All language subtitles for Love Beyond the Grave Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 26= 3 00:01:53,340 --> 00:01:54,580 Milady, it's raining. 4 00:01:54,990 --> 00:01:56,030 Wait here and take shelter. 5 00:01:56,030 --> 00:01:57,060 I'll go get the carriage. 6 00:02:01,390 --> 00:02:02,500 It's you. 7 00:02:03,380 --> 00:02:05,700 (Yueran Fragrance) 8 00:02:05,700 --> 00:02:07,060 It's another rainy day. 9 00:02:08,140 --> 00:02:09,270 And I've met you again. 10 00:02:14,420 --> 00:02:15,950 I'm Duan Jingyuan. 11 00:02:17,270 --> 00:02:18,350 Mister, 12 00:02:19,510 --> 00:02:20,830 who are you? 13 00:02:28,550 --> 00:02:29,390 Greetings, Miss Duan. 14 00:02:30,180 --> 00:02:31,420 I'm from a humble family 15 00:02:31,700 --> 00:02:32,950 and I'm just a nobody. 16 00:02:34,070 --> 00:02:35,140 My name is Fang Ji, 17 00:02:35,990 --> 00:02:36,830 courtesy name Xianye. 18 00:02:43,790 --> 00:02:46,140 Fang Xianye? 19 00:02:50,460 --> 00:02:51,420 You... 20 00:02:51,420 --> 00:02:53,790 You're the one who goes 21 00:02:53,790 --> 00:02:55,510 against my father and my third brother? 22 00:02:56,950 --> 00:02:57,790 I... 23 00:03:16,460 --> 00:03:17,830 I've heard you are 24 00:03:18,580 --> 00:03:20,070 the top scholar of Nandu. 25 00:03:20,510 --> 00:03:22,110 Most of the finest essays of this era 26 00:03:22,270 --> 00:03:23,700 are authored by you. 27 00:03:25,300 --> 00:03:26,270 I've long heard of you. 28 00:03:35,950 --> 00:03:37,110 You flatter me, Miss Duan. 29 00:03:37,700 --> 00:03:39,550 My essays may shake the world... 30 00:03:39,740 --> 00:03:41,390 My essays may shake the world... 31 00:03:41,990 --> 00:03:43,140 But that's just empty talk. 32 00:03:43,300 --> 00:03:44,740 But that's just empty talk. 33 00:03:58,660 --> 00:04:01,300 (Be worthy of the world...) 34 00:04:03,300 --> 00:04:05,140 (Bravery is the bone of heroism.) Your essay 35 00:04:05,140 --> 00:04:07,230 has always been the best. 36 00:04:07,460 --> 00:04:09,790 (That's the spirit of heroism.) You'll be the top scholar. 37 00:04:22,030 --> 00:04:23,740 Why do you talk like my brother? 38 00:04:27,030 --> 00:04:28,380 General Duan is of noble birth. 39 00:04:29,060 --> 00:04:30,420 I can't compare to him. 40 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 How hypocritical. 41 00:04:45,670 --> 00:04:47,590 Why is it still raining? 42 00:04:54,670 --> 00:04:55,620 You don't need... 43 00:05:01,060 --> 00:05:01,900 Why is there 44 00:05:02,180 --> 00:05:03,710 such a deep scar on your hand? 45 00:05:04,940 --> 00:05:06,230 On my way to the Capital, 46 00:05:06,230 --> 00:05:07,150 I encountered bandits 47 00:05:07,420 --> 00:05:08,550 and nearly lost my life. 48 00:05:09,300 --> 00:05:11,260 Luckily, Duke Pei saved me and took me in. 49 00:05:12,150 --> 00:05:13,300 I got this scar 50 00:05:13,300 --> 00:05:14,140 at that time. 51 00:05:15,180 --> 00:05:16,110 Oh, I see. 52 00:05:18,180 --> 00:05:19,740 It's not safe around here. 53 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 My third brother 54 00:05:22,940 --> 00:05:24,180 encountered bandits too. 55 00:05:32,940 --> 00:05:35,230 (No wonder he works for Duke Pei.) 56 00:05:36,550 --> 00:05:38,230 (So this is the reason.) 57 00:05:40,060 --> 00:05:41,590 (After all, Duke Pei) 58 00:05:41,590 --> 00:05:42,740 (is the most terrible man.) 59 00:05:45,990 --> 00:05:47,030 Miss Duan, 60 00:05:49,150 --> 00:05:50,990 are you going to hold me forever? 61 00:06:07,590 --> 00:06:08,430 I've heard 62 00:06:09,940 --> 00:06:11,260 you have a feud with my family. 63 00:06:12,380 --> 00:06:13,300 Is that true? 64 00:06:15,260 --> 00:06:16,380 I'm an ordinary man. 65 00:06:16,670 --> 00:06:17,510 Before my success, 66 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 I hadn't even met 67 00:06:18,740 --> 00:06:20,380 your father or brother. 68 00:06:30,710 --> 00:06:32,300 (This man) 69 00:06:32,860 --> 00:06:34,420 (isn't as annoying) 70 00:06:34,420 --> 00:06:35,470 (as I imagined.) 71 00:06:44,180 --> 00:06:48,980 (Lotusborn Pavilion) 72 00:07:02,790 --> 00:07:03,670 Everything's ready. 73 00:07:04,300 --> 00:07:05,420 I'll just wait 74 00:07:05,420 --> 00:07:07,030 for Great Ancestor's last material. 75 00:07:16,910 --> 00:07:18,230 You look too old in this outfit. 76 00:07:18,470 --> 00:07:19,310 Don't wear it again. 77 00:07:21,550 --> 00:07:22,500 I'm the Prophet. 78 00:07:25,260 --> 00:07:26,110 A prophet wears this. 79 00:07:28,790 --> 00:07:29,860 This is what you asked for. 80 00:07:35,300 --> 00:07:36,140 Great Ancestor, 81 00:07:36,150 --> 00:07:37,260 this isn't enough. 82 00:07:37,260 --> 00:07:38,470 Why did you get so little? 83 00:07:41,710 --> 00:07:42,550 Oh, Great Ancestor. 84 00:07:43,620 --> 00:07:45,380 Finding this stuff isn't easy. 85 00:07:45,670 --> 00:07:46,710 No rush. 86 00:07:49,420 --> 00:07:50,260 Great Ancestor, 87 00:07:50,710 --> 00:07:52,260 I've got you a room 88 00:07:52,260 --> 00:07:53,740 with a wonderful view. 89 00:07:53,940 --> 00:07:56,110 You can overlook the entire city 90 00:07:56,300 --> 00:07:58,820 and enjoy all the breathtaking views. 91 00:07:59,470 --> 00:08:01,260 Make yourself at home 92 00:08:01,260 --> 00:08:02,470 until the artifact is done. 93 00:08:03,420 --> 00:08:04,260 No need. 94 00:08:05,380 --> 00:08:06,350 I have somewhere to stay. 95 00:08:09,030 --> 00:08:09,870 Your Lordship, 96 00:08:10,030 --> 00:08:10,990 we've searched the Void, 97 00:08:11,180 --> 00:08:12,740 but haven't found Bai Sanxing. 98 00:08:17,470 --> 00:08:18,670 Keep searching. 99 00:08:18,860 --> 00:08:19,700 Yes. 100 00:08:26,230 --> 00:08:27,260 One day, 101 00:08:28,260 --> 00:08:29,710 you will die 102 00:08:30,260 --> 00:08:31,860 by the hand of your beloved. 103 00:08:36,710 --> 00:08:38,070 (Hide in the Mortal World) 104 00:08:38,590 --> 00:08:40,190 (and collect spirit aura.) 105 00:09:27,230 --> 00:09:28,110 Assassin! 106 00:09:28,110 --> 00:09:29,020 Protect Mr. Fang! 107 00:10:08,590 --> 00:10:09,430 Catch the assassin! 108 00:10:09,660 --> 00:10:10,500 Protect Mr. Fang! 109 00:10:10,510 --> 00:10:12,190 - Yes! - Yes! 110 00:10:17,590 --> 00:10:18,430 No need to pursue. 111 00:10:20,470 --> 00:10:21,400 On Duke Pei's orders, 112 00:10:21,400 --> 00:10:22,260 we've come to get you. 113 00:10:22,260 --> 00:10:23,110 Sorry for all that. 114 00:10:23,110 --> 00:10:23,990 Please forgive us. 115 00:10:24,430 --> 00:10:25,270 That was unexpected. 116 00:10:25,540 --> 00:10:26,380 Let's head back now. 117 00:10:26,740 --> 00:10:27,860 Don't hold up our plans. 118 00:10:28,590 --> 00:10:29,430 - Yes. - Yes. 119 00:10:29,430 --> 00:10:35,140 (Yuzao Pleasure House) 120 00:10:43,470 --> 00:10:44,660 Nice. 121 00:11:12,830 --> 00:11:13,670 Hi, Ying. 122 00:11:14,740 --> 00:11:16,020 The new dish today tastes good. 123 00:11:16,500 --> 00:11:17,380 Then enjoy your meal. 124 00:11:18,380 --> 00:11:19,220 Take your time. 125 00:11:21,430 --> 00:11:22,950 Young Master Xu, it's been so long 126 00:11:22,950 --> 00:11:23,900 since you returned. 127 00:11:24,070 --> 00:11:25,380 Have you forgotten us? 128 00:11:25,800 --> 00:11:26,680 Whatever happens, 129 00:11:26,680 --> 00:11:27,950 I'll never forget you, Luoxian. 130 00:11:28,230 --> 00:11:29,110 Come with me, please. 131 00:11:34,430 --> 00:11:35,590 Let's go to the private room. 132 00:11:35,590 --> 00:11:36,430 All right. 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,070 I'll have a good drink with you. 134 00:11:47,380 --> 00:11:50,900 (Luoxian, Yuzao Pleasure House) 135 00:11:50,900 --> 00:11:51,740 This floor is taken. 136 00:11:52,020 --> 00:11:52,860 Keep people away. 137 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 Yes, Young Master Xu. 138 00:12:23,900 --> 00:12:25,380 Your zither skills 139 00:12:25,830 --> 00:12:26,990 still need improvement. 140 00:12:30,070 --> 00:12:32,110 If you can't appreciate my music, 141 00:12:32,900 --> 00:12:34,500 I happen to have 142 00:12:35,500 --> 00:12:36,470 some martial arts. 143 00:12:40,350 --> 00:12:41,190 There's no point. 144 00:12:41,830 --> 00:12:42,780 You can't beat me. 145 00:12:43,580 --> 00:12:44,420 Any damage in here 146 00:12:44,430 --> 00:12:45,470 has to be fixed. 147 00:12:48,660 --> 00:12:49,950 Your father will pay, anyway. 148 00:12:51,780 --> 00:12:52,990 This is a place of business. 149 00:12:53,190 --> 00:12:54,230 Is this what you wear? 150 00:12:57,260 --> 00:12:58,140 Young Master, 151 00:12:58,780 --> 00:13:00,540 I'm just back from a mission. 152 00:13:00,540 --> 00:13:01,660 I was almost exhausted. 153 00:13:02,620 --> 00:13:04,260 And it's past midnight. 154 00:13:04,710 --> 00:13:05,950 If I weren't waiting for you, 155 00:13:06,380 --> 00:13:07,500 I would have gone to bed. 156 00:13:08,430 --> 00:13:09,270 You worked hard. 157 00:13:10,710 --> 00:13:11,590 How did it go? 158 00:13:12,990 --> 00:13:14,470 You may doubt my zither skills, 159 00:13:14,780 --> 00:13:16,230 but you can't doubt my capability. 160 00:13:17,230 --> 00:13:18,990 My assassination was successful. 161 00:13:19,950 --> 00:13:21,230 But I don't understand. 162 00:13:21,990 --> 00:13:23,310 You sent me to assassinate him, 163 00:13:23,540 --> 00:13:24,660 but not to kill him. 164 00:13:25,540 --> 00:13:26,380 Why? 165 00:13:40,260 --> 00:13:41,190 Mr. Fang, in you go. 166 00:13:42,860 --> 00:13:43,700 Mentor. 167 00:13:52,620 --> 00:13:53,590 How did you get injured? 168 00:13:54,020 --> 00:13:55,020 Go get the medicine kit. 169 00:13:55,380 --> 00:13:56,580 - Yes. - It's nothing. 170 00:14:02,350 --> 00:14:03,660 How did you get injured so badly? 171 00:14:16,430 --> 00:14:17,830 How could I trouble you, Mentor? 172 00:14:25,310 --> 00:14:26,260 In the future, 173 00:14:26,260 --> 00:14:27,780 I'll give you more guards. 174 00:14:28,660 --> 00:14:30,070 You must not travel alone again 175 00:14:30,430 --> 00:14:31,350 like you did today. 176 00:14:32,260 --> 00:14:33,100 Oh. 177 00:14:33,310 --> 00:14:35,380 Is there any lead on the assassin? 178 00:14:37,500 --> 00:14:38,950 Some people want me dead 179 00:14:39,660 --> 00:14:40,500 simply because 180 00:14:40,500 --> 00:14:41,860 I'm in their way. 181 00:14:47,950 --> 00:14:48,860 It seems Chancellor Du 182 00:14:49,710 --> 00:14:51,110 has been too impatient. 183 00:14:58,950 --> 00:14:59,950 He's being impatient 184 00:15:00,660 --> 00:15:02,260 just because our military power 185 00:15:02,710 --> 00:15:04,110 completely rests with you. 186 00:15:05,140 --> 00:15:06,620 Imperial Guard Commander Meng Qiaoyan, 187 00:15:06,620 --> 00:15:08,190 involved in the Southwest rebellion, 188 00:15:08,660 --> 00:15:09,950 was Du's strongest force 189 00:15:09,950 --> 00:15:10,900 in the army. 190 00:15:11,590 --> 00:15:12,500 Later, Meng Qiaoyan 191 00:15:12,500 --> 00:15:14,110 chose to step back from court disputes. 192 00:15:14,540 --> 00:15:15,990 Then Chancellor Du started 193 00:15:15,990 --> 00:15:16,860 to cultivate Duan Xu. 194 00:15:18,660 --> 00:15:19,500 This time, 195 00:15:20,740 --> 00:15:22,260 Duan Xu repelled the Chong Army. 196 00:15:23,020 --> 00:15:25,190 Chancellor Du wanted to divide the military power. 197 00:15:25,620 --> 00:15:26,590 Unexpectedly, His Majesty 198 00:15:27,310 --> 00:15:29,230 turned Duan Xu into a civil official. 199 00:15:29,950 --> 00:15:31,470 Chancellor Du's only hope 200 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 failed as well. 201 00:15:33,350 --> 00:15:35,110 So he won't just wait for his doom. 202 00:15:35,620 --> 00:15:36,780 The assassination today 203 00:15:37,380 --> 00:15:38,350 is also a warning. 204 00:15:39,140 --> 00:15:40,310 He must have further schemes. 205 00:15:53,380 --> 00:15:54,310 Put it back. 206 00:16:01,860 --> 00:16:02,990 You're right. 207 00:16:03,950 --> 00:16:05,860 Ever since Duan Xu returned, 208 00:16:06,380 --> 00:16:09,310 Duan Chengzhang has been secretly arranging a marriage for him. 209 00:16:10,590 --> 00:16:11,500 Wang Suyi, the 3rd child 210 00:16:11,500 --> 00:16:12,780 of Minister Wang of Revenue, 211 00:16:13,500 --> 00:16:14,950 Lu Changling, the 5th child 212 00:16:15,110 --> 00:16:15,950 of Academician Lu, 213 00:16:16,380 --> 00:16:17,950 and Xie Qiuyan, the 4th child 214 00:16:18,230 --> 00:16:19,110 of Prince Xie, 215 00:16:19,710 --> 00:16:20,550 are all on the list. 216 00:16:21,660 --> 00:16:23,990 Minister Wang holds real power in the Minister of Revenue. 217 00:16:24,470 --> 00:16:25,900 Academician Lu is the Imperial Tutor, 218 00:16:26,110 --> 00:16:27,430 deeply trusted by His Majesty. 219 00:16:28,110 --> 00:16:30,020 Prince Xie is an aristocrat. 220 00:16:30,740 --> 00:16:31,860 These men 221 00:16:31,860 --> 00:16:32,950 have always been righteous. 222 00:16:33,830 --> 00:16:35,660 The support from any one of them 223 00:16:35,950 --> 00:16:37,190 will have huge influence. 224 00:16:37,740 --> 00:16:39,230 Chancellor Du still backs Duan Xu. 225 00:16:40,190 --> 00:16:41,030 Your Lordship, 226 00:16:41,350 --> 00:16:43,070 shall we press our advantage? 227 00:16:44,780 --> 00:16:45,620 The fish has bitten. 228 00:16:55,860 --> 00:16:56,900 I specially had my men 229 00:16:57,140 --> 00:16:58,500 build a fish pond here. 230 00:16:59,350 --> 00:17:00,430 So I can enjoy 231 00:17:00,740 --> 00:17:02,380 the joy of fishing without leaving home. 232 00:17:05,430 --> 00:17:06,670 Now I've got the first carp. 233 00:17:06,990 --> 00:17:07,950 It's a sign for action. 234 00:17:08,740 --> 00:17:09,630 Then please go 235 00:17:10,390 --> 00:17:11,820 to the 5th Prince's Mansion. 236 00:17:12,710 --> 00:17:13,780 After all, 237 00:17:14,300 --> 00:17:15,870 he's old enough to get married. 238 00:17:18,390 --> 00:17:19,230 Yes. 239 00:17:23,430 --> 00:17:24,300 Here's what you want, 240 00:17:24,580 --> 00:17:25,710 information about Wang Suyi. 241 00:17:26,300 --> 00:17:27,140 Also, 242 00:17:27,540 --> 00:17:28,780 a tip just came in. 243 00:17:29,260 --> 00:17:30,630 After Fang Xianye was attacked, 244 00:17:30,950 --> 00:17:32,630 he headed straight to the 5th Prince's. 245 00:17:33,780 --> 00:17:34,620 As you expected, 246 00:17:34,950 --> 00:17:36,230 Duke Pei wants the 5th Prince, 247 00:17:36,230 --> 00:17:37,670 who is of marriageable age, 248 00:17:37,820 --> 00:17:38,710 to steal your bride. 249 00:17:40,020 --> 00:17:41,340 But I'm confused. 250 00:17:41,870 --> 00:17:43,300 Why do you get yourself 251 00:17:43,710 --> 00:17:44,990 a rival in love? 252 00:17:50,020 --> 00:17:51,300 The 5th Prince is the right age. 253 00:17:53,300 --> 00:17:54,500 He'll get married. 254 00:17:55,670 --> 00:17:56,580 I'm not getting myself 255 00:17:56,580 --> 00:17:57,430 a rival in love, 256 00:17:57,870 --> 00:17:59,500 but eliminating a real rival. 257 00:18:01,340 --> 00:18:02,180 Through contrast, 258 00:18:02,910 --> 00:18:04,150 my value will be clearer, 259 00:18:04,870 --> 00:18:05,710 won't it? 260 00:18:10,500 --> 00:18:11,340 Fine. 261 00:18:12,630 --> 00:18:13,500 Oh, 262 00:18:13,500 --> 00:18:15,630 a rumor is going around in Nandu 263 00:18:15,630 --> 00:18:16,990 that Young Master Xu loafs 264 00:18:16,990 --> 00:18:17,830 and fools around. 265 00:18:18,060 --> 00:18:19,300 Are you really getting married? 266 00:18:20,340 --> 00:18:21,230 Soon, you'll know 267 00:18:21,990 --> 00:18:23,020 what I'm going to do. 268 00:18:27,500 --> 00:18:28,710 Aren't you going downstairs? 269 00:18:29,300 --> 00:18:30,260 Many people are waiting. 270 00:18:30,710 --> 00:18:32,740 Why would I need to play music myself? 271 00:18:33,500 --> 00:18:34,540 Even if my fingers 272 00:18:34,540 --> 00:18:35,500 were swollen, 273 00:18:35,500 --> 00:18:36,500 they wouldn't understand. 274 00:18:37,430 --> 00:18:38,710 A new top beauty is here today. 275 00:18:38,990 --> 00:18:40,060 Otherwise, 276 00:18:40,060 --> 00:18:41,260 I wouldn't have time for you. 277 00:18:41,820 --> 00:18:42,660 I'd have been asleep. 278 00:18:43,060 --> 00:18:44,230 Then go to sleep. 279 00:18:49,870 --> 00:18:51,060 When can I go back? 280 00:18:53,500 --> 00:18:54,340 Soon. 281 00:18:54,470 --> 00:18:55,870 You said the same thing last time. 282 00:18:57,950 --> 00:18:59,060 I'll keep my word this time. 283 00:19:33,470 --> 00:19:34,670 Is this the new top beauty? 284 00:19:35,300 --> 00:19:36,140 Quite impressive. 285 00:19:36,340 --> 00:19:37,190 Exactly. 286 00:19:37,190 --> 00:19:38,820 This top beauty is quite special. 287 00:19:39,100 --> 00:19:40,470 She loves to hear stories. 288 00:20:11,660 --> 00:20:13,900 (5th Prince's Mansion) 289 00:20:19,990 --> 00:20:21,990 Your Highness, Mr. Fang is here to see you. 290 00:20:25,430 --> 00:20:26,270 Your Highness? 291 00:20:26,470 --> 00:20:27,540 Mr. Fang is here. 292 00:20:31,390 --> 00:20:32,230 Come in. 293 00:20:37,630 --> 00:20:39,710 Your Highness, Mr. Fang is here to see you. 294 00:20:53,190 --> 00:20:54,030 Your Highness. 295 00:20:54,580 --> 00:20:55,420 Come over. 296 00:21:12,540 --> 00:21:13,380 Your Highness. 297 00:21:22,500 --> 00:21:23,340 Your Highness? 298 00:21:47,700 --> 00:21:51,340 (Consort Yu) 299 00:22:02,990 --> 00:22:03,910 Stop playing. 300 00:22:03,910 --> 00:22:04,780 Get up now. 301 00:22:10,630 --> 00:22:12,230 You won't miss out on the treasures. 302 00:22:12,540 --> 00:22:13,470 Why aren't you up yet? 303 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 You don't let me out, do you? 304 00:22:19,190 --> 00:22:20,470 Why can't I just play? 305 00:22:21,020 --> 00:22:22,470 Fang Xianye is here. 306 00:22:23,150 --> 00:22:24,740 (Han Mingxuan, 5th Prince) Who's that? 307 00:22:24,740 --> 00:22:25,780 Why is he here? 308 00:22:27,630 --> 00:22:28,470 Fang Xianye 309 00:22:28,470 --> 00:22:30,260 is Duke Pei's close confidant. 310 00:22:31,300 --> 00:22:32,990 He came in person so late. 311 00:22:33,500 --> 00:22:35,060 He must have something important to say. 312 00:22:37,390 --> 00:22:38,500 That's your business. 313 00:22:39,190 --> 00:22:40,060 None of my business. 314 00:22:41,990 --> 00:22:42,830 Don't forget. 315 00:22:43,150 --> 00:22:44,020 Your cooperation 316 00:22:44,020 --> 00:22:45,150 with every move we make 317 00:22:45,150 --> 00:22:46,260 is the only way 318 00:22:46,260 --> 00:22:47,340 to keep things as they are. 319 00:22:50,230 --> 00:22:52,300 If you no longer want a great life, 320 00:22:53,230 --> 00:22:54,870 try to refuse me. 321 00:22:59,020 --> 00:22:59,860 Fine. 322 00:23:01,820 --> 00:23:02,710 I'll just go 323 00:23:02,710 --> 00:23:04,100 and see that man. 324 00:23:21,050 --> 00:23:21,890 Greetings, 325 00:23:21,910 --> 00:23:23,040 Your Highness 326 00:23:23,150 --> 00:23:23,990 and Your Grace. 327 00:23:24,430 --> 00:23:25,870 No need for such formality, Mr. Fang. 328 00:23:26,060 --> 00:23:26,900 Take a seat. 329 00:23:29,260 --> 00:23:30,540 How many times have I told you? 330 00:23:31,340 --> 00:23:32,260 I can't eat this thing 331 00:23:32,260 --> 00:23:33,100 and it's ugly too. 332 00:23:33,370 --> 00:23:34,210 Just display 333 00:23:34,230 --> 00:23:35,070 the Seven Seas Dragon Pearl. 334 00:23:38,630 --> 00:23:39,710 What is your purpose? 335 00:23:40,540 --> 00:23:41,990 Duke Pei has a message. 336 00:23:42,580 --> 00:23:43,710 Your Highness 337 00:23:43,710 --> 00:23:44,950 is old enough to get married. 338 00:23:46,100 --> 00:23:47,670 Did he send you 339 00:23:47,950 --> 00:23:48,910 because he had 340 00:23:48,910 --> 00:23:50,060 candidates for my son? 341 00:23:58,100 --> 00:23:58,940 (Wang Suyi) 342 00:23:58,950 --> 00:23:59,790 (Changling, Qiuyan) 343 00:24:06,470 --> 00:24:07,310 Son. 344 00:24:11,870 --> 00:24:12,870 So Duke Pei wants me 345 00:24:12,870 --> 00:24:14,100 to marry the three of them. 346 00:24:16,780 --> 00:24:17,620 Then get prepared. 347 00:24:17,990 --> 00:24:19,670 I'm getting married tomorrow. 348 00:24:27,260 --> 00:24:29,340 Their fathers are important officials 349 00:24:29,470 --> 00:24:30,540 who have been neutral. 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,340 Marrying a prince will get them involved 351 00:24:32,580 --> 00:24:34,500 in the fight for the throne. 352 00:24:34,670 --> 00:24:36,260 How would they agree easily? 353 00:24:36,360 --> 00:24:37,220 Your Grace, 354 00:24:37,230 --> 00:24:39,150 you just follow Duke Pei's instructions. 355 00:24:39,630 --> 00:24:41,470 Then he'll spare no effort 356 00:24:41,470 --> 00:24:42,500 to support your son. 357 00:24:43,260 --> 00:24:44,740 Since the message is delivered, 358 00:24:45,100 --> 00:24:46,060 I'll take my leave. 359 00:24:46,710 --> 00:24:47,580 Mr. Fang. 360 00:24:50,870 --> 00:24:52,470 Please tell Duke Pei. 361 00:24:53,300 --> 00:24:54,340 Hope he won't forget 362 00:24:54,340 --> 00:24:56,100 his promise to my son and me. 363 00:24:58,670 --> 00:24:59,580 I'll tell him. 364 00:25:50,940 --> 00:25:54,260 (Yuzao Pleasure House) 365 00:26:13,340 --> 00:26:14,180 Wine. 366 00:26:15,060 --> 00:26:16,340 I want wine. 367 00:26:16,470 --> 00:26:17,310 Come here. 368 00:26:17,910 --> 00:26:19,190 The new top beauty 369 00:26:19,500 --> 00:26:20,990 wants to hear stories, doesn't she? 370 00:26:21,430 --> 00:26:22,270 What... 371 00:26:22,580 --> 00:26:23,710 What are they doing here? 372 00:26:24,950 --> 00:26:25,820 Sir, 373 00:26:25,820 --> 00:26:26,670 you have no idea. 374 00:26:27,150 --> 00:26:28,740 Way too many men want 375 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 to see the top beauty. 376 00:26:30,100 --> 00:26:31,710 So we have this new rule. 377 00:26:32,060 --> 00:26:33,580 No one can go up unless he finishes 378 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 three jars of strong wine 379 00:26:35,060 --> 00:26:36,150 within about half an hour. 380 00:26:37,100 --> 00:26:38,580 That much? 381 00:26:38,990 --> 00:26:39,850 When someone's drunk, 382 00:26:39,860 --> 00:26:40,990 how can he tell a story? 383 00:26:41,740 --> 00:26:42,950 I don't know. 384 00:26:43,190 --> 00:26:44,300 This is her request. 385 00:26:52,630 --> 00:26:53,780 Then tell me. 386 00:26:54,390 --> 00:26:55,740 What kind of stories 387 00:26:56,190 --> 00:26:57,670 does she love to hear? 388 00:27:00,820 --> 00:27:01,990 She loves 389 00:27:02,580 --> 00:27:03,820 to hear stories 390 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 about separated couples, 391 00:27:05,670 --> 00:27:06,630 mismatched sweethearts, 392 00:27:07,020 --> 00:27:08,230 and unattainable love. 393 00:27:09,290 --> 00:27:10,150 Anyway, 394 00:27:10,150 --> 00:27:12,390 it's about love and hatred. 395 00:27:12,390 --> 00:27:13,950 Waiter, another jar of wine! 396 00:27:14,340 --> 00:27:15,180 Be right there! 397 00:27:15,580 --> 00:27:16,990 Gentlemen, help yourselves. 398 00:27:19,390 --> 00:27:20,230 Let's go. 399 00:27:20,540 --> 00:27:21,670 Let's go up there. 400 00:27:22,870 --> 00:27:23,710 Come on. 401 00:27:47,150 --> 00:27:48,580 Wait. Wait for me. 402 00:27:50,430 --> 00:27:51,580 I'm not finished yet. 403 00:27:52,230 --> 00:27:53,390 My Lady, 404 00:27:53,390 --> 00:27:54,910 let me continue. 405 00:27:55,150 --> 00:27:56,230 My Lady! 406 00:27:56,430 --> 00:27:57,630 My Lady! 407 00:27:58,430 --> 00:27:59,500 My Lady! 408 00:28:00,190 --> 00:28:01,030 Go away. 409 00:28:01,430 --> 00:28:02,270 Get lost. 410 00:28:02,470 --> 00:28:03,310 Get out of my way. 411 00:28:03,470 --> 00:28:04,340 My turn. 412 00:28:04,540 --> 00:28:05,540 Don't jump the queue! 413 00:28:06,260 --> 00:28:07,100 My turn! 414 00:28:07,470 --> 00:28:08,310 It's my turn. 415 00:28:08,580 --> 00:28:09,710 He cut in line. 416 00:28:09,710 --> 00:28:10,550 He... 417 00:28:10,550 --> 00:28:11,540 - I'll go. - How come? 418 00:28:31,230 --> 00:28:32,070 Miss He, 419 00:28:32,740 --> 00:28:33,780 I am... 420 00:28:33,780 --> 00:28:34,670 Welcome, sir. 421 00:28:35,670 --> 00:28:36,510 Take a seat. 422 00:28:38,430 --> 00:28:39,270 All right. 423 00:28:45,230 --> 00:28:46,070 Sir, 424 00:28:46,390 --> 00:28:47,780 please tell your story. 425 00:28:51,740 --> 00:28:52,580 Miss He, 426 00:28:53,500 --> 00:28:54,580 I'm Chen. 427 00:28:55,430 --> 00:28:57,100 I'm 28 years old. 428 00:28:57,740 --> 00:28:58,580 I live... 429 00:28:59,300 --> 00:29:01,470 I live in the three-sided courtyard 430 00:29:01,470 --> 00:29:02,740 near the city gate. 431 00:29:02,870 --> 00:29:03,710 Do you know that? 432 00:29:05,630 --> 00:29:06,470 Next. 433 00:29:07,710 --> 00:29:09,060 When will it be my turn? 434 00:29:10,260 --> 00:29:11,230 There he is. 435 00:29:15,230 --> 00:29:16,300 Look at him. 436 00:29:16,740 --> 00:29:17,870 Next! 437 00:29:18,230 --> 00:29:21,020 Pick me! Pick me! 438 00:29:25,150 --> 00:29:26,260 Welcome, sir. 439 00:29:27,780 --> 00:29:28,620 Take a seat. 440 00:29:39,430 --> 00:29:40,270 Go away. 441 00:29:40,500 --> 00:29:41,340 Sir, 442 00:29:42,100 --> 00:29:43,580 please tell your story. 443 00:30:04,100 --> 00:30:05,020 Here I am. 444 00:30:05,230 --> 00:30:06,070 Greetings, Mentor. 445 00:30:12,870 --> 00:30:13,710 Fang Ji, 446 00:30:14,580 --> 00:30:15,820 your recent essays 447 00:30:16,430 --> 00:30:17,630 have impressed those 448 00:30:18,020 --> 00:30:18,870 in the Censorate. 449 00:30:19,740 --> 00:30:21,390 They must have spoken favorably 450 00:30:21,780 --> 00:30:22,780 just for your sake. 451 00:30:26,540 --> 00:30:27,630 Don't be so modest. 452 00:30:29,190 --> 00:30:30,150 Consort Yu 453 00:30:30,540 --> 00:30:31,950 wants to hold a palace banquet. 454 00:30:32,780 --> 00:30:34,430 During that, 455 00:30:34,910 --> 00:30:37,540 she'll request His Majesty for her son's marriage. 456 00:30:39,100 --> 00:30:40,430 So you want him 457 00:30:40,710 --> 00:30:41,580 to seize the advantage 458 00:30:42,430 --> 00:30:43,630 and steal Duan Xu's candidates, 459 00:30:44,500 --> 00:30:45,820 leaving him with no one to marry. 460 00:30:47,190 --> 00:30:49,150 You'll also go to the banquet. 461 00:30:49,470 --> 00:30:51,540 The 5th Prince is unpredictable. 462 00:30:53,300 --> 00:30:54,190 Only when you're there 463 00:30:56,950 --> 00:30:58,340 will I feel truly reassured. 464 00:31:01,300 --> 00:31:02,140 I understand. 465 00:31:08,740 --> 00:31:16,260 (Yuzao Pleasure House) 466 00:31:41,150 --> 00:31:41,990 Great Ancestor. 467 00:31:43,390 --> 00:31:44,780 Where are you? 468 00:31:47,780 --> 00:31:49,630 Your outfit looks great. 469 00:31:50,630 --> 00:31:51,710 I'm so bored 470 00:31:51,710 --> 00:31:52,820 that I act as a top beauty. 471 00:31:53,670 --> 00:31:54,950 This place is interesting. 472 00:31:55,910 --> 00:31:57,150 But people here 473 00:31:59,230 --> 00:32:00,390 have very few obsessions. 474 00:32:01,540 --> 00:32:03,430 I've just collected so little. 475 00:32:04,500 --> 00:32:06,260 Mortals' obsessions are the most vivid. 476 00:32:06,630 --> 00:32:08,300 You need strong obsessions to make 477 00:32:08,430 --> 00:32:09,950 the magical artifact you want. 478 00:32:10,110 --> 00:32:10,950 This amount 479 00:32:10,950 --> 00:32:11,990 is far from enough. 480 00:32:13,740 --> 00:32:15,060 If it goes on like this, 481 00:32:15,870 --> 00:32:16,820 who knows how long 482 00:32:16,820 --> 00:32:17,780 I'll have to wait. 483 00:32:23,780 --> 00:32:24,870 People in the royal palace 484 00:32:24,870 --> 00:32:26,150 have deep obsessions, don't they? 485 00:32:31,780 --> 00:32:32,620 Oh, that's right. 486 00:32:33,190 --> 00:32:34,390 Consort Yu will hold a banquet. 487 00:32:34,670 --> 00:32:35,990 We can go check out the palace. 488 00:32:36,500 --> 00:32:37,340 Banquet? 489 00:32:37,580 --> 00:32:38,990 Consort Yu will hold a banquet. 490 00:32:38,990 --> 00:32:40,430 Marriageable royal relatives 491 00:32:40,430 --> 00:32:41,390 and nobles were invited. 492 00:32:41,710 --> 00:32:42,910 If they fall for each other, 493 00:32:43,470 --> 00:32:45,060 the marriage will be settled. 494 00:32:45,190 --> 00:32:46,030 It's actually 495 00:32:46,230 --> 00:32:47,710 a wife selection for the 5th Prince. 496 00:32:49,470 --> 00:32:50,390 Great Ancestor, 497 00:32:50,780 --> 00:32:52,060 why don't we go check there? 498 00:32:52,990 --> 00:32:53,830 Perhaps, 499 00:32:54,580 --> 00:32:56,260 you'll meet the mortal you want. 500 00:33:00,820 --> 00:33:02,020 Good idea. 501 00:33:11,940 --> 00:33:18,940 (Erudite and Determined) 502 00:33:30,430 --> 00:33:31,540 Xu, I'm coming in. 503 00:33:32,780 --> 00:33:34,430 Consort Yu will hold a banquet. 504 00:33:34,580 --> 00:33:35,670 Father asked you to go. 505 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 He also said 506 00:33:36,770 --> 00:33:37,870 the girls he chose for you 507 00:33:37,870 --> 00:33:38,710 would also be there. 508 00:33:38,720 --> 00:33:40,190 You should make a good impression. 509 00:33:44,990 --> 00:33:46,150 Father didn't tell you? 510 00:33:48,580 --> 00:33:49,820 Maybe he was too forgetful 511 00:33:50,150 --> 00:33:51,340 to bring that up. 512 00:33:54,950 --> 00:33:55,820 Xu, 513 00:33:57,580 --> 00:33:58,430 do you 514 00:33:58,440 --> 00:33:59,950 not like to stay in this city? 515 00:34:00,780 --> 00:34:01,670 I always feel 516 00:34:02,230 --> 00:34:03,580 something's bothering you. 517 00:34:06,950 --> 00:34:07,870 Don't worry about me. 518 00:34:08,430 --> 00:34:09,910 I have things to do here. 519 00:34:10,430 --> 00:34:11,950 Father may get you blind dates too. 520 00:34:31,660 --> 00:34:32,950 I'm having bad luck today. 521 00:34:33,540 --> 00:34:34,950 I can't shoot straight. 522 00:34:34,950 --> 00:34:35,950 You're right. 523 00:34:38,060 --> 00:34:39,700 Watch this. Two arrows at a time. 524 00:34:40,950 --> 00:34:41,990 I hit it. 525 00:34:41,990 --> 00:34:43,790 - Impressive. - So steady. 526 00:34:51,460 --> 00:34:52,940 (Lu Changling) 527 00:34:52,950 --> 00:34:54,350 I heard the Duan clan also sent you 528 00:34:54,350 --> 00:34:55,190 a visit request. 529 00:34:55,390 --> 00:34:56,230 Yeah. 530 00:34:56,470 --> 00:34:58,100 (Xie Qiuyan) They not only sent it to me, 531 00:34:58,470 --> 00:34:59,580 but also Miss Wang. 532 00:35:02,020 --> 00:35:04,310 (Wang Suyi) Young Master Xu is good. 533 00:35:04,910 --> 00:35:06,870 He's a handsome scholar and warrior. 534 00:35:06,870 --> 00:35:08,180 How could anyone not like him? 535 00:35:08,390 --> 00:35:09,700 Sadly, he has fallen from power. 536 00:35:10,020 --> 00:35:11,790 Now he only has a fifth-rank sinecure 537 00:35:12,020 --> 00:35:13,060 and a bleak future. 538 00:35:13,660 --> 00:35:14,790 Now he probably needs a wife 539 00:35:15,090 --> 00:35:15,950 to regain power 540 00:35:15,950 --> 00:35:17,270 with her family's influence. 541 00:35:17,830 --> 00:35:19,500 I don't want to take that risk. 542 00:35:23,160 --> 00:35:24,030 That's Duan Xu 543 00:35:24,040 --> 00:35:25,310 who retook three northern cities. 544 00:35:26,470 --> 00:35:27,310 What a pity. 545 00:35:27,580 --> 00:35:28,620 He was demoted. 546 00:35:29,020 --> 00:35:29,870 Chancellor Du's camp 547 00:35:30,140 --> 00:35:31,620 has lost its influence in the army. 548 00:35:32,180 --> 00:35:33,180 Duan Xu's family 549 00:35:33,390 --> 00:35:34,660 can hardly regain power. 550 00:35:34,660 --> 00:35:35,790 (Wang Qi, legitimate son of the Minister of Revenue) 551 00:35:35,790 --> 00:35:36,630 That's difficult. 552 00:35:39,060 --> 00:35:40,500 I wondered which gossipmonger 553 00:35:40,500 --> 00:35:41,910 was spreading rumors here. 554 00:35:42,270 --> 00:35:44,350 Turns out it's Minister Wang's son. 555 00:35:44,870 --> 00:35:45,710 Meng! 556 00:35:47,060 --> 00:35:47,900 He... 557 00:35:48,140 --> 00:35:49,310 Why did he run away? 558 00:35:51,220 --> 00:35:52,060 Wan? 559 00:35:52,410 --> 00:35:53,270 Xu, 560 00:35:53,270 --> 00:35:54,270 ignore those dandies. 561 00:35:59,390 --> 00:36:00,750 It's my father's fault. 562 00:36:01,310 --> 00:36:02,500 Ever since I came back here, 563 00:36:02,660 --> 00:36:03,580 he has been urging me 564 00:36:03,580 --> 00:36:04,660 to have blind dates. 565 00:36:05,020 --> 00:36:05,860 He also said, 566 00:36:06,350 --> 00:36:08,220 "Fighting in battle is useless. 567 00:36:08,390 --> 00:36:09,700 You'll get married anyway." 568 00:36:09,700 --> 00:36:11,060 I nearly slapped him. 569 00:36:11,060 --> 00:36:12,220 Don't listen to him, Meng. 570 00:36:12,620 --> 00:36:13,830 If you want to fight, then go. 571 00:36:14,060 --> 00:36:14,900 Maybe 572 00:36:15,100 --> 00:36:16,430 you'll be the first lady general 573 00:36:16,430 --> 00:36:17,270 of our nation. 574 00:36:17,700 --> 00:36:18,540 Right? 575 00:36:18,870 --> 00:36:20,350 I haven't thought about that yet. 576 00:36:20,990 --> 00:36:22,310 There's never been a lady general. 577 00:36:22,620 --> 00:36:23,460 Wan, 578 00:36:23,470 --> 00:36:24,580 maybe you'll be the first. 579 00:36:26,310 --> 00:36:27,180 Mr. Fang is here. 580 00:36:27,750 --> 00:36:29,100 He's Duke Pei's pupil. 581 00:36:30,790 --> 00:36:31,630 Look. 582 00:36:32,060 --> 00:36:33,430 So that is Mr. Fang. 583 00:36:38,090 --> 00:36:38,950 Mr. Fang. 584 00:36:38,950 --> 00:36:39,950 - Yeah. - Mr. Fang. 585 00:36:39,950 --> 00:36:41,270 - Mr. Fang. - Mr. Fang. 586 00:36:41,430 --> 00:36:42,270 Xu, 587 00:36:42,700 --> 00:36:43,990 it's Fang Xianye again. 588 00:36:44,220 --> 00:36:45,060 Mr. Fang. 589 00:36:45,730 --> 00:36:46,950 - Mr. Fang. - Mr. Fang. 590 00:36:56,700 --> 00:36:59,350 Consort Yu is here. 591 00:37:04,910 --> 00:37:06,990 Greetings, Your Grace. 592 00:37:22,790 --> 00:37:23,870 - Prophet. - Prophet. 593 00:37:33,700 --> 00:37:35,390 How I wish I could take off your mask. 594 00:37:36,990 --> 00:37:38,500 You have no taste, Great Ancestor. 595 00:37:39,390 --> 00:37:40,910 My peerless face 596 00:37:41,180 --> 00:37:43,140 has fascinated countless women. 597 00:37:44,540 --> 00:37:45,380 Spiritual energy. 598 00:37:45,660 --> 00:37:46,500 A spirit is here. 599 00:37:47,140 --> 00:37:48,540 It's coming this way, I think. 600 00:37:53,750 --> 00:37:54,620 Great Ancestor, 601 00:37:55,350 --> 00:37:56,540 my body reacts badly 602 00:37:57,540 --> 00:37:59,350 to all spirits but you. 603 00:38:01,140 --> 00:38:02,060 You go first. 604 00:38:02,060 --> 00:38:02,950 I'll look around. 605 00:38:14,580 --> 00:38:15,500 Your Highness, 606 00:38:15,500 --> 00:38:16,340 come with me, please. 607 00:38:28,350 --> 00:38:30,620 There's quite a crowd here today. 608 00:38:31,220 --> 00:38:32,660 Young ladies and gentlemen in town 609 00:38:32,660 --> 00:38:33,870 are gathering here. 610 00:38:34,390 --> 00:38:35,950 Even the Prophet has come. 611 00:38:36,750 --> 00:38:38,540 I'm so delighted. 612 00:38:40,310 --> 00:38:41,660 Make yourselves at home. 613 00:38:42,100 --> 00:38:43,500 If you find it boring, 614 00:38:43,830 --> 00:38:44,690 you can walk around 615 00:38:44,700 --> 00:38:46,350 in the garden of Linhua Palace. 616 00:38:46,790 --> 00:38:47,630 - Yes. - Yes. 617 00:38:52,020 --> 00:38:52,860 Your Grace. 618 00:39:07,870 --> 00:39:08,710 Cheers, General Duan. 619 00:40:00,870 --> 00:40:02,830 How come he shielded my detection? 620 00:40:03,350 --> 00:40:04,790 Come on, ladies. 621 00:40:06,430 --> 00:40:07,270 Here you are. 622 00:40:07,910 --> 00:40:08,750 It tastes great. 623 00:40:15,990 --> 00:40:17,990 I'm too weak to sit for long. 624 00:40:17,990 --> 00:40:19,020 I want to take a walk. 625 00:40:19,350 --> 00:40:20,190 Please forgive me. 626 00:40:22,060 --> 00:40:23,020 As you wish, Prophet. 627 00:40:50,750 --> 00:40:51,590 Great Ancestor. 628 00:40:54,870 --> 00:40:56,700 Shortly after you left, 629 00:40:57,020 --> 00:40:57,950 the red spots on me 630 00:40:57,950 --> 00:40:58,830 all faded away. 631 00:40:59,390 --> 00:41:00,390 Have you caught him? 632 00:41:00,390 --> 00:41:01,230 What's he look like? 633 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 He escaped. 634 00:41:04,470 --> 00:41:05,310 Escaped? 635 00:41:06,830 --> 00:41:07,790 He did that 636 00:41:07,790 --> 00:41:09,310 right under your nose? 637 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 When I got there, 638 00:41:10,700 --> 00:41:11,790 he had escaped. 639 00:41:12,470 --> 00:41:13,700 I used my power to detect, 640 00:41:14,830 --> 00:41:16,270 but didn't find any trace. 641 00:41:17,220 --> 00:41:18,470 How did that happen? 642 00:41:19,270 --> 00:41:20,220 It doesn't make sense. 643 00:41:20,990 --> 00:41:22,790 He managed to shield your detection. 644 00:41:25,390 --> 00:41:26,230 Could it be...? 645 00:41:27,270 --> 00:41:28,110 It's Song Xingyu. 646 00:41:30,310 --> 00:41:31,180 Only the Glazed Pagoda 647 00:41:31,180 --> 00:41:32,060 he has been holding 648 00:41:32,620 --> 00:41:34,580 can shield your detection. 649 00:41:36,460 --> 00:41:37,300 It seems you aren't 650 00:41:37,310 --> 00:41:38,580 a very powerful prophet. 651 00:41:39,310 --> 00:41:41,100 He's been in the palace, 652 00:41:41,100 --> 00:41:42,270 but you haven't noticed. 653 00:41:43,540 --> 00:41:45,540 Even you can't find him. 654 00:41:45,950 --> 00:41:47,540 Don't give me a hard time. 655 00:41:54,990 --> 00:41:56,180 Take out your magical artifact 656 00:41:56,180 --> 00:41:57,020 to track spirits. 657 00:42:25,750 --> 00:42:26,990 I've set a formation here. 658 00:42:27,870 --> 00:42:28,990 Once he appears, 659 00:42:29,180 --> 00:42:30,350 I'll know. 660 00:42:31,580 --> 00:42:32,420 Then... 661 00:42:33,270 --> 00:42:35,220 You go on to search for obsessions. 662 00:42:36,540 --> 00:42:37,700 I'll take my leave. 663 00:42:48,180 --> 00:42:49,310 Sadly, my son 664 00:42:49,310 --> 00:42:51,390 is too busy to come today. 665 00:42:52,350 --> 00:42:53,790 Why don't the three of you stay here 666 00:42:53,790 --> 00:42:55,350 and have dinner with me? 667 00:42:56,060 --> 00:42:58,180 By then, Mingxuan will be back. 668 00:42:58,390 --> 00:42:59,310 I believe he also wants 669 00:42:59,310 --> 00:43:00,500 to meet you. 670 00:43:01,180 --> 00:43:02,040 It's my honor 671 00:43:02,040 --> 00:43:03,470 to have dinner with you 672 00:43:03,470 --> 00:43:04,540 and His Highness. 673 00:43:04,750 --> 00:43:06,100 The honor is mine too. 674 00:43:23,870 --> 00:43:24,870 I was away for too long. 675 00:43:25,100 --> 00:43:25,990 Since I came back, 676 00:43:26,350 --> 00:43:28,060 I haven't greeted you privately. 677 00:43:28,910 --> 00:43:30,270 Young Master Xu, 678 00:43:30,270 --> 00:43:31,220 you're a man of charm. 679 00:43:31,790 --> 00:43:32,660 It's so kind of you 680 00:43:33,100 --> 00:43:34,140 to say that. 681 00:43:35,870 --> 00:43:37,020 You flatter me, Your Grace. 682 00:43:37,790 --> 00:43:38,630 I've heard 683 00:43:38,790 --> 00:43:40,470 the garden in your palace 684 00:43:40,790 --> 00:43:42,060 was exquisitely crafted 685 00:43:42,430 --> 00:43:43,390 by folk craftsmen. 686 00:43:45,390 --> 00:43:46,230 Miss Wang. 687 00:43:47,470 --> 00:43:48,430 Would you like to go 688 00:43:48,660 --> 00:43:49,830 and appreciate it with me? 689 00:44:00,140 --> 00:44:01,020 Your Grace, 690 00:44:01,020 --> 00:44:02,470 I'm also curious. 691 00:44:03,020 --> 00:44:04,180 Please approve. 692 00:44:08,220 --> 00:44:10,100 I won't force you to stay then. 693 00:44:10,830 --> 00:44:11,750 You may leave. 694 00:44:13,700 --> 00:44:14,580 Thank you, Your Grace. 695 00:44:23,350 --> 00:44:24,270 This banquet 696 00:44:25,270 --> 00:44:26,620 is so boring. 697 00:44:28,830 --> 00:44:29,950 I'll sneak out soon 698 00:44:30,140 --> 00:44:30,980 and leave you alone. 699 00:44:46,430 --> 00:44:47,660 Go find the person 700 00:44:47,870 --> 00:44:48,990 with the strongest obsession. 701 00:44:57,960 --> 00:44:58,980 Thank you. 702 00:45:06,900 --> 00:45:07,740 No, no. 703 00:45:10,750 --> 00:45:12,870 How are your parents? 704 00:45:12,870 --> 00:45:13,790 They're very well. 705 00:45:13,950 --> 00:45:14,830 Thank you for caring. 706 00:45:15,910 --> 00:45:17,220 Come on, let's have a toast. 707 00:45:17,220 --> 00:45:18,270 Yes, Your Grace. 708 00:45:27,870 --> 00:45:29,580 Your art is impressive. 709 00:45:29,870 --> 00:45:31,180 I can't compare. 710 00:45:31,500 --> 00:45:32,430 Don't be so modest. 711 00:45:32,790 --> 00:45:33,630 Your needlework 712 00:45:33,830 --> 00:45:35,470 is far beyond my reach. 713 00:45:36,270 --> 00:45:37,540 Come to my home someday 714 00:45:37,540 --> 00:45:38,540 and we can practice. 715 00:45:39,390 --> 00:45:40,230 All right. 716 00:45:40,700 --> 00:45:41,870 Thank you 717 00:45:42,060 --> 00:45:43,020 for helping me out. 718 00:45:43,990 --> 00:45:44,910 After all, 719 00:45:45,540 --> 00:45:46,620 your awkward situation 720 00:45:46,910 --> 00:45:48,140 was my fault. 721 00:45:49,060 --> 00:45:49,950 I'm the one 722 00:45:49,950 --> 00:45:51,220 who should apologize. 723 00:45:52,660 --> 00:45:53,750 Born in this kind of family, 724 00:45:53,910 --> 00:45:55,270 you and I have no choice. 725 00:45:55,830 --> 00:45:56,830 We're both pawns. 726 00:45:57,020 --> 00:45:58,660 Let's not apologize for that. 727 00:46:00,870 --> 00:46:01,710 Miss Wang, 728 00:46:02,470 --> 00:46:03,540 don't be too pessimistic. 729 00:46:04,870 --> 00:46:05,710 Life is a chessboard. 730 00:46:06,660 --> 00:46:07,540 We're either a pawn 731 00:46:08,660 --> 00:46:09,500 or a player. 732 00:46:10,950 --> 00:46:11,790 I believe 733 00:46:12,660 --> 00:46:14,060 when we control the game, 734 00:46:14,700 --> 00:46:15,540 success or failure 735 00:46:15,870 --> 00:46:17,140 will lie in a decision we make. 736 00:46:39,220 --> 00:46:40,060 Miss Wang. 737 00:46:41,220 --> 00:46:42,340 - Watch out! - Look out! 738 00:46:45,990 --> 00:46:46,830 Are you all right? 739 00:46:48,500 --> 00:46:49,390 Yes. 740 00:46:49,390 --> 00:46:50,430 Thank you, Mr. Fang. 741 00:46:53,750 --> 00:46:59,080 â™ȘBetween black and white, ripples crossedâ™Ș 742 00:46:59,410 --> 00:47:03,660 â™ȘLight encountered shadowâ™Ș 743 00:47:05,020 --> 00:47:07,270 â™ȘSuddenly crackedâ™Ș 744 00:47:09,630 --> 00:47:12,790 â™ȘListen, all sounds are roaringâ™Ș 745 00:47:12,790 --> 00:47:15,320 â™ȘAs cold ice turns into tidesâ™Ș 746 00:47:15,320 --> 00:47:20,840 â™ȘA century's loneliness melts dreamsâ™Ș 747 00:47:20,840 --> 00:47:24,080 â™ȘFollowing fate's guidanceâ™Ș 748 00:47:24,080 --> 00:47:28,940 â™ȘBy fate, our moments were exchangedâ™Ș 749 00:47:29,280 --> 00:47:32,300 â™ȘThe heart wakes up all of a suddenâ™Ș 750 00:47:33,801 --> 00:47:39,131 â™ȘBetween black and white, ripples crossedâ™Ș 751 00:47:39,461 --> 00:47:43,711 â™ȘLight encountered shadowâ™Ș 752 00:47:45,071 --> 00:47:50,441 â™ȘIt pierced the darkness and the timeâ™Ș 753 00:47:50,741 --> 00:47:55,341 â™ȘThe unbreakable fateâ™Ș 754 00:47:56,431 --> 00:47:58,271 â™ȘSuddenly crackedâ™Ș 755 00:48:10,481 --> 00:48:15,921 â™ȘBetween black and white, ripples crossedâ™Ș 756 00:48:16,101 --> 00:48:20,431 â™ȘLight encountered shadowâ™Ș 757 00:48:21,801 --> 00:48:27,191 â™ȘIt pierced the darkness and the timeâ™Ș 758 00:48:27,421 --> 00:48:31,361 â™ȘThe unbreakable fateâ™Ș 759 00:48:33,131 --> 00:48:35,021 â™ȘSuddenly crackedâ™Ș 760 00:48:37,681 --> 00:48:40,841 â™ȘListen, all sounds are roaringâ™Ș 761 00:48:40,841 --> 00:48:43,371 â™ȘAs cold ice turns into tidesâ™Ș 762 00:48:43,371 --> 00:48:48,891 â™ȘA century's loneliness melts dreamsâ™Ș 763 00:48:48,891 --> 00:48:52,131 â™ȘFollowing fate's guidanceâ™Ș 764 00:48:52,131 --> 00:48:56,991 â™ȘBy fate, our moments were exchangedâ™Ș 765 00:48:57,331 --> 00:49:00,351 â™ȘThe heart wakes up all of a suddenâ™Ș 766 00:49:00,351 --> 00:49:03,171 â™ȘWatch fireworks fall like starsâ™Ș 767 00:49:03,431 --> 00:49:05,961 â™ȘThis bond is tangled into a threadâ™Ș 768 00:49:05,961 --> 00:49:11,381 â™ȘWorldly reflections fade into mistâ™Ș 769 00:49:11,551 --> 00:49:14,621 â™ȘBorrowing one fleeting heartbeatâ™Ș 770 00:49:14,781 --> 00:49:19,681 â™ȘYou drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charmsâ™Ș 771 00:49:19,891 --> 00:49:23,361 â™ȘThe heart wakes up all of a suddenâ™Ș44339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.