31,234 --> 00:20:34,400
or I can have all you are
and own taken from you.
209
00:20:35,834 --> 00:20:37,901
Thank you for seeing us
on such short notice.
210
00:20:38,601 --> 00:20:40,601
Derek will follow up
with you tomorrow.
211
00:21:53,667 --> 00:21:55,300
Promise you'll keep her safe.
212
00:21:55,701 --> 00:21:57,868
She's magic.
213
00:23:41,367 --> 00:23:42,467
I forgot about you.
214
00:25:20,167 --> 00:25:22,400
Robert!
215
00:25:29,267 --> 00:25:31,167
Isobel?
216
00:25:35,167 --> 00:25:36,767
Hey!
217
00:25:48,501 --> 00:25:50,534
Dad?
218
00:27:00,300 --> 00:27:02,200
Iz?
219
00:27:07,868 --> 00:27:09,501
Izzy?
220
00:27:24,234 --> 00:27:25,701
They've come.
221
00:27:27,667 --> 00:27:28,667
Time to wake up.
222
00:28:00,467 --> 00:28:02,400
We need to look out
for this one.
223
00:28:02,734 --> 00:28:04,667
She speaks.
224
00:28:42,934 --> 00:28:45,400
Hey, what are you doing here?
225
00:28:45,701 --> 00:28:47,133
Are we going back to Chicago?
226
00:28:47,400 --> 00:28:49,234
I don't know. Probably not.
227
00:28:56,267 --> 00:28:56,934
What is that?
228
00:28:57,133 --> 00:28:58,868
Who are those people?
229
00:28:59,100 --> 00:29:00,734
She's someone.
I've seen her on TV.
230
00:29:00,968 --> 00:29:03,067
Charlotte Grove. She's
a wealthy tech entrepreneur.
231
00:29:03,300 --> 00:29:04,740
Okay, look,
I'm gonna drive you back.
232
00:29:04,834 --> 00:29:06,367
You cannot be ditching school.
233
00:29:06,601 --> 00:29:08,567
If we're going back
to Chicago, who cares?
234
00:29:08,801 --> 00:29:12,067
I told you, that is probably
not going to happen.
235
00:29:14,601 --> 00:29:16,133
She's right.
236
00:29:16,367 --> 00:29:17,501
There's something here.
237
00:29:18,534 --> 00:29:19,534
Where?
238
00:29:19,767 --> 00:29:20,801
In the house.
239
00:29:21,601 --> 00:29:23,300
A girl, a spirit.
240
00:29:23,534 --> 00:29:24,634
I've seen her.
241
00:29:24,901 --> 00:29:26,734
That's what the sleepwalking is.
242
00:29:26,968 --> 00:29:27,934
It's not weird dreaming.
243
00:29:27,935 --> 00:29:29,467
It's her.
244
00:29:29,901 --> 00:29:34,600
You know, my father had every
expert imaginable in this house.
245
00:29:34,601 --> 00:29:36,634
Spiritualists, mediums,
246
00:29:36,868 --> 00:29:40,567
con men, dingbats
of every stripe.
247
00:29:40,834 --> 00:29:44,067
And do you know what they found?
248
00:29:44,200 --> 00:29:46,666
Nada, nothing.
249
00:29:46,667 --> 00:29:49,767
Honey, houses are not haunted.
250
00:29:50,067 --> 00:29:51,067
People are.
251
00:29:51,167 --> 00:29:52,300
Mom knows it, too.
252
00:29:53,667 --> 00:29:55,067
That's why she wants to leave.
253
00:29:55,300 --> 00:29:58,767
Your mother is
a long way from her family.
254
00:29:59,200 --> 00:30:00,367
This isn't her home.
255
00:30:00,801 --> 00:30:02,000
Is it for you?
256
00:30:04,234 --> 00:30:05,234
I don't know.
257
00:30:05,634 --> 00:30:07,434
It's the first place
that I can remember.
258
00:30:08,300 --> 00:30:10,200
It's complicated.
259
00:30:10,501 --> 00:30:12,601
She's right.
260
00:30:12,868 --> 00:30:14,033
You're a bad liar.
261
00:30:15,801 --> 00:30:17,067
Okay. Let's go.
262
00:30:17,334 --> 00:30:18,300
It's fine. I'll take myself.
263
00:30:18,300 --> 00:30:19,300
I'll go through the park.
264
00:30:19,501 --> 00:30:20,934
Hey!
265
00:30:21,667 --> 00:30:23,501
Hey!
266
00:30:24,067 --> 00:30:25,834
Be careful!
267
00:30:34,667 --> 00:30:36,567
Cleo off.
268
00:30:52,534 --> 00:30:54,200
Hey, Moke.
269
00:30:54,434 --> 00:30:55,714
Thanks for getting back with me.
270
00:30:56,234 --> 00:30:57,234
Of course, Robert.
271
00:30:57,901 --> 00:30:58,968
It's been too long.
272
00:31:00,701 --> 00:31:03,533
The piece you're looking for,
it comes from Abydos?
273
00:31:03,534 --> 00:31:05,667
It's just a simple
bride of the dead figurine.
274
00:31:05,901 --> 00:31:06,901
They're a dime a dozen.
275
00:31:07,367 --> 00:31:08,067
Blue faience.
276
00:31:08,267 --> 00:31:09,567
Well preserved?
277
00:31:09,868 --> 00:31:12,434
Now, if it was
in your family's possession,
278
00:31:12,667 --> 00:31:13,968
you would recognize it.
279
00:31:14,200 --> 00:31:15,801
If it was,
it was before my time.
280
00:31:16,067 --> 00:31:18,067
I have never seen it.
281
00:31:18,834 --> 00:31:22,801
So, who is Derek Mendoza?
282
00:31:23,100 --> 00:31:25,534
He said he worked for an NGO,
283
00:31:25,701 --> 00:31:28,266
but he was in Giza recently,
doing some research,
284
00:31:28,267 --> 00:31:30,501
and asked to see some
of the scrolls
285
00:31:30,734 --> 00:31:32,501
at Mit Rahinah having to do
286
00:31:32,701 --> 00:31:34,767
with a burial rite at Abydos.
287
00:31:35,300 --> 00:31:36,968
What was in these scrolls?
288
00:31:37,133 --> 00:31:38,234
Nothing of value.
289
00:31:38,834 --> 00:31:42,067
A peasant's family lore,
a domestic scene.
290
00:31:42,534 --> 00:31:43,800
Well, you have them logged?
291
00:31:43,801 --> 00:31:45,300
Could you send them to me?
292
00:31:45,534 --> 00:31:46,701
I'm sure we have it.
293
00:31:46,934 --> 00:31:49,367
- I will send them to you.
- Thank you, Moke.
294
00:31:49,601 --> 00:31:52,601
By the way, Robert, why are
these tech people suddenly
295
00:31:52,834 --> 00:31:55,834
interested in these old scrolls?
296
00:32:26,067 --> 00:32:30,501
With neurolinks, we've corrected
stroke damage, epilepsy,
297
00:32:30,801 --> 00:32:32,100
and Alzheimer's disease.
298
00:32:32,868 --> 00:32:34,667
We're already
uploading ourselves.
299
00:32:35,434 --> 00:32:37,868
How long before
that digital presence
300
00:32:38,167 --> 00:32:40,934
has the power and the complexity
301
00:32:42,100 --> 00:32:44,233
to become presence?
302
00:32:44,234 --> 00:32:46,067
We're gonna cure death
like a disease.
303
00:32:47,133 --> 00:32:50,667
There are people alive right now
who might not need die, ever.
304
00:32:51,300 --> 00:32:54,868
When being born doesn't come
with a death sentence,
305
00:32:55,100 --> 00:32:57,267
imagine what being alive
will mean.
306
00:33:13,901 --> 00:33:19,067
Before the pharaohs moved
north, before the first dynasty,
307
00:33:19,267 --> 00:33:21,334
a mad king died.
308
00:33:22,200 --> 00:33:25,534
A girl was stolen
from a village,
309
00:33:25,701 --> 00:33:28,801
murdered in an outer tomb,
310
00:33:29,100 --> 00:33:32,667
her spirit bound to a figurine,
to rise again
311
00:33:32,834 --> 00:33:37,701
as this king's concubine
in the world to come.
312
00:33:38,367 --> 00:33:41,801
Her name was Ara.
313
00:33:43,367 --> 00:33:45,434
Her aunt tried to follow,
314
00:33:45,701 --> 00:33:50,834
but the way was lost
and the tomb could not be found.
315
00:33:51,567 --> 00:33:53,334
She never ceased searching.
316
00:33:54,100 --> 00:33:57,634
The task passed sister
to daughter, mother to son.
317
00:33:58,667 --> 00:34:00,734
Find our sister bound
318
00:34:00,968 --> 00:34:04,467
in endless darkness
and set her free.
319
00:34:05,100 --> 00:34:08,200
If you are reading this,
320
00:34:08,467 --> 00:34:10,701
this task has passed to you.
321
00:34:47,501 --> 00:34:49,067
- Hey.
- Hey.
322
00:34:49,267 --> 00:34:50,968
School called.
323
00:34:51,133 --> 00:34:53,293
Said they couldn't find her
for two hours this morning.
324
00:34:53,801 --> 00:34:54,801
Yeah, I know.
325
00:34:55,067 --> 00:34:56,968
I was gonna take her back.
326
00:34:57,167 --> 00:34:58,300
She wants to stay.
327
00:35:01,100 --> 00:35:02,467
I guess I'm the bad guy now?
328
00:35:02,767 --> 00:35:05,067
No, honey,
I didn't put it all on you.
329
00:35:06,467 --> 00:35:08,334
Oh, my God.
330
00:35:08,567 --> 00:35:10,433
Jeez.
331
00:35:10,434 --> 00:35:13,868
Why is this damn thing
always trying to refrigerate us?
332
00:35:14,400 --> 00:35:16,334
Can - Can you please?
333
00:35:18,534 --> 00:35:21,267
Hey, Iz, have you been messing
with the thermostat?
334
00:35:21,501 --> 00:35:22,901
I don't even know how it works.
335
00:35:23,133 --> 00:35:24,234
Okay, well, don't touch it.
336
00:35:24,467 --> 00:35:25,767
I didn't!
337
00:35:31,234 --> 00:35:33,100
It doesn't need
to land a space shuttle.
338
00:35:33,334 --> 00:35:35,767
It just needs to keep the house
at 68 degrees.
339
00:35:36,067 --> 00:35:38,367
Okay. 68. Fixed.
340
00:35:39,767 --> 00:35:41,067
You can come stay with us.
341
00:35:41,767 --> 00:35:42,767
They won't let me.
342
00:35:43,133 --> 00:35:45,067
They don't care.
They just drag me around.
343
00:35:49,400 --> 00:35:50,734
What?
344
00:35:56,801 --> 00:35:58,934
¿Dónde? This?
345
00:35:59,200 --> 00:36:00,634
Who was here?
346
00:36:00,868 --> 00:36:02,801
Janice said that there were
some security people
347
00:36:03,100 --> 00:36:04,534
out on the sidewalk?
348
00:36:04,734 --> 00:36:08,133
It was an antiquities
broker, and, um...
349
00:36:08,367 --> 00:36:10,100
Charlotte Grove.
350
00:36:10,300 --> 00:36:12,300
Charlotte Grove?
351
00:36:12,567 --> 00:36:14,334
Those are deep pockets, Robert.
352
00:36:15,467 --> 00:36:16,833
A gig would be good for you.
353
00:36:16,834 --> 00:36:20,067
If you have
something real going on,
354
00:36:20,267 --> 00:36:22,467
this Chicago
conversation changes.
355
00:36:23,234 --> 00:36:25,267
Yeah, my book is a real thing.
356
00:36:25,434 --> 00:36:26,801
I know, honey.
357
00:36:28,300 --> 00:36:31,133
You asked me to read pages.
Where are the pages?
358
00:36:31,367 --> 00:36:32,834
I'm just not there yet, honey.
359
00:36:33,601 --> 00:36:35,566
When are you gonna get there?
360
00:36:35,567 --> 00:36:37,501
I - I don't know
what you do all day.
361
00:36:39,834 --> 00:36:42,100
Oh, my God.
Are you kidding me right now?
362
00:36:42,300 --> 00:36:44,367
What the heck?
363
00:36:48,934 --> 00:36:49,968
Iz?
364
00:36:50,200 --> 00:36:51,667
¿Qué?
365
00:36:53,534 --> 00:36:54,901
Iz?
366
00:37:25,667 --> 00:37:27,400
Iz?
367
00:37:27,634 --> 00:37:29,300
What was that?
368
00:37:34,901 --> 00:37:36,967
Cleo! Off!
369
00:37:36,968 --> 00:37:40,100
I swear to God, that fucking
thing is taunting me, okay?
370
00:37:40,334 --> 00:37:41,334
It's not convenient.
371
00:37:41,434 --> 00:37:42,901
It's - It's - It's creepy!
372
00:37:43,167 --> 00:37:45,100
Cleo, are you taunting Beth?
373
00:37:45,334 --> 00:37:47,067
I am not taunting Beth.
374
00:37:50,467 --> 00:37:53,067
Call Juaquin,
and get him back out here.
375
00:37:53,300 --> 00:37:54,434
This isn't cool.
376
00:37:54,968 --> 00:37:57,834
I mean, I love him, but nothing
is ever getting fixed.
377
00:37:58,067 --> 00:38:01,267
Okay, okay,
I will, I promise, okay?
378
00:38:03,501 --> 00:38:04,501
No hot water.
379
00:38:05,133 --> 00:38:06,467
I have meetings in the morning.
380
00:38:06,934 --> 00:38:08,414
I can't be sitting around
in the dark,
381
00:38:08,667 --> 00:38:10,701
no hot water,
like we're camping.
382
00:38:11,334 --> 00:38:12,467
Izzy!
383
00:38:12,701 --> 00:38:13,334
Pack a bag!
384
00:38:13,567 --> 00:38:14,701
We're going to Roma!
385
00:38:17,767 --> 00:38:20,434
Mom, it's not the electricity.
386
00:38:20,667 --> 00:38:22,167
It's the girl? She's angry.
387
00:38:22,434 --> 00:38:24,267
What? What girl?
388
00:38:24,701 --> 00:38:26,400
The girl in the house?
389
00:38:27,067 --> 00:38:28,200
There's a ghost in here.
390
00:38:29,701 --> 00:38:32,933
Baby, this house is not haunted.
391
00:38:32,934 --> 00:38:35,434
It's old, and it's patched up,
392
00:38:35,667 --> 00:38:40,133
and when nothing really gets
fixed, this is what happens.
393
00:38:40,667 --> 00:38:41,667
Pack a bag.
394
00:38:42,968 --> 00:38:44,888
The client's suite is empty.
We're going to Roma.
395
00:38:45,067 --> 00:38:46,167
Are you coming or staying?
396
00:38:46,434 --> 00:38:49,367
No, I need to stay behind
and fix this stuff.
397
00:38:50,067 --> 00:38:51,801
This house has bad mojo, Robert.
398
00:38:52,567 --> 00:38:54,667
Maybe you can't see it,
but I do.
399
00:38:56,167 --> 00:38:58,399
We can go to Chicago,
400
00:38:58,400 --> 00:39:00,868
live off of what I make,
you can write there.
401
00:39:01,133 --> 00:39:03,367
What's wrong with that?
402
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
We're going to Roma.
403
00:39:11,734 --> 00:39:14,067
When she falls asleep,
I'll sneak it out.
404
00:39:14,234 --> 00:39:15,234
Meet me?
405
00:39:15,501 --> 00:39:17,167
Sí, if I can!
406
00:40:07,834 --> 00:40:09,467
Robert!
407
00:41:03,367 --> 00:41:05,968
Robert!
408
00:42:21,067 --> 00:42:23,234
Robert!
409
00:43:29,300 --> 00:43:31,667
Do you remember
our sleep walks, Robert?
410
00:43:33,067 --> 00:43:36,934
You were a bright,
fearless child.
411
00:43:37,234 --> 00:43:40,934
Your daughter's the same.
Bold, clever.
412
00:43:43,434 --> 00:43:46,100
What is this place?
413
00:43:46,334 --> 00:43:48,534
Is - Is this death?
414
00:43:49,634 --> 00:43:52,968
The ones who took me
have returned.
415
00:43:53,801 --> 00:43:57,467
They must be brought back
and killed.
416
00:43:58,701 --> 00:44:01,067
We don't kill people.
417
00:44:02,901 --> 00:44:05,167
I've worn your flesh.
418
00:44:06,701 --> 00:44:08,067
I know your heart.
419
00:44:09,234 --> 00:44:10,701
You can't hide from me.
420
00:44:23,567 --> 00:44:28,167
Your name is Ara.
421
00:44:52,567 --> 00:44:55,434
I will not be taken again.
422
00:44:56,701 --> 00:44:59,801
I will not rise a slave.
423
00:45:01,534 --> 00:45:04,200
Bring them to me.
424
00:46:14,601 --> 00:46:16,200
There I am.
425
00:46:26,634 --> 00:46:27,634
There I am.
426
00:47:24,667 --> 00:47:26,701
I have what you're looking for.
427
00:47:27,701 --> 00:47:31,234
You're welcome
to come and get it.
428
00:48:31,501 --> 00:48:33,267
Cleo, music.
429
00:48:35,801 --> 00:48:36,801
Cleo, music!
430
00:48:40,133 --> 00:48:41,133
Music.
431
00:49:14,634 --> 00:49:16,067
She's not herself.
432
00:49:17,534 --> 00:49:19,501
I dream of being not myself.
433
00:49:19,734 --> 00:49:21,634
Let me be anything but myself.
434
00:49:21,868 --> 00:49:23,067
She can't be trusted.
435
00:49:23,400 --> 00:49:25,700
Oh, she hears voices.
436
00:49:25,701 --> 00:49:27,534
You hear them, Robert.
437
00:49:27,868 --> 00:49:29,634
Tell him that you hear them.
438
00:49:31,067 --> 00:49:32,367
The past is the past.
439
00:49:33,167 --> 00:49:35,534
The past is never past.
440
00:49:36,834 --> 00:49:38,601
Nothing loved is lost.
441
00:50:10,000 --> 00:50:11,334
She's not herself.
442
00:50:12,834 --> 00:50:14,834
I dream of being not myself.
443
00:50:15,067 --> 00:50:16,934
Let me be anything but myself.
444
00:50:17,167 --> 00:50:18,400
She can't be trusted.
445
00:50:18,734 --> 00:50:20,934
Oh, she hears voices.
446
00:50:21,167 --> 00:50:22,801
You hear them, Robert.
447
00:50:23,234 --> 00:50:24,968
Tell him that you hear them.
448
00:50:26,100 --> 00:50:29,234
What do you expect me to do?
449
00:50:29,501 --> 00:50:30,801
They're coming for her, Robert.
450
00:50:31,100 --> 00:50:33,234
It is up to you to meet them.
451
00:51:05,934 --> 00:51:07,801
I thought I was alone.
452
00:51:08,334 --> 00:51:09,868
Where is my father?
453
00:51:11,734 --> 00:51:13,200
Look how beautiful you are.
454
00:51:14,334 --> 00:51:16,734
It's you in the lights
and stuff, isn't it?
455
00:51:17,234 --> 00:51:19,100
Yeah, I don't move so well
in that.
456
00:51:19,501 --> 00:51:20,567
I like your music.
457
00:51:21,434 --> 00:51:22,434
It's not mine.
458
00:51:24,267 --> 00:51:25,601
It was on when I woke up.
459
00:51:26,234 --> 00:51:28,067
You were here
when my father was a boy.
460
00:51:39,601 --> 00:51:44,833
"And so the gods
will depart from mankind.
461
00:51:44,834 --> 00:51:46,968
And only evil angels
will remain."
462
00:51:47,467 --> 00:51:49,400
What is that?
463
00:51:52,434 --> 00:51:54,934
I's a shame when the children
get too old to see me.
464
00:51:55,868 --> 00:51:59,701
Only children and... lunatics.
465
00:52:54,834 --> 00:52:56,801
Are you okay?
466
00:52:57,467 --> 00:52:59,067
Yeah, I'm fine.
467
00:52:59,634 --> 00:53:01,234
What are you doing here?
468
00:53:01,400 --> 00:53:03,834
Talking to the dead girl
dancing around in your body.
469
00:53:07,567 --> 00:53:09,367
How's my dancing?
470
00:53:09,634 --> 00:53:12,067
Not bad. Pretty weird.
471
00:53:32,067 --> 00:53:34,100
They came for this?
472
00:53:34,434 --> 00:53:36,066
Yes.
473
00:53:36,067 --> 00:53:38,200
How can someone
be trapped in here?
474
00:53:38,434 --> 00:53:43,167
Well, Charlotte believes
they used an ancient language
475
00:53:43,434 --> 00:53:45,433
to bind her soul,
476
00:53:45,434 --> 00:53:49,200
her "ba," to that figurine
to travel into the next world.
477
00:53:50,067 --> 00:53:52,701
Maybe a prehuman language
478
00:53:53,300 --> 00:53:57,834
that doesn't represent reality,
but is reality.
479
00:53:58,534 --> 00:54:02,466
And if you speak it correctly,
you can alter matter,
480
00:54:02,467 --> 00:54:05,067
maybe even manipulate
life and death.
481
00:54:07,300 --> 00:54:10,734
So, if she's real, so's that?
482
00:54:11,701 --> 00:54:13,067
Yeah.
483
00:54:13,267 --> 00:54:15,267
You said everything important
went back.
484
00:54:16,300 --> 00:54:17,767
Well, I lied.
485
00:54:17,934 --> 00:54:20,100
So you knew she was here?
486
00:54:20,901 --> 00:54:25,067
When I was young,
I sensed something.
487
00:54:26,167 --> 00:54:29,400
But they told me
that I was dreaming.
488
00:54:30,334 --> 00:54:33,501
They put my mother,
your grandmother,
489
00:54:33,767 --> 00:54:35,334
in a mental institution.
490
00:54:35,634 --> 00:54:39,200
They said there is no such thing
as lost souls
491
00:54:39,434 --> 00:54:42,968
or languages of light, no magic.
492
00:54:44,834 --> 00:54:45,968
Except there is.
493
00:54:48,367 --> 00:54:49,901
Yes.
494
00:54:50,701 --> 00:54:52,501
Yes.
495
00:54:53,167 --> 00:54:56,334
She said,
496
00:54:56,767 --> 00:54:58,100
"The gods will depart."
497
00:54:59,300 --> 00:55:00,734
Yeah.
498
00:55:00,968 --> 00:55:05,501
That's an ancient warning
from the god Thoth,
499
00:55:05,667 --> 00:55:08,801
"All the gods
shall depart the earth."
500
00:55:09,067 --> 00:55:12,067
Only the evil angels
shall remain.
501
00:55:12,968 --> 00:55:16,334
The world will be disordered
and go awry.
502
00:55:17,734 --> 00:55:20,367
"All good will disappear."
503
00:55:32,133 --> 00:55:33,400
Isobel!
504
00:55:33,701 --> 00:55:36,200
So I'm your guinea pig.
I'm bait.
505
00:55:36,501 --> 00:55:38,067
You were never in any danger.
506
00:55:38,300 --> 00:55:39,534
You don't know that.
507
00:55:40,167 --> 00:55:42,300
What if she used me
to jump off the roof?
508
00:55:42,534 --> 00:55:44,200
I don't think she would do that.
509
00:56:19,133 --> 00:56:20,400
She's me.
510
00:56:38,968 --> 00:56:40,933
See?
She's there...
511
00:56:40,934 --> 00:56:41,934
and she's there.
512
00:56:42,767 --> 00:56:45,567
She's been staring out at us
all these years.
513
00:56:46,834 --> 00:56:49,601
So how can we free her?
514
00:56:50,100 --> 00:56:51,100
I don't know.
515
00:56:51,567 --> 00:56:54,434
The answer to that question
is with a man
516
00:56:54,667 --> 00:56:58,701
who spoke a dead language
and was killed 5,000 years ago.
517
00:57:15,834 --> 00:57:17,067
Did you leave that out?
518
00:57:17,267 --> 00:57:18,634
No.
519
00:57:18,901 --> 00:57:19,901
She likes ice cream.
520
00:57:20,634 --> 00:57:22,434
That's good ice cream.
521
00:57:24,367 --> 00:57:26,667
All right,
I want you to stay here.
522
00:57:28,367 --> 00:57:30,667
Open
the gate, give me the piece.
523
00:57:30,868 --> 00:57:32,300
You called me, I'm here.
524
00:57:32,801 --> 00:57:33,868
I don't have it.
525
00:57:34,501 --> 00:57:35,501
Are you drunk?
526
00:57:35,534 --> 00:57:36,767
I talked to you an hour ago.
527
00:57:57,534 --> 00:57:59,267
I'm sorry,
528
00:57:59,534 --> 00:58:00,901
but I don't know what I said.
529
00:58:01,868 --> 00:58:02,868
I don't have it.
530
00:58:02,968 --> 00:58:04,734
I've got two men
on the sidewalk,
531
00:58:04,934 --> 00:58:07,834
not our security people,
local freelancers.
532
00:58:08,901 --> 00:58:11,334
Give me what I'm here for,
or they go in and take your kid.
533
00:58:20,400 --> 00:58:21,167
We're having ice cream.
534
00:58:21,400 --> 00:58:22,400
Would you like some?
535
00:58:22,534 --> 00:58:23,167
No, thank you.
536
00:58:23,434 --> 00:58:24,801
It's toffee and cream.
537
00:58:25,234 --> 00:58:26,801
You should have some.
It's the best!
538
00:58:27,067 --> 00:58:28,901
Where is it?
539
00:58:41,567 --> 00:58:43,667
Smart.
540
00:58:45,534 --> 00:58:46,614
Charlotte's the real thing.
541
00:58:48,100 --> 00:58:51,300
Hard times are coming,
even for people like you.
542
00:58:52,434 --> 00:58:54,601
Keep yourself
on the right side of things,
543
00:58:55,067 --> 00:58:56,067
you'll do okay.
544
00:58:57,601 --> 00:58:59,234
Shit!
545
00:59:03,234 --> 00:59:04,234
Grab a towel.
546
00:59:12,334 --> 00:59:13,567
Izzy!
547
00:59:13,801 --> 00:59:15,300
Izzy!
548
00:59:17,267 --> 00:59:18,067
Isobel!
549
00:59:18,267 --> 00:59:19,801
Isobel!
550
00:59:25,300 --> 00:59:27,067
Hello again.
551
00:59:30,868 --> 00:59:32,434
You've come for me?
552
00:59:34,601 --> 00:59:35,601
You found me.
553
00:59:37,467 --> 00:59:40,100
I'm right here.
554
00:59:41,501 --> 00:59:43,601
You see me now?
555
00:59:51,267 --> 00:59:52,399
What was that?
556
00:59:52,400 --> 00:59:53,400
I can't hear you.
557
00:59:53,567 --> 00:59:54,868
Speak up.
558
00:59:55,100 --> 00:59:56,567
Where is your master?
559
00:59:56,801 --> 00:59:58,067
Where?
560
01:00:00,033 --> 01:00:01,801
I told you,
where are the others?
561
01:00:02,033 --> 01:00:02,634
Please.
562
01:00:02,934 --> 01:00:03,634
Bring them here.
563
01:00:03,868 --> 01:00:05,434
Please, don't hurt her.
564
01:00:05,667 --> 01:00:06,801
This is not her doing.
565
01:00:07,000 --> 01:00:08,801
"You were chosen
for a beautiful journey,"
566
01:00:09,033 --> 01:00:10,634
they said.
567
01:00:10,934 --> 01:00:14,734
"You will wake up in a field
of reeds in a land of peace,
568
01:00:14,968 --> 01:00:17,566
or we will destroy your family,
569
01:00:17,567 --> 01:00:20,567
burn your home,
and take you anyway."
570
01:00:22,868 --> 01:00:25,467
My aunt told me, "Be brave.
571
01:00:26,300 --> 01:00:28,434
We'll find you,
we'll follow them."
572
01:00:28,934 --> 01:00:30,934
Where are you now?
573
01:00:31,234 --> 01:00:33,367
Why didn't you come for me?
574
01:00:47,167 --> 01:00:48,734
You were missed.
You were mourned.
575
01:00:49,033 --> 01:00:50,501
Where are my bones?
576
01:00:50,801 --> 01:00:52,000
Where is my flesh?
577
01:00:52,234 --> 01:00:55,434
My "ka" is dust.
578
01:00:55,667 --> 01:00:56,667
I need this.
579
01:00:57,501 --> 01:01:00,367
And you'll give me this.
580
01:01:00,634 --> 01:01:02,834
You love the music.
581
01:01:03,400 --> 01:01:04,400
You love to dance.
582
01:01:04,901 --> 01:01:05,901
She loves to dance -
583
01:01:06,067 --> 01:01:09,133
I will not be taken again.
584
01:01:10,067 --> 01:01:12,200
Give me to them,
and I will kill you
585
01:01:12,501 --> 01:01:15,801
and your family, and I will
burn this house to the ground!
586
01:01:37,701 --> 01:01:39,801
Alright. Okay.
587
01:01:41,067 --> 01:01:42,801
Okay, honey, just stay here.
588
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
What happened?
589
01:01:46,534 --> 01:01:48,901
Okay.
Nothing happened, honey.
590
01:01:49,200 --> 01:01:50,720
Nothing.
It was just a little accident.
591
01:01:51,634 --> 01:01:55,467
Just stay here until
I come back and get you, okay?
592
01:01:56,767 --> 01:01:58,067
Everything's gonna be fine.
593
01:01:59,634 --> 01:02:00,634
It's gonna be fine.
594
01:04:54,267 --> 01:04:55,267
Wait a minute.
595
01:05:09,501 --> 01:05:12,067
Over and over.
596
01:05:12,634 --> 01:05:14,266
So how can we free her?
597
01:05:14,267 --> 01:05:15,701
The answer to that question
598
01:05:16,834 --> 01:05:19,166
is with a man
who spoke a dead language
599
01:05:19,167 --> 01:05:21,467
and was killed 5,000 years ago.
600
01:05:21,901 --> 01:05:23,701
Again and again.
601
01:05:26,601 --> 01:05:28,767
Never ends.
602
01:05:29,801 --> 01:05:31,767
Got it!
603
01:05:33,100 --> 01:05:34,100
Got it!
604
01:06:09,234 --> 01:06:10,834
What kind of accident?
605
01:06:15,868 --> 01:06:19,501
Um... he threatened us,
606
01:06:20,968 --> 01:06:24,701
and, um, and then we fought,
607
01:06:25,067 --> 01:06:26,634
and he got hurt.
608
01:06:26,801 --> 01:06:27,801
It was me.
609
01:06:28,901 --> 01:06:32,234
No, Isobel, this was not you.
610
01:06:32,501 --> 01:06:34,467
This was not you, honey.
611
01:06:36,434 --> 01:06:37,914
You have to use
the wood floor cleaner
612
01:06:38,200 --> 01:06:40,601
or the varnish will peel off,
and Mom will lose her mind.
613
01:06:41,968 --> 01:06:43,467
What happens to him?
614
01:06:44,400 --> 01:06:45,400
I don't know yet.
615
01:06:46,701 --> 01:06:47,701
I'll do the floors.
616
01:06:57,434 --> 01:06:59,067
Oh, shit.
617
01:07:02,167 --> 01:07:03,167
Why don't you answer
618
01:07:03,434 --> 01:07:05,868
when your wife calls,
Mr. Corwin?
619
01:07:08,100 --> 01:07:09,968
I know you see the number.
620
01:07:10,167 --> 01:07:11,901
I know you see the phone.
621
01:07:16,968 --> 01:07:19,266
Did you think we wouldn't know?
622
01:07:19,267 --> 01:07:21,300
If you can see, we can see.
623
01:07:22,868 --> 01:07:24,267
Give me what I've come for,
624
01:07:24,501 --> 01:07:26,400
or that video goes
to the Federales,
625
01:07:26,634 --> 01:07:30,067
and your girl spends
the rest of her life in prison.
626
01:07:30,267 --> 01:07:31,267
We're coming to you.
627
01:07:34,167 --> 01:07:36,534
Isn't that what she wants?
628
01:07:36,767 --> 01:07:39,200
For the others to come?
629
01:08:06,534 --> 01:08:07,834
You have to get out of here now.
630
01:08:08,501 --> 01:08:10,167
No.
631
01:08:13,400 --> 01:08:14,467
Go out the back door.
632
01:08:15,100 --> 01:08:18,267
You go through the park
to Maria's right now, Isobel.
633
01:08:18,501 --> 01:08:20,367
No!
634
01:09:06,868 --> 01:09:08,200
I think I know
635
01:09:09,467 --> 01:09:10,868
how to free you.
636
01:09:20,067 --> 01:09:24,967
I think that when you are
outside the flesh,
637
01:09:24,968 --> 01:09:29,767
maybe time for you
is non-linear.
638
01:09:30,067 --> 01:09:35,701
Maybe time...
is all one piece.
639
01:09:36,701 --> 01:09:38,400
All present at once.
640
01:09:38,634 --> 01:09:39,801
Maybe you can be...
641
01:09:41,367 --> 01:09:43,234
present with your own death.
642
01:09:45,367 --> 01:09:47,167
I would never go there.
643
01:09:50,467 --> 01:09:53,534
The power...
644
01:09:53,734 --> 01:09:57,534
that was passed
from priest to priest,
645
01:09:57,734 --> 01:09:59,834
that power can be learned.
646
01:10:02,434 --> 01:10:04,534
Was the language repeated?
647
01:10:05,167 --> 01:10:06,167
Again and again.
648
01:10:08,067 --> 01:10:09,067
Like a song.
649
01:10:09,834 --> 01:10:14,400
If you can understand
this fragment,
650
01:10:14,567 --> 01:10:17,000
then you could take
this language,
651
01:10:17,234 --> 01:10:21,300
and you could unbind your "ba."
652
01:10:21,601 --> 01:10:22,601
You could return.
653
01:10:23,467 --> 01:10:29,367
You want me
to live my murder again.
654
01:10:30,467 --> 01:10:31,467
Yeah.
655
01:10:31,701 --> 01:10:33,400
Again and again and again
656
01:10:33,701 --> 01:10:38,133
until you possess
the power that he had.
657
01:10:42,467 --> 01:10:46,367
I'm no priest.
658
01:10:47,834 --> 01:10:49,133
How could I understand it?
659
01:10:49,400 --> 01:10:51,000
It would take me an eternity.
660
01:10:52,167 --> 01:10:53,567
Eternity you have.
661
01:10:55,467 --> 01:10:57,267
Don't you?
662
01:10:59,601 --> 01:11:01,601
No.
663
01:11:01,834 --> 01:11:03,467
No.
664
01:11:03,701 --> 01:11:04,901
You ask too much.
665
01:11:06,300 --> 01:11:09,634
I will not let you
hurt Isobel again.
666
01:11:10,467 --> 01:11:12,067
Do you understand me?
667
01:11:16,133 --> 01:11:17,467
Hey.
668
01:11:18,300 --> 01:11:19,501
Hey!
669
01:11:25,701 --> 01:11:27,901
Let them take it and go.
670
01:11:29,901 --> 01:11:32,367
What do they think
she can do for them?
671
01:11:33,133 --> 01:11:34,968
Show them how to live forever.
672
01:11:35,267 --> 01:11:37,100
Can she do that?
673
01:11:37,968 --> 01:11:40,367
I showed her
how to save herself.
674
01:11:41,300 --> 01:11:44,634
You have to go.
You have to go now.
675
01:11:45,667 --> 01:11:47,267
- Now!
- Not without Mom!
676
01:11:48,601 --> 01:11:52,067
She lost her body
a long time ago.
677
01:11:52,334 --> 01:11:55,300
And she - she likes being you.
678
01:12:02,501 --> 01:12:03,767
What??
679
01:12:04,067 --> 01:12:04,801
Bring it out,
680
01:12:05,067 --> 01:12:06,367
and you can have your wife.
681
01:12:07,601 --> 01:12:09,667
Look, you saw
what she did to your man.
682
01:12:09,868 --> 01:12:12,228
If I do that, she's gonna do
the same to me and my daughter.
683
01:12:12,334 --> 01:12:13,567
So, no.
684
01:12:13,868 --> 01:12:16,067
You have to come in and get it.
685
01:12:17,868 --> 01:12:21,734
Look, don't let her in.
And stay out of sight.
686
01:12:32,133 --> 01:12:33,534
Is Mom with them?
687
01:12:33,734 --> 01:12:35,634
Yes.
688
01:13:16,434 --> 01:13:17,567
Where's my mother?
689
01:13:17,834 --> 01:13:18,834
In the car.
690
01:13:18,901 --> 01:13:20,868
Where's your father?
691
01:13:22,234 --> 01:13:23,367
I'm Charlotte Grove.
692
01:13:23,968 --> 01:13:25,734
I don't think we've been
properly introduced.
693
01:13:25,934 --> 01:13:28,334
Isobel Corwin.
694
01:13:28,934 --> 01:13:31,868
Are you inviting me in, or no?
695
01:13:39,934 --> 01:13:42,634
Bring my wife in here right now.
696
01:13:43,234 --> 01:13:44,634
Don't you fucking move.
697
01:13:45,934 --> 01:13:48,066
What on earth are you holding?
698
01:13:48,067 --> 01:13:51,334
This is an Enfield Mk. 2
used by my great grandfather
699
01:13:51,601 --> 01:13:54,067
during the Afghan War in 1880,
700
01:13:54,300 --> 01:13:56,734
and it's in perfect
working order.
701
01:13:57,267 --> 01:13:59,801
Do you think your father would
murder someone in front of you?
702
01:14:00,167 --> 01:14:01,667
I don't think he would do that.
703
01:14:07,200 --> 01:14:08,334
Bring the wife in.
704
01:14:08,667 --> 01:14:09,801
Bring in the wife.
705
01:14:10,300 --> 01:14:13,133
What you're holding here
does not belong to you.
706
01:14:13,467 --> 01:14:17,634
It was stolen from its resting
place, and it must be returned.
707
01:14:18,133 --> 01:14:22,734
Oh, my God.
What are you doing, Robert?
708
01:14:22,968 --> 01:14:24,601
Just give them what they want!
709
01:14:26,901 --> 01:14:29,601
All right, take it,
710
01:14:29,901 --> 01:14:32,234
and your friend's body and go.
711
01:14:39,567 --> 01:14:42,100
So this is what
all the fuss is about.
712
01:14:45,467 --> 01:14:47,501
Are you here with us?
713
01:14:48,701 --> 01:14:49,801
I'm not your enemy.
714
01:14:50,200 --> 01:14:51,934
I'm here on a mission of mercy.
715
01:14:52,534 --> 01:14:56,667
I've been looking for you
for a long time,
716
01:14:56,834 --> 01:14:57,934
to bring you this.
717
01:15:00,267 --> 01:15:03,767
This is a piece of bone
found in a crevice of your tomb.
718
01:15:04,067 --> 01:15:08,067
Inside this shard is embedded
everything you once were
719
01:15:08,767 --> 01:15:10,067
and could be again.
720
01:15:10,334 --> 01:15:12,968
It's the building blocks of you.
721
01:15:13,968 --> 01:15:18,067
Your flesh has traveled time
to meet you.
722
01:15:19,267 --> 01:15:21,067
Isn't that the idea?
723
01:15:21,267 --> 01:15:26,767
The "ba" may rise,
find its "ka," and return?
724
01:15:38,167 --> 01:15:39,501
I'm not that any longer.
725
01:15:40,968 --> 01:15:42,934
That girl died screaming.
726
01:15:43,801 --> 01:15:45,601
Everyone she knew is dead.
727
01:15:46,701 --> 01:15:49,434
There's nothing left for me
in that body but pain and grief.
728
01:15:49,634 --> 01:15:51,200
Who sent you?
729
01:15:58,434 --> 01:16:00,067
I was killed to rise for a king.
730
01:16:00,300 --> 01:16:01,567
Where is he?
731
01:16:01,834 --> 01:16:03,200
You faced a priest.
732
01:16:03,834 --> 01:16:06,834
He spoke an old language,
and it bound you.
733
01:16:07,300 --> 01:16:09,100
I offer you yourself again.
734
01:16:10,167 --> 01:16:12,601
Can you bring me this gift?
735
01:16:31,601 --> 01:16:35,901
All I am is in here?
736
01:16:36,334 --> 01:16:37,767
I believe you can help me.
737
01:16:39,067 --> 01:16:43,434
Bring my husband back,
and I will bring you the world.
738
01:16:44,934 --> 01:16:47,601
Will you, please?
739
01:16:56,300 --> 01:16:57,901
Isobel?
740
01:18:09,434 --> 01:18:15,501
You want me to live
my murder again?
741
01:18:15,968 --> 01:18:16,968
Yeah.
742
01:18:17,100 --> 01:18:18,934
Again and again and again,
743
01:18:19,167 --> 01:18:23,567
until you possess
the power that he had.
744
01:21:40,434 --> 01:21:43,801
If I can find a way back,
the men who killed me can, too.
745
01:21:44,501 --> 01:21:45,534
You're safe here.
746
01:22:24,267 --> 01:22:25,734
Run.
747
01:22:28,334 --> 01:22:29,968
You.
748
01:22:30,968 --> 01:22:34,267
You saw what your mother saw.
749
01:22:34,901 --> 01:22:37,100
You understood.
750
01:22:37,367 --> 01:22:40,133
You could have said,
"She's not crazy.
751
01:22:40,934 --> 01:22:45,434
What she sees is here."
But you wanted to be like them.
752
01:22:45,734 --> 01:22:47,133
Men with answers.
753
01:22:48,367 --> 01:22:50,300
She loved you.
754
01:22:50,601 --> 01:22:51,801
You betrayed her.
755
01:22:52,467 --> 01:22:54,834
I was with her at the end.
756
01:22:55,067 --> 01:22:57,067
I eased her pain.
757
01:22:58,067 --> 01:22:59,167
I helped her through.
758
01:23:00,501 --> 01:23:01,801
Or she would have died alone.
759
01:23:02,067 --> 01:23:03,800
Like me.
760
01:23:03,801 --> 01:23:06,601
I didn't know.
I was too young.
761
01:23:07,834 --> 01:23:09,167
This house is a tomb.
762
01:23:16,501 --> 01:23:19,634
Please, don't hurt her.
763
01:23:23,968 --> 01:23:25,367
I remember this age.
764
01:23:29,901 --> 01:23:32,067
Once you see,
765
01:23:32,200 --> 01:23:34,067
everything is a vibration.
766
01:23:35,868 --> 01:23:38,367
Just like rearranging matter,
767
01:23:38,634 --> 01:23:39,934
like moving your hands.
768
01:23:41,100 --> 01:23:42,133
Let me show you.
769
01:23:54,634 --> 01:23:57,234
If anything happens to me,
kill everyone in this room.
770
01:24:28,934 --> 01:24:31,067
Where is this?
771
01:24:34,901 --> 01:24:37,467
Come.
Take my hand.
772
01:24:40,701 --> 01:24:41,834
I don't like this.
773
01:24:43,567 --> 01:24:44,567
I've got you.
774
01:24:54,801 --> 01:24:55,801
Let me go.
775
01:24:59,234 --> 01:25:01,434
I can't stay here.
It's excruciating.
776
01:25:02,801 --> 01:25:04,501
Paul!
777
01:25:06,801 --> 01:25:08,267
I don't - I don't want this.
778
01:25:09,100 --> 01:25:11,067
Hang on.
I found her!
779
01:25:11,667 --> 01:25:12,834
We're bringing you back.
780
01:25:14,701 --> 01:25:16,200
Do you love me?
781
01:25:17,067 --> 01:25:18,501
Of course I love you.
782
01:25:19,334 --> 01:25:20,334
Let me go.
783
01:25:32,334 --> 01:25:34,267
Come back!
784
01:25:35,667 --> 01:25:37,767
You are not leaving me!
785
01:25:41,834 --> 01:25:43,200
That wasn't Paul.
786
01:25:45,100 --> 01:25:47,534
That wasn't Paul.
I don't know who that was.
787
01:25:48,367 --> 01:25:49,367
Paul's a fighter.
788
01:25:50,701 --> 01:25:52,067
He would not have given up.
789
01:25:55,200 --> 01:25:59,267
Charlotte!
790
01:26:12,934 --> 01:26:14,601
Where are you?
791
01:26:24,167 --> 01:26:26,067
Wow!
792
01:26:57,934 --> 01:26:59,400
We have what we've come for.
793
01:27:38,367 --> 01:27:41,100
And so I found my way back.
794
01:27:42,234 --> 01:27:43,234
Not as myself.
795
01:27:44,167 --> 01:27:45,968
Not yet.
796
01:27:46,634 --> 01:27:48,734
But as someone formidable.
797
01:27:51,934 --> 01:27:54,167
Powerful.
798
01:27:54,434 --> 01:27:56,567
Awakened with a world
at my feet.
799
01:28:27,334 --> 01:28:29,333
Just weeks
after burying her husband,
800
01:28:29,334 --> 01:28:32,067
tech mogul Charlotte Grove
was found dead in her home
801
01:28:32,300 --> 01:28:34,734
of what doctors have said
is natural causes.
802
01:28:35,167 --> 01:28:37,934
Police found no evidence
of substance abuse or foul play.
803
01:28:38,200 --> 01:28:40,601
The settlement
of Grove's estate is now -
804
01:28:40,834 --> 01:28:42,394
I will meet you
at the museum, 1:30-ish?
805
01:28:42,567 --> 01:28:44,100
Okay.
806
01:28:44,334 --> 01:28:45,534
Have come to light,
807
01:28:45,767 --> 01:28:48,968
leaving her vast fortune
to a mysterious ward.
808
01:28:53,667 --> 01:28:55,634
What's going on?
809
01:28:57,334 --> 01:29:02,200
Ara said that if she can
come back, they can, too.
810
01:29:02,501 --> 01:29:06,467
Now there's riots in Cairo,
something weird's going on.
811
01:29:07,667 --> 01:29:09,067
I think something's woken up.
812
01:29:10,133 --> 01:29:14,133
Moke wants me to go to Cairo,
but I told him we can't go.
813
01:29:14,567 --> 01:29:16,967
Her family...
814
01:29:16,968 --> 01:29:21,067
sent a message through
4,000 years and you found it.
815
01:29:22,100 --> 01:29:23,100
Call Moke back.
816
01:29:23,968 --> 01:29:24,968
You should go.
817
01:29:42,100 --> 01:29:43,868
I was well remembered.
818
01:29:44,834 --> 01:29:48,200
Across time, memory found me,
819
01:29:48,367 --> 01:29:51,367
held me, carried me home.
820
01:30:01,400 --> 01:30:03,901
Ara!
821
01:30:09,200 --> 01:30:10,734
Nothing is lost
822
01:30:11,934 --> 01:30:16,334
All that is, has been,
or will be, we carry.
823
01:30:17,267 --> 01:30:20,200
Points of light
in a sea of time.
824
01:30:23,901 --> 01:30:26,267
Cleo, music, please.
825
01:30:39,734 --> 01:30:40,901
We hear whispers
826
01:30:42,067 --> 01:30:45,434
in dark corners
and quiet moments.
827
01:30:46,601 --> 01:30:52,267
Echoes, reaching out, searching.
828
01:30:54,033 --> 01:30:56,334
We are all returning.
52052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.