All language subtitles for Midnight Diner 2 (2016)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 8 00:01:30,200 --> 00:01:34,538 At the end of the day, when people are rushing home... 9 00:01:35,122 --> 00:01:36,874 ...that's when my day starts. 10 00:02:01,440 --> 00:02:06,194 My business hours start from midnight to seven in the morning. 11 00:02:06,570 --> 00:02:09,907 People call my restaurant 'the late night diner.' 12 00:02:11,400 --> 00:02:12,999 Pork soup, Beer, Sake, Shōchū (Alcohol limit is 3 serving per person) 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,787 That's all I have on the menu. 14 00:02:15,287 --> 00:02:18,220 If a customer wants something else... 15 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 I'll say "I'll make it if I can." 16 00:02:20,290 --> 00:02:22,545 That is my business philosophy. 17 00:02:27,132 --> 00:02:31,470 Do customers come? You ask... More than you'd think. 18 00:02:34,932 --> 00:02:40,813 "MIDNIGHT DINER 2" 19 00:03:11,927 --> 00:03:13,053 Where was yours? 20 00:03:13,637 --> 00:03:19,727 Over in Cochin. The funeral hall has a Crematorium. 21 00:03:21,019 --> 00:03:22,480 Where was yours? 22 00:03:22,730 --> 00:03:24,898 Up in Machiya. 23 00:03:26,108 --> 00:03:31,071 Two wakes on the same night. That's weird. 24 00:03:33,449 --> 00:03:34,783 What's that? 25 00:03:35,909 --> 00:03:37,285 I'm getting old. 26 00:03:38,203 --> 00:03:42,374 I don't know how many suppers I've got left. 27 00:03:43,000 --> 00:03:48,464 Writing each one down makes them mean more to me. 28 00:03:52,760 --> 00:03:54,803 You've got at least 500 more. 29 00:03:57,305 --> 00:03:59,475 That's not even two years! 30 00:04:07,650 --> 00:04:08,817 Good evening. 31 00:04:09,192 --> 00:04:10,235 Welcome. 32 00:04:10,277 --> 00:04:12,863 You had a funeral, too? 33 00:04:15,032 --> 00:04:16,074 Have my salt. 34 00:04:16,742 --> 00:04:18,702 Put it on an egg. 35 00:04:23,457 --> 00:04:28,754 Another bar mama. She knew she was dying. 36 00:04:29,505 --> 00:04:34,510 She'd taken down all her curtains and folded them up. 37 00:04:41,975 --> 00:04:43,769 Sorry! 38 00:04:44,269 --> 00:04:49,316 I guess even in grief people still get hungry. 39 00:04:49,817 --> 00:04:51,276 I'm starving, too. 40 00:04:51,985 --> 00:04:54,530 Sweet fried egg and beer. 41 00:04:54,822 --> 00:04:56,949 Jumbo pork soup special. 42 00:04:56,990 --> 00:04:58,075 Sure. 43 00:05:03,914 --> 00:05:05,082 Ry! 44 00:05:07,626 --> 00:05:10,378 Cochin? Mac hiya? 45 00:05:12,130 --> 00:05:13,549 Or Kirinyaga? 46 00:05:13,591 --> 00:05:14,800 Hooligan- 47 00:05:14,967 --> 00:05:16,176 The big temple? 48 00:05:16,802 --> 00:05:17,928 He was big. 49 00:05:21,223 --> 00:05:24,392 Master, more glasses. 50 00:05:24,477 --> 00:05:25,603 Sure. 51 00:05:26,770 --> 00:05:28,396 Toast with me. 52 00:05:29,231 --> 00:05:30,232 Yeah. 53 00:05:35,153 --> 00:05:36,780 Another funeral? 54 00:05:39,867 --> 00:05:42,453 Did you purify yourself with salt? 55 00:05:44,246 --> 00:05:45,539 I'm fine, thanks. 56 00:05:49,877 --> 00:05:50,919 Welcome. 57 00:05:51,879 --> 00:05:53,839 Can I have the usual? 58 00:05:53,881 --> 00:05:54,882 Sure. 59 00:06:29,917 --> 00:06:34,797 Would you like more water? Or would you prefer tea? 60 00:06:35,631 --> 00:06:37,382 I can ask for myself. 61 00:06:44,306 --> 00:06:47,100 You've all been to funerals. 62 00:06:47,768 --> 00:06:49,478 So have you. 63 00:06:51,146 --> 00:06:52,189 No. 64 00:06:52,731 --> 00:06:57,820 I dress like this and go out when I'm stressed from work. 65 00:06:58,487 --> 00:07:03,992 Then I have the barbecue special here and I'm ready to fight another day. 66 00:07:12,543 --> 00:07:13,877 Thank you. 67 00:07:25,806 --> 00:07:26,932 What's with her? 68 00:07:28,559 --> 00:07:30,561 A kind of co splay. 69 00:07:31,394 --> 00:07:35,483 Men can't resist a widow in mourning. 70 00:07:35,649 --> 00:07:39,903 She says they chat her up, but she never goes with them. 71 00:07:40,362 --> 00:07:43,115 It's not in very good taste. 72 00:07:43,782 --> 00:07:48,286 But a good-looking woman in black is very sexy. 73 00:07:49,079 --> 00:07:50,789 I don't see many. 74 00:07:51,749 --> 00:07:55,711 Unlike you, Gen. You must see lots. 75 00:07:56,462 --> 00:07:57,463 Why? 76 00:07:57,880 --> 00:08:00,841 Gang wars, stray bullets all the time... 77 00:08:02,510 --> 00:08:04,136 You want false teeth? 78 00:08:04,803 --> 00:08:06,430 Give him an implant. 79 00:08:07,681 --> 00:08:09,808 Open wide. 80 00:08:12,269 --> 00:08:14,480 What kind of work does she do? 81 00:08:14,813 --> 00:08:17,608 I think she said... 82 00:08:18,275 --> 00:08:20,360 You know her? 83 00:08:20,403 --> 00:08:22,320 I met her here. 84 00:08:22,696 --> 00:08:27,034 She said she was an editor at a publishing company. 85 00:08:34,708 --> 00:08:37,461 Why am I off the book? 86 00:08:37,961 --> 00:08:40,005 I was against it... 87 00:08:40,380 --> 00:08:44,802 but upstairs says it's a waste having one of our best editors... 88 00:08:44,843 --> 00:08:49,389 spend all her time on a young writer from the sticks. 89 00:08:50,390 --> 00:08:53,519 He won a New Writers prize and sold over 100,000 copies... 90 00:08:53,561 --> 00:08:56,480 but he needs another best-seller to be established. 91 00:08:58,023 --> 00:08:59,567 Put me back. 92 00:09:00,233 --> 00:09:04,572 It's a crime, isn't it. You're just too good at your job. 93 00:09:05,698 --> 00:09:07,825 Are we speaking Japanese? 94 00:09:17,751 --> 00:09:21,672 Why did you call me in here all of a sudden? 95 00:09:21,797 --> 00:09:25,426 Congratulations. You're taking my place. 96 00:09:26,384 --> 00:09:27,385 Thanks. 97 00:09:27,928 --> 00:09:31,264 I won't dishonor your name. 98 00:09:31,306 --> 00:09:35,143 You know why I was taken off the project, don't you. 99 00:09:40,691 --> 00:09:44,862 He sold a lot of books, 100 00:09:47,656 --> 00:09:49,408 and it went to his head. 101 00:09:49,658 --> 00:09:53,871 He says you never have any ideas. All you do is find fault. 102 00:09:55,873 --> 00:10:00,753 He told the Chief he wouldn't write unless they took you off. 103 00:10:04,214 --> 00:10:06,884 Don't tell anyone I told you. 104 00:10:19,522 --> 00:10:20,564 Good, huh? 105 00:10:22,566 --> 00:10:23,651 Here you go. 106 00:10:32,826 --> 00:10:37,415 They put me on an older writer, and right away he's on my case. 107 00:10:38,123 --> 00:10:42,335 'By what right is some woman commenting on my work?' 108 00:10:42,628 --> 00:10:44,254 I was furious. 109 00:10:44,672 --> 00:10:45,881 I see. 110 00:10:46,632 --> 00:10:49,009 So you're in black again. 111 00:10:51,804 --> 00:10:56,642 Work clothes or street clothes, which is the real you? 112 00:10:56,684 --> 00:10:59,437 Do you ever wonder about that? 113 00:11:02,189 --> 00:11:04,650 Can't say that I ever have. 114 00:11:05,526 --> 00:11:07,194 Do you? 115 00:11:10,823 --> 00:11:14,159 I've always laughed to myself when men came onto me. 116 00:11:14,577 --> 00:11:18,706 I thought they were obvious and a bit stupid. 117 00:11:19,957 --> 00:11:22,125 But in a way I liked it. 118 00:11:23,961 --> 00:11:30,050 But would they be attracted if I weren't dressed for a funeral? 119 00:11:42,062 --> 00:11:44,397 What am I saying? 120 00:11:51,905 --> 00:11:53,699 Now I'm in the mood to eat meat. 121 00:11:53,741 --> 00:11:54,742 Damn right. 122 00:11:55,283 --> 00:11:59,413 Build up some stamina, and look that job right in the eye. 123 00:11:59,455 --> 00:12:02,458 Suddenly I'm all fired up. 124 00:12:03,501 --> 00:12:05,127 Fry some meat. 125 00:12:05,961 --> 00:12:06,962 Sure. 126 00:12:40,245 --> 00:12:43,624 It's Krakatau, for the manuscript. 127 00:12:45,626 --> 00:12:46,752 Excuse me. 128 00:13:01,517 --> 00:13:06,855 I brought some of the sweet bean cakes from Mahayanist that you... 129 00:13:42,099 --> 00:13:44,977 My condolences. 130 00:13:48,313 --> 00:13:51,650 He passed away at his desk? 131 00:13:53,444 --> 00:13:55,863 Apoplexy, while he was writing. 132 00:13:57,030 --> 00:14:01,744 When I went to pick up his manuscript, he was gone. 133 00:14:02,495 --> 00:14:05,539 So you found him? 134 00:14:06,582 --> 00:14:08,709 My sympathies. 135 00:14:13,088 --> 00:14:17,760 I was hoping these could be placed as an offering. 136 00:14:18,677 --> 00:14:20,721 They're from Mahayanist. 137 00:14:22,389 --> 00:14:25,434 Sweet bean cakes with a slight taste of salt. 138 00:14:25,476 --> 00:14:27,978 He was always pleased to have them. 139 00:14:28,812 --> 00:14:30,606 Did you work with him? 140 00:14:31,732 --> 00:14:33,025 A long time ago. 141 00:14:33,442 --> 00:14:38,071 Now I edit a magazine on regional foods and crafts. 142 00:14:41,074 --> 00:14:42,576 My name's dashiki. 143 00:14:43,411 --> 00:14:46,664 I'm Norris Krakatau. 144 00:14:56,882 --> 00:14:58,592 Here you go. 145 00:15:00,260 --> 00:15:03,013 Master, the barbecue special. 146 00:15:06,016 --> 00:15:07,017 Two. 147 00:15:07,184 --> 00:15:08,310 Sure. 148 00:15:09,853 --> 00:15:11,354 Cheers. 149 00:15:12,815 --> 00:15:15,651 They're really back from a funeral? 150 00:15:16,402 --> 00:15:18,904 He's got a funeral fetish. 151 00:15:19,196 --> 00:15:22,700 It takes a pervert to know one. 152 00:15:22,741 --> 00:15:24,618 He's bad news. 153 00:15:24,660 --> 00:15:29,832 So no chance for you, huh? They make a perfect pair! 154 00:15:30,874 --> 00:15:32,710 And now this publisher? 155 00:15:34,044 --> 00:15:38,882 It's half-publisher, half-internet. We're finally breaking even. 156 00:15:39,382 --> 00:15:41,719 You travel the whole country? 157 00:15:42,803 --> 00:15:45,931 Yes. The dealers... 158 00:15:45,973 --> 00:15:50,393 and especially the farmers, trust personal contact more. 159 00:15:51,645 --> 00:15:55,441 It's nice to have work that rewards your efforts. 160 00:15:55,899 --> 00:15:57,401 Yours doesn't? 161 00:16:00,738 --> 00:16:01,905 Maybe not. 162 00:16:02,406 --> 00:16:07,828 I work together with the writers, and think of the books as my children. 163 00:16:08,454 --> 00:16:12,082 But maybe that's an illusion, and I'm just being smug. 164 00:16:14,793 --> 00:16:16,253 Just as I thought. 165 00:16:18,797 --> 00:16:24,177 You keep yourself together. I thought that when I first saw you. 166 00:16:25,387 --> 00:16:30,058 Don't build me up too much. I'm practically falling apart. 167 00:16:32,686 --> 00:16:36,064 When things are going bad, just lay low. 168 00:16:36,774 --> 00:16:41,361 Concentrate on maintaining your form, and your chance will come round. 169 00:16:41,779 --> 00:16:44,907 I'm not really capable of all that much. 170 00:16:46,534 --> 00:16:50,037 Your own power has limits. So you rely on others. 171 00:16:50,078 --> 00:16:51,622 That's fine. 172 00:16:51,664 --> 00:16:57,335 I do that, but I never pay back. Not even to my parents. 173 00:16:58,211 --> 00:16:59,547 That's all right. 174 00:17:00,506 --> 00:17:05,969 One day someone will need your help. Give it to them then. 175 00:17:15,604 --> 00:17:16,814 Here you go. 176 00:17:20,818 --> 00:17:21,819 Thank you. 177 00:17:23,987 --> 00:17:26,740 We break the funeral fast. 178 00:17:32,162 --> 00:17:33,914 Just as I thought. 179 00:17:37,501 --> 00:17:42,673 As if she'd had a demon exorcised, Norris brightened up. 180 00:17:43,381 --> 00:17:46,677 She stopped coming in dressed in black. 181 00:17:49,888 --> 00:17:51,306 What do you think? 182 00:17:51,348 --> 00:17:52,850 I think this one. 183 00:17:54,309 --> 00:17:55,519 You do? 184 00:17:59,607 --> 00:18:00,608 We'll go this way. 185 00:18:00,649 --> 00:18:01,525 All right. 186 00:18:01,650 --> 00:18:02,776 Thanks. 187 00:18:24,465 --> 00:18:26,509 Could I see you? 188 00:18:27,676 --> 00:18:28,719 Sure. 189 00:18:32,431 --> 00:18:35,559 We're told you've been seeing this man. 190 00:18:41,607 --> 00:18:43,734 What's he done? 191 00:18:44,610 --> 00:18:50,365 He goes to funerals everywhere and steals the incense money. 192 00:18:52,117 --> 00:18:55,287 And at every funeral he picks up some woman. 193 00:18:56,288 --> 00:18:58,457 It's like a kind of fetish he has. 194 00:20:14,867 --> 00:20:18,996 You like solitude, but you don't like being alone... 195 00:20:20,956 --> 00:20:23,000 Would you like a drink? 196 00:20:24,334 --> 00:20:28,589 I lost a friend recently, and I hate being alone. 197 00:20:28,631 --> 00:20:31,717 Maybe we could drown our sorrows... 198 00:20:34,219 --> 00:20:35,513 Forget it. Sorry. 199 00:20:36,054 --> 00:20:39,683 Do you have a place in mind? 200 00:20:40,601 --> 00:20:42,478 I sure do! Let's go. 201 00:20:54,865 --> 00:21:02,831 And then he said, 'You like solitude, but you hate being alone'? 202 00:21:04,625 --> 00:21:07,503 Sorry to call you at work, Master. 203 00:21:08,378 --> 00:21:09,630 Master! 204 00:21:09,880 --> 00:21:14,051 I'm sorry. I got scared. 205 00:21:14,301 --> 00:21:15,719 What happened? 206 00:21:17,054 --> 00:21:20,683 This lady was out in front of a love hotel... 207 00:21:20,724 --> 00:21:23,185 in a violent argument with a man... 208 00:21:23,226 --> 00:21:26,522 over whether to go in or not. 209 00:21:26,564 --> 00:21:29,733 I brought her in for questioning. 210 00:21:29,942 --> 00:21:34,447 It turns out she's been unlucky in love. 211 00:21:48,502 --> 00:21:52,255 Because of him I quit going out in black. 212 00:21:54,049 --> 00:21:59,555 He was a famous incense-money thief! 213 00:22:00,138 --> 00:22:02,140 I see. 214 00:22:03,183 --> 00:22:06,479 Deserted, desolated... 215 00:22:06,895 --> 00:22:11,316 approached by some man passing by... 216 00:22:13,652 --> 00:22:16,238 I can see it all now. 217 00:22:26,331 --> 00:22:27,332 Is that him? 218 00:22:27,541 --> 00:22:28,876 The suspect? 219 00:22:29,793 --> 00:22:31,504 It's my mom. 220 00:22:36,174 --> 00:22:38,385 Why are you calling now? 221 00:22:41,472 --> 00:22:42,556 What? 222 00:22:44,141 --> 00:22:46,226 Oh, no! 223 00:22:47,394 --> 00:22:53,025 As if this wasn't enough, now her grandfather was dead. 224 00:22:54,067 --> 00:22:56,612 'I might not be back, ' she said... 225 00:22:57,405 --> 00:23:01,784 and left for her home town in Montoya. 226 00:23:03,452 --> 00:23:07,498 It's not a nice thing to say, but maybe she had it coming. 227 00:23:09,332 --> 00:23:14,755 A black dress is for mourning. Relieving stress with one is bad taste. 228 00:23:15,881 --> 00:23:20,135 I'm glad to hear you've come around. 229 00:23:21,261 --> 00:23:25,516 But I sort of understand. 230 00:23:25,558 --> 00:23:31,730 A woman's not like a man. Your value fades away with age. 231 00:23:32,105 --> 00:23:34,191 Especially if you're single. 232 00:23:38,070 --> 00:23:39,822 Good evening. 233 00:23:45,453 --> 00:23:46,454 Welcome. 234 00:23:48,205 --> 00:23:52,250 Master, I'm engaged to this man. 235 00:23:53,961 --> 00:23:57,631 How do you do. Norris speaks highly of you. 236 00:23:58,006 --> 00:24:03,220 We met at Grandpa's funeral. He runs a temple in Montoya. 237 00:24:04,387 --> 00:24:06,682 I'm a priest. 238 00:24:07,099 --> 00:24:09,101 A monk, I guess. 239 00:24:10,060 --> 00:24:14,565 When we met, I fell prey to the desires of this world. 240 00:24:15,190 --> 00:24:18,360 You look good in funeral clothes. 241 00:24:20,404 --> 00:24:21,530 Funeral clothes? 242 00:24:22,155 --> 00:24:23,699 What does that mean? 243 00:24:23,741 --> 00:24:26,118 Nothing. Ignore him. 244 00:24:26,577 --> 00:24:29,747 So what about your job in Tokyo? 245 00:24:31,457 --> 00:24:36,962 A person glows, shall we say, doing a job they like. 246 00:24:37,630 --> 00:24:39,757 I'd like that for Norris. 247 00:24:40,466 --> 00:24:43,176 I want her to keep working. 248 00:24:49,642 --> 00:24:52,645 So Master, the usual. 249 00:24:53,854 --> 00:24:54,855 Sure. 250 00:25:11,789 --> 00:25:17,545 She'd gone through a lot, but Norris seemed to have exorcised her demons. 251 00:25:27,596 --> 00:25:28,847 What are you doing? 252 00:25:29,347 --> 00:25:31,058 Are you treating that dandruff? 253 00:25:32,184 --> 00:25:35,979 Your nails need cutting. I'm good at cutting nails. 254 00:25:36,897 --> 00:25:40,609 The hair speaks of hygiene, but the nails speak of beauty. 255 00:25:41,109 --> 00:25:42,235 You shut up! 256 00:25:43,111 --> 00:25:48,451 That line sounds very profound, but it's all over the internet. 257 00:25:48,492 --> 00:25:49,493 Oh? 258 00:25:51,286 --> 00:25:52,455 Shall we? 259 00:25:58,711 --> 00:26:00,921 Anxiety shows in the feet. 260 00:26:17,438 --> 00:26:18,481 I'm hot! 261 00:26:18,689 --> 00:26:19,982 And thirsty. 262 00:26:20,315 --> 00:26:21,775 Let's find a store. 263 00:27:04,443 --> 00:27:06,445 Here you go. Whiting tempura. 264 00:27:07,780 --> 00:27:09,239 Great! 265 00:27:14,327 --> 00:27:15,913 That's hot! 266 00:27:16,705 --> 00:27:21,502 It looks like that Chinese place across the road's closed down. 267 00:27:21,669 --> 00:27:22,670 Yeah. 268 00:27:23,629 --> 00:27:25,631 The end of last month. 269 00:27:26,131 --> 00:27:29,593 The old guy wanted to quit while his food still tasted good. 270 00:27:29,635 --> 00:27:32,930 'You can't fight off the years, ' it said on the door. 271 00:27:32,971 --> 00:27:34,097 I wanted to cry. 272 00:27:34,807 --> 00:27:38,226 All the good old places are closing down. 273 00:27:40,395 --> 00:27:41,814 Good evening. 274 00:27:41,855 --> 00:27:42,856 Hi. 275 00:27:45,693 --> 00:27:46,777 Funeral? 276 00:27:46,819 --> 00:27:47,861 No. 277 00:27:49,905 --> 00:27:51,239 Wait... it's today? 278 00:27:52,365 --> 00:27:54,034 The 17-year memorial. 279 00:27:54,326 --> 00:27:56,829 It's been that long? 280 00:27:56,870 --> 00:27:58,622 Your husband? 281 00:27:59,873 --> 00:28:01,959 Time goes by so fast. 282 00:28:03,419 --> 00:28:06,880 Chilled saké. And something light. 283 00:28:07,130 --> 00:28:08,006 Fishcake? 284 00:28:08,048 --> 00:28:09,091 Sure. 285 00:28:09,132 --> 00:28:10,133 Thanks. 286 00:28:14,054 --> 00:28:16,223 Can't they do anything about this heat? 287 00:28:16,890 --> 00:28:20,519 Then with the air conditioning you freeze on the train. 288 00:28:21,144 --> 00:28:24,397 I'm in menopause and I can't adjust. 289 00:28:26,358 --> 00:28:27,693 My underarms are sweating. 290 00:28:27,735 --> 00:28:28,736 Have a drink. 291 00:28:29,319 --> 00:28:30,320 Thanks. 292 00:28:30,779 --> 00:28:35,242 Seiko owns 'Airbase', a local sobs noodle restaurant. 293 00:28:35,618 --> 00:28:39,079 After her husband died she raised their son... 294 00:28:39,162 --> 00:28:43,584 ...and ran their restaurant with her mother-in-law. 295 00:28:55,638 --> 00:28:59,558 Your fishcake tastes so good! Better than ours. 296 00:29:00,308 --> 00:29:01,351 Yeah? 297 00:29:08,817 --> 00:29:11,529 I feel like I've closed a chapter. 298 00:29:13,113 --> 00:29:16,950 All I need now is to get my son to learn the trade. 299 00:29:17,410 --> 00:29:19,327 Then I can rest easy. 300 00:29:20,871 --> 00:29:26,877 Septa looks more and more like his father every day. 301 00:29:27,461 --> 00:29:31,924 I see him out on deliveries. Just like his dad when he was young. 302 00:29:31,965 --> 00:29:36,011 The face, maybe. But inside he's still a child. 303 00:29:36,261 --> 00:29:39,014 He'll take over from you, won't he? 304 00:29:39,056 --> 00:29:43,894 No way. He's been helping out since Grandma got sick... 305 00:29:43,936 --> 00:29:48,732 but with him it's all ping-pong. I don't understand him. 306 00:30:05,458 --> 00:30:06,667 Hello. 307 00:30:08,376 --> 00:30:09,670 You're late! 308 00:30:09,837 --> 00:30:13,381 The noodles get soft. We need to be quick! 309 00:30:13,549 --> 00:30:16,510 Take that to Demurral Drafting in Block 2. 310 00:30:36,071 --> 00:30:37,364 What do they pay here? 311 00:30:37,406 --> 00:30:39,783 Was an hour. Why'? 312 00:30:41,159 --> 00:30:43,746 Part-time work. 313 00:30:43,787 --> 00:30:44,997 For who? 314 00:30:45,038 --> 00:30:45,748 Me. 315 00:30:45,789 --> 00:30:46,790 You? 316 00:30:48,208 --> 00:30:49,251 Don't. 317 00:30:49,877 --> 00:30:54,297 You blow out all your time and get nothing to take away. 318 00:30:54,715 --> 00:30:59,470 But I'm only helping at the shop because Grandma's in hospital. 319 00:30:59,512 --> 00:31:01,722 I can't deliver sobs forever. 320 00:31:01,764 --> 00:31:05,225 But it's a family business. You're lucky. 321 00:31:06,143 --> 00:31:07,185 Move. 322 00:31:17,905 --> 00:31:18,947 Hey! 323 00:31:24,953 --> 00:31:26,747 That's a dud. 324 00:31:43,138 --> 00:31:44,765 That one's good. 325 00:31:45,265 --> 00:31:46,349 Careful! 326 00:32:13,669 --> 00:32:17,840 Should the heir to a sobs shop be eating don noodles? 327 00:32:19,007 --> 00:32:21,927 I prefer the thick noodles. 328 00:32:22,511 --> 00:32:25,013 Too much sobs all your life and you're sick of it? 329 00:32:25,388 --> 00:32:28,183 I wouldn't say that. 330 00:32:28,225 --> 00:32:32,395 But somehow eating don has always relaxed me. 331 00:32:32,730 --> 00:32:33,731 Here. 332 00:32:34,231 --> 00:32:38,611 I guess you can't be seen in an don place around here. 333 00:32:39,277 --> 00:32:41,572 Don't let your morn catch you. 334 00:32:44,074 --> 00:32:45,576 Good evening. 335 00:32:46,660 --> 00:32:47,661 Welcome. 336 00:32:48,454 --> 00:32:51,039 Hey, you had dinner at home! 337 00:32:51,081 --> 00:32:52,458 So what? 338 00:32:52,583 --> 00:32:54,167 So did you. 339 00:32:54,209 --> 00:32:56,670 Chilled saké. And fried egg. 340 00:32:56,879 --> 00:32:57,880 Sure. 341 00:32:59,757 --> 00:33:02,426 I can eat what I want! 342 00:33:02,468 --> 00:33:07,473 No problem. There's no law that says you can't eat don. 343 00:33:16,607 --> 00:33:17,733 I'm going. 344 00:33:18,316 --> 00:33:20,486 I'll put it on my bill. 345 00:33:20,903 --> 00:33:22,821 I'm not a Child! 346 00:33:23,280 --> 00:33:27,075 You'll be wanting money from me anyway. 347 00:33:38,045 --> 00:33:40,464 What's he so mad about? 348 00:33:42,007 --> 00:33:43,050 Puberty? 349 00:33:53,519 --> 00:33:56,104 Am I really my dad's son? 350 00:33:58,982 --> 00:34:00,401 What do you mean? 351 00:34:01,527 --> 00:34:06,156 I'm slow at picking up on things. I prefer don to sobs. 352 00:34:07,866 --> 00:34:11,620 Mom always goes on about what a great guy my dad was... 353 00:34:12,496 --> 00:34:15,708 and then says 'what happened with you?' 354 00:34:21,922 --> 00:34:22,923 Hand. 355 00:34:24,007 --> 00:34:25,008 Hand? 356 00:34:36,019 --> 00:34:39,690 Soft as whitebait. You've never worked. 357 00:34:42,735 --> 00:34:45,153 You're you, not your dad. 358 00:34:46,489 --> 00:34:49,408 You have to face that some day. 359 00:34:52,119 --> 00:34:55,706 How old were you when he died? 360 00:34:55,914 --> 00:34:56,915 Eight. 361 00:34:58,000 --> 00:35:03,631 I liked him. He was big. He'd ride me on his back. 362 00:35:04,381 --> 00:35:05,633 And play catch? 363 00:35:06,884 --> 00:35:08,385 On his days off. 364 00:35:09,219 --> 00:35:13,015 My folks took turns deserting me. 365 00:35:13,682 --> 00:35:15,392 At least you had him there. 366 00:35:18,395 --> 00:35:22,525 Your dad used to come in here and complain. 367 00:35:23,401 --> 00:35:28,155 Nothing he did was ever as good as your grandpa, he'd say. 368 00:35:28,864 --> 00:35:29,990 Dad? 369 00:35:31,241 --> 00:35:34,077 He didn't want to take over. 370 00:35:35,078 --> 00:35:40,418 He only got serious when he found out your mother was pregnant... 371 00:35:40,459 --> 00:35:43,128 with you. 372 00:35:59,853 --> 00:36:01,104 You're here? 373 00:36:02,981 --> 00:36:05,150 Alaska, then. 374 00:36:05,401 --> 00:36:07,110 I'll see you later, then. 375 00:36:07,277 --> 00:36:08,320 Thanks. 376 00:36:17,705 --> 00:36:19,998 Why was Septa here? 377 00:36:20,749 --> 00:36:22,042 'Why'? 378 00:36:22,543 --> 00:36:23,919 To see me. 379 00:36:24,127 --> 00:36:29,675 Mother, don't give him money. He's not a child any more. 380 00:36:29,717 --> 00:36:31,301 I understand. 381 00:36:31,802 --> 00:36:34,597 It's you I don't understand. 382 00:36:35,180 --> 00:36:36,515 What about me? 383 00:36:37,140 --> 00:36:39,518 The longer you take to let a child go... 384 00:36:39,560 --> 00:36:42,270 the worse it will be for you. 385 00:36:43,021 --> 00:36:45,774 Look who's talking! 386 00:36:59,955 --> 00:37:00,789 Good, huh? 387 00:37:00,831 --> 00:37:01,457 Yep. 388 00:37:01,499 --> 00:37:02,791 Really good. 389 00:37:06,128 --> 00:37:07,170 Good evening. 390 00:37:07,212 --> 00:37:08,213 Welcome. 391 00:37:09,590 --> 00:37:12,342 Beer, and two glasses. 392 00:37:12,635 --> 00:37:13,927 Ping-pong again? 393 00:37:13,969 --> 00:37:16,555 Hurry! We're thirsty. 394 00:37:20,142 --> 00:37:21,309 Thanks. 395 00:37:23,145 --> 00:37:28,150 You're good, Maori. You've got a backhand spin like a pro. 396 00:37:28,275 --> 00:37:31,194 You're getting more accurate with your smash. 397 00:37:31,236 --> 00:37:37,785 I think it's been about six months since Ru mi first brought Maori here. 398 00:37:38,368 --> 00:37:44,041 They met playing ping-pong at a local recreation center. 399 00:37:45,501 --> 00:37:46,544 Here. 400 00:37:46,877 --> 00:37:48,045 Chilled tofu. 401 00:37:48,170 --> 00:37:49,337 Madame beans. 402 00:37:49,713 --> 00:37:50,714 Sure. 403 00:37:52,425 --> 00:37:56,845 Are you still going out with that young boyfriend you had? 404 00:37:57,137 --> 00:37:59,432 It's almost a year now. 405 00:37:59,890 --> 00:38:01,391 Yeah? 406 00:38:01,934 --> 00:38:04,352 Doesn't it scare you? 407 00:38:04,394 --> 00:38:05,479 Should it? 408 00:38:05,854 --> 00:38:10,275 He's still young, so he can afford to be play the field. 409 00:38:10,317 --> 00:38:14,362 You need to hurry and get married. It's a psychological handicap. 410 00:38:14,905 --> 00:38:19,410 A handicap? It's not a golf game. 411 00:38:19,827 --> 00:38:23,288 A good man's hard to find. 412 00:38:23,330 --> 00:38:26,417 There's a lot of competition for them. 413 00:38:26,459 --> 00:38:29,169 What do you want from a man? 414 00:38:30,629 --> 00:38:34,382 Money, broad-mindedness, and looks. 415 00:38:34,425 --> 00:38:38,804 A spirit of adventure, fun, affection, reliability... 416 00:38:38,846 --> 00:38:43,559 It's like everyone has a catalogue of what will make them happy... 417 00:38:43,601 --> 00:38:46,854 ...and they look for someone who'll fit that. 418 00:38:47,312 --> 00:38:49,440 But it's two different people. 419 00:38:49,482 --> 00:38:51,274 Things don't fit at first. 420 00:38:52,776 --> 00:38:54,152 I'm with you. 421 00:38:56,572 --> 00:38:58,491 In spades. 422 00:38:58,991 --> 00:39:00,325 Spades? 423 00:39:02,703 --> 00:39:04,580 I like you. 424 00:39:05,414 --> 00:39:10,669 So for both men and women, isn't it a matter... 425 00:39:10,711 --> 00:39:14,423 of being committed to going forward as a couple? 426 00:39:14,548 --> 00:39:18,301 You're right! I love it! 427 00:39:18,969 --> 00:39:21,096 Master, another saké. 428 00:39:21,639 --> 00:39:23,056 Oh, Well. 429 00:39:23,682 --> 00:39:25,100 Just one, though. 430 00:39:26,769 --> 00:39:29,855 Lately I get so bored listening to people... 431 00:39:30,564 --> 00:39:31,732 This is fun. 432 00:39:31,940 --> 00:39:33,108 I'm honored. 433 00:39:35,152 --> 00:39:35,861 Here. 434 00:39:35,903 --> 00:39:36,987 Thanks. 435 00:39:39,197 --> 00:39:40,533 Cheers. 436 00:39:41,742 --> 00:39:42,743 Cheers. 437 00:39:47,956 --> 00:39:49,917 I'm home. 438 00:40:03,556 --> 00:40:06,224 You're still up? 439 00:40:10,854 --> 00:40:12,481 I want to talk to you. 440 00:40:14,024 --> 00:40:17,611 No! I just gave you 50s, 000. 441 00:40:22,491 --> 00:40:23,784 Get me some water. 442 00:40:41,009 --> 00:40:42,094 Thank you. 443 00:40:44,262 --> 00:40:46,139 I want you to meet someone. 444 00:40:49,435 --> 00:40:50,478 Who? 445 00:40:53,271 --> 00:40:54,815 I want to get married. 446 00:41:30,684 --> 00:41:32,561 Airbase delivery. 447 00:41:32,853 --> 00:41:33,979 Hello. 448 00:41:43,071 --> 00:41:44,448 Thank you. 449 00:41:47,868 --> 00:41:49,036 Thank you. 450 00:42:08,472 --> 00:42:09,848 I talked to Morn. 451 00:42:12,851 --> 00:42:14,437 She won't meet you. 452 00:42:15,145 --> 00:42:15,854 Oh? 453 00:42:16,063 --> 00:42:17,856 She wouldn't listen. 454 00:42:22,986 --> 00:42:24,071 So now what? 455 00:42:26,281 --> 00:42:28,409 We knew it wouldn't be easy. 456 00:42:29,785 --> 00:42:32,871 I'm OK. I can wait. 457 00:42:45,801 --> 00:42:46,927 Thank you. 458 00:43:14,538 --> 00:43:17,791 Right out of the blue like that! 459 00:43:20,377 --> 00:43:26,049 At his age, there's nothing unusual about him having someone. 460 00:43:26,634 --> 00:43:30,262 But she's way older than him. 461 00:43:30,303 --> 00:43:31,680 It'll never work. 462 00:43:32,723 --> 00:43:33,682 No? 463 00:43:33,724 --> 00:43:37,185 I don't get excited unless a woman's over 60. 464 00:43:37,728 --> 00:43:40,355 I love that flaky skin. 465 00:43:40,397 --> 00:43:41,982 And it's so loose! 466 00:43:42,566 --> 00:43:45,235 Keep out of this, you pervert! 467 00:43:51,492 --> 00:43:52,493 Good evening. 468 00:43:53,326 --> 00:43:54,537 Sawfly! 469 00:43:54,578 --> 00:43:55,579 Hi, Seiko. 470 00:43:55,621 --> 00:43:57,873 I wanted to talk to you! 471 00:43:57,915 --> 00:44:00,167 Hurry and sit down. 472 00:44:02,420 --> 00:44:03,421 Beer to start? 473 00:44:03,921 --> 00:44:05,130 Master, beer. 474 00:44:05,297 --> 00:44:06,298 Sure. 475 00:44:07,299 --> 00:44:08,300 Great! 476 00:44:10,260 --> 00:44:14,347 His mother said this older woman was playing with him... 477 00:44:14,389 --> 00:44:17,476 and she was against it. 478 00:44:18,477 --> 00:44:23,899 What an idiot that mother is! She doesn't even know you. 479 00:44:24,442 --> 00:44:29,071 From the way he talks, she's just not ready to let him go. 480 00:44:29,112 --> 00:44:32,408 I know what you mean. That's the worst kind of mother. 481 00:44:32,991 --> 00:44:35,118 Her son's replaced her husband. 482 00:44:35,160 --> 00:44:37,705 You should meet her, Maori. 483 00:44:38,872 --> 00:44:40,833 But what if it doesn't go well? 484 00:44:40,874 --> 00:44:45,421 Don't worry about that! She'll die before you, anyway. 485 00:44:45,713 --> 00:44:47,631 It's you two who matter. 486 00:44:47,965 --> 00:44:50,217 Maori, I'm on your side. 487 00:44:54,930 --> 00:44:55,931 Welcome. 488 00:44:56,223 --> 00:44:57,224 Oh, Septa. 489 00:44:57,390 --> 00:44:58,391 My son. 490 00:44:59,226 --> 00:45:01,228 Ping-pong again, huh? 491 00:45:01,269 --> 00:45:05,315 The ball goes flying around wherever the racket hits it. 492 00:45:05,357 --> 00:45:06,567 Just like you. 493 00:45:07,275 --> 00:45:12,030 Well said! You're encouraging him to do only what he intends to do. 494 00:45:12,364 --> 00:45:14,658 Quiet in the lower ranks! 495 00:45:14,867 --> 00:45:15,951 Ping-pong? 496 00:45:16,785 --> 00:45:17,953 Sit down. 497 00:45:18,787 --> 00:45:20,581 Listen to this, Maori. 498 00:45:20,623 --> 00:45:24,710 This kid can't handle a real job, and he wants to get married! 499 00:45:24,752 --> 00:45:28,171 And to an older woman. The nerve of the boy! 500 00:45:28,714 --> 00:45:30,298 Want some don? 501 00:45:30,883 --> 00:45:33,301 He prefers don, too! 502 00:45:33,343 --> 00:45:36,054 One fried don, on Senorita’s bill. 503 00:45:36,138 --> 00:45:37,139 Sure. 504 00:45:37,931 --> 00:45:39,016 Septa... 505 00:45:39,307 --> 00:45:41,309 what about Maori? 506 00:45:41,852 --> 00:45:43,061 What about her? 507 00:45:45,481 --> 00:45:47,983 The boy's a bit shy sometimes. 508 00:45:48,442 --> 00:45:50,861 But I'm his mother so I know. 509 00:45:50,903 --> 00:45:56,825 Your adult charm captivated him the moment he saw you. 510 00:45:56,867 --> 00:45:57,868 Right? 511 00:45:58,577 --> 00:45:59,662 Uh... 512 00:46:01,664 --> 00:46:02,915 You're blushing! 513 00:46:03,416 --> 00:46:06,043 She's gotten to you, hasn't she. 514 00:46:06,209 --> 00:46:09,963 So I'm sure you'll find somebody nice. 515 00:46:10,005 --> 00:46:15,093 Don't worry about kids. You can be an older mother later. 516 00:46:15,511 --> 00:46:18,722 Septa, I'm not meeting anyone 517 00:46:18,764 --> 00:46:20,307 unless it's someone nice like Maori. 518 00:46:21,475 --> 00:46:25,187 Age means nothing between a man and a woman. 519 00:46:25,228 --> 00:46:26,730 That's the truth. 520 00:46:27,397 --> 00:46:28,857 I think so, too. 521 00:46:29,149 --> 00:46:31,276 If that's what two people want. 522 00:46:31,569 --> 00:46:35,489 It's only the people around them who care about age. 523 00:46:35,531 --> 00:46:36,824 If two people... 524 00:46:36,865 --> 00:46:39,868 Wait... why are you agreeing with me? 525 00:46:39,910 --> 00:46:41,620 I'm marrying her. 526 00:46:47,710 --> 00:46:50,003 That's great! 527 00:46:50,128 --> 00:46:53,173 I'm all for it! 528 00:46:53,215 --> 00:46:55,509 You'll be, like... 529 00:46:55,551 --> 00:46:58,971 'Are you tired, Mother? Shall I massage your shoulders?' 530 00:46:59,012 --> 00:47:02,683 And I'll say, 'Oh, are you sure you wouldn't mind?' 531 00:47:02,725 --> 00:47:06,645 And as you're pushing down, you'll say, 'Does that hurt?' 532 00:47:06,687 --> 00:47:09,982 And I'll say, 'Ah, that feels so good!' 533 00:47:10,357 --> 00:47:11,942 'But where's Septa?' 534 00:47:11,984 --> 00:47:14,695 'At a Neighborhood Association meeting. ' 535 00:47:14,778 --> 00:47:19,324 'Then he'll be late, ' I'll say. 'Why don't we have a little drink?' 536 00:47:19,492 --> 00:47:21,827 Wouldn't that be great? 537 00:47:23,704 --> 00:47:25,122 Septa! 538 00:47:25,288 --> 00:47:28,166 Now you've made her angry. 539 00:47:28,375 --> 00:47:29,251 Excuse him. 540 00:47:29,292 --> 00:47:30,377 I'm sorry! 541 00:47:31,211 --> 00:47:32,379 It's me. 542 00:47:34,507 --> 00:47:35,549 Mother... 543 00:47:38,427 --> 00:47:41,555 That's me. 'Mother'. 544 00:47:55,027 --> 00:47:56,069 Master... 545 00:47:57,571 --> 00:47:58,989 cancel the fried don. 546 00:48:01,074 --> 00:48:02,075 Sure. 547 00:48:21,762 --> 00:48:22,763 Morn... 548 00:48:23,472 --> 00:48:24,473 Morn! 549 00:48:29,478 --> 00:48:31,229 No, no, and no! 550 00:48:33,732 --> 00:48:35,943 She's 15 years older! 551 00:48:37,319 --> 00:48:39,863 When you're 35, she'll be 50. 552 00:48:41,156 --> 00:48:45,327 When you're 45, in the prime of life, she'll be 60! 553 00:48:46,454 --> 00:48:48,371 She'll look like me! 554 00:48:48,414 --> 00:48:51,542 You said yourself she'd be fine. 555 00:48:51,959 --> 00:48:53,544 I was just... 556 00:48:55,796 --> 00:48:58,215 caught up in the moment. 557 00:49:01,176 --> 00:49:03,220 She's very nice... 558 00:49:05,347 --> 00:49:06,765 but she doesn't suit you. 559 00:49:06,807 --> 00:49:09,560 How would you know? 560 00:49:10,894 --> 00:49:14,272 You're dizzy with love right now, so you think it'll work. 561 00:49:15,733 --> 00:49:19,361 I'm telling you that marriage isn't that easy. 562 00:49:20,988 --> 00:49:24,533 Whatever happens, we'll keep this place going. 563 00:49:26,577 --> 00:49:28,787 You can't even make sobs. 564 00:49:33,208 --> 00:49:36,504 You told Grandma, didn't you. 565 00:49:37,505 --> 00:49:38,881 I know that. 566 00:49:41,967 --> 00:49:43,761 I won't have it. 567 00:49:45,471 --> 00:49:47,222 Whatever you say. 568 00:49:48,516 --> 00:49:50,225 I'll disown you! 569 00:50:00,193 --> 00:50:02,446 I'm not Dad's substitute. 570 00:50:05,824 --> 00:50:10,370 You just don't want another woman taking me away. 571 00:50:15,543 --> 00:50:17,711 What are you talking about? 572 00:50:21,924 --> 00:50:24,802 I'm going for a nap. Go do the shopping. 573 00:51:14,685 --> 00:51:16,061 Urn... 574 00:51:17,104 --> 00:51:19,815 Thank you for always washing. 575 00:51:22,234 --> 00:51:23,360 The bowls. 576 00:51:24,445 --> 00:51:27,155 It's no trouble. You don't need to thank me. 577 00:51:29,450 --> 00:51:30,784 Oh, right... 578 00:51:31,326 --> 00:51:32,411 Here. 579 00:51:33,161 --> 00:51:36,331 To settle the stomach. You had sobs today. 580 00:51:36,373 --> 00:51:40,711 You usually have rice, so I thought your stomach might be upset. 581 00:51:41,587 --> 00:51:43,422 You're weird. 582 00:51:57,686 --> 00:51:58,771 Thank you. 583 00:52:02,525 --> 00:52:03,609 That day... 584 00:52:03,942 --> 00:52:06,278 you helped me out of a bad mood. 585 00:52:09,823 --> 00:52:11,784 Then I was depressed. 586 00:52:14,161 --> 00:52:15,203 Septa... 587 00:52:15,871 --> 00:52:17,122 thanks. 588 00:52:23,796 --> 00:52:25,130 Shall we break up? 589 00:52:33,138 --> 00:52:37,309 It'll never work. I know what your mother means. 590 00:52:47,945 --> 00:52:49,488 I don't. 591 00:52:57,079 --> 00:52:58,997 Let's run away. 592 00:52:59,957 --> 00:53:03,836 I'll work. We'll manage. I'll make you happy. 593 00:53:04,795 --> 00:53:07,715 Can you leave your mother behind? 594 00:53:12,803 --> 00:53:14,054 No, huh? 595 00:53:14,805 --> 00:53:18,225 And I wouldn't love anyone who could. 596 00:53:33,866 --> 00:53:35,075 It's raining. 597 00:53:36,910 --> 00:53:38,829 Take the corner. 598 00:53:38,954 --> 00:53:39,580 Here? 599 00:53:39,622 --> 00:53:41,499 That's right. Lift it up. 600 00:53:41,540 --> 00:53:43,375 Don't pull. 601 00:53:44,167 --> 00:53:46,003 More this way. 602 00:53:46,044 --> 00:53:47,796 Don't give me orders! 603 00:53:47,838 --> 00:53:50,048 This way! More this way! 604 00:53:53,802 --> 00:53:54,970 There. 605 00:53:56,764 --> 00:53:57,890 Rain? 606 00:54:00,058 --> 00:54:01,143 LOOKS like it. 607 00:54:02,645 --> 00:54:04,354 A shower. 608 00:54:09,485 --> 00:54:11,278 It's not the sort of thing you say, 609 00:54:12,655 --> 00:54:15,491 but I really loved my husband. 610 00:54:18,619 --> 00:54:21,371 At home he was a bit of a tyrant... 611 00:54:23,040 --> 00:54:29,588 but as we went to sleep he'd whisper 'thank you for being with me. ' 612 00:54:31,214 --> 00:54:33,175 Then he'd start snoring. 613 00:54:35,678 --> 00:54:41,099 Watching him while he slept, I'd start to feel very calm... 614 00:54:43,226 --> 00:54:47,690 and how lucky I was to be able to live with him. 615 00:54:51,902 --> 00:54:54,572 So I loved him all the way through. 616 00:55:01,704 --> 00:55:07,460 Do you think Maori will be the same? 617 00:55:11,464 --> 00:55:12,631 Seiko... 618 00:55:14,216 --> 00:55:15,551 want some sobs? 619 00:55:18,178 --> 00:55:19,847 I want you to try this. 620 00:55:26,645 --> 00:55:27,813 There. 621 00:55:41,284 --> 00:55:43,996 It's awful. There's no taste. 622 00:55:44,037 --> 00:55:45,372 What is this? 623 00:55:46,832 --> 00:55:50,711 It's sobs that Septa made. 624 00:55:53,213 --> 00:55:55,340 He asked me to taste it. 625 00:55:56,133 --> 00:56:03,849 His grandmother found him a place. He's been there for two months... 626 00:56:03,891 --> 00:56:06,184 learning to make sobs. 627 00:56:07,520 --> 00:56:13,567 He's determined to learn the trade, refurbish the restaurant... 628 00:56:16,654 --> 00:56:20,115 and let you take things easy. 629 00:56:42,596 --> 00:56:44,097 It's awful! 630 00:57:03,200 --> 00:57:04,577 Think she's here? 631 00:57:06,995 --> 00:57:08,205 She might be. 632 00:57:14,211 --> 00:57:15,212 Nice, huh? 633 00:57:18,757 --> 00:57:20,968 That's the sound to live by. 634 00:58:03,218 --> 00:58:06,805 Hello? I'm in Tokyo. 635 00:58:07,598 --> 00:58:08,682 Sorry? 636 00:58:09,808 --> 00:58:10,809 Yes. 637 00:58:13,521 --> 00:58:14,522 Yes. 638 00:58:19,777 --> 00:58:22,488 Thank you for coming. 639 00:58:22,988 --> 00:58:26,158 I wanted to introduce myself. 640 00:58:27,325 --> 00:58:33,457 I'm going to stop coming every month. Seven years is long enough. 641 00:58:35,208 --> 00:58:38,045 What was your husband like? 642 00:58:38,504 --> 00:58:39,837 He married me and took our family name. 643 00:58:39,838 --> 00:58:44,217 He was Dad's favorite employee. 644 00:58:49,640 --> 00:58:54,770 Memorials and funerals remind me of my home town. 645 00:58:55,353 --> 00:59:01,402 When someone dies, the neighbors all pitch in and help. 646 00:59:02,445 --> 00:59:06,574 I'd go with my grandmother to cook for people. 647 00:59:07,950 --> 00:59:11,537 Didn't she have rheumatism? How is she? 648 00:59:12,245 --> 00:59:13,789 Fine, thank you. 649 00:59:13,872 --> 00:59:14,873 She 'vs'? 650 00:59:24,299 --> 00:59:25,300 Mrs Gawain? 651 00:59:25,342 --> 00:59:26,343 Yes. 652 00:59:28,721 --> 00:59:29,888 Thank you. 653 00:59:31,223 --> 00:59:34,768 I'm Yamada. I work with your son. 654 00:59:35,268 --> 00:59:39,231 You are? Thank you for all you're doing for him. 655 00:59:39,314 --> 00:59:43,694 Not at all. He does a great deal for me. 656 00:59:43,902 --> 00:59:47,656 About what we discussed... 657 00:59:48,616 --> 00:59:49,950 I have it. 658 00:59:49,992 --> 00:59:52,953 There's 2 million in here. 659 00:59:55,706 --> 01:00:02,004 I apologize for the trouble his foolishness has caused you. 660 01:00:05,591 --> 01:00:09,803 I hope you'll continue to look after him. 661 01:00:09,887 --> 01:00:12,222 Thank you very much for your help. 662 01:00:12,305 --> 01:00:13,181 I'll be going. 663 01:00:13,223 --> 01:00:14,892 Goodbye. 664 01:00:28,030 --> 01:00:32,993 Is there still a bullet train to Fukuoka, do you think? 665 01:00:33,702 --> 01:00:39,082 The last one from Tokyo leaves at 18:50. 666 01:00:39,124 --> 01:00:41,126 It's gone by now. 667 01:00:42,503 --> 01:00:45,255 You know all about this. 668 01:00:46,632 --> 01:00:50,553 You could still catch the last flight from Handed. 669 01:00:51,804 --> 01:00:53,806 I hate planes. 670 01:00:55,558 --> 01:00:56,975 Did you arrive today? 671 01:00:58,185 --> 01:01:01,647 I got here about noon. 672 01:01:04,525 --> 01:01:07,152 It's been a long day. 673 01:01:24,044 --> 01:01:28,048 Um, I didn't order the jumbo, you know. 674 01:01:28,090 --> 01:01:31,259 And I only need one spoon. 675 01:01:36,348 --> 01:01:39,852 Did you want to eat with me? 676 01:01:53,156 --> 01:01:55,493 Harrumph? What is it? 677 01:01:56,994 --> 01:01:59,246 I'm a little bit worried. 678 01:02:00,998 --> 01:02:02,875 Just wait... 679 01:02:08,631 --> 01:02:10,883 The man who took the money... 680 01:02:11,299 --> 01:02:14,637 said he worked at your son's company? 681 01:02:14,928 --> 01:02:15,929 Yes. 682 01:02:16,972 --> 01:02:18,807 He was wearing a suit? 683 01:02:19,517 --> 01:02:25,147 He was very nicely turned out. He had an air about him. 684 01:02:25,814 --> 01:02:26,982 An air? 685 01:02:28,817 --> 01:02:33,989 Are you certain the man on the phone was in fact your son? 686 01:02:38,411 --> 01:02:40,370 It's a routine question. 687 01:02:40,413 --> 01:02:44,041 Please don't be offended. 688 01:02:47,420 --> 01:02:50,088 'Bring me some money!' 689 01:02:50,589 --> 01:02:56,679 He was howling on the phone like some starving animal. 690 01:02:56,720 --> 01:03:03,018 All I could think was I had to save him. 691 01:03:03,060 --> 01:03:05,979 Like a starving animal? 692 01:03:07,230 --> 01:03:08,732 Howling? 693 01:03:09,066 --> 01:03:12,445 That's terrible! 'An animal'... 694 01:03:14,071 --> 01:03:15,155 All right. 695 01:03:15,197 --> 01:03:21,454 I'll inform the station, then. Where can we reach you? 696 01:03:22,705 --> 01:03:24,164 Or your son? 697 01:03:27,292 --> 01:03:31,964 I'll call him myself. 698 01:03:33,048 --> 01:03:37,135 I don't want to shock him with a sudden call from the police. 699 01:03:37,928 --> 01:03:40,013 You don't? All right. 700 01:03:40,639 --> 01:03:45,102 Then call us as soon as you get in touch with him. 701 01:03:45,143 --> 01:03:49,815 We'll probably need him when we file the loss report. 702 01:04:27,645 --> 01:04:30,397 You're sure that's the place? 703 01:04:31,356 --> 01:04:33,108 We have evidence. 704 01:04:33,651 --> 01:04:35,569 He'll show himself. 705 01:04:38,071 --> 01:04:39,865 What's with the dress? 706 01:04:41,409 --> 01:04:44,327 It was my best friend's wedding. 707 01:04:44,912 --> 01:04:47,623 You called me in on my day off. 708 01:04:48,373 --> 01:04:51,376 It's not a 'day off'. It's 'home stand-by'. 709 01:04:51,419 --> 01:04:55,881 That's why I came straight here without going home to change. 710 01:05:10,145 --> 01:05:12,189 Watch the monitor. 711 01:05:12,230 --> 01:05:14,149 I prefer my eyes. 712 01:05:18,696 --> 01:05:20,781 It's Carver Ma Griffin. 713 01:05:25,994 --> 01:05:30,040 My perfume. The same as Grace Kelly. 714 01:05:30,749 --> 01:05:32,626 Just step away, OK? 715 01:05:39,883 --> 01:05:41,969 They'll see us! 716 01:05:42,385 --> 01:05:45,764 It's more suspicious if the place is always dark. 717 01:05:45,806 --> 01:05:49,309 If we just act normal they won't think we're watching. 718 01:05:49,685 --> 01:05:51,061 That makes sense. 719 01:05:51,645 --> 01:05:52,688 Hey... 720 01:05:56,066 --> 01:05:58,110 They'll hear us downstairs! 721 01:06:01,905 --> 01:06:03,240 Hey! 722 01:06:10,205 --> 01:06:11,707 Perfect! 723 01:06:24,428 --> 01:06:27,180 You're still doing that? Wow! 724 01:06:27,681 --> 01:06:29,683 I can't settle down till I've done it. 725 01:06:30,225 --> 01:06:33,604 Of course, the next day I've forgotten what I had. 726 01:06:38,358 --> 01:06:39,527 Mice? 727 01:06:40,403 --> 01:06:44,364 This building's really old. Everything rattles by now. 728 01:06:47,075 --> 01:06:47,910 Good evening. 729 01:06:47,951 --> 01:06:48,619 Welcome. 730 01:06:48,661 --> 01:06:51,414 Nice to see you all here. 731 01:06:51,455 --> 01:06:53,541 Are you skipping out on work? 732 01:06:54,207 --> 01:06:58,003 Not even I would skip out on work wearing my uniform. 733 01:06:58,128 --> 01:07:03,592 This is Mrs Yukon Gawain. She's come all the way from Kyushu. 734 01:07:03,634 --> 01:07:05,553 She hasn't eaten since this morning. 735 01:07:05,594 --> 01:07:07,220 Could you make her something? 736 01:07:07,721 --> 01:07:09,056 This is 'Master'. 737 01:07:09,557 --> 01:07:11,725 He'll make anything you ask for. 738 01:07:12,309 --> 01:07:13,727 He Will? 739 01:07:16,313 --> 01:07:19,983 The pork soup special, then. 740 01:07:20,025 --> 01:07:21,984 Have anything you like. Don't worry about the cost. 741 01:07:21,985 --> 01:07:24,237 As you can see... 742 01:07:24,279 --> 01:07:28,659 it's a place anyone can drift into. 743 01:07:29,993 --> 01:07:31,579 That'll be fine. 744 01:07:32,120 --> 01:07:33,246 Sure. 745 01:07:42,255 --> 01:07:45,133 I realize we've just met... 746 01:07:45,509 --> 01:07:50,180 but that could have been a 'hurry, hurry' scam. 747 01:07:52,808 --> 01:07:53,976 What's that? 748 01:07:54,768 --> 01:07:56,770 I've heard of 'it's me' scams... 749 01:07:57,062 --> 01:08:01,650 'Hurry! Hurry!' they say, and get you to bring money. 750 01:08:03,402 --> 01:08:04,445 Here you go. 751 01:08:21,294 --> 01:08:22,713 Very good! 752 01:08:23,881 --> 01:08:24,882 Yeah? 753 01:08:27,009 --> 01:08:28,218 Enjoy your stay. 754 01:08:29,970 --> 01:08:32,347 This is your locker key. 755 01:08:33,724 --> 01:08:40,230 When I woke up today, I never dreamed I'd be staying in a capsule hotel. 756 01:08:40,648 --> 01:08:42,941 Have a good sleep. 757 01:08:42,983 --> 01:08:44,192 We'll be going now. 758 01:08:44,234 --> 01:08:46,904 Thank you for bringing me here. 759 01:08:48,321 --> 01:08:52,493 This is for you. It's not very much, but... 760 01:08:52,660 --> 01:08:54,202 Thanks. 761 01:08:56,830 --> 01:08:58,457 But we couldn't! 762 01:08:58,791 --> 01:09:01,084 Farewell! Goodbye. 763 01:09:01,502 --> 01:09:02,545 Here. 764 01:09:03,128 --> 01:09:04,087 Thank you... 765 01:09:04,129 --> 01:09:06,298 very much! 766 01:09:31,615 --> 01:09:32,991 It's like... 767 01:09:34,076 --> 01:09:37,496 I'm lying in my coffin. 768 01:09:44,211 --> 01:09:48,466 But it'll do. 769 01:10:05,774 --> 01:10:11,029 You always think you'd never get fooled that way. 770 01:10:11,071 --> 01:10:13,491 But you never know, do you. 771 01:10:14,408 --> 01:10:16,201 Is she alone? 772 01:10:16,243 --> 01:10:17,285 It looks that way. 773 01:10:17,911 --> 01:10:23,626 No matter how good your pension is, when you lose that much money... 774 01:10:23,667 --> 01:10:26,545 you don't just bounce back right away. 775 01:10:26,879 --> 01:10:32,300 Someone who did that would rip every hair out of your asshole. 776 01:10:38,641 --> 01:10:41,101 Why a capsule hotel? 777 01:10:42,352 --> 01:10:44,980 She could have stayed here. 778 01:10:45,939 --> 01:10:48,358 Your second floor's empty, right? 779 01:10:48,776 --> 01:10:49,777 Yeah“. 780 01:10:50,986 --> 01:10:51,987 Well, uh... 781 01:10:52,029 --> 01:10:55,699 She comes to Tokyo in a panic, and we send her away. 782 01:10:56,241 --> 01:10:58,619 I'd have let her stay with me. 783 01:10:59,327 --> 01:11:03,331 When I had trouble, you let me stay here. 784 01:11:05,333 --> 01:11:06,960 Yeah, but... 785 01:11:07,753 --> 01:11:09,838 A- ha! 786 01:11:10,548 --> 01:11:12,215 Ah, youth! 787 01:11:27,355 --> 01:11:31,735 Chirrup, you never saw her. 788 01:11:32,110 --> 01:11:36,907 You have to have some idea before you let someone stay with you. 789 01:11:44,247 --> 01:11:45,499 Welcome. 790 01:11:46,374 --> 01:11:47,835 You didn't go home? 791 01:11:48,794 --> 01:11:52,798 I thought I'd stay on until I talked to my son. 792 01:11:54,216 --> 01:11:55,342 Her? 793 01:12:09,857 --> 01:12:10,858 Come in. 794 01:12:11,399 --> 01:12:13,527 You're sure you don't mind? 795 01:12:14,069 --> 01:12:15,070 Yes. 796 01:12:32,295 --> 01:12:37,551 Once she's said she'll do something, there's no stopping her. 797 01:12:38,385 --> 01:12:42,890 Maybe Yukon reminds her of her grandmother up in Rigatoni. 798 01:12:43,056 --> 01:12:46,519 Yeah, maybe you're right. 799 01:12:47,978 --> 01:12:52,232 But that old lady worries me. 800 01:12:54,067 --> 01:12:57,488 You often hear of people being cheated that way... 801 01:12:58,238 --> 01:13:02,034 and I'm sure her son will be furious when he finds out. 802 01:13:02,075 --> 01:13:04,244 'How could you fall for that?' 803 01:13:04,286 --> 01:13:06,497 And her feelings would be hurt. 804 01:13:08,541 --> 01:13:12,753 But isn't it strange that she hasn't managed to reach him yet? 805 01:13:13,295 --> 01:13:14,337 Yeah. 806 01:13:15,506 --> 01:13:18,426 Does this son really exist? 807 01:13:19,384 --> 01:13:20,636 What do you mean? 808 01:13:20,678 --> 01:13:22,555 We had this customer... 809 01:13:23,180 --> 01:13:27,935 The reservation was for two, but only one elderly woman showed up. 810 01:13:28,852 --> 01:13:33,649 She and her son had been to my place a few years before that. 811 01:13:34,858 --> 01:13:40,113 The son had died, and she was retracing a trip they'd taken together. 812 01:13:40,155 --> 01:13:44,410 Her son was there with her, she said. Very seriously. 813 01:13:47,329 --> 01:13:53,877 Sometimes people just want to float and never come to shore. 814 01:13:55,546 --> 01:13:57,423 Maybe so. 815 01:14:00,593 --> 01:14:03,637 I'd love to be floating now. 816 01:14:11,687 --> 01:14:13,689 I've got some good saké from Hiroshima. 817 01:14:14,231 --> 01:14:15,315 Want some? 818 01:14:17,526 --> 01:14:18,527 Sure you do. 819 01:14:19,152 --> 01:14:20,195 No? 820 01:14:20,529 --> 01:14:21,238 No, huh? 821 01:14:21,279 --> 01:14:22,406 Yes! 822 01:14:23,574 --> 01:14:24,575 Sure. 823 01:14:27,703 --> 01:14:29,037 You're so annoying! 824 01:14:36,086 --> 01:14:39,632 Such cute pajamas you've lent me! 825 01:14:40,424 --> 01:14:41,634 Thank you. 826 01:14:41,717 --> 01:14:44,386 My grandma sent them to me. 827 01:14:50,684 --> 01:14:52,645 Can't we both sleep in the futon? 828 01:14:53,103 --> 01:14:54,688 I've got this sleeping bag. 829 01:14:58,150 --> 01:15:00,277 Like an explorer. 830 01:15:01,111 --> 01:15:03,822 No, that's fine. Don't change the pillowcase. 831 01:15:03,864 --> 01:15:05,658 No, no... 832 01:15:12,873 --> 01:15:14,374 Are you all right? 833 01:15:16,460 --> 01:15:19,463 I like this smell. 834 01:15:20,923 --> 01:15:24,552 A milk smell, like a baby. 835 01:15:32,685 --> 01:15:36,229 It smells more like drool to me. 836 01:15:36,564 --> 01:15:37,856 It adds spice. 837 01:15:49,452 --> 01:15:51,454 She sent me this, too. 838 01:15:59,169 --> 01:16:00,504 Where's it from? 839 01:16:00,671 --> 01:16:01,922 Rigatoni. 840 01:16:09,179 --> 01:16:10,180 There. 841 01:16:11,932 --> 01:16:14,309 Cheers. 842 01:16:27,698 --> 01:16:28,991 You're in charge. 843 01:16:30,826 --> 01:16:31,952 Chirrup... 844 01:16:33,161 --> 01:16:37,958 Tell the cook to forget the crab and do the dried fish today. 845 01:16:38,083 --> 01:16:39,585 I will. 846 01:16:40,794 --> 01:16:44,423 Oh... what happened with that old lady? 847 01:16:45,424 --> 01:16:47,551 She's taking it easy today. 848 01:16:47,885 --> 01:16:49,386 She 'vs'? 849 01:17:41,480 --> 01:17:44,983 Box lunch again, I suppose? I'll go buy some. 850 01:17:48,446 --> 01:17:50,573 No need tonight. 851 01:17:53,576 --> 01:17:54,702 You're working hard. 852 01:17:55,327 --> 01:17:57,788 Sukiyaki? On expenses? 853 01:17:58,288 --> 01:18:00,666 Thanks for your trouble. 854 01:18:00,708 --> 01:18:01,792 It's no trouble. 855 01:18:02,375 --> 01:18:04,044 I don't have to cook it. 856 01:18:06,589 --> 01:18:09,132 A thug I helped out who reformed... 857 01:18:09,174 --> 01:18:14,638 took over his father's business, and now he sends me fine meat. 858 01:18:14,680 --> 01:18:16,098 Appreciate me. 859 01:18:16,139 --> 01:18:18,058 I do! 860 01:18:29,903 --> 01:18:32,656 Your second egg? You eat fast! 861 01:18:32,948 --> 01:18:34,408 It tastes better that way. 862 01:18:35,200 --> 01:18:36,452 That makes sense. 863 01:18:38,954 --> 01:18:39,955 Hey... 864 01:18:52,968 --> 01:18:56,096 That's the third time he's come today. 865 01:18:57,097 --> 01:18:58,306 Is he on the suspect list? 866 01:18:58,516 --> 01:18:59,683 No. 867 01:19:00,643 --> 01:19:01,810 Write him in. 868 01:19:13,989 --> 01:19:17,701 I shouldn't borrow your kitchen without asking. 869 01:19:17,743 --> 01:19:18,786 Or this. 870 01:19:20,162 --> 01:19:22,289 Don't get up yet- 871 01:19:23,749 --> 01:19:29,046 What are you cooking, Grandma? 872 01:19:44,478 --> 01:19:46,855 Excuse me. This is the shrimp. 873 01:19:51,819 --> 01:19:54,447 I really should pay my share. 874 01:19:55,072 --> 01:19:58,867 No, this is for letting me stay at your place. 875 01:19:58,909 --> 01:20:01,912 And I invited you here. 876 01:20:03,246 --> 01:20:05,165 Would you have preferred a bus tour? 877 01:20:10,295 --> 01:20:14,842 All right. I'll take you at your word. 878 01:20:19,387 --> 01:20:21,474 Has your son called? 879 01:20:21,599 --> 01:20:22,600 No. 880 01:20:23,684 --> 01:20:27,938 But 'no news is good news, ' as they say. 881 01:20:28,606 --> 01:20:33,151 You should get in touch, though. Do you know his cell number? 882 01:20:35,654 --> 01:20:36,822 No, I don't. 883 01:20:37,990 --> 01:20:40,743 His address? His landlines? 884 01:20:41,910 --> 01:20:43,161 Nope. 885 01:20:44,079 --> 01:20:46,665 You're not being serious. 886 01:20:47,124 --> 01:20:51,795 Do you think this shrimp comes from Tokyo Bay? 887 01:21:25,413 --> 01:21:26,914 Dementia? 888 01:21:27,581 --> 01:21:30,292 I'm starting to think so. 889 01:21:31,251 --> 01:21:34,129 But I can't just tell her to go see a doctor. 890 01:21:35,005 --> 01:21:39,593 Could you arrange for a relative to come from Kyushu and get her? 891 01:21:41,178 --> 01:21:45,599 I understand why you're worried, but surely that's going too far. 892 01:21:48,477 --> 01:21:50,479 Suttee here doesn't agree. 893 01:21:50,979 --> 01:21:54,107 'Can't do' isn't the same as 'won't do'. 894 01:21:54,775 --> 01:21:57,235 A public servant should be sincere. 895 01:21:58,612 --> 01:22:01,073 I told Miss Conchie I was worried, 896 01:22:01,114 --> 01:22:03,701 and she said to talk to you. 897 01:22:05,661 --> 01:22:08,246 All right, then. 898 01:22:08,747 --> 01:22:13,836 I'll call a man in the Fukuoka Police I was at the Academy with. 899 01:22:14,920 --> 01:22:16,714 As soon as I can. 900 01:22:22,678 --> 01:22:24,555 Camera coming through! 901 01:22:24,805 --> 01:22:26,223 Stand back, please. 902 01:22:26,765 --> 01:22:31,895 Be careful, everyone. Those photographers are crazy. 903 01:22:36,066 --> 01:22:36,692 Be careful. 904 01:22:36,734 --> 01:22:38,944 Don't push! Be careful here. 905 01:22:40,738 --> 01:22:42,030 Here they come! 906 01:22:47,119 --> 01:22:50,998 Yukon had indeed been cheated. 907 01:22:53,250 --> 01:22:59,339 With Officer Figure’s help, they found her younger brother... 908 01:22:59,381 --> 01:23:01,759 and arranged for him to come. 909 01:23:04,928 --> 01:23:05,971 Here you go. 910 01:23:14,312 --> 01:23:17,650 My sister doesn't have dementia. 911 01:23:18,651 --> 01:23:23,321 Her problem isn't 'forgetting', it's 'not forgetting'. 912 01:23:26,909 --> 01:23:29,662 She had a husband and a son. 913 01:23:29,703 --> 01:23:33,957 Then she ran off with a man from a cleaning service. 914 01:23:35,418 --> 01:23:38,879 That man was my elder brother. 915 01:23:39,838 --> 01:23:41,674 That makes me... 916 01:23:42,299 --> 01:23:46,136 Her younger brother-in-law? 917 01:23:51,391 --> 01:23:57,523 She heard tell that the son she'd abandoned... 918 01:23:57,565 --> 01:24:00,358 was in Tokyo. 919 01:24:01,777 --> 01:24:05,823 So Yukon and her son... 920 01:24:05,864 --> 01:24:08,492 have never been in touch? 921 01:24:09,910 --> 01:24:10,911 That's right. 922 01:24:14,081 --> 01:24:17,167 You probably think it's a terrible thing she did... 923 01:24:17,918 --> 01:24:21,630 but she's never forgotten the boy for a second. 924 01:24:22,965 --> 01:24:24,049 Mazurka. 925 01:24:25,258 --> 01:24:30,263 That's her son's name. 926 01:24:30,764 --> 01:24:34,810 My elder brother told me his address. 927 01:24:39,314 --> 01:24:42,693 He was diagnosed with cancer six years ago. 928 01:24:44,570 --> 01:24:47,072 They gave him a year. 929 01:24:48,073 --> 01:24:50,534 So just in case... 930 01:24:51,159 --> 01:24:55,456 he hired a detective agency to find her son. 931 01:25:01,879 --> 01:25:07,885 Without telling her, I called Kayak when my brother died. 932 01:25:08,844 --> 01:25:13,557 'She's a stranger to me, 'he said. 'I don't want to see her. ' 933 01:25:13,891 --> 01:25:15,559 He was very clear. 934 01:25:19,229 --> 01:25:24,693 If I'd told her then, she probably wouldn't have fallen for this scam. 935 01:25:25,903 --> 01:25:28,614 But I didn't have the heart to. 936 01:25:29,907 --> 01:25:33,744 Some things you're better off not knowing. 937 01:25:54,097 --> 01:25:56,349 Good evening, Master. 938 01:25:57,100 --> 01:26:01,939 We've filed the loss report and we've caught the perpetrator. 939 01:26:02,189 --> 01:26:04,357 So it's 'case closed'. 940 01:26:05,025 --> 01:26:07,986 I don't know if the money will come back... 941 01:26:08,487 --> 01:26:10,280 but it's a load off my mind. 942 01:26:12,825 --> 01:26:15,578 Does something still bother you? 943 01:26:17,705 --> 01:26:24,377 Could we maybe arrange a meeting between Yukon and her son? 944 01:26:25,378 --> 01:26:27,130 That might not be... 945 01:26:27,172 --> 01:26:30,884 I don't mean forcing them to meet. 946 01:26:31,844 --> 01:26:37,725 But isn't there a way they could both be in the same place at the same time? 947 01:26:40,686 --> 01:26:42,521 Is this a trick question? 948 01:26:44,565 --> 01:26:45,941 Here you are. 949 01:26:46,108 --> 01:26:47,443 Wow! 950 01:26:52,615 --> 01:26:55,659 When I talked to that policeman... 951 01:26:56,201 --> 01:26:59,872 I realized, I've been cheated! 952 01:27:00,414 --> 01:27:02,541 'What a fool I've been!' 953 01:27:03,000 --> 01:27:09,465 Even then, I didn't want to go right back home. 954 01:27:10,549 --> 01:27:15,012 I wanted to stay where Kayak was for a few days. 955 01:27:15,971 --> 01:27:20,976 Just to breathe the same air as him for a little while. 956 01:27:23,311 --> 01:27:26,982 But you're all right now, aren't you? Let's go home. 957 01:27:27,650 --> 01:27:30,318 Can you wait another day? 958 01:27:30,819 --> 01:27:33,864 I have to thank everyone here. 959 01:27:36,283 --> 01:27:42,122 I've got train tickets for early tomorrow afternoon. 960 01:27:43,040 --> 01:27:44,500 Is that all right? 961 01:27:47,836 --> 01:27:49,046 I'll meet you. 962 01:27:54,677 --> 01:27:56,470 About noon. 963 01:28:12,403 --> 01:28:13,404 Yes? 964 01:28:13,612 --> 01:28:18,241 I'm a police officer. Could I trouble you for a minute? 965 01:28:18,909 --> 01:28:19,702 Come in. 966 01:28:19,743 --> 01:28:20,744 Thank you. 967 01:28:32,255 --> 01:28:33,466 Excuse me. 968 01:28:33,757 --> 01:28:34,758 Yes? 969 01:28:34,883 --> 01:28:37,094 It's a bit embarrassing... 970 01:28:37,135 --> 01:28:40,639 I was chasing a bicycle thief. 971 01:28:40,681 --> 01:28:43,601 An expensive Italian bike. 972 01:28:43,642 --> 01:28:46,394 He led me up hill and down dale... 973 01:28:47,062 --> 01:28:50,148 ...and now I'm afraid I'm lost. 974 01:28:50,858 --> 01:28:52,485 Where am I now? 975 01:28:53,777 --> 01:28:54,778 Wait... 976 01:28:54,987 --> 01:28:56,154 Mama! 977 01:28:57,280 --> 01:28:58,782 Do we have a map? 978 01:28:58,866 --> 01:28:59,742 Yeah. 979 01:28:59,783 --> 01:29:01,243 Can you bring it? 980 01:29:03,245 --> 01:29:04,497 Sorry about this. 981 01:29:35,736 --> 01:29:37,195 So that's him... 982 01:29:38,489 --> 01:29:40,323 Who's he, Dad? 983 01:29:41,575 --> 01:29:42,868 That boy! 984 01:29:45,245 --> 01:29:48,373 Google it. Don't you have a smart phone? 985 01:29:48,624 --> 01:29:50,501 No, I'm afraid not. 986 01:29:51,209 --> 01:29:52,711 He's lovely! 987 01:29:56,465 --> 01:29:58,842 Shall I open the window? 988 01:29:59,802 --> 01:30:02,471 Yes, thank you. 989 01:30:11,396 --> 01:30:13,607 You forgot your wallet! 990 01:30:13,816 --> 01:30:15,443 Oh, hello. 991 01:30:20,280 --> 01:30:23,826 Your tire's a bit low, though. 992 01:30:24,493 --> 01:30:25,869 How's the back? 993 01:30:33,043 --> 01:30:44,096 "Tell me what's on the other side of that star. " 994 01:30:44,304 --> 01:30:51,019 "Numberless stars spreading out,." 995 01:30:51,061 --> 01:30:54,523 He's such a good father! 996 01:30:55,774 --> 01:31:05,075 "Illuminating you. " 997 01:31:12,332 --> 01:31:14,627 They're so silly! 998 01:31:17,212 --> 01:31:18,881 They're laughing. 999 01:31:21,550 --> 01:31:23,051 They're laughing. 1000 01:31:26,054 --> 01:31:27,806 No! Don't do that! 1001 01:31:33,687 --> 01:31:36,064 That's enough. 1002 01:31:39,276 --> 01:31:53,791 "When the wind blows the trees rustle, swaying as if in song. " 1003 01:31:53,832 --> 01:32:11,975 "That star is the one light that illuminates you. " 1004 01:32:21,944 --> 01:32:24,488 It's good you saw your son. 1005 01:32:25,739 --> 01:32:29,743 And I'm sorry I misunderstood. 1006 01:32:30,202 --> 01:32:34,790 No, it's me who should apologize. 1007 01:32:35,165 --> 01:32:41,046 I should have told you more about what was really going on. 1008 01:32:41,129 --> 01:32:42,214 That's all right. 1009 01:32:42,423 --> 01:32:45,843 It was enough just to see you with a smile. 1010 01:32:48,471 --> 01:32:49,805 Chirrup... 1011 01:32:50,806 --> 01:32:53,684 this isn't much, but... 1012 01:32:54,309 --> 01:32:55,644 I couldn't! 1013 01:32:55,686 --> 01:32:57,145 Let me do this. 1014 01:32:57,521 --> 01:33:03,318 You're a young girl living alone, and you've had to buy things. 1015 01:33:05,362 --> 01:33:07,698 I won't leave unless you take it. 1016 01:33:11,869 --> 01:33:13,286 It's paying forward. 1017 01:33:16,707 --> 01:33:19,460 In the same way Master helped me... 1018 01:33:20,002 --> 01:33:25,424 I want to help someone else when they need it. 1019 01:33:35,559 --> 01:33:40,188 I can't see you off tomorrow, so I brought this for the train. 1020 01:33:40,230 --> 01:33:43,401 Steamed sweet jellies from our restaurant. 1021 01:33:53,702 --> 01:33:55,913 They look good! 1022 01:33:58,165 --> 01:34:00,375 You've done so much for me. 1023 01:34:01,627 --> 01:34:04,547 Thank you, Chirrup! 1024 01:34:10,469 --> 01:34:12,262 It's our last night. 1025 01:34:14,640 --> 01:34:16,183 Sleep with me? 1026 01:34:19,019 --> 01:34:20,020 Good. 1027 01:34:45,212 --> 01:34:48,131 What time's your train today? 1028 01:34:48,507 --> 01:34:53,929 I'm meeting my brother at noon at Tokyo Station. 1029 01:34:54,387 --> 01:34:55,388 You are? 1030 01:34:59,560 --> 01:35:00,811 Thank you. 1031 01:35:04,314 --> 01:35:06,734 When I left my husband... 1032 01:35:07,359 --> 01:35:12,406 I was meeting the other man at the station. 1033 01:35:14,992 --> 01:35:17,786 I got myself ready to go. 1034 01:35:18,286 --> 01:35:20,122 My son was watching TV. 1035 01:35:21,123 --> 01:35:24,752 'I'm just going out shopping, ' I said. 'You wait here. ' 1036 01:35:24,793 --> 01:35:26,795 I walked to the door. 1037 01:35:28,130 --> 01:35:32,468 He must have sensed that something wasn't right. 1038 01:35:32,510 --> 01:35:34,219 He clutched onto me. 1039 01:35:35,471 --> 01:35:40,434 'I'm coming, too!' he said, and wouldn't let go. 1040 01:35:43,311 --> 01:35:49,359 I shouted at him. 'You're a boy!' I said. 1041 01:35:51,028 --> 01:35:52,780 'Act like one!' 1042 01:35:54,364 --> 01:36:00,370 OK, ' he said, and after that... 1043 01:36:01,539 --> 01:36:04,041 he didn't say anything else. 1044 01:36:07,335 --> 01:36:10,923 I've never forgotten... 1045 01:36:12,257 --> 01:36:16,554 the look on his face. 1046 01:36:20,891 --> 01:36:26,522 I'm a woman who threw away something more important... 1047 01:36:29,692 --> 01:36:31,902 than life itself. 1048 01:36:38,200 --> 01:36:39,452 But... 1049 01:36:41,537 --> 01:36:44,873 I'm really glad I came to Tokyo. 1050 01:36:46,083 --> 01:36:48,711 Thank you, Master! 1051 01:36:48,752 --> 01:36:51,464 I didn't do anything. 1052 01:36:52,089 --> 01:36:58,303 People come to this place because you're here. 1053 01:36:59,221 --> 01:37:03,266 I'm glad you let me join in. 1054 01:37:04,309 --> 01:37:05,478 Yukon... 1055 01:37:08,647 --> 01:37:13,151 is there anything you'd like to eat before you go? 1056 01:37:13,944 --> 01:37:16,029 I'll make it if I can. 1057 01:37:17,364 --> 01:37:22,035 The pork soup special, then. 1058 01:37:23,537 --> 01:37:24,538 Pork soup? 1059 01:37:25,706 --> 01:37:28,041 You had that when you came, too. 1060 01:37:28,208 --> 01:37:31,795 I could never bear to have it. 1061 01:37:32,880 --> 01:37:35,257 It was my son's favorite. 1062 01:37:38,176 --> 01:37:43,724 When I first came in and saw it on your menu board... 1063 01:37:44,057 --> 01:37:50,564 for some reason I thought, 'Ah! That's what I want!' 1064 01:37:52,190 --> 01:37:57,821 It's the first thing on the board, so you recommend it, don't you? 1065 01:37:58,697 --> 01:37:59,740 Yeah. 1066 01:38:01,033 --> 01:38:05,245 It's the first dish one old guy I knew ever said he liked. 1067 01:38:08,081 --> 01:38:09,332 I can see why. 1068 01:38:29,102 --> 01:38:30,228 Here you go. 1069 01:38:33,356 --> 01:38:34,858 Thank you. 1070 01:38:59,257 --> 01:39:00,634 It's very good. 1071 01:39:10,728 --> 01:39:14,982 If I'm ever back this way... 1072 01:39:16,358 --> 01:39:18,068 can I order it again? 1073 01:39:19,069 --> 01:39:20,195 Of course. 1074 01:39:57,525 --> 01:39:58,817 It's been a while. 1075 01:40:00,986 --> 01:40:03,572 That pork soup of mine you liked... 1076 01:40:04,990 --> 01:40:07,743 A customer came in and said it was really good. 1077 01:40:13,957 --> 01:40:18,170 I hope you'll keep watching over the restaurant. 1078 01:40:51,954 --> 01:40:52,955 Thanks. 1079 01:40:53,080 --> 01:40:54,540 Happy New Year. 1080 01:41:01,797 --> 01:41:04,091 Come have a look! 1081 01:41:04,132 --> 01:41:05,133 See what we've got. 1082 01:41:07,428 --> 01:41:08,429 Great! 1083 01:41:12,224 --> 01:41:13,266 Here you go. 1084 01:41:13,308 --> 01:41:14,309 Well! 1085 01:41:16,854 --> 01:41:19,607 This bonito broth smells good! 1086 01:41:21,567 --> 01:41:23,276 Did you quit? 1087 01:41:23,611 --> 01:41:24,487 What? 1088 01:41:24,528 --> 01:41:27,948 That diary you were keeping of all the food you ate. 1089 01:41:29,282 --> 01:41:30,283 I gave that up. 1090 01:41:30,325 --> 01:41:31,452 Why? 1091 01:41:32,035 --> 01:41:36,582 It's not what you eat, it's who you eat with. 1092 01:41:36,957 --> 01:41:40,461 Chi! 1093 01:41:41,462 --> 01:41:42,713 Good evening. 1094 01:41:45,132 --> 01:41:46,216 Welcome. 1095 01:41:46,592 --> 01:41:48,469 Here's the lucky New Year's food! 1096 01:41:54,016 --> 01:41:55,017 Master... 1097 01:41:56,810 --> 01:41:59,480 Did you forget about the Fox Shrine? 1098 01:42:16,872 --> 01:42:19,750 Has it snowed up home yet? 1099 01:42:20,668 --> 01:42:23,504 Grandma emailed me when it did. 1100 01:42:25,130 --> 01:42:29,342 I'm sure she can't wait to see you. 1101 01:42:30,844 --> 01:42:34,181 Take good care of her, you hear? 1102 01:42:35,182 --> 01:42:36,183 I will. 1103 01:43:03,293 --> 01:43:05,754 Hey hey hey! 1104 01:43:05,796 --> 01:43:07,172 Are you all right? 1105 01:43:08,716 --> 01:43:09,717 I'm sorry. 1106 01:43:10,133 --> 01:43:11,719 It's not about 'sorry'. 1107 01:43:14,555 --> 01:43:15,556 Come inside. 1108 01:43:16,724 --> 01:43:18,225 What are you doing out here? 1109 01:43:24,482 --> 01:43:26,274 Sit down. 1110 01:43:38,036 --> 01:43:43,417 At the end of the day, when people are rushing home... 1111 01:43:43,459 --> 01:43:45,293 ...that's when my day starts. 1112 01:43:47,588 --> 01:43:52,050 My business hours start from midnight to seven in the morning. 1113 01:43:52,718 --> 01:43:56,555 People call my restaurant 'the late night diner.' 1114 01:43:57,765 --> 01:44:02,019 Do customers come? You ask... More than you'd think. 1115 01:46:05,392 --> 01:46:11,312 Based on the graphic novel "SHINYA SHOKUDO" by Yarô Abe 74905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.