Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:01:30,200 --> 00:01:34,538
At the end of the day, when people are rushing home...
9
00:01:35,122 --> 00:01:36,874
...that's when my day starts.
10
00:02:01,440 --> 00:02:06,194
My business hours start
from midnight to seven in the morning.
11
00:02:06,570 --> 00:02:09,907
People call my restaurant 'the late night diner.'
12
00:02:11,400 --> 00:02:12,999
Pork soup, Beer, Sake, Shōchū
(Alcohol limit is 3 serving per person)
13
00:02:13,000 --> 00:02:14,787
That's all I have on the menu.
14
00:02:15,287 --> 00:02:18,220
If a customer wants something else...
15
00:02:18,240 --> 00:02:20,240
I'll say "I'll make it if I can."
16
00:02:20,290 --> 00:02:22,545
That is my business philosophy.
17
00:02:27,132 --> 00:02:31,470
Do customers come? You ask...
More than you'd think.
18
00:02:34,932 --> 00:02:40,813
"MIDNIGHT DINER 2"
19
00:03:11,927 --> 00:03:13,053
Where was yours?
20
00:03:13,637 --> 00:03:19,727
Over in Cochin.
The funeral hall has a Crematorium.
21
00:03:21,019 --> 00:03:22,480
Where was yours?
22
00:03:22,730 --> 00:03:24,898
Up in Machiya.
23
00:03:26,108 --> 00:03:31,071
Two wakes on the same night.
That's weird.
24
00:03:33,449 --> 00:03:34,783
What's that?
25
00:03:35,909 --> 00:03:37,285
I'm getting old.
26
00:03:38,203 --> 00:03:42,374
I don't know how many
suppers I've got left.
27
00:03:43,000 --> 00:03:48,464
Writing each one down makes
them mean more to me.
28
00:03:52,760 --> 00:03:54,803
You've got at least 500 more.
29
00:03:57,305 --> 00:03:59,475
That's not even two years!
30
00:04:07,650 --> 00:04:08,817
Good evening.
31
00:04:09,192 --> 00:04:10,235
Welcome.
32
00:04:10,277 --> 00:04:12,863
You had a funeral, too?
33
00:04:15,032 --> 00:04:16,074
Have my salt.
34
00:04:16,742 --> 00:04:18,702
Put it on an egg.
35
00:04:23,457 --> 00:04:28,754
Another bar mama. She
knew she was dying.
36
00:04:29,505 --> 00:04:34,510
She'd taken down all her curtains
and folded them up.
37
00:04:41,975 --> 00:04:43,769
Sorry!
38
00:04:44,269 --> 00:04:49,316
I guess even in grief
people still get hungry.
39
00:04:49,817 --> 00:04:51,276
I'm starving, too.
40
00:04:51,985 --> 00:04:54,530
Sweet fried egg and beer.
41
00:04:54,822 --> 00:04:56,949
Jumbo pork soup special.
42
00:04:56,990 --> 00:04:58,075
Sure.
43
00:05:03,914 --> 00:05:05,082
Ry!
44
00:05:07,626 --> 00:05:10,378
Cochin? Mac hiya?
45
00:05:12,130 --> 00:05:13,549
Or Kirinyaga?
46
00:05:13,591 --> 00:05:14,800
Hooligan-
47
00:05:14,967 --> 00:05:16,176
The big temple?
48
00:05:16,802 --> 00:05:17,928
He was big.
49
00:05:21,223 --> 00:05:24,392
Master, more glasses.
50
00:05:24,477 --> 00:05:25,603
Sure.
51
00:05:26,770 --> 00:05:28,396
Toast with me.
52
00:05:29,231 --> 00:05:30,232
Yeah.
53
00:05:35,153 --> 00:05:36,780
Another funeral?
54
00:05:39,867 --> 00:05:42,453
Did you purify yourself with salt?
55
00:05:44,246 --> 00:05:45,539
I'm fine, thanks.
56
00:05:49,877 --> 00:05:50,919
Welcome.
57
00:05:51,879 --> 00:05:53,839
Can I have the usual?
58
00:05:53,881 --> 00:05:54,882
Sure.
59
00:06:29,917 --> 00:06:34,797
Would you like more water?
Or would you prefer tea?
60
00:06:35,631 --> 00:06:37,382
I can ask for myself.
61
00:06:44,306 --> 00:06:47,100
You've all been to funerals.
62
00:06:47,768 --> 00:06:49,478
So have you.
63
00:06:51,146 --> 00:06:52,189
No.
64
00:06:52,731 --> 00:06:57,820
I dress like this and go out
when I'm stressed from work.
65
00:06:58,487 --> 00:07:03,992
Then I have the barbecue special here
and I'm ready to fight another day.
66
00:07:12,543 --> 00:07:13,877
Thank you.
67
00:07:25,806 --> 00:07:26,932
What's with her?
68
00:07:28,559 --> 00:07:30,561
A kind of co splay.
69
00:07:31,394 --> 00:07:35,483
Men can't resist a widow in mourning.
70
00:07:35,649 --> 00:07:39,903
She says they chat her up,
but she never goes with them.
71
00:07:40,362 --> 00:07:43,115
It's not in very good taste.
72
00:07:43,782 --> 00:07:48,286
But a good-looking woman
in black is very sexy.
73
00:07:49,079 --> 00:07:50,789
I don't see many.
74
00:07:51,749 --> 00:07:55,711
Unlike you, Gen. You must see lots.
75
00:07:56,462 --> 00:07:57,463
Why?
76
00:07:57,880 --> 00:08:00,841
Gang wars, stray bullets
all the time...
77
00:08:02,510 --> 00:08:04,136
You want false teeth?
78
00:08:04,803 --> 00:08:06,430
Give him an implant.
79
00:08:07,681 --> 00:08:09,808
Open wide.
80
00:08:12,269 --> 00:08:14,480
What kind of work does she do?
81
00:08:14,813 --> 00:08:17,608
I think she said...
82
00:08:18,275 --> 00:08:20,360
You know her?
83
00:08:20,403 --> 00:08:22,320
I met her here.
84
00:08:22,696 --> 00:08:27,034
She said she was an editor
at a publishing company.
85
00:08:34,708 --> 00:08:37,461
Why am I off the book?
86
00:08:37,961 --> 00:08:40,005
I was against it...
87
00:08:40,380 --> 00:08:44,802
but upstairs says it's a waste
having one of our best editors...
88
00:08:44,843 --> 00:08:49,389
spend all her time on a young writer
from the sticks.
89
00:08:50,390 --> 00:08:53,519
He won a New Writers prize
and sold over 100,000 copies...
90
00:08:53,561 --> 00:08:56,480
but he needs another best-seller
to be established.
91
00:08:58,023 --> 00:08:59,567
Put me back.
92
00:09:00,233 --> 00:09:04,572
It's a crime, isn't it.
You're just too good at your job.
93
00:09:05,698 --> 00:09:07,825
Are we speaking Japanese?
94
00:09:17,751 --> 00:09:21,672
Why did you call me in
here all of a sudden?
95
00:09:21,797 --> 00:09:25,426
Congratulations. You're
taking my place.
96
00:09:26,384 --> 00:09:27,385
Thanks.
97
00:09:27,928 --> 00:09:31,264
I won't dishonor your name.
98
00:09:31,306 --> 00:09:35,143
You know why I was taken off
the project, don't you.
99
00:09:40,691 --> 00:09:44,862
He sold a lot of books,
100
00:09:47,656 --> 00:09:49,408
and it went to his head.
101
00:09:49,658 --> 00:09:53,871
He says you never have any ideas.
All you do is find fault.
102
00:09:55,873 --> 00:10:00,753
He told the Chief he wouldn't write
unless they took you off.
103
00:10:04,214 --> 00:10:06,884
Don't tell anyone I told you.
104
00:10:19,522 --> 00:10:20,564
Good, huh?
105
00:10:22,566 --> 00:10:23,651
Here you go.
106
00:10:32,826 --> 00:10:37,415
They put me on an older writer,
and right away he's on my case.
107
00:10:38,123 --> 00:10:42,335
'By what right is some woman
commenting on my work?'
108
00:10:42,628 --> 00:10:44,254
I was furious.
109
00:10:44,672 --> 00:10:45,881
I see.
110
00:10:46,632 --> 00:10:49,009
So you're in black again.
111
00:10:51,804 --> 00:10:56,642
Work clothes or street clothes,
which is the real you?
112
00:10:56,684 --> 00:10:59,437
Do you ever wonder about that?
113
00:11:02,189 --> 00:11:04,650
Can't say that I ever have.
114
00:11:05,526 --> 00:11:07,194
Do you?
115
00:11:10,823 --> 00:11:14,159
I've always laughed to myself
when men came onto me.
116
00:11:14,577 --> 00:11:18,706
I thought they were
obvious and a bit stupid.
117
00:11:19,957 --> 00:11:22,125
But in a way I liked it.
118
00:11:23,961 --> 00:11:30,050
But would they be attracted
if I weren't dressed for a funeral?
119
00:11:42,062 --> 00:11:44,397
What am I saying?
120
00:11:51,905 --> 00:11:53,699
Now I'm in the mood to eat meat.
121
00:11:53,741 --> 00:11:54,742
Damn right.
122
00:11:55,283 --> 00:11:59,413
Build up some stamina,
and look that job right in the eye.
123
00:11:59,455 --> 00:12:02,458
Suddenly I'm all fired up.
124
00:12:03,501 --> 00:12:05,127
Fry some meat.
125
00:12:05,961 --> 00:12:06,962
Sure.
126
00:12:40,245 --> 00:12:43,624
It's Krakatau, for the manuscript.
127
00:12:45,626 --> 00:12:46,752
Excuse me.
128
00:13:01,517 --> 00:13:06,855
I brought some of the sweet bean cakes
from Mahayanist that you...
129
00:13:42,099 --> 00:13:44,977
My condolences.
130
00:13:48,313 --> 00:13:51,650
He passed away at his desk?
131
00:13:53,444 --> 00:13:55,863
Apoplexy, while he was writing.
132
00:13:57,030 --> 00:14:01,744
When I went to pick up his manuscript,
he was gone.
133
00:14:02,495 --> 00:14:05,539
So you found him?
134
00:14:06,582 --> 00:14:08,709
My sympathies.
135
00:14:13,088 --> 00:14:17,760
I was hoping these could
be placed as an offering.
136
00:14:18,677 --> 00:14:20,721
They're from Mahayanist.
137
00:14:22,389 --> 00:14:25,434
Sweet bean cakes with a
slight taste of salt.
138
00:14:25,476 --> 00:14:27,978
He was always pleased to have them.
139
00:14:28,812 --> 00:14:30,606
Did you work with him?
140
00:14:31,732 --> 00:14:33,025
A long time ago.
141
00:14:33,442 --> 00:14:38,071
Now I edit a magazine
on regional foods and crafts.
142
00:14:41,074 --> 00:14:42,576
My name's dashiki.
143
00:14:43,411 --> 00:14:46,664
I'm Norris Krakatau.
144
00:14:56,882 --> 00:14:58,592
Here you go.
145
00:15:00,260 --> 00:15:03,013
Master, the barbecue special.
146
00:15:06,016 --> 00:15:07,017
Two.
147
00:15:07,184 --> 00:15:08,310
Sure.
148
00:15:09,853 --> 00:15:11,354
Cheers.
149
00:15:12,815 --> 00:15:15,651
They're really back from a funeral?
150
00:15:16,402 --> 00:15:18,904
He's got a funeral fetish.
151
00:15:19,196 --> 00:15:22,700
It takes a pervert to know one.
152
00:15:22,741 --> 00:15:24,618
He's bad news.
153
00:15:24,660 --> 00:15:29,832
So no chance for you, huh?
They make a perfect pair!
154
00:15:30,874 --> 00:15:32,710
And now this publisher?
155
00:15:34,044 --> 00:15:38,882
It's half-publisher, half-internet.
We're finally breaking even.
156
00:15:39,382 --> 00:15:41,719
You travel the whole country?
157
00:15:42,803 --> 00:15:45,931
Yes. The dealers...
158
00:15:45,973 --> 00:15:50,393
and especially the farmers,
trust personal contact more.
159
00:15:51,645 --> 00:15:55,441
It's nice to have work
that rewards your efforts.
160
00:15:55,899 --> 00:15:57,401
Yours doesn't?
161
00:16:00,738 --> 00:16:01,905
Maybe not.
162
00:16:02,406 --> 00:16:07,828
I work together with the writers,
and think of the books as my children.
163
00:16:08,454 --> 00:16:12,082
But maybe that's an illusion,
and I'm just being smug.
164
00:16:14,793 --> 00:16:16,253
Just as I thought.
165
00:16:18,797 --> 00:16:24,177
You keep yourself together.
I thought that when I first saw you.
166
00:16:25,387 --> 00:16:30,058
Don't build me up too much.
I'm practically falling apart.
167
00:16:32,686 --> 00:16:36,064
When things are going
bad, just lay low.
168
00:16:36,774 --> 00:16:41,361
Concentrate on maintaining your form,
and your chance will come round.
169
00:16:41,779 --> 00:16:44,907
I'm not really capable
of all that much.
170
00:16:46,534 --> 00:16:50,037
Your own power has limits.
So you rely on others.
171
00:16:50,078 --> 00:16:51,622
That's fine.
172
00:16:51,664 --> 00:16:57,335
I do that, but I never pay back.
Not even to my parents.
173
00:16:58,211 --> 00:16:59,547
That's all right.
174
00:17:00,506 --> 00:17:05,969
One day someone will need your help.
Give it to them then.
175
00:17:15,604 --> 00:17:16,814
Here you go.
176
00:17:20,818 --> 00:17:21,819
Thank you.
177
00:17:23,987 --> 00:17:26,740
We break the funeral fast.
178
00:17:32,162 --> 00:17:33,914
Just as I thought.
179
00:17:37,501 --> 00:17:42,673
As if she'd had a demon exorcised,
Norris brightened up.
180
00:17:43,381 --> 00:17:46,677
She stopped coming in dressed in black.
181
00:17:49,888 --> 00:17:51,306
What do you think?
182
00:17:51,348 --> 00:17:52,850
I think this one.
183
00:17:54,309 --> 00:17:55,519
You do?
184
00:17:59,607 --> 00:18:00,608
We'll go this way.
185
00:18:00,649 --> 00:18:01,525
All right.
186
00:18:01,650 --> 00:18:02,776
Thanks.
187
00:18:24,465 --> 00:18:26,509
Could I see you?
188
00:18:27,676 --> 00:18:28,719
Sure.
189
00:18:32,431 --> 00:18:35,559
We're told you've been seeing this man.
190
00:18:41,607 --> 00:18:43,734
What's he done?
191
00:18:44,610 --> 00:18:50,365
He goes to funerals everywhere
and steals the incense money.
192
00:18:52,117 --> 00:18:55,287
And at every funeral he
picks up some woman.
193
00:18:56,288 --> 00:18:58,457
It's like a kind of fetish he has.
194
00:20:14,867 --> 00:20:18,996
You like solitude,
but you don't like being alone...
195
00:20:20,956 --> 00:20:23,000
Would you like a drink?
196
00:20:24,334 --> 00:20:28,589
I lost a friend recently,
and I hate being alone.
197
00:20:28,631 --> 00:20:31,717
Maybe we could drown our sorrows...
198
00:20:34,219 --> 00:20:35,513
Forget it. Sorry.
199
00:20:36,054 --> 00:20:39,683
Do you have a place in mind?
200
00:20:40,601 --> 00:20:42,478
I sure do! Let's go.
201
00:20:54,865 --> 00:21:02,831
And then he said, 'You like solitude,
but you hate being alone'?
202
00:21:04,625 --> 00:21:07,503
Sorry to call you at work, Master.
203
00:21:08,378 --> 00:21:09,630
Master!
204
00:21:09,880 --> 00:21:14,051
I'm sorry. I got scared.
205
00:21:14,301 --> 00:21:15,719
What happened?
206
00:21:17,054 --> 00:21:20,683
This lady was out in
front of a love hotel...
207
00:21:20,724 --> 00:21:23,185
in a violent argument with a man...
208
00:21:23,226 --> 00:21:26,522
over whether to go in or not.
209
00:21:26,564 --> 00:21:29,733
I brought her in for questioning.
210
00:21:29,942 --> 00:21:34,447
It turns out she's
been unlucky in love.
211
00:21:48,502 --> 00:21:52,255
Because of him I quit
going out in black.
212
00:21:54,049 --> 00:21:59,555
He was a famous incense-money thief!
213
00:22:00,138 --> 00:22:02,140
I see.
214
00:22:03,183 --> 00:22:06,479
Deserted, desolated...
215
00:22:06,895 --> 00:22:11,316
approached by some man passing by...
216
00:22:13,652 --> 00:22:16,238
I can see it all now.
217
00:22:26,331 --> 00:22:27,332
Is that him?
218
00:22:27,541 --> 00:22:28,876
The suspect?
219
00:22:29,793 --> 00:22:31,504
It's my mom.
220
00:22:36,174 --> 00:22:38,385
Why are you calling now?
221
00:22:41,472 --> 00:22:42,556
What?
222
00:22:44,141 --> 00:22:46,226
Oh, no!
223
00:22:47,394 --> 00:22:53,025
As if this wasn't enough,
now her grandfather was dead.
224
00:22:54,067 --> 00:22:56,612
'I might not be back, ' she said...
225
00:22:57,405 --> 00:23:01,784
and left for her home town in Montoya.
226
00:23:03,452 --> 00:23:07,498
It's not a nice thing to say,
but maybe she had it coming.
227
00:23:09,332 --> 00:23:14,755
A black dress is for mourning.
Relieving stress with one is bad taste.
228
00:23:15,881 --> 00:23:20,135
I'm glad to hear you've come around.
229
00:23:21,261 --> 00:23:25,516
But I sort of understand.
230
00:23:25,558 --> 00:23:31,730
A woman's not like a man.
Your value fades away with age.
231
00:23:32,105 --> 00:23:34,191
Especially if you're single.
232
00:23:38,070 --> 00:23:39,822
Good evening.
233
00:23:45,453 --> 00:23:46,454
Welcome.
234
00:23:48,205 --> 00:23:52,250
Master, I'm engaged to this man.
235
00:23:53,961 --> 00:23:57,631
How do you do. Norris
speaks highly of you.
236
00:23:58,006 --> 00:24:03,220
We met at Grandpa's funeral.
He runs a temple in Montoya.
237
00:24:04,387 --> 00:24:06,682
I'm a priest.
238
00:24:07,099 --> 00:24:09,101
A monk, I guess.
239
00:24:10,060 --> 00:24:14,565
When we met, I fell prey to
the desires of this world.
240
00:24:15,190 --> 00:24:18,360
You look good in funeral clothes.
241
00:24:20,404 --> 00:24:21,530
Funeral clothes?
242
00:24:22,155 --> 00:24:23,699
What does that mean?
243
00:24:23,741 --> 00:24:26,118
Nothing. Ignore him.
244
00:24:26,577 --> 00:24:29,747
So what about your job in Tokyo?
245
00:24:31,457 --> 00:24:36,962
A person glows,
shall we say, doing a job they like.
246
00:24:37,630 --> 00:24:39,757
I'd like that for Norris.
247
00:24:40,466 --> 00:24:43,176
I want her to keep working.
248
00:24:49,642 --> 00:24:52,645
So Master, the usual.
249
00:24:53,854 --> 00:24:54,855
Sure.
250
00:25:11,789 --> 00:25:17,545
She'd gone through a lot, but Norris
seemed to have exorcised her demons.
251
00:25:27,596 --> 00:25:28,847
What are you doing?
252
00:25:29,347 --> 00:25:31,058
Are you treating that dandruff?
253
00:25:32,184 --> 00:25:35,979
Your nails need cutting.
I'm good at cutting nails.
254
00:25:36,897 --> 00:25:40,609
The hair speaks of hygiene,
but the nails speak of beauty.
255
00:25:41,109 --> 00:25:42,235
You shut up!
256
00:25:43,111 --> 00:25:48,451
That line sounds very profound,
but it's all over the internet.
257
00:25:48,492 --> 00:25:49,493
Oh?
258
00:25:51,286 --> 00:25:52,455
Shall we?
259
00:25:58,711 --> 00:26:00,921
Anxiety shows in the feet.
260
00:26:17,438 --> 00:26:18,481
I'm hot!
261
00:26:18,689 --> 00:26:19,982
And thirsty.
262
00:26:20,315 --> 00:26:21,775
Let's find a store.
263
00:27:04,443 --> 00:27:06,445
Here you go. Whiting tempura.
264
00:27:07,780 --> 00:27:09,239
Great!
265
00:27:14,327 --> 00:27:15,913
That's hot!
266
00:27:16,705 --> 00:27:21,502
It looks like that Chinese place
across the road's closed down.
267
00:27:21,669 --> 00:27:22,670
Yeah.
268
00:27:23,629 --> 00:27:25,631
The end of last month.
269
00:27:26,131 --> 00:27:29,593
The old guy wanted to quit
while his food still tasted good.
270
00:27:29,635 --> 00:27:32,930
'You can't fight off the years, '
it said on the door.
271
00:27:32,971 --> 00:27:34,097
I wanted to cry.
272
00:27:34,807 --> 00:27:38,226
All the good old places
are closing down.
273
00:27:40,395 --> 00:27:41,814
Good evening.
274
00:27:41,855 --> 00:27:42,856
Hi.
275
00:27:45,693 --> 00:27:46,777
Funeral?
276
00:27:46,819 --> 00:27:47,861
No.
277
00:27:49,905 --> 00:27:51,239
Wait... it's today?
278
00:27:52,365 --> 00:27:54,034
The 17-year memorial.
279
00:27:54,326 --> 00:27:56,829
It's been that long?
280
00:27:56,870 --> 00:27:58,622
Your husband?
281
00:27:59,873 --> 00:28:01,959
Time goes by so fast.
282
00:28:03,419 --> 00:28:06,880
Chilled saké. And something light.
283
00:28:07,130 --> 00:28:08,006
Fishcake?
284
00:28:08,048 --> 00:28:09,091
Sure.
285
00:28:09,132 --> 00:28:10,133
Thanks.
286
00:28:14,054 --> 00:28:16,223
Can't they do anything about this heat?
287
00:28:16,890 --> 00:28:20,519
Then with the air conditioning
you freeze on the train.
288
00:28:21,144 --> 00:28:24,397
I'm in menopause and I can't adjust.
289
00:28:26,358 --> 00:28:27,693
My underarms are sweating.
290
00:28:27,735 --> 00:28:28,736
Have a drink.
291
00:28:29,319 --> 00:28:30,320
Thanks.
292
00:28:30,779 --> 00:28:35,242
Seiko owns 'Airbase',
a local sobs noodle restaurant.
293
00:28:35,618 --> 00:28:39,079
After her husband died
she raised their son...
294
00:28:39,162 --> 00:28:43,584
...and ran their restaurant
with her mother-in-law.
295
00:28:55,638 --> 00:28:59,558
Your fishcake tastes so good!
Better than ours.
296
00:29:00,308 --> 00:29:01,351
Yeah?
297
00:29:08,817 --> 00:29:11,529
I feel like I've closed a chapter.
298
00:29:13,113 --> 00:29:16,950
All I need now is to get my son
to learn the trade.
299
00:29:17,410 --> 00:29:19,327
Then I can rest easy.
300
00:29:20,871 --> 00:29:26,877
Septa looks more
and more like his father every day.
301
00:29:27,461 --> 00:29:31,924
I see him out on deliveries.
Just like his dad when he was young.
302
00:29:31,965 --> 00:29:36,011
The face, maybe. But
inside he's still a child.
303
00:29:36,261 --> 00:29:39,014
He'll take over from you, won't he?
304
00:29:39,056 --> 00:29:43,894
No way. He's been helping out
since Grandma got sick...
305
00:29:43,936 --> 00:29:48,732
but with him it's all ping-pong.
I don't understand him.
306
00:30:05,458 --> 00:30:06,667
Hello.
307
00:30:08,376 --> 00:30:09,670
You're late!
308
00:30:09,837 --> 00:30:13,381
The noodles get soft.
We need to be quick!
309
00:30:13,549 --> 00:30:16,510
Take that to Demurral
Drafting in Block 2.
310
00:30:36,071 --> 00:30:37,364
What do they pay here?
311
00:30:37,406 --> 00:30:39,783
Was an hour. Why'?
312
00:30:41,159 --> 00:30:43,746
Part-time work.
313
00:30:43,787 --> 00:30:44,997
For who?
314
00:30:45,038 --> 00:30:45,748
Me.
315
00:30:45,789 --> 00:30:46,790
You?
316
00:30:48,208 --> 00:30:49,251
Don't.
317
00:30:49,877 --> 00:30:54,297
You blow out all your time
and get nothing to take away.
318
00:30:54,715 --> 00:30:59,470
But I'm only helping at the shop
because Grandma's in hospital.
319
00:30:59,512 --> 00:31:01,722
I can't deliver sobs forever.
320
00:31:01,764 --> 00:31:05,225
But it's a family business.
You're lucky.
321
00:31:06,143 --> 00:31:07,185
Move.
322
00:31:17,905 --> 00:31:18,947
Hey!
323
00:31:24,953 --> 00:31:26,747
That's a dud.
324
00:31:43,138 --> 00:31:44,765
That one's good.
325
00:31:45,265 --> 00:31:46,349
Careful!
326
00:32:13,669 --> 00:32:17,840
Should the heir to a sobs shop be
eating don noodles?
327
00:32:19,007 --> 00:32:21,927
I prefer the thick noodles.
328
00:32:22,511 --> 00:32:25,013
Too much sobs all your life
and you're sick of it?
329
00:32:25,388 --> 00:32:28,183
I wouldn't say that.
330
00:32:28,225 --> 00:32:32,395
But somehow eating don
has always relaxed me.
331
00:32:32,730 --> 00:32:33,731
Here.
332
00:32:34,231 --> 00:32:38,611
I guess you can't be seen in
an don place around here.
333
00:32:39,277 --> 00:32:41,572
Don't let your morn catch you.
334
00:32:44,074 --> 00:32:45,576
Good evening.
335
00:32:46,660 --> 00:32:47,661
Welcome.
336
00:32:48,454 --> 00:32:51,039
Hey, you had dinner at home!
337
00:32:51,081 --> 00:32:52,458
So what?
338
00:32:52,583 --> 00:32:54,167
So did you.
339
00:32:54,209 --> 00:32:56,670
Chilled saké. And fried egg.
340
00:32:56,879 --> 00:32:57,880
Sure.
341
00:32:59,757 --> 00:33:02,426
I can eat what I want!
342
00:33:02,468 --> 00:33:07,473
No problem. There's no law
that says you can't eat don.
343
00:33:16,607 --> 00:33:17,733
I'm going.
344
00:33:18,316 --> 00:33:20,486
I'll put it on my bill.
345
00:33:20,903 --> 00:33:22,821
I'm not a Child!
346
00:33:23,280 --> 00:33:27,075
You'll be wanting money from me anyway.
347
00:33:38,045 --> 00:33:40,464
What's he so mad about?
348
00:33:42,007 --> 00:33:43,050
Puberty?
349
00:33:53,519 --> 00:33:56,104
Am I really my dad's son?
350
00:33:58,982 --> 00:34:00,401
What do you mean?
351
00:34:01,527 --> 00:34:06,156
I'm slow at picking up on things.
I prefer don to sobs.
352
00:34:07,866 --> 00:34:11,620
Mom always goes on about
what a great guy my dad was...
353
00:34:12,496 --> 00:34:15,708
and then says 'what happened with you?'
354
00:34:21,922 --> 00:34:22,923
Hand.
355
00:34:24,007 --> 00:34:25,008
Hand?
356
00:34:36,019 --> 00:34:39,690
Soft as whitebait. You've never worked.
357
00:34:42,735 --> 00:34:45,153
You're you, not your dad.
358
00:34:46,489 --> 00:34:49,408
You have to face that some day.
359
00:34:52,119 --> 00:34:55,706
How old were you when he died?
360
00:34:55,914 --> 00:34:56,915
Eight.
361
00:34:58,000 --> 00:35:03,631
I liked him. He was big.
He'd ride me on his back.
362
00:35:04,381 --> 00:35:05,633
And play catch?
363
00:35:06,884 --> 00:35:08,385
On his days off.
364
00:35:09,219 --> 00:35:13,015
My folks took turns deserting me.
365
00:35:13,682 --> 00:35:15,392
At least you had him there.
366
00:35:18,395 --> 00:35:22,525
Your dad used to come
in here and complain.
367
00:35:23,401 --> 00:35:28,155
Nothing he did was ever
as good as your grandpa, he'd say.
368
00:35:28,864 --> 00:35:29,990
Dad?
369
00:35:31,241 --> 00:35:34,077
He didn't want to take over.
370
00:35:35,078 --> 00:35:40,418
He only got serious when he found
out your mother was pregnant...
371
00:35:40,459 --> 00:35:43,128
with you.
372
00:35:59,853 --> 00:36:01,104
You're here?
373
00:36:02,981 --> 00:36:05,150
Alaska, then.
374
00:36:05,401 --> 00:36:07,110
I'll see you later, then.
375
00:36:07,277 --> 00:36:08,320
Thanks.
376
00:36:17,705 --> 00:36:19,998
Why was Septa here?
377
00:36:20,749 --> 00:36:22,042
'Why'?
378
00:36:22,543 --> 00:36:23,919
To see me.
379
00:36:24,127 --> 00:36:29,675
Mother, don't give him money.
He's not a child any more.
380
00:36:29,717 --> 00:36:31,301
I understand.
381
00:36:31,802 --> 00:36:34,597
It's you I don't understand.
382
00:36:35,180 --> 00:36:36,515
What about me?
383
00:36:37,140 --> 00:36:39,518
The longer you take
to let a child go...
384
00:36:39,560 --> 00:36:42,270
the worse it will be for you.
385
00:36:43,021 --> 00:36:45,774
Look who's talking!
386
00:36:59,955 --> 00:37:00,789
Good, huh?
387
00:37:00,831 --> 00:37:01,457
Yep.
388
00:37:01,499 --> 00:37:02,791
Really good.
389
00:37:06,128 --> 00:37:07,170
Good evening.
390
00:37:07,212 --> 00:37:08,213
Welcome.
391
00:37:09,590 --> 00:37:12,342
Beer, and two glasses.
392
00:37:12,635 --> 00:37:13,927
Ping-pong again?
393
00:37:13,969 --> 00:37:16,555
Hurry! We're thirsty.
394
00:37:20,142 --> 00:37:21,309
Thanks.
395
00:37:23,145 --> 00:37:28,150
You're good, Maori.
You've got a backhand spin like a pro.
396
00:37:28,275 --> 00:37:31,194
You're getting more
accurate with your smash.
397
00:37:31,236 --> 00:37:37,785
I think it's been about six months
since Ru mi first brought Maori here.
398
00:37:38,368 --> 00:37:44,041
They met playing ping-pong
at a local recreation center.
399
00:37:45,501 --> 00:37:46,544
Here.
400
00:37:46,877 --> 00:37:48,045
Chilled tofu.
401
00:37:48,170 --> 00:37:49,337
Madame beans.
402
00:37:49,713 --> 00:37:50,714
Sure.
403
00:37:52,425 --> 00:37:56,845
Are you still going out
with that young boyfriend you had?
404
00:37:57,137 --> 00:37:59,432
It's almost a year now.
405
00:37:59,890 --> 00:38:01,391
Yeah?
406
00:38:01,934 --> 00:38:04,352
Doesn't it scare you?
407
00:38:04,394 --> 00:38:05,479
Should it?
408
00:38:05,854 --> 00:38:10,275
He's still young,
so he can afford to be play the field.
409
00:38:10,317 --> 00:38:14,362
You need to hurry and get married.
It's a psychological handicap.
410
00:38:14,905 --> 00:38:19,410
A handicap? It's not a golf game.
411
00:38:19,827 --> 00:38:23,288
A good man's hard to find.
412
00:38:23,330 --> 00:38:26,417
There's a lot of competition for them.
413
00:38:26,459 --> 00:38:29,169
What do you want from a man?
414
00:38:30,629 --> 00:38:34,382
Money, broad-mindedness, and looks.
415
00:38:34,425 --> 00:38:38,804
A spirit of adventure, fun,
affection, reliability...
416
00:38:38,846 --> 00:38:43,559
It's like everyone has a catalogue
of what will make them happy...
417
00:38:43,601 --> 00:38:46,854
...and they look for
someone who'll fit that.
418
00:38:47,312 --> 00:38:49,440
But it's two different people.
419
00:38:49,482 --> 00:38:51,274
Things don't fit at first.
420
00:38:52,776 --> 00:38:54,152
I'm with you.
421
00:38:56,572 --> 00:38:58,491
In spades.
422
00:38:58,991 --> 00:39:00,325
Spades?
423
00:39:02,703 --> 00:39:04,580
I like you.
424
00:39:05,414 --> 00:39:10,669
So for both men and women,
isn't it a matter...
425
00:39:10,711 --> 00:39:14,423
of being committed to going
forward as a couple?
426
00:39:14,548 --> 00:39:18,301
You're right! I love it!
427
00:39:18,969 --> 00:39:21,096
Master, another saké.
428
00:39:21,639 --> 00:39:23,056
Oh, Well.
429
00:39:23,682 --> 00:39:25,100
Just one, though.
430
00:39:26,769 --> 00:39:29,855
Lately I get so bored
listening to people...
431
00:39:30,564 --> 00:39:31,732
This is fun.
432
00:39:31,940 --> 00:39:33,108
I'm honored.
433
00:39:35,152 --> 00:39:35,861
Here.
434
00:39:35,903 --> 00:39:36,987
Thanks.
435
00:39:39,197 --> 00:39:40,533
Cheers.
436
00:39:41,742 --> 00:39:42,743
Cheers.
437
00:39:47,956 --> 00:39:49,917
I'm home.
438
00:40:03,556 --> 00:40:06,224
You're still up?
439
00:40:10,854 --> 00:40:12,481
I want to talk to you.
440
00:40:14,024 --> 00:40:17,611
No! I just gave you 50s, 000.
441
00:40:22,491 --> 00:40:23,784
Get me some water.
442
00:40:41,009 --> 00:40:42,094
Thank you.
443
00:40:44,262 --> 00:40:46,139
I want you to meet someone.
444
00:40:49,435 --> 00:40:50,478
Who?
445
00:40:53,271 --> 00:40:54,815
I want to get married.
446
00:41:30,684 --> 00:41:32,561
Airbase delivery.
447
00:41:32,853 --> 00:41:33,979
Hello.
448
00:41:43,071 --> 00:41:44,448
Thank you.
449
00:41:47,868 --> 00:41:49,036
Thank you.
450
00:42:08,472 --> 00:42:09,848
I talked to Morn.
451
00:42:12,851 --> 00:42:14,437
She won't meet you.
452
00:42:15,145 --> 00:42:15,854
Oh?
453
00:42:16,063 --> 00:42:17,856
She wouldn't listen.
454
00:42:22,986 --> 00:42:24,071
So now what?
455
00:42:26,281 --> 00:42:28,409
We knew it wouldn't be easy.
456
00:42:29,785 --> 00:42:32,871
I'm OK. I can wait.
457
00:42:45,801 --> 00:42:46,927
Thank you.
458
00:43:14,538 --> 00:43:17,791
Right out of the blue like that!
459
00:43:20,377 --> 00:43:26,049
At his age, there's nothing unusual
about him having someone.
460
00:43:26,634 --> 00:43:30,262
But she's way older than him.
461
00:43:30,303 --> 00:43:31,680
It'll never work.
462
00:43:32,723 --> 00:43:33,682
No?
463
00:43:33,724 --> 00:43:37,185
I don't get excited
unless a woman's over 60.
464
00:43:37,728 --> 00:43:40,355
I love that flaky skin.
465
00:43:40,397 --> 00:43:41,982
And it's so loose!
466
00:43:42,566 --> 00:43:45,235
Keep out of this, you pervert!
467
00:43:51,492 --> 00:43:52,493
Good evening.
468
00:43:53,326 --> 00:43:54,537
Sawfly!
469
00:43:54,578 --> 00:43:55,579
Hi, Seiko.
470
00:43:55,621 --> 00:43:57,873
I wanted to talk to you!
471
00:43:57,915 --> 00:44:00,167
Hurry and sit down.
472
00:44:02,420 --> 00:44:03,421
Beer to start?
473
00:44:03,921 --> 00:44:05,130
Master, beer.
474
00:44:05,297 --> 00:44:06,298
Sure.
475
00:44:07,299 --> 00:44:08,300
Great!
476
00:44:10,260 --> 00:44:14,347
His mother said this older woman
was playing with him...
477
00:44:14,389 --> 00:44:17,476
and she was against it.
478
00:44:18,477 --> 00:44:23,899
What an idiot that mother is!
She doesn't even know you.
479
00:44:24,442 --> 00:44:29,071
From the way he talks,
she's just not ready to let him go.
480
00:44:29,112 --> 00:44:32,408
I know what you mean.
That's the worst kind of mother.
481
00:44:32,991 --> 00:44:35,118
Her son's replaced her husband.
482
00:44:35,160 --> 00:44:37,705
You should meet her, Maori.
483
00:44:38,872 --> 00:44:40,833
But what if it doesn't go well?
484
00:44:40,874 --> 00:44:45,421
Don't worry about that!
She'll die before you, anyway.
485
00:44:45,713 --> 00:44:47,631
It's you two who matter.
486
00:44:47,965 --> 00:44:50,217
Maori, I'm on your side.
487
00:44:54,930 --> 00:44:55,931
Welcome.
488
00:44:56,223 --> 00:44:57,224
Oh, Septa.
489
00:44:57,390 --> 00:44:58,391
My son.
490
00:44:59,226 --> 00:45:01,228
Ping-pong again, huh?
491
00:45:01,269 --> 00:45:05,315
The ball goes flying around
wherever the racket hits it.
492
00:45:05,357 --> 00:45:06,567
Just like you.
493
00:45:07,275 --> 00:45:12,030
Well said! You're encouraging him
to do only what he intends to do.
494
00:45:12,364 --> 00:45:14,658
Quiet in the lower ranks!
495
00:45:14,867 --> 00:45:15,951
Ping-pong?
496
00:45:16,785 --> 00:45:17,953
Sit down.
497
00:45:18,787 --> 00:45:20,581
Listen to this, Maori.
498
00:45:20,623 --> 00:45:24,710
This kid can't handle a real job,
and he wants to get married!
499
00:45:24,752 --> 00:45:28,171
And to an older woman.
The nerve of the boy!
500
00:45:28,714 --> 00:45:30,298
Want some don?
501
00:45:30,883 --> 00:45:33,301
He prefers don, too!
502
00:45:33,343 --> 00:45:36,054
One fried don, on Senorita’s bill.
503
00:45:36,138 --> 00:45:37,139
Sure.
504
00:45:37,931 --> 00:45:39,016
Septa...
505
00:45:39,307 --> 00:45:41,309
what about Maori?
506
00:45:41,852 --> 00:45:43,061
What about her?
507
00:45:45,481 --> 00:45:47,983
The boy's a bit shy sometimes.
508
00:45:48,442 --> 00:45:50,861
But I'm his mother so I know.
509
00:45:50,903 --> 00:45:56,825
Your adult charm captivated him
the moment he saw you.
510
00:45:56,867 --> 00:45:57,868
Right?
511
00:45:58,577 --> 00:45:59,662
Uh...
512
00:46:01,664 --> 00:46:02,915
You're blushing!
513
00:46:03,416 --> 00:46:06,043
She's gotten to you, hasn't she.
514
00:46:06,209 --> 00:46:09,963
So I'm sure you'll find somebody nice.
515
00:46:10,005 --> 00:46:15,093
Don't worry about kids.
You can be an older mother later.
516
00:46:15,511 --> 00:46:18,722
Septa, I'm not meeting anyone
517
00:46:18,764 --> 00:46:20,307
unless it's someone nice like Maori.
518
00:46:21,475 --> 00:46:25,187
Age means nothing between
a man and a woman.
519
00:46:25,228 --> 00:46:26,730
That's the truth.
520
00:46:27,397 --> 00:46:28,857
I think so, too.
521
00:46:29,149 --> 00:46:31,276
If that's what two people want.
522
00:46:31,569 --> 00:46:35,489
It's only the people around them
who care about age.
523
00:46:35,531 --> 00:46:36,824
If two people...
524
00:46:36,865 --> 00:46:39,868
Wait... why are you agreeing with me?
525
00:46:39,910 --> 00:46:41,620
I'm marrying her.
526
00:46:47,710 --> 00:46:50,003
That's great!
527
00:46:50,128 --> 00:46:53,173
I'm all for it!
528
00:46:53,215 --> 00:46:55,509
You'll be, like...
529
00:46:55,551 --> 00:46:58,971
'Are you tired, Mother?
Shall I massage your shoulders?'
530
00:46:59,012 --> 00:47:02,683
And I'll say, 'Oh, are you
sure you wouldn't mind?'
531
00:47:02,725 --> 00:47:06,645
And as you're pushing down,
you'll say, 'Does that hurt?'
532
00:47:06,687 --> 00:47:09,982
And I'll say, 'Ah, that feels so good!'
533
00:47:10,357 --> 00:47:11,942
'But where's Septa?'
534
00:47:11,984 --> 00:47:14,695
'At a Neighborhood
Association meeting. '
535
00:47:14,778 --> 00:47:19,324
'Then he'll be late, ' I'll say.
'Why don't we have a little drink?'
536
00:47:19,492 --> 00:47:21,827
Wouldn't that be great?
537
00:47:23,704 --> 00:47:25,122
Septa!
538
00:47:25,288 --> 00:47:28,166
Now you've made her angry.
539
00:47:28,375 --> 00:47:29,251
Excuse him.
540
00:47:29,292 --> 00:47:30,377
I'm sorry!
541
00:47:31,211 --> 00:47:32,379
It's me.
542
00:47:34,507 --> 00:47:35,549
Mother...
543
00:47:38,427 --> 00:47:41,555
That's me. 'Mother'.
544
00:47:55,027 --> 00:47:56,069
Master...
545
00:47:57,571 --> 00:47:58,989
cancel the fried don.
546
00:48:01,074 --> 00:48:02,075
Sure.
547
00:48:21,762 --> 00:48:22,763
Morn...
548
00:48:23,472 --> 00:48:24,473
Morn!
549
00:48:29,478 --> 00:48:31,229
No, no, and no!
550
00:48:33,732 --> 00:48:35,943
She's 15 years older!
551
00:48:37,319 --> 00:48:39,863
When you're 35, she'll be 50.
552
00:48:41,156 --> 00:48:45,327
When you're 45, in the prime of life,
she'll be 60!
553
00:48:46,454 --> 00:48:48,371
She'll look like me!
554
00:48:48,414 --> 00:48:51,542
You said yourself she'd be fine.
555
00:48:51,959 --> 00:48:53,544
I was just...
556
00:48:55,796 --> 00:48:58,215
caught up in the moment.
557
00:49:01,176 --> 00:49:03,220
She's very nice...
558
00:49:05,347 --> 00:49:06,765
but she doesn't suit you.
559
00:49:06,807 --> 00:49:09,560
How would you know?
560
00:49:10,894 --> 00:49:14,272
You're dizzy with love right now,
so you think it'll work.
561
00:49:15,733 --> 00:49:19,361
I'm telling you that
marriage isn't that easy.
562
00:49:20,988 --> 00:49:24,533
Whatever happens, we'll
keep this place going.
563
00:49:26,577 --> 00:49:28,787
You can't even make sobs.
564
00:49:33,208 --> 00:49:36,504
You told Grandma, didn't you.
565
00:49:37,505 --> 00:49:38,881
I know that.
566
00:49:41,967 --> 00:49:43,761
I won't have it.
567
00:49:45,471 --> 00:49:47,222
Whatever you say.
568
00:49:48,516 --> 00:49:50,225
I'll disown you!
569
00:50:00,193 --> 00:50:02,446
I'm not Dad's substitute.
570
00:50:05,824 --> 00:50:10,370
You just don't want another
woman taking me away.
571
00:50:15,543 --> 00:50:17,711
What are you talking about?
572
00:50:21,924 --> 00:50:24,802
I'm going for a nap.
Go do the shopping.
573
00:51:14,685 --> 00:51:16,061
Urn...
574
00:51:17,104 --> 00:51:19,815
Thank you for always washing.
575
00:51:22,234 --> 00:51:23,360
The bowls.
576
00:51:24,445 --> 00:51:27,155
It's no trouble. You
don't need to thank me.
577
00:51:29,450 --> 00:51:30,784
Oh, right...
578
00:51:31,326 --> 00:51:32,411
Here.
579
00:51:33,161 --> 00:51:36,331
To settle the stomach.
You had sobs today.
580
00:51:36,373 --> 00:51:40,711
You usually have rice, so I thought
your stomach might be upset.
581
00:51:41,587 --> 00:51:43,422
You're weird.
582
00:51:57,686 --> 00:51:58,771
Thank you.
583
00:52:02,525 --> 00:52:03,609
That day...
584
00:52:03,942 --> 00:52:06,278
you helped me out of a bad mood.
585
00:52:09,823 --> 00:52:11,784
Then I was depressed.
586
00:52:14,161 --> 00:52:15,203
Septa...
587
00:52:15,871 --> 00:52:17,122
thanks.
588
00:52:23,796 --> 00:52:25,130
Shall we break up?
589
00:52:33,138 --> 00:52:37,309
It'll never work. I know
what your mother means.
590
00:52:47,945 --> 00:52:49,488
I don't.
591
00:52:57,079 --> 00:52:58,997
Let's run away.
592
00:52:59,957 --> 00:53:03,836
I'll work. We'll manage.
I'll make you happy.
593
00:53:04,795 --> 00:53:07,715
Can you leave your mother behind?
594
00:53:12,803 --> 00:53:14,054
No, huh?
595
00:53:14,805 --> 00:53:18,225
And I wouldn't love anyone who could.
596
00:53:33,866 --> 00:53:35,075
It's raining.
597
00:53:36,910 --> 00:53:38,829
Take the corner.
598
00:53:38,954 --> 00:53:39,580
Here?
599
00:53:39,622 --> 00:53:41,499
That's right. Lift it up.
600
00:53:41,540 --> 00:53:43,375
Don't pull.
601
00:53:44,167 --> 00:53:46,003
More this way.
602
00:53:46,044 --> 00:53:47,796
Don't give me orders!
603
00:53:47,838 --> 00:53:50,048
This way! More this way!
604
00:53:53,802 --> 00:53:54,970
There.
605
00:53:56,764 --> 00:53:57,890
Rain?
606
00:54:00,058 --> 00:54:01,143
LOOKS like it.
607
00:54:02,645 --> 00:54:04,354
A shower.
608
00:54:09,485 --> 00:54:11,278
It's not the sort of thing you say,
609
00:54:12,655 --> 00:54:15,491
but I really loved my husband.
610
00:54:18,619 --> 00:54:21,371
At home he was a bit of a tyrant...
611
00:54:23,040 --> 00:54:29,588
but as we went to sleep he'd whisper
'thank you for being with me. '
612
00:54:31,214 --> 00:54:33,175
Then he'd start snoring.
613
00:54:35,678 --> 00:54:41,099
Watching him while he slept,
I'd start to feel very calm...
614
00:54:43,226 --> 00:54:47,690
and how lucky I was to be
able to live with him.
615
00:54:51,902 --> 00:54:54,572
So I loved him all the way through.
616
00:55:01,704 --> 00:55:07,460
Do you think Maori will be the same?
617
00:55:11,464 --> 00:55:12,631
Seiko...
618
00:55:14,216 --> 00:55:15,551
want some sobs?
619
00:55:18,178 --> 00:55:19,847
I want you to try this.
620
00:55:26,645 --> 00:55:27,813
There.
621
00:55:41,284 --> 00:55:43,996
It's awful. There's no taste.
622
00:55:44,037 --> 00:55:45,372
What is this?
623
00:55:46,832 --> 00:55:50,711
It's sobs that Septa made.
624
00:55:53,213 --> 00:55:55,340
He asked me to taste it.
625
00:55:56,133 --> 00:56:03,849
His grandmother found him a place.
He's been there for two months...
626
00:56:03,891 --> 00:56:06,184
learning to make sobs.
627
00:56:07,520 --> 00:56:13,567
He's determined to learn the trade,
refurbish the restaurant...
628
00:56:16,654 --> 00:56:20,115
and let you take things easy.
629
00:56:42,596 --> 00:56:44,097
It's awful!
630
00:57:03,200 --> 00:57:04,577
Think she's here?
631
00:57:06,995 --> 00:57:08,205
She might be.
632
00:57:14,211 --> 00:57:15,212
Nice, huh?
633
00:57:18,757 --> 00:57:20,968
That's the sound to live by.
634
00:58:03,218 --> 00:58:06,805
Hello? I'm in Tokyo.
635
00:58:07,598 --> 00:58:08,682
Sorry?
636
00:58:09,808 --> 00:58:10,809
Yes.
637
00:58:13,521 --> 00:58:14,522
Yes.
638
00:58:19,777 --> 00:58:22,488
Thank you for coming.
639
00:58:22,988 --> 00:58:26,158
I wanted to introduce myself.
640
00:58:27,325 --> 00:58:33,457
I'm going to stop coming every month.
Seven years is long enough.
641
00:58:35,208 --> 00:58:38,045
What was your husband like?
642
00:58:38,504 --> 00:58:39,837
He married me and took our family name.
643
00:58:39,838 --> 00:58:44,217
He was Dad's favorite employee.
644
00:58:49,640 --> 00:58:54,770
Memorials and funerals
remind me of my home town.
645
00:58:55,353 --> 00:59:01,402
When someone dies,
the neighbors all pitch in and help.
646
00:59:02,445 --> 00:59:06,574
I'd go with my grandmother
to cook for people.
647
00:59:07,950 --> 00:59:11,537
Didn't she have rheumatism? How is she?
648
00:59:12,245 --> 00:59:13,789
Fine, thank you.
649
00:59:13,872 --> 00:59:14,873
She 'vs'?
650
00:59:24,299 --> 00:59:25,300
Mrs Gawain?
651
00:59:25,342 --> 00:59:26,343
Yes.
652
00:59:28,721 --> 00:59:29,888
Thank you.
653
00:59:31,223 --> 00:59:34,768
I'm Yamada. I work with your son.
654
00:59:35,268 --> 00:59:39,231
You are? Thank you for all
you're doing for him.
655
00:59:39,314 --> 00:59:43,694
Not at all. He does a
great deal for me.
656
00:59:43,902 --> 00:59:47,656
About what we discussed...
657
00:59:48,616 --> 00:59:49,950
I have it.
658
00:59:49,992 --> 00:59:52,953
There's 2 million in here.
659
00:59:55,706 --> 01:00:02,004
I apologize for the trouble
his foolishness has caused you.
660
01:00:05,591 --> 01:00:09,803
I hope you'll continue
to look after him.
661
01:00:09,887 --> 01:00:12,222
Thank you very much for your help.
662
01:00:12,305 --> 01:00:13,181
I'll be going.
663
01:00:13,223 --> 01:00:14,892
Goodbye.
664
01:00:28,030 --> 01:00:32,993
Is there still a bullet train
to Fukuoka, do you think?
665
01:00:33,702 --> 01:00:39,082
The last one from Tokyo
leaves at 18:50.
666
01:00:39,124 --> 01:00:41,126
It's gone by now.
667
01:00:42,503 --> 01:00:45,255
You know all about this.
668
01:00:46,632 --> 01:00:50,553
You could still catch the
last flight from Handed.
669
01:00:51,804 --> 01:00:53,806
I hate planes.
670
01:00:55,558 --> 01:00:56,975
Did you arrive today?
671
01:00:58,185 --> 01:01:01,647
I got here about noon.
672
01:01:04,525 --> 01:01:07,152
It's been a long day.
673
01:01:24,044 --> 01:01:28,048
Um, I didn't order the jumbo, you know.
674
01:01:28,090 --> 01:01:31,259
And I only need one spoon.
675
01:01:36,348 --> 01:01:39,852
Did you want to eat with me?
676
01:01:53,156 --> 01:01:55,493
Harrumph? What is it?
677
01:01:56,994 --> 01:01:59,246
I'm a little bit worried.
678
01:02:00,998 --> 01:02:02,875
Just wait...
679
01:02:08,631 --> 01:02:10,883
The man who took the money...
680
01:02:11,299 --> 01:02:14,637
said he worked at your son's company?
681
01:02:14,928 --> 01:02:15,929
Yes.
682
01:02:16,972 --> 01:02:18,807
He was wearing a suit?
683
01:02:19,517 --> 01:02:25,147
He was very nicely turned out.
He had an air about him.
684
01:02:25,814 --> 01:02:26,982
An air?
685
01:02:28,817 --> 01:02:33,989
Are you certain the man on the phone
was in fact your son?
686
01:02:38,411 --> 01:02:40,370
It's a routine question.
687
01:02:40,413 --> 01:02:44,041
Please don't be offended.
688
01:02:47,420 --> 01:02:50,088
'Bring me some money!'
689
01:02:50,589 --> 01:02:56,679
He was howling on the phone
like some starving animal.
690
01:02:56,720 --> 01:03:03,018
All I could think was
I had to save him.
691
01:03:03,060 --> 01:03:05,979
Like a starving animal?
692
01:03:07,230 --> 01:03:08,732
Howling?
693
01:03:09,066 --> 01:03:12,445
That's terrible! 'An animal'...
694
01:03:14,071 --> 01:03:15,155
All right.
695
01:03:15,197 --> 01:03:21,454
I'll inform the station, then.
Where can we reach you?
696
01:03:22,705 --> 01:03:24,164
Or your son?
697
01:03:27,292 --> 01:03:31,964
I'll call him myself.
698
01:03:33,048 --> 01:03:37,135
I don't want to shock him
with a sudden call from the police.
699
01:03:37,928 --> 01:03:40,013
You don't? All right.
700
01:03:40,639 --> 01:03:45,102
Then call us as soon as
you get in touch with him.
701
01:03:45,143 --> 01:03:49,815
We'll probably need him
when we file the loss report.
702
01:04:27,645 --> 01:04:30,397
You're sure that's the place?
703
01:04:31,356 --> 01:04:33,108
We have evidence.
704
01:04:33,651 --> 01:04:35,569
He'll show himself.
705
01:04:38,071 --> 01:04:39,865
What's with the dress?
706
01:04:41,409 --> 01:04:44,327
It was my best friend's wedding.
707
01:04:44,912 --> 01:04:47,623
You called me in on my day off.
708
01:04:48,373 --> 01:04:51,376
It's not a 'day off'.
It's 'home stand-by'.
709
01:04:51,419 --> 01:04:55,881
That's why I came straight here
without going home to change.
710
01:05:10,145 --> 01:05:12,189
Watch the monitor.
711
01:05:12,230 --> 01:05:14,149
I prefer my eyes.
712
01:05:18,696 --> 01:05:20,781
It's Carver Ma Griffin.
713
01:05:25,994 --> 01:05:30,040
My perfume. The same as Grace Kelly.
714
01:05:30,749 --> 01:05:32,626
Just step away, OK?
715
01:05:39,883 --> 01:05:41,969
They'll see us!
716
01:05:42,385 --> 01:05:45,764
It's more suspicious if
the place is always dark.
717
01:05:45,806 --> 01:05:49,309
If we just act normal
they won't think we're watching.
718
01:05:49,685 --> 01:05:51,061
That makes sense.
719
01:05:51,645 --> 01:05:52,688
Hey...
720
01:05:56,066 --> 01:05:58,110
They'll hear us downstairs!
721
01:06:01,905 --> 01:06:03,240
Hey!
722
01:06:10,205 --> 01:06:11,707
Perfect!
723
01:06:24,428 --> 01:06:27,180
You're still doing that? Wow!
724
01:06:27,681 --> 01:06:29,683
I can't settle down till I've done it.
725
01:06:30,225 --> 01:06:33,604
Of course, the next day
I've forgotten what I had.
726
01:06:38,358 --> 01:06:39,527
Mice?
727
01:06:40,403 --> 01:06:44,364
This building's really old.
Everything rattles by now.
728
01:06:47,075 --> 01:06:47,910
Good evening.
729
01:06:47,951 --> 01:06:48,619
Welcome.
730
01:06:48,661 --> 01:06:51,414
Nice to see you all here.
731
01:06:51,455 --> 01:06:53,541
Are you skipping out on work?
732
01:06:54,207 --> 01:06:58,003
Not even I would skip out on work
wearing my uniform.
733
01:06:58,128 --> 01:07:03,592
This is Mrs Yukon Gawain.
She's come all the way from Kyushu.
734
01:07:03,634 --> 01:07:05,553
She hasn't eaten since this morning.
735
01:07:05,594 --> 01:07:07,220
Could you make her something?
736
01:07:07,721 --> 01:07:09,056
This is 'Master'.
737
01:07:09,557 --> 01:07:11,725
He'll make anything you ask for.
738
01:07:12,309 --> 01:07:13,727
He Will?
739
01:07:16,313 --> 01:07:19,983
The pork soup special, then.
740
01:07:20,025 --> 01:07:21,984
Have anything you like.
Don't worry about the cost.
741
01:07:21,985 --> 01:07:24,237
As you can see...
742
01:07:24,279 --> 01:07:28,659
it's a place anyone can drift into.
743
01:07:29,993 --> 01:07:31,579
That'll be fine.
744
01:07:32,120 --> 01:07:33,246
Sure.
745
01:07:42,255 --> 01:07:45,133
I realize we've just met...
746
01:07:45,509 --> 01:07:50,180
but that could have been
a 'hurry, hurry' scam.
747
01:07:52,808 --> 01:07:53,976
What's that?
748
01:07:54,768 --> 01:07:56,770
I've heard of 'it's me' scams...
749
01:07:57,062 --> 01:08:01,650
'Hurry! Hurry!' they say,
and get you to bring money.
750
01:08:03,402 --> 01:08:04,445
Here you go.
751
01:08:21,294 --> 01:08:22,713
Very good!
752
01:08:23,881 --> 01:08:24,882
Yeah?
753
01:08:27,009 --> 01:08:28,218
Enjoy your stay.
754
01:08:29,970 --> 01:08:32,347
This is your locker key.
755
01:08:33,724 --> 01:08:40,230
When I woke up today, I never dreamed
I'd be staying in a capsule hotel.
756
01:08:40,648 --> 01:08:42,941
Have a good sleep.
757
01:08:42,983 --> 01:08:44,192
We'll be going now.
758
01:08:44,234 --> 01:08:46,904
Thank you for bringing me here.
759
01:08:48,321 --> 01:08:52,493
This is for you. It's
not very much, but...
760
01:08:52,660 --> 01:08:54,202
Thanks.
761
01:08:56,830 --> 01:08:58,457
But we couldn't!
762
01:08:58,791 --> 01:09:01,084
Farewell! Goodbye.
763
01:09:01,502 --> 01:09:02,545
Here.
764
01:09:03,128 --> 01:09:04,087
Thank you...
765
01:09:04,129 --> 01:09:06,298
very much!
766
01:09:31,615 --> 01:09:32,991
It's like...
767
01:09:34,076 --> 01:09:37,496
I'm lying in my coffin.
768
01:09:44,211 --> 01:09:48,466
But it'll do.
769
01:10:05,774 --> 01:10:11,029
You always think you'd
never get fooled that way.
770
01:10:11,071 --> 01:10:13,491
But you never know, do you.
771
01:10:14,408 --> 01:10:16,201
Is she alone?
772
01:10:16,243 --> 01:10:17,285
It looks that way.
773
01:10:17,911 --> 01:10:23,626
No matter how good your pension is,
when you lose that much money...
774
01:10:23,667 --> 01:10:26,545
you don't just bounce back right away.
775
01:10:26,879 --> 01:10:32,300
Someone who did that would rip
every hair out of your asshole.
776
01:10:38,641 --> 01:10:41,101
Why a capsule hotel?
777
01:10:42,352 --> 01:10:44,980
She could have stayed here.
778
01:10:45,939 --> 01:10:48,358
Your second floor's empty, right?
779
01:10:48,776 --> 01:10:49,777
Yeah“.
780
01:10:50,986 --> 01:10:51,987
Well, uh...
781
01:10:52,029 --> 01:10:55,699
She comes to Tokyo in a panic,
and we send her away.
782
01:10:56,241 --> 01:10:58,619
I'd have let her stay with me.
783
01:10:59,327 --> 01:11:03,331
When I had trouble,
you let me stay here.
784
01:11:05,333 --> 01:11:06,960
Yeah, but...
785
01:11:07,753 --> 01:11:09,838
A- ha!
786
01:11:10,548 --> 01:11:12,215
Ah, youth!
787
01:11:27,355 --> 01:11:31,735
Chirrup, you never saw her.
788
01:11:32,110 --> 01:11:36,907
You have to have some idea
before you let someone stay with you.
789
01:11:44,247 --> 01:11:45,499
Welcome.
790
01:11:46,374 --> 01:11:47,835
You didn't go home?
791
01:11:48,794 --> 01:11:52,798
I thought I'd stay on
until I talked to my son.
792
01:11:54,216 --> 01:11:55,342
Her?
793
01:12:09,857 --> 01:12:10,858
Come in.
794
01:12:11,399 --> 01:12:13,527
You're sure you don't mind?
795
01:12:14,069 --> 01:12:15,070
Yes.
796
01:12:32,295 --> 01:12:37,551
Once she's said she'll do something,
there's no stopping her.
797
01:12:38,385 --> 01:12:42,890
Maybe Yukon reminds her
of her grandmother up in Rigatoni.
798
01:12:43,056 --> 01:12:46,519
Yeah, maybe you're right.
799
01:12:47,978 --> 01:12:52,232
But that old lady worries me.
800
01:12:54,067 --> 01:12:57,488
You often hear of people
being cheated that way...
801
01:12:58,238 --> 01:13:02,034
and I'm sure her son will be furious
when he finds out.
802
01:13:02,075 --> 01:13:04,244
'How could you fall for that?'
803
01:13:04,286 --> 01:13:06,497
And her feelings would be hurt.
804
01:13:08,541 --> 01:13:12,753
But isn't it strange that
she hasn't managed to reach him yet?
805
01:13:13,295 --> 01:13:14,337
Yeah.
806
01:13:15,506 --> 01:13:18,426
Does this son really exist?
807
01:13:19,384 --> 01:13:20,636
What do you mean?
808
01:13:20,678 --> 01:13:22,555
We had this customer...
809
01:13:23,180 --> 01:13:27,935
The reservation was for two,
but only one elderly woman showed up.
810
01:13:28,852 --> 01:13:33,649
She and her son had been to my place
a few years before that.
811
01:13:34,858 --> 01:13:40,113
The son had died, and she was retracing
a trip they'd taken together.
812
01:13:40,155 --> 01:13:44,410
Her son was there with her, she said.
Very seriously.
813
01:13:47,329 --> 01:13:53,877
Sometimes people just want to float
and never come to shore.
814
01:13:55,546 --> 01:13:57,423
Maybe so.
815
01:14:00,593 --> 01:14:03,637
I'd love to be floating now.
816
01:14:11,687 --> 01:14:13,689
I've got some good saké from Hiroshima.
817
01:14:14,231 --> 01:14:15,315
Want some?
818
01:14:17,526 --> 01:14:18,527
Sure you do.
819
01:14:19,152 --> 01:14:20,195
No?
820
01:14:20,529 --> 01:14:21,238
No, huh?
821
01:14:21,279 --> 01:14:22,406
Yes!
822
01:14:23,574 --> 01:14:24,575
Sure.
823
01:14:27,703 --> 01:14:29,037
You're so annoying!
824
01:14:36,086 --> 01:14:39,632
Such cute pajamas you've lent me!
825
01:14:40,424 --> 01:14:41,634
Thank you.
826
01:14:41,717 --> 01:14:44,386
My grandma sent them to me.
827
01:14:50,684 --> 01:14:52,645
Can't we both sleep in the futon?
828
01:14:53,103 --> 01:14:54,688
I've got this sleeping bag.
829
01:14:58,150 --> 01:15:00,277
Like an explorer.
830
01:15:01,111 --> 01:15:03,822
No, that's fine. Don't
change the pillowcase.
831
01:15:03,864 --> 01:15:05,658
No, no...
832
01:15:12,873 --> 01:15:14,374
Are you all right?
833
01:15:16,460 --> 01:15:19,463
I like this smell.
834
01:15:20,923 --> 01:15:24,552
A milk smell, like a baby.
835
01:15:32,685 --> 01:15:36,229
It smells more like drool to me.
836
01:15:36,564 --> 01:15:37,856
It adds spice.
837
01:15:49,452 --> 01:15:51,454
She sent me this, too.
838
01:15:59,169 --> 01:16:00,504
Where's it from?
839
01:16:00,671 --> 01:16:01,922
Rigatoni.
840
01:16:09,179 --> 01:16:10,180
There.
841
01:16:11,932 --> 01:16:14,309
Cheers.
842
01:16:27,698 --> 01:16:28,991
You're in charge.
843
01:16:30,826 --> 01:16:31,952
Chirrup...
844
01:16:33,161 --> 01:16:37,958
Tell the cook to forget the crab
and do the dried fish today.
845
01:16:38,083 --> 01:16:39,585
I will.
846
01:16:40,794 --> 01:16:44,423
Oh... what happened with that old lady?
847
01:16:45,424 --> 01:16:47,551
She's taking it easy today.
848
01:16:47,885 --> 01:16:49,386
She 'vs'?
849
01:17:41,480 --> 01:17:44,983
Box lunch again, I suppose?
I'll go buy some.
850
01:17:48,446 --> 01:17:50,573
No need tonight.
851
01:17:53,576 --> 01:17:54,702
You're working hard.
852
01:17:55,327 --> 01:17:57,788
Sukiyaki? On expenses?
853
01:17:58,288 --> 01:18:00,666
Thanks for your trouble.
854
01:18:00,708 --> 01:18:01,792
It's no trouble.
855
01:18:02,375 --> 01:18:04,044
I don't have to cook it.
856
01:18:06,589 --> 01:18:09,132
A thug I helped out who reformed...
857
01:18:09,174 --> 01:18:14,638
took over his father's business,
and now he sends me fine meat.
858
01:18:14,680 --> 01:18:16,098
Appreciate me.
859
01:18:16,139 --> 01:18:18,058
I do!
860
01:18:29,903 --> 01:18:32,656
Your second egg? You eat fast!
861
01:18:32,948 --> 01:18:34,408
It tastes better that way.
862
01:18:35,200 --> 01:18:36,452
That makes sense.
863
01:18:38,954 --> 01:18:39,955
Hey...
864
01:18:52,968 --> 01:18:56,096
That's the third time he's come today.
865
01:18:57,097 --> 01:18:58,306
Is he on the suspect list?
866
01:18:58,516 --> 01:18:59,683
No.
867
01:19:00,643 --> 01:19:01,810
Write him in.
868
01:19:13,989 --> 01:19:17,701
I shouldn't borrow your
kitchen without asking.
869
01:19:17,743 --> 01:19:18,786
Or this.
870
01:19:20,162 --> 01:19:22,289
Don't get up yet-
871
01:19:23,749 --> 01:19:29,046
What are you cooking, Grandma?
872
01:19:44,478 --> 01:19:46,855
Excuse me. This is the shrimp.
873
01:19:51,819 --> 01:19:54,447
I really should pay my share.
874
01:19:55,072 --> 01:19:58,867
No, this is for letting
me stay at your place.
875
01:19:58,909 --> 01:20:01,912
And I invited you here.
876
01:20:03,246 --> 01:20:05,165
Would you have preferred a bus tour?
877
01:20:10,295 --> 01:20:14,842
All right. I'll take you at your word.
878
01:20:19,387 --> 01:20:21,474
Has your son called?
879
01:20:21,599 --> 01:20:22,600
No.
880
01:20:23,684 --> 01:20:27,938
But 'no news is good
news, ' as they say.
881
01:20:28,606 --> 01:20:33,151
You should get in touch, though.
Do you know his cell number?
882
01:20:35,654 --> 01:20:36,822
No, I don't.
883
01:20:37,990 --> 01:20:40,743
His address? His landlines?
884
01:20:41,910 --> 01:20:43,161
Nope.
885
01:20:44,079 --> 01:20:46,665
You're not being serious.
886
01:20:47,124 --> 01:20:51,795
Do you think this shrimp
comes from Tokyo Bay?
887
01:21:25,413 --> 01:21:26,914
Dementia?
888
01:21:27,581 --> 01:21:30,292
I'm starting to think so.
889
01:21:31,251 --> 01:21:34,129
But I can't just tell
her to go see a doctor.
890
01:21:35,005 --> 01:21:39,593
Could you arrange for a relative
to come from Kyushu and get her?
891
01:21:41,178 --> 01:21:45,599
I understand why you're worried,
but surely that's going too far.
892
01:21:48,477 --> 01:21:50,479
Suttee here doesn't agree.
893
01:21:50,979 --> 01:21:54,107
'Can't do' isn't the
same as 'won't do'.
894
01:21:54,775 --> 01:21:57,235
A public servant should be sincere.
895
01:21:58,612 --> 01:22:01,073
I told Miss Conchie I was worried,
896
01:22:01,114 --> 01:22:03,701
and she said to talk to you.
897
01:22:05,661 --> 01:22:08,246
All right, then.
898
01:22:08,747 --> 01:22:13,836
I'll call a man in the Fukuoka Police
I was at the Academy with.
899
01:22:14,920 --> 01:22:16,714
As soon as I can.
900
01:22:22,678 --> 01:22:24,555
Camera coming through!
901
01:22:24,805 --> 01:22:26,223
Stand back, please.
902
01:22:26,765 --> 01:22:31,895
Be careful, everyone.
Those photographers are crazy.
903
01:22:36,066 --> 01:22:36,692
Be careful.
904
01:22:36,734 --> 01:22:38,944
Don't push! Be careful here.
905
01:22:40,738 --> 01:22:42,030
Here they come!
906
01:22:47,119 --> 01:22:50,998
Yukon had indeed been cheated.
907
01:22:53,250 --> 01:22:59,339
With Officer Figure’s help,
they found her younger brother...
908
01:22:59,381 --> 01:23:01,759
and arranged for him to come.
909
01:23:04,928 --> 01:23:05,971
Here you go.
910
01:23:14,312 --> 01:23:17,650
My sister doesn't have dementia.
911
01:23:18,651 --> 01:23:23,321
Her problem isn't 'forgetting',
it's 'not forgetting'.
912
01:23:26,909 --> 01:23:29,662
She had a husband and a son.
913
01:23:29,703 --> 01:23:33,957
Then she ran off with a man
from a cleaning service.
914
01:23:35,418 --> 01:23:38,879
That man was my elder brother.
915
01:23:39,838 --> 01:23:41,674
That makes me...
916
01:23:42,299 --> 01:23:46,136
Her younger brother-in-law?
917
01:23:51,391 --> 01:23:57,523
She heard tell that the
son she'd abandoned...
918
01:23:57,565 --> 01:24:00,358
was in Tokyo.
919
01:24:01,777 --> 01:24:05,823
So Yukon and her son...
920
01:24:05,864 --> 01:24:08,492
have never been in touch?
921
01:24:09,910 --> 01:24:10,911
That's right.
922
01:24:14,081 --> 01:24:17,167
You probably think
it's a terrible thing she did...
923
01:24:17,918 --> 01:24:21,630
but she's never forgotten
the boy for a second.
924
01:24:22,965 --> 01:24:24,049
Mazurka.
925
01:24:25,258 --> 01:24:30,263
That's her son's name.
926
01:24:30,764 --> 01:24:34,810
My elder brother told me his address.
927
01:24:39,314 --> 01:24:42,693
He was diagnosed with
cancer six years ago.
928
01:24:44,570 --> 01:24:47,072
They gave him a year.
929
01:24:48,073 --> 01:24:50,534
So just in case...
930
01:24:51,159 --> 01:24:55,456
he hired a detective
agency to find her son.
931
01:25:01,879 --> 01:25:07,885
Without telling her,
I called Kayak when my brother died.
932
01:25:08,844 --> 01:25:13,557
'She's a stranger to me,
'he said. 'I don't want to see her. '
933
01:25:13,891 --> 01:25:15,559
He was very clear.
934
01:25:19,229 --> 01:25:24,693
If I'd told her then, she probably
wouldn't have fallen for this scam.
935
01:25:25,903 --> 01:25:28,614
But I didn't have the heart to.
936
01:25:29,907 --> 01:25:33,744
Some things you're
better off not knowing.
937
01:25:54,097 --> 01:25:56,349
Good evening, Master.
938
01:25:57,100 --> 01:26:01,939
We've filed the loss report
and we've caught the perpetrator.
939
01:26:02,189 --> 01:26:04,357
So it's 'case closed'.
940
01:26:05,025 --> 01:26:07,986
I don't know if the
money will come back...
941
01:26:08,487 --> 01:26:10,280
but it's a load off my mind.
942
01:26:12,825 --> 01:26:15,578
Does something still bother you?
943
01:26:17,705 --> 01:26:24,377
Could we maybe arrange a meeting
between Yukon and her son?
944
01:26:25,378 --> 01:26:27,130
That might not be...
945
01:26:27,172 --> 01:26:30,884
I don't mean forcing them to meet.
946
01:26:31,844 --> 01:26:37,725
But isn't there a way they could both
be in the same place at the same time?
947
01:26:40,686 --> 01:26:42,521
Is this a trick question?
948
01:26:44,565 --> 01:26:45,941
Here you are.
949
01:26:46,108 --> 01:26:47,443
Wow!
950
01:26:52,615 --> 01:26:55,659
When I talked to that policeman...
951
01:26:56,201 --> 01:26:59,872
I realized, I've been cheated!
952
01:27:00,414 --> 01:27:02,541
'What a fool I've been!'
953
01:27:03,000 --> 01:27:09,465
Even then, I didn't want
to go right back home.
954
01:27:10,549 --> 01:27:15,012
I wanted to stay where
Kayak was for a few days.
955
01:27:15,971 --> 01:27:20,976
Just to breathe the same air as him
for a little while.
956
01:27:23,311 --> 01:27:26,982
But you're all right now, aren't you?
Let's go home.
957
01:27:27,650 --> 01:27:30,318
Can you wait another day?
958
01:27:30,819 --> 01:27:33,864
I have to thank everyone here.
959
01:27:36,283 --> 01:27:42,122
I've got train tickets
for early tomorrow afternoon.
960
01:27:43,040 --> 01:27:44,500
Is that all right?
961
01:27:47,836 --> 01:27:49,046
I'll meet you.
962
01:27:54,677 --> 01:27:56,470
About noon.
963
01:28:12,403 --> 01:28:13,404
Yes?
964
01:28:13,612 --> 01:28:18,241
I'm a police officer.
Could I trouble you for a minute?
965
01:28:18,909 --> 01:28:19,702
Come in.
966
01:28:19,743 --> 01:28:20,744
Thank you.
967
01:28:32,255 --> 01:28:33,466
Excuse me.
968
01:28:33,757 --> 01:28:34,758
Yes?
969
01:28:34,883 --> 01:28:37,094
It's a bit embarrassing...
970
01:28:37,135 --> 01:28:40,639
I was chasing a bicycle thief.
971
01:28:40,681 --> 01:28:43,601
An expensive Italian bike.
972
01:28:43,642 --> 01:28:46,394
He led me up hill and down dale...
973
01:28:47,062 --> 01:28:50,148
...and now I'm afraid I'm lost.
974
01:28:50,858 --> 01:28:52,485
Where am I now?
975
01:28:53,777 --> 01:28:54,778
Wait...
976
01:28:54,987 --> 01:28:56,154
Mama!
977
01:28:57,280 --> 01:28:58,782
Do we have a map?
978
01:28:58,866 --> 01:28:59,742
Yeah.
979
01:28:59,783 --> 01:29:01,243
Can you bring it?
980
01:29:03,245 --> 01:29:04,497
Sorry about this.
981
01:29:35,736 --> 01:29:37,195
So that's him...
982
01:29:38,489 --> 01:29:40,323
Who's he, Dad?
983
01:29:41,575 --> 01:29:42,868
That boy!
984
01:29:45,245 --> 01:29:48,373
Google it. Don't you
have a smart phone?
985
01:29:48,624 --> 01:29:50,501
No, I'm afraid not.
986
01:29:51,209 --> 01:29:52,711
He's lovely!
987
01:29:56,465 --> 01:29:58,842
Shall I open the window?
988
01:29:59,802 --> 01:30:02,471
Yes, thank you.
989
01:30:11,396 --> 01:30:13,607
You forgot your wallet!
990
01:30:13,816 --> 01:30:15,443
Oh, hello.
991
01:30:20,280 --> 01:30:23,826
Your tire's a bit low, though.
992
01:30:24,493 --> 01:30:25,869
How's the back?
993
01:30:33,043 --> 01:30:44,096
"Tell me what's on the
other side of that star. "
994
01:30:44,304 --> 01:30:51,019
"Numberless stars spreading out,."
995
01:30:51,061 --> 01:30:54,523
He's such a good father!
996
01:30:55,774 --> 01:31:05,075
"Illuminating you. "
997
01:31:12,332 --> 01:31:14,627
They're so silly!
998
01:31:17,212 --> 01:31:18,881
They're laughing.
999
01:31:21,550 --> 01:31:23,051
They're laughing.
1000
01:31:26,054 --> 01:31:27,806
No! Don't do that!
1001
01:31:33,687 --> 01:31:36,064
That's enough.
1002
01:31:39,276 --> 01:31:53,791
"When the wind blows the trees rustle,
swaying as if in song. "
1003
01:31:53,832 --> 01:32:11,975
"That star is the one light
that illuminates you. "
1004
01:32:21,944 --> 01:32:24,488
It's good you saw your son.
1005
01:32:25,739 --> 01:32:29,743
And I'm sorry I misunderstood.
1006
01:32:30,202 --> 01:32:34,790
No, it's me who should apologize.
1007
01:32:35,165 --> 01:32:41,046
I should have told you more
about what was really going on.
1008
01:32:41,129 --> 01:32:42,214
That's all right.
1009
01:32:42,423 --> 01:32:45,843
It was enough just to
see you with a smile.
1010
01:32:48,471 --> 01:32:49,805
Chirrup...
1011
01:32:50,806 --> 01:32:53,684
this isn't much, but...
1012
01:32:54,309 --> 01:32:55,644
I couldn't!
1013
01:32:55,686 --> 01:32:57,145
Let me do this.
1014
01:32:57,521 --> 01:33:03,318
You're a young girl living alone,
and you've had to buy things.
1015
01:33:05,362 --> 01:33:07,698
I won't leave unless you take it.
1016
01:33:11,869 --> 01:33:13,286
It's paying forward.
1017
01:33:16,707 --> 01:33:19,460
In the same way Master helped me...
1018
01:33:20,002 --> 01:33:25,424
I want to help someone
else when they need it.
1019
01:33:35,559 --> 01:33:40,188
I can't see you off tomorrow,
so I brought this for the train.
1020
01:33:40,230 --> 01:33:43,401
Steamed sweet jellies
from our restaurant.
1021
01:33:53,702 --> 01:33:55,913
They look good!
1022
01:33:58,165 --> 01:34:00,375
You've done so much for me.
1023
01:34:01,627 --> 01:34:04,547
Thank you, Chirrup!
1024
01:34:10,469 --> 01:34:12,262
It's our last night.
1025
01:34:14,640 --> 01:34:16,183
Sleep with me?
1026
01:34:19,019 --> 01:34:20,020
Good.
1027
01:34:45,212 --> 01:34:48,131
What time's your train today?
1028
01:34:48,507 --> 01:34:53,929
I'm meeting my brother at
noon at Tokyo Station.
1029
01:34:54,387 --> 01:34:55,388
You are?
1030
01:34:59,560 --> 01:35:00,811
Thank you.
1031
01:35:04,314 --> 01:35:06,734
When I left my husband...
1032
01:35:07,359 --> 01:35:12,406
I was meeting the other
man at the station.
1033
01:35:14,992 --> 01:35:17,786
I got myself ready to go.
1034
01:35:18,286 --> 01:35:20,122
My son was watching TV.
1035
01:35:21,123 --> 01:35:24,752
'I'm just going out shopping, ' I said.
'You wait here. '
1036
01:35:24,793 --> 01:35:26,795
I walked to the door.
1037
01:35:28,130 --> 01:35:32,468
He must have sensed that
something wasn't right.
1038
01:35:32,510 --> 01:35:34,219
He clutched onto me.
1039
01:35:35,471 --> 01:35:40,434
'I'm coming, too!' he said,
and wouldn't let go.
1040
01:35:43,311 --> 01:35:49,359
I shouted at him.
'You're a boy!' I said.
1041
01:35:51,028 --> 01:35:52,780
'Act like one!'
1042
01:35:54,364 --> 01:36:00,370
OK, ' he said, and after that...
1043
01:36:01,539 --> 01:36:04,041
he didn't say anything else.
1044
01:36:07,335 --> 01:36:10,923
I've never forgotten...
1045
01:36:12,257 --> 01:36:16,554
the look on his face.
1046
01:36:20,891 --> 01:36:26,522
I'm a woman who threw away
something more important...
1047
01:36:29,692 --> 01:36:31,902
than life itself.
1048
01:36:38,200 --> 01:36:39,452
But...
1049
01:36:41,537 --> 01:36:44,873
I'm really glad I came to Tokyo.
1050
01:36:46,083 --> 01:36:48,711
Thank you, Master!
1051
01:36:48,752 --> 01:36:51,464
I didn't do anything.
1052
01:36:52,089 --> 01:36:58,303
People come to this place
because you're here.
1053
01:36:59,221 --> 01:37:03,266
I'm glad you let me join in.
1054
01:37:04,309 --> 01:37:05,478
Yukon...
1055
01:37:08,647 --> 01:37:13,151
is there anything you'd
like to eat before you go?
1056
01:37:13,944 --> 01:37:16,029
I'll make it if I can.
1057
01:37:17,364 --> 01:37:22,035
The pork soup special, then.
1058
01:37:23,537 --> 01:37:24,538
Pork soup?
1059
01:37:25,706 --> 01:37:28,041
You had that when you came, too.
1060
01:37:28,208 --> 01:37:31,795
I could never bear to have it.
1061
01:37:32,880 --> 01:37:35,257
It was my son's favorite.
1062
01:37:38,176 --> 01:37:43,724
When I first came in
and saw it on your menu board...
1063
01:37:44,057 --> 01:37:50,564
for some reason I thought,
'Ah! That's what I want!'
1064
01:37:52,190 --> 01:37:57,821
It's the first thing on the board,
so you recommend it, don't you?
1065
01:37:58,697 --> 01:37:59,740
Yeah.
1066
01:38:01,033 --> 01:38:05,245
It's the first dish one old guy
I knew ever said he liked.
1067
01:38:08,081 --> 01:38:09,332
I can see why.
1068
01:38:29,102 --> 01:38:30,228
Here you go.
1069
01:38:33,356 --> 01:38:34,858
Thank you.
1070
01:38:59,257 --> 01:39:00,634
It's very good.
1071
01:39:10,728 --> 01:39:14,982
If I'm ever back this way...
1072
01:39:16,358 --> 01:39:18,068
can I order it again?
1073
01:39:19,069 --> 01:39:20,195
Of course.
1074
01:39:57,525 --> 01:39:58,817
It's been a while.
1075
01:40:00,986 --> 01:40:03,572
That pork soup of mine you liked...
1076
01:40:04,990 --> 01:40:07,743
A customer came in and
said it was really good.
1077
01:40:13,957 --> 01:40:18,170
I hope you'll keep watching
over the restaurant.
1078
01:40:51,954 --> 01:40:52,955
Thanks.
1079
01:40:53,080 --> 01:40:54,540
Happy New Year.
1080
01:41:01,797 --> 01:41:04,091
Come have a look!
1081
01:41:04,132 --> 01:41:05,133
See what we've got.
1082
01:41:07,428 --> 01:41:08,429
Great!
1083
01:41:12,224 --> 01:41:13,266
Here you go.
1084
01:41:13,308 --> 01:41:14,309
Well!
1085
01:41:16,854 --> 01:41:19,607
This bonito broth smells good!
1086
01:41:21,567 --> 01:41:23,276
Did you quit?
1087
01:41:23,611 --> 01:41:24,487
What?
1088
01:41:24,528 --> 01:41:27,948
That diary you were keeping of
all the food you ate.
1089
01:41:29,282 --> 01:41:30,283
I gave that up.
1090
01:41:30,325 --> 01:41:31,452
Why?
1091
01:41:32,035 --> 01:41:36,582
It's not what you eat,
it's who you eat with.
1092
01:41:36,957 --> 01:41:40,461
Chi!
1093
01:41:41,462 --> 01:41:42,713
Good evening.
1094
01:41:45,132 --> 01:41:46,216
Welcome.
1095
01:41:46,592 --> 01:41:48,469
Here's the lucky New Year's food!
1096
01:41:54,016 --> 01:41:55,017
Master...
1097
01:41:56,810 --> 01:41:59,480
Did you forget about the Fox Shrine?
1098
01:42:16,872 --> 01:42:19,750
Has it snowed up home yet?
1099
01:42:20,668 --> 01:42:23,504
Grandma emailed me when it did.
1100
01:42:25,130 --> 01:42:29,342
I'm sure she can't wait to see you.
1101
01:42:30,844 --> 01:42:34,181
Take good care of her, you hear?
1102
01:42:35,182 --> 01:42:36,183
I will.
1103
01:43:03,293 --> 01:43:05,754
Hey hey hey!
1104
01:43:05,796 --> 01:43:07,172
Are you all right?
1105
01:43:08,716 --> 01:43:09,717
I'm sorry.
1106
01:43:10,133 --> 01:43:11,719
It's not about 'sorry'.
1107
01:43:14,555 --> 01:43:15,556
Come inside.
1108
01:43:16,724 --> 01:43:18,225
What are you doing out here?
1109
01:43:24,482 --> 01:43:26,274
Sit down.
1110
01:43:38,036 --> 01:43:43,417
At the end of the day, when people are rushing home...
1111
01:43:43,459 --> 01:43:45,293
...that's when my day starts.
1112
01:43:47,588 --> 01:43:52,050
My business hours start
from midnight to seven in the morning.
1113
01:43:52,718 --> 01:43:56,555
People call my restaurant 'the late night diner.'
1114
01:43:57,765 --> 01:44:02,019
Do customers come? You ask...
More than you'd think.
1115
01:46:05,392 --> 01:46:11,312
Based on the graphic novel
"SHINYA SHOKUDO" by Yarô Abe
74905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.