All language subtitles for Keeping Mum (Johnson, Niall 2005)_BDRip.720p.x264_VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,002 --> 00:00:45,700 43 years ago.. 2 00:01:14,100 --> 00:01:16,900 - Thank you. - You're welcome. 3 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 Oh, my! 4 00:02:52,700 --> 00:02:55,600 Mrs. Jones, Rosemary Jones? 5 00:02:55,900 --> 00:02:58,800 Rosie, please, I prefer Rosie. 6 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 - Is everything alright? - Yes, fine... 7 00:03:04,800 --> 00:03:07,700 I was just checking the... 8 00:03:08,300 --> 00:03:11,800 trunk, the big leather trunk. Is that yours? 9 00:03:12,100 --> 00:03:14,600 Yes, that's mine. 10 00:03:15,300 --> 00:03:18,100 Good, thank you. Good. 11 00:04:14,100 --> 00:04:15,900 Mrs. Jones? 12 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Good morning, officers. 13 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 Two dismembered bodies, Rosemary. 14 00:04:26,300 --> 00:04:29,900 Why don't you just tell me who they are? 15 00:04:31,600 --> 00:04:35,300 My husband and his mistress. They were planning to run away together. 16 00:04:35,500 --> 00:04:37,700 So you thought you'd just kill them instead. 17 00:04:37,900 --> 00:04:41,700 Well, I couldn't very well stand idly by, could I? 18 00:04:45,300 --> 00:04:46,500 Rosemary Jones... 19 00:04:47,447 --> 00:04:50,900 you've been found guilty for the crime of manslaughter. 20 00:04:51,500 --> 00:04:55,500 Manslaughter! And at the time you committed these acts, 21 00:04:56,400 --> 00:05:00,300 you were suffering from such an abnormality of mind, 22 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 that it seriously impaired your responsibility. 23 00:05:04,300 --> 00:05:07,400 I therefore make an order for your detention... 24 00:05:07,600 --> 00:05:11,100 in a secure unit for the criminally insane. 25 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Not to be free, 26 00:05:13,900 --> 00:05:18,700 until such time as the home secretary decides that your continued detention... 27 00:05:18,900 --> 00:05:22,900 is no longer necessary for the protection of the public. 28 00:05:24,300 --> 00:05:28,000 I don't suppose there's any chance for a cup of tea, is there? 29 00:05:51,000 --> 00:05:54,900 Thank you very much for coming. Very nice to see you again. 30 00:05:55,300 --> 00:05:58,400 - Goodbye Mrs. Martin. - Marvelous sermon, Vicar. 31 00:05:58,600 --> 00:06:00,700 Very kind, thank you. 32 00:06:00,800 --> 00:06:04,700 - Thank you, Reverend Goodfellow. - You're very welcome, Mrs. Parker. 33 00:06:05,000 --> 00:06:10,900 I just wanted to have a word with you about the flower arranging committee. 34 00:06:11,700 --> 00:06:15,700 - Oh, yes of course. Perhaps... - This afternoon. 35 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Mrs. Goodfellow is not with you again? 36 00:06:21,300 --> 00:06:25,900 Oh no, no. Sorry about that. She's been very busy. Mrs. Parker. 37 00:06:26,200 --> 00:06:28,700 - Next week perhaps? - Perhaps, yes. 38 00:06:29,000 --> 00:06:31,700 Although, she is incredibly busy at the moment. 39 00:06:41,900 --> 00:06:44,800 For fuck's sake. Jesus Christ! 40 00:06:46,100 --> 00:06:50,300 What's a girl got to do to get a decent nights sleep around here? 41 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 Holly! 42 00:07:02,400 --> 00:07:06,400 - Don't forget about Tuesday. - Oh sorry, it's Tuesday. 43 00:07:10,100 --> 00:07:11,900 Oh, Petey. 44 00:07:18,800 --> 00:07:21,700 Fuck off. Holly, it's time to wake up. 45 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 Holly... 46 00:07:44,900 --> 00:07:48,400 Holly, I know you're in there, would you please come out, right away! 47 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 Mother! I don't think you want me to do that. 48 00:07:51,300 --> 00:07:54,300 I think you'll find I bloody well do. 49 00:07:56,900 --> 00:07:59,900 Is that you, Carl? No, this is Mark. 50 00:08:00,100 --> 00:08:03,000 Nice to meet you, Mrs. Goodfellow. 51 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 Holly, this is totally unacceptable. 52 00:08:06,050 --> 00:08:08,300 I'm 17, it's been legal for a year. 53 00:08:09,500 --> 00:08:12,200 Legal does not make it decent. 54 00:08:12,400 --> 00:08:14,700 Is everything alright, Mrs. Goodfellow? 55 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 Yes, everything is fine, Mrs. Parker. 56 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 - Is that Holly I heard? - Holly? No. 57 00:08:22,300 --> 00:08:25,200 Oh. Morning, Mrs. Parker. 58 00:08:29,600 --> 00:08:31,400 Morning. 59 00:08:40,200 --> 00:08:41,700 You know the thing that pains me the most? 60 00:08:41,900 --> 00:08:43,800 No. But you'll tell me anyway. 61 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 You're an intelligent girl. 62 00:08:45,465 --> 00:08:47,200 An intelligent girl who's got a libido. 63 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 An intelligent girl knows what to do with it. 64 00:08:49,500 --> 00:08:50,700 I know it. 65 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 Oh, Holly. 66 00:08:56,800 --> 00:09:00,400 We used to be such friends. Hello. 67 00:09:00,700 --> 00:09:02,300 Now you cross with me all the time. 68 00:09:02,500 --> 00:09:04,600 Because you are a total and utter bitch. 69 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 - Look at you two. Morning, sweetheart. - Morning. 70 00:09:11,100 --> 00:09:14,000 It's sort of as we feared... the pond. 71 00:09:14,100 --> 00:09:18,400 I've been chatting with the chaps at the Water Board. Looks like it's algae. 72 00:09:18,700 --> 00:09:22,000 It could be one of two or three different types apparently. 73 00:09:22,300 --> 00:09:26,900 Some of them poisonous. They're worried about the water-table. 74 00:09:27,900 --> 00:09:31,200 Anyway, they say it will get worse if it's not dealt with. 75 00:09:31,400 --> 00:09:34,500 A lot of things will get worse if they're not dealt with. 76 00:09:34,800 --> 00:09:36,500 They'll come back to me with the details. 77 00:09:36,700 --> 00:09:38,400 The devil's in the details, Dad. 78 00:09:39,400 --> 00:09:42,300 Could we not say that word on a Sunday. 79 00:09:42,500 --> 00:09:44,100 Dad! 80 00:09:45,500 --> 00:09:46,700 Alright. 81 00:09:46,900 --> 00:09:48,200 Where are you going now? 82 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 I've got work to do. 83 00:09:51,977 --> 00:09:53,400 You've just been to work. 84 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 I've got to write a speech for that convention, 85 00:09:57,100 --> 00:09:59,500 God's mysterious ways, 86 00:09:59,600 --> 00:10:03,500 and that's all I've got to show for it, a title. 87 00:10:12,300 --> 00:10:14,700 See, you're an utter bitch to him. 88 00:10:14,900 --> 00:10:16,100 No, I'm not. 89 00:10:16,300 --> 00:10:18,100 And I know why, you're not getting any. 90 00:10:19,047 --> 00:10:19,600 What? 91 00:10:19,700 --> 00:10:22,300 The same reason you're angry with me and Mark. 92 00:10:22,400 --> 00:10:25,700 Oh, in the van, in front of the house, on a Sunday. 93 00:10:26,000 --> 00:10:28,200 That might have more to do with it. 94 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 I don't think so. 95 00:10:30,900 --> 00:10:32,400 Oh, you must be right then. 96 00:10:32,600 --> 00:10:33,800 Well, I usually am. 97 00:10:36,900 --> 00:10:39,300 Can I get you any? 98 00:10:39,400 --> 00:10:40,900 Petey, how long have you been there? 99 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 Holly says you're not getting any. 100 00:10:43,800 --> 00:10:45,000 Can I get you some? 101 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 Oh Petey, that's very thoughtful... but no, you can't. 102 00:10:55,300 --> 00:10:57,200 Let's face it. I'm no good at this. 103 00:10:57,265 --> 00:11:00,200 No, you just need a little tweaking, 104 00:11:00,300 --> 00:11:04,300 a little Lance adjustment... but that's another story. 105 00:11:05,800 --> 00:11:08,000 Alright now, Gloria. 106 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 I told you that the key is in the swing. 107 00:11:10,885 --> 00:11:12,900 Well, I never had a good swing. 108 00:11:13,153 --> 00:11:14,400 I disagree. 109 00:11:14,774 --> 00:11:18,300 I bet you could swing really well. 110 00:11:19,500 --> 00:11:23,100 Now, you grip that shaft, gently but firmly. 111 00:11:26,800 --> 00:11:28,000 Now, spread your legs. 112 00:11:28,978 --> 00:11:30,200 A little more. 113 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Now you bend to the ball slowly. 114 00:11:37,600 --> 00:11:40,500 Yeah. Now, bend your knees. 115 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 Yeah. 116 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 - Feel good? - Yes, feels fine. 117 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 Okay. 118 00:11:55,100 --> 00:11:58,400 - Now you just keep your eye on the ball. - Okay. 119 00:11:58,700 --> 00:12:02,200 - You let me worry about the hole. - Right. 120 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 That's quite good. 121 00:12:08,426 --> 00:12:13,600 Well, your ball is in the rough, but it's a good feeling? - Yeah. 122 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 One more? 123 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Okay. 124 00:12:28,100 --> 00:12:29,900 Mrs. Parker asked after you again this morning. 125 00:12:29,960 --> 00:12:32,200 Surprise, surprise. 126 00:12:32,347 --> 00:12:33,800 I think I'm beginning to run out excuses. 127 00:12:33,900 --> 00:12:35,100 Well, then don't make any. 128 00:12:36,600 --> 00:12:40,300 You know what you can do, you can go down and kill that bloody dog, 129 00:12:40,600 --> 00:12:43,600 and I'll put in a month of Sundays. 130 00:12:55,800 --> 00:12:59,700 Was that a brassier over Holly's shoulder this morning? 131 00:13:02,700 --> 00:13:06,700 You're a half day behind the rest of us, you know that? 132 00:13:07,500 --> 00:13:10,300 We call it a bra nowadays. 133 00:13:12,300 --> 00:13:15,200 Why did she have it over her shoulder? 134 00:13:16,000 --> 00:13:18,900 She was doing the laundry. 135 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 Mr. Brown? 136 00:13:55,000 --> 00:14:00,100 Mr. Brown, it's Mrs. Goodfellow, about Clarence, it's about your dog. 137 00:14:03,600 --> 00:14:04,700 You woke me. 138 00:14:04,800 --> 00:14:06,500 Yes, well, your dog woke me. 139 00:14:06,600 --> 00:14:10,200 - What did you say? - I said your dog woke me. 140 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Well, he's found his voice. 141 00:14:13,200 --> 00:14:14,500 Yes, he has, hasn't he? 142 00:14:14,600 --> 00:14:20,800 I was wondering whether we could perhaps keep him inside just the night-time. 143 00:14:24,600 --> 00:14:26,100 - Got your sandwiches - Yes. 144 00:14:26,300 --> 00:14:27,500 - And sports bag? - Yes! 145 00:14:28,000 --> 00:14:29,700 Daddy is picking you up this afternoon. 146 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 - But Daddy forgets. - No, he doesn't. 147 00:14:32,741 --> 00:14:36,500 And tomorrow it's a new housekeeper, and she's paid not to forget. 148 00:14:37,572 --> 00:14:40,500 I thought you were going to be brave and take the bus this year. 149 00:14:40,510 --> 00:14:41,100 - Next year. 150 00:14:41,200 --> 00:14:46,200 No, you said that last year. Come on, you're going to have a good time. 151 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 See you around, Goodfellow. 152 00:14:53,000 --> 00:14:55,900 My shoelace is undone. 153 00:14:57,900 --> 00:15:02,500 - Tell me about when you were a girl. - Oh Petey, you know already. 154 00:15:03,200 --> 00:15:05,100 Alright then. 155 00:15:05,300 --> 00:15:09,100 When I was a girl, I lived in a big scary house. 156 00:15:09,500 --> 00:15:13,200 - With the black women. - No, they wore black, they were nuns. 157 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 Mostly Irish, and mostly evil. 158 00:15:16,800 --> 00:15:18,300 And you were there because you were awful. 159 00:15:18,500 --> 00:15:21,300 No, I was an orphan. Orphan, darling. 160 00:15:21,648 --> 00:15:23,700 Come on, off you go have a good day. 161 00:15:23,900 --> 00:15:25,100 Remember to make Daddy remember. 162 00:15:25,200 --> 00:15:27,000 Promise. 163 00:15:40,900 --> 00:15:43,900 Oh, she's here already? The housekeeper. 164 00:15:44,100 --> 00:15:48,100 No, no, just her trunk. It arrived while you were out. 165 00:15:48,700 --> 00:15:52,700 It's a lovely old thing. Isn't it? Well, well, well. 166 00:15:53,300 --> 00:15:55,900 Look at that. Grace. 167 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 Is it a sign, do you think? 168 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 No, I think it's a trunk. 169 00:16:00,600 --> 00:16:05,100 In the books I read when I was a boy there was always a trunk just like this, 170 00:16:05,400 --> 00:16:09,300 - Full of treasure. - You will remember to pick up Pete? 171 00:16:09,400 --> 00:16:11,100 I can't this afternoon. 172 00:16:11,300 --> 00:16:12,900 Alright. I'll write it down. 173 00:16:13,700 --> 00:16:17,200 I've got to take Mrs. Applebee to the garden centre. 174 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 Now, where's the pen? The Pen? 175 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Oh, look at this. 176 00:16:30,500 --> 00:16:34,800 You've made it really nice up here. Grace should be very happy. 177 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 You know, Lilian and Brian have made love in every single room in their house. 178 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 Their house is smaller. 179 00:16:44,800 --> 00:16:46,500 Yes, but they went around twice. 180 00:16:49,300 --> 00:16:53,300 - I'm late for work already. - So, what's half an hour? 181 00:16:53,500 --> 00:16:57,400 You take this off, and you're just a man, Walter Goodfellow. 182 00:17:09,400 --> 00:17:11,900 Don't forget Petey, now. 183 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Oh, Lord, yes. I think I wrote it down. 184 00:17:16,300 --> 00:17:17,900 Yep. 185 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 Hello! 186 00:17:39,000 --> 00:17:40,700 Petey! 187 00:17:43,600 --> 00:17:45,400 Petey? 188 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Walter? 189 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 Hi, Darling. We're just talking about the Algae and... 190 00:17:53,593 --> 00:17:54,700 Where's Petey? 191 00:17:56,800 --> 00:17:58,000 Oh Lord. I'm sorry. 192 00:17:59,258 --> 00:18:02,700 Mrs. Hallyway rang me about her crisis of faith. She was on the verge of losing it. 193 00:18:02,800 --> 00:18:04,600 I know the bloody feeling. 194 00:18:19,500 --> 00:18:22,600 - Let's get him. - No, this is really unnecessary. 195 00:18:22,800 --> 00:18:25,700 - Should I push him? Do you want to be pushed? - No, please. 196 00:18:25,900 --> 00:18:29,400 - I'm going to count to three. Three. - No! 197 00:18:29,900 --> 00:18:31,800 See you in the morning. 198 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 Oh, deary, deary me. Look at you. 199 00:18:41,300 --> 00:18:45,100 Give me a hand. Let me help you up. You look so uncomfortable. 200 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 - No one has a clue where he is. - I don't understand. 201 00:18:57,400 --> 00:18:59,900 There he is! 202 00:19:04,100 --> 00:19:07,000 Who the bloody hell is that? 203 00:19:18,300 --> 00:19:21,300 Hey, what are you doing with my son? 204 00:19:22,900 --> 00:19:25,900 Come here, come on. Quick. 205 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 - You must be Gloria. - Get in the car. 206 00:19:31,000 --> 00:19:34,900 Look, I think, there might be a misunderstanding. 207 00:19:36,300 --> 00:19:39,900 You bet your life there's a misunderstanding. 208 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Grace Hawkins. 209 00:19:45,700 --> 00:19:48,200 - You're Grace Hawkins. - Yes. 210 00:19:48,300 --> 00:19:52,200 - Mrs. Hawkins, welcome to Little Wallop. - Thank you, Vicar. 211 00:20:03,100 --> 00:20:07,000 - I'm sorry about earlier, Mrs. Hawkins. - Oh, no. Not at all. 212 00:20:07,200 --> 00:20:10,700 Under the circumstances you did just the right thing. 213 00:20:10,800 --> 00:20:13,500 I could have been anybody, and please call me Grace. 214 00:20:13,599 --> 00:20:14,700 Reverend! 215 00:20:15,200 --> 00:20:20,100 Mrs. Parker, may I introduce you to our new housekeeper, Grace Hawkins. 216 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 Mrs. Parker is chairman... 217 00:20:22,261 --> 00:20:25,500 chair of the St. Michael's Flower Arranging Committee. 218 00:20:25,700 --> 00:20:27,000 Which I wanted to talk to you about. 219 00:20:27,807 --> 00:20:30,800 We will talk about it, we really will, 220 00:20:30,844 --> 00:20:33,500 but Grace has literally just arrived, and I was wondering... 221 00:20:33,505 --> 00:20:34,500 The tricks... 222 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 We'd better go in. They'll be forever. 223 00:20:36,826 --> 00:20:38,200 ...are quite unbelievable. 224 00:20:38,222 --> 00:20:42,500 In my whole experience in 43 years on this committee. 225 00:20:42,700 --> 00:20:45,700 I'm well aware of this problem. 226 00:20:49,900 --> 00:20:51,800 Oh, this is just... 227 00:20:54,200 --> 00:20:55,700 He's a persistent little fellow, isn't he? 228 00:20:55,900 --> 00:20:57,400 It's not what I call him. 229 00:21:00,500 --> 00:21:04,800 I've given it a good airing, but it's still a little bit musty. 230 00:21:05,000 --> 00:21:07,500 Oh no, it's perfect. 231 00:21:08,800 --> 00:21:10,600 It's just as I imagined it. 232 00:21:11,282 --> 00:21:15,600 A perfect home for a perfect family. 233 00:21:15,900 --> 00:21:18,000 Well, let's hope they make us an offer. 234 00:21:18,572 --> 00:21:21,600 A sense of humor. I like that. 235 00:21:21,991 --> 00:21:23,800 Good, because you're going to need one. 236 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 There you go again. 237 00:21:34,900 --> 00:21:38,400 - How are we going to get that upstairs? - Oh, we'll find a way. 238 00:21:38,600 --> 00:21:42,500 - What do you think is in it? - I don't know and I didn't ask. 239 00:21:43,100 --> 00:21:45,600 - Holly! - I just want to know what's in it. 240 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 Memories, dear. 241 00:21:49,500 --> 00:21:52,300 A life time of memories. 242 00:21:53,400 --> 00:21:56,000 And a few clothes. 243 00:21:56,900 --> 00:21:59,900 You must be Holly. My, you are tall. 244 00:22:01,100 --> 00:22:04,100 You must get that from your father's side. 245 00:22:04,400 --> 00:22:07,200 - Oh, this is David. - Hi. 246 00:22:09,700 --> 00:22:11,800 The women in this family certainly share a taste for good looking fellows. 247 00:22:11,900 --> 00:22:13,800 - Untranslated subtitle - 248 00:22:19,300 --> 00:22:22,900 - Holly, are you taking the weight? - This way. 249 00:22:23,500 --> 00:22:26,900 - A sharp left, darling. - Watch it, watch it. 250 00:22:27,000 --> 00:22:30,600 Sorry, sorry. Now this door's very narrow. 251 00:22:32,900 --> 00:22:36,500 Slowly down. Watch your fingers. That's fine. 252 00:22:41,800 --> 00:22:44,500 Well now, I don't think the occasion should go by 253 00:22:44,700 --> 00:22:45,900 without a few words. 254 00:22:46,200 --> 00:22:49,100 - Walter. - Just a few words, Gloria. 255 00:22:50,600 --> 00:22:53,400 Lord, thank you for this day. 256 00:22:54,100 --> 00:22:57,000 And thank you for bringing us Grace, 257 00:22:57,200 --> 00:23:02,400 who joined our family today and who we hope will be very happy here. 258 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 And thank you also for Carl... 259 00:23:08,100 --> 00:23:10,400 - Mark... - David. 260 00:23:10,600 --> 00:23:12,099 David, 261 00:23:12,100 --> 00:23:15,100 who we've also only just met, actually, 262 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 but who seems to be a very... ah... 263 00:23:20,400 --> 00:23:22,900 - Nice young man indeed. - Amen. 264 00:23:22,946 --> 00:23:24,500 Alright, who would like a cup of tea? 265 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Yeah, we'd better get going. 266 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 Thank you for that, Walter. Vicar, sir. 267 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 Oh, you're very welcome, Grace. 268 00:23:33,900 --> 00:23:36,800 - I meant every word. - Thank you. 269 00:23:52,300 --> 00:23:55,300 God, you drive me crazy. 270 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 - Oh God. - No... 271 00:23:59,100 --> 00:24:01,700 No, stop, stop! 272 00:24:01,900 --> 00:24:04,900 Okay, I know where we could drive. That's five minutes away. 273 00:24:05,010 --> 00:24:06,300 Not the shed. 274 00:24:06,700 --> 00:24:07,500 You know it? 275 00:24:07,519 --> 00:24:11,300 Of course I know it! I'm the Vicar's wife, Lance. 276 00:24:12,251 --> 00:24:15,000 I'd have to drive half a day before I'm not recognized. 277 00:24:15,070 --> 00:24:16,200 So let's stay. 278 00:24:16,300 --> 00:24:18,200 You want our first time to be in a car. 279 00:24:18,208 --> 00:24:19,900 Honey, I just want our first time. 280 00:24:20,000 --> 00:24:22,100 I'm not doing it in a car. 281 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 Women in my age don't do it in cars. 282 00:24:23,865 --> 00:24:25,900 That's the sort of thing my daughter does. 283 00:24:26,500 --> 00:24:30,400 - She does? No, I hear you. - There's a time and a place, Lance. 284 00:24:30,700 --> 00:24:33,700 - Like Mexico. - Exactly, like Mexico. 285 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 - Which is exactly where we are going to be. - When? 286 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 Soon, I promise. 287 00:24:39,400 --> 00:24:42,900 I just want a break. I just need a break. 288 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 - Just a couple of weeks. - We'll be there in a heartbeat, baby. 289 00:24:46,900 --> 00:24:49,900 Naked and living of the fruits of love. 290 00:24:51,900 --> 00:24:54,500 - Warm sun. - Tequila. 291 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 Hot salsa. 292 00:24:59,200 --> 00:25:00,600 Would that be the music or the food. 293 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 I think, a bit of both. 294 00:25:18,200 --> 00:25:21,200 - Good night then. - A little good night kiss. 295 00:25:21,400 --> 00:25:23,900 Are you crazy? They're all watching. That's Mrs. Parker! 296 00:25:23,965 --> 00:25:25,100 Who? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Oh, come on. She probably... 298 00:25:29,318 --> 00:25:31,400 She probably can't even see. 299 00:25:31,600 --> 00:25:33,800 Just pretend you're a taxi and go. 300 00:25:34,300 --> 00:25:35,400 Go on. 301 00:25:39,100 --> 00:25:42,600 - I'll call you. - What the hell am I doing? 302 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 I hope you know because I have no clue. 303 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Oh my Lord. 304 00:25:56,900 --> 00:25:59,800 So you must be Holly. 305 00:26:03,700 --> 00:26:06,400 See you next time sweetie. 306 00:26:23,000 --> 00:26:25,600 Jesus Christ. 307 00:26:26,100 --> 00:26:28,000 Can't we have some good old fashioned rock 308 00:26:28,100 --> 00:26:30,100 to smite that little fucker dead. 309 00:26:31,200 --> 00:26:34,700 Then I might start listening to you again. 310 00:26:37,100 --> 00:26:41,100 - I'm sorry, did I startle you? - No, no. Is everything okay? 311 00:26:41,400 --> 00:26:45,400 Oh yes. I just wanted to thank you. Thank you very much. 312 00:26:45,800 --> 00:26:49,800 No, not at all. It's me who should be thanking you, really. 313 00:26:50,100 --> 00:26:53,100 - Well, good night, dear. - Good night. 314 00:26:54,600 --> 00:26:58,100 - You know, my father was a minister. - Really? 315 00:26:59,500 --> 00:27:03,500 - That's a coincidence. - So, I know their little ways. 316 00:27:05,000 --> 00:27:08,700 Well I think you'll find Walter is quite set in his. 317 00:27:08,900 --> 00:27:11,800 You just leave him to me, dear. 318 00:27:12,020 --> 00:27:13,600 Why couldn't I just do that. 319 00:27:13,800 --> 00:27:16,900 - Should I close the door? - That would be lovely. 320 00:27:17,200 --> 00:27:20,000 - Good night, dear. - Good night. 321 00:27:38,600 --> 00:27:40,300 Alright. 322 00:27:42,900 --> 00:27:43,900 Oh! 323 00:28:41,600 --> 00:28:44,200 Clarence! 324 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Clarence? 325 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 Where's that bloody dog? 326 00:28:56,300 --> 00:28:58,800 Wakey, wakey. 327 00:29:03,100 --> 00:29:06,100 I thought you deserved a lie-in. 328 00:29:06,300 --> 00:29:09,300 Breakfast is ready when you are. 329 00:29:11,700 --> 00:29:13,800 Oh, I slept straight through. 330 00:29:14,679 --> 00:29:17,000 Makes a change. 331 00:29:17,900 --> 00:29:19,200 Fantastic. 332 00:29:19,500 --> 00:29:24,700 - Grace, this is absolutely fantastic. - Thank you, Vicar. Here's a toast, dear. 333 00:29:25,000 --> 00:29:29,500 Breakfast is the most important meal of the day, did you know that, Holly? 334 00:29:29,800 --> 00:29:32,800 I vaguely remember Mom failing to drum that into me. 335 00:29:32,900 --> 00:29:34,600 Good morning. 336 00:29:34,700 --> 00:29:38,800 As it's such a big day for you, Vicar, I've given you extra. 337 00:29:39,300 --> 00:29:41,900 It's only a bit of fun, Grace. 338 00:29:42,169 --> 00:29:43,400 Oh, can't I talk you out of it. 339 00:29:43,500 --> 00:29:44,899 No. 340 00:29:44,900 --> 00:29:48,900 It's going to be the most embarrassing day of my life, again. 341 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 It's all in a good cause 342 00:29:50,518 --> 00:29:52,500 That doesn't make it less embarrassing. 343 00:29:53,000 --> 00:29:54,900 I think it could be fun. 344 00:29:55,126 --> 00:29:57,300 She's new, she'll learn. 345 00:30:08,500 --> 00:30:12,300 - Chin up, chin up. - I just need to warm up a bit, I think. 346 00:30:12,500 --> 00:30:15,400 - Bad luck Vicar. - Oh dear. 347 00:30:23,300 --> 00:30:26,300 - No, I just can't watch. - Oh, Holly. 348 00:30:26,600 --> 00:30:30,500 Why hang around just to see him humiliate himself in front of the whole village? 349 00:30:30,700 --> 00:30:34,300 As if I don't get enough of that every Sunday. 350 00:30:41,200 --> 00:30:44,800 - He's a handsome fellow, isn't he? - What? 351 00:30:45,200 --> 00:30:47,400 Your husband. 352 00:30:47,500 --> 00:30:49,300 Come on! 353 00:30:51,300 --> 00:30:54,200 Cuts quite an athletic figure. 354 00:31:03,700 --> 00:31:06,500 I'll be back in a minute. 355 00:31:08,600 --> 00:31:11,200 Let's cheer for your father, shall we, perhaps that'll help. 356 00:31:11,296 --> 00:31:13,300 Come on, Dad. - Come on, Vicar. 357 00:31:13,438 --> 00:31:14,700 Hi. 358 00:31:16,700 --> 00:31:18,100 Perhaps next time. 359 00:31:18,681 --> 00:31:22,800 I'm sorry. I was waving. Oh dear. 360 00:31:39,200 --> 00:31:42,700 - Sorry, sorry. I'm sorry about that. - Come on, Vicar. 361 00:31:42,900 --> 00:31:45,800 Pray for guidance, Vicar. 362 00:31:59,700 --> 00:32:02,600 Quello � entrato solo per poco. 363 00:32:04,900 --> 00:32:06,700 Sorry. 364 00:32:09,800 --> 00:32:11,600 Sorry. 365 00:32:22,900 --> 00:32:24,600 - You alright, Vicar? - Oh, I'm fine. 366 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 - Untranslated subtitle - 367 00:32:26,100 --> 00:32:27,700 - I'm just winded. I think I'm fine. - No, no. 368 00:32:27,762 --> 00:32:29,900 I promise you. I'm sure I can carry on. 369 00:32:30,291 --> 00:32:32,500 Take a breather. 370 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Come on. 371 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 You okay, Dad? - Yes, I'm fine. 372 00:32:37,045 --> 00:32:39,900 - Hard luck, Vic. Thank you, Grace. I did my best. 373 00:32:46,600 --> 00:32:50,600 - Would you like a nice hot cup of tea? - That sounds wonderful, Grace. 374 00:32:50,900 --> 00:32:54,900 - Come on, let's get your father some tea. - Thank you. 375 00:33:02,100 --> 00:33:04,700 To me, to me! 376 00:33:09,500 --> 00:33:13,400 - That was bad luck out there, Reverend. - Thank you. 377 00:33:13,900 --> 00:33:15,700 Well, I guess these things happen? 378 00:33:15,807 --> 00:33:20,600 - Yes, they certainly do. They just did. 379 00:33:23,600 --> 00:33:25,700 I went for the ball, Ref. 380 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 Well, I got to hand it to you, Walter, 381 00:33:30,100 --> 00:33:34,100 you sure took it like a man, I'll say that for you. 382 00:33:39,300 --> 00:33:42,900 - I'm sorry, I... Have we... - Oh, sorry, Lance. 383 00:33:44,200 --> 00:33:46,800 I see your wife. 384 00:33:47,400 --> 00:33:49,900 - I'm her golf pro. - Oh yes. 385 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 She takes her golf very seriously. 386 00:33:53,700 --> 00:33:57,000 Yeah, always comes on time, too. 387 00:33:58,700 --> 00:34:02,200 Oh yes, she's very good like that. Very good. 388 00:34:10,700 --> 00:34:12,500 Well... 389 00:34:12,800 --> 00:34:16,800 - Nice to meet you, Walter. - Nice to meet you, Lance. 390 00:34:30,504 --> 00:34:33,200 Are you trying to make this as awkward as possible? 391 00:34:33,500 --> 00:34:37,000 We were just two guys shooting the breeze. 392 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Nothing to worry about. 393 00:34:39,378 --> 00:34:43,200 Besides, you can't blame a man for wanting to check out his competition. 394 00:34:43,767 --> 00:34:45,800 Yeah, but that's my husband. 395 00:34:51,000 --> 00:34:53,300 So, guess what. 396 00:34:53,500 --> 00:34:55,800 I talked to my travel guide last night. 397 00:34:56,018 --> 00:34:57,400 Really? And what did he say? 398 00:34:57,700 --> 00:35:00,700 - When are we leaving? - It's all good. 399 00:35:09,100 --> 00:35:11,600 Here you go, Petey. 400 00:35:28,200 --> 00:35:30,700 I'll drive so I can show you the way, then you can drive. 401 00:35:30,774 --> 00:35:31,700 I can't. 402 00:35:31,793 --> 00:35:35,500 - No, it's alright you're on my insurance. - No, I can't drive. 403 00:35:36,600 --> 00:35:40,400 Well, it's never to late to learn. Good morning. 404 00:35:40,800 --> 00:35:45,100 - Hi, you haven't seen Clarence, have you? - No, I'm afraid not. 405 00:35:45,300 --> 00:35:48,900 It's not like him, it's not like him at all. 406 00:35:50,500 --> 00:35:55,900 Oh, dear. Never mind, the best night's sleep I've had in a long time. 407 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Every cloud has a silver lining. 408 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 Clarence! 409 00:36:02,500 --> 00:36:06,100 You little bugger, where are you? Clarence! 410 00:36:07,000 --> 00:36:09,900 Get out of the way! Move! 411 00:36:16,700 --> 00:36:21,100 I've got to order a new track suit. Would you like me to come in with you? 412 00:36:21,400 --> 00:36:24,200 - Is that a good idea? - Yeah. 413 00:36:48,900 --> 00:36:52,800 So in Mexico they have these endless miles... 414 00:36:53,100 --> 00:36:56,200 of perfect glistening white sand beaches. 415 00:36:56,300 --> 00:37:00,300 And what we're going to do, for the rest of our lives, 416 00:37:00,500 --> 00:37:04,800 is to find our own little stretch, our own little private place, 417 00:37:05,100 --> 00:37:07,700 just you and me. 418 00:37:08,200 --> 00:37:10,900 And then what I going to do, 419 00:37:11,100 --> 00:37:15,600 is, I am going to cover your body with coconut cream every day, 420 00:37:15,900 --> 00:37:18,900 and I am going to start at your toes, 421 00:37:19,400 --> 00:37:23,800 and I going to lick my way up slowly all the way to your little... 422 00:37:23,900 --> 00:37:26,900 Well, that sounds lovely. When do we go? 423 00:37:33,700 --> 00:37:34,700 Fuck! 424 00:37:49,300 --> 00:37:52,900 - How was he? - Oh, petrified. Oh, poor Petey. 425 00:37:56,900 --> 00:37:58,700 Hello? 426 00:37:59,700 --> 00:38:03,900 Hello, Lilian. I can't really talk right now, can I call you back, later? 427 00:38:04,200 --> 00:38:07,200 - I found the perfect spot. - Bye. 428 00:38:09,900 --> 00:38:13,400 Yes, that was Lilian, an old friend of mine. 429 00:38:16,000 --> 00:38:17,700 Clarence! 430 00:38:20,000 --> 00:38:21,800 Clarence! 431 00:38:23,500 --> 00:38:26,400 Clarence, where are you? 432 00:38:27,000 --> 00:38:30,100 And then once we broke into the boy's college in the middle of the night, 433 00:38:30,400 --> 00:38:33,900 me and some friends and did a striptease for the lads. 434 00:38:34,100 --> 00:38:38,600 It wasn't any old college either, it was religion and philosophy. 435 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 - Is that where you met Walter? - That's where I met Walter. 436 00:38:43,800 --> 00:38:47,800 He was post-grad and I was a first year, and he was... 437 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 He was just different from the others. 438 00:38:52,700 --> 00:38:53,900 Still is. 439 00:38:53,925 --> 00:38:55,300 Not many like him around. 440 00:38:57,700 --> 00:38:59,400 Put your finger on here, will you? 441 00:39:00,164 --> 00:39:02,200 But why is it, when they eventually do find God, 442 00:39:02,300 --> 00:39:04,500 that they lose their sense of humor? 443 00:39:12,500 --> 00:39:14,300 Hello? 444 00:39:17,700 --> 00:39:20,300 Lilian, again. 445 00:39:21,700 --> 00:39:24,200 Where are you? 446 00:39:38,600 --> 00:39:42,500 That was Lilian and I'm going for a nip into town and meet her for lunch. 447 00:39:42,700 --> 00:39:44,500 Lilian? 448 00:39:45,000 --> 00:39:48,800 - I'd so like to meet her. - Yes, of course! 449 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 I'll sort something out. 450 00:39:53,900 --> 00:39:55,400 - Bye-bye. - Bye. 451 00:40:09,400 --> 00:40:12,900 Gods ways are mysterious, that's why we say: 452 00:40:14,400 --> 00:40:17,000 God's mysterious ways. 453 00:40:17,200 --> 00:40:21,800 I mean, look at Job and all that befell him. He asks the Lord: 454 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 "Why are you doing all of this to me?" 455 00:40:26,600 --> 00:40:29,500 And God could have explained, 456 00:40:29,800 --> 00:40:33,400 but instead he just said: "Trust me, Job." 457 00:40:34,300 --> 00:40:37,200 Now that's mysterious. 458 00:40:52,700 --> 00:40:54,300 God? 459 00:40:54,700 --> 00:40:57,300 Yes, Walter? 460 00:40:58,000 --> 00:41:00,900 How do you think it's sounding? 461 00:41:01,800 --> 00:41:04,800 Well, the title stinks, for a start. 462 00:41:05,200 --> 00:41:08,900 Hi, I'm sorry. I can't agree with God about that. 463 00:41:09,200 --> 00:41:10,500 Goodness, Grace. 464 00:41:10,757 --> 00:41:12,100 Hope you don't mind. 465 00:41:12,400 --> 00:41:16,300 No, no, no, I was just practicing for the convention. 466 00:41:16,600 --> 00:41:19,500 It's very thought provoking. 467 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Dry and boring, I think, you mean. 468 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 But that's me all over. 469 00:41:25,522 --> 00:41:26,600 Nonsense. 470 00:41:26,700 --> 00:41:30,100 I'm not the most vibrant of individuals. 471 00:41:30,200 --> 00:41:33,100 A bit serious, perhaps. 472 00:41:33,700 --> 00:41:37,700 - You've hit the nail on the head there. - Reverend Goodfellow! 473 00:41:38,100 --> 00:41:42,000 Reverend Goodfellow! I just wanted to speak to you about... 474 00:41:45,700 --> 00:41:48,500 - Mrs. Hawkins. - Mrs. Parker. 475 00:41:50,600 --> 00:41:54,500 Is it possible to have a word with you, privately? 476 00:41:55,300 --> 00:41:58,900 It's about the flower arranging committee. 477 00:41:59,100 --> 00:42:03,400 It has taken a turn for the worse. I have never in all my life, 478 00:42:03,700 --> 00:42:06,600 - I have never, never... - Mrs. Parker, 479 00:42:07,000 --> 00:42:09,900 the Reverend is practicing his sermon. 480 00:42:11,900 --> 00:42:14,900 Yes, I have a convention coming up. 481 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 I see. 482 00:42:20,800 --> 00:42:22,600 Very well. 483 00:42:24,100 --> 00:42:26,700 Goodbye, Mrs. Parker. 484 00:42:27,500 --> 00:42:31,400 - Oh, dear. I hope that didn't... - Of course not. 485 00:42:31,900 --> 00:42:34,200 For goodness sake, you are a busy man, Vicar, 486 00:42:34,300 --> 00:42:36,400 people should realize that. 487 00:42:36,700 --> 00:42:38,500 Right. 488 00:42:39,900 --> 00:42:41,500 Yes. 489 00:42:41,900 --> 00:42:43,500 Now. 490 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 About your sermon. 491 00:42:47,500 --> 00:42:49,100 Yes? 492 00:42:51,100 --> 00:42:53,700 Do you like jokes? 493 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 Jokes? 494 00:43:20,800 --> 00:43:24,800 So you see, God is very tired and he say to St. Peter: 495 00:43:25,100 --> 00:43:28,100 "Look, Peter... Petey," he says, 496 00:43:28,500 --> 00:43:32,500 "I'm absolutely exhausted. I need a holiday, I really do. 497 00:43:33,200 --> 00:43:35,500 Is there anywhere you can suggest?" So, 498 00:43:35,579 --> 00:43:39,900 St. Peter thinks for a bit, and then he says: "Well I know," 499 00:43:40,200 --> 00:43:43,200 he says, "what about the moon?" 500 00:43:43,400 --> 00:43:48,300 And God said: "No, I don't think so. Not the moon, there's no atmosphere." 501 00:43:50,300 --> 00:43:53,600 - Yeah, that's funny. - I'm not finished, yet. So then God says: 502 00:43:54,600 --> 00:43:56,300 "I really want something different." 503 00:43:56,393 --> 00:43:59,000 So, St. Peter says: "Well, what about Earth?" 504 00:43:59,700 --> 00:44:03,500 And God says: "No, I went there 2000 years ago. 505 00:44:03,700 --> 00:44:09,400 I met this nice little Jewish girl, and they're still talking about it." 506 00:44:29,300 --> 00:44:31,900 I did good? 507 00:44:34,200 --> 00:44:36,800 You look beautiful. 508 00:44:37,900 --> 00:44:39,700 After you. 509 00:44:42,600 --> 00:44:45,300 - Fabulous, right? - Oh yes! 510 00:44:45,400 --> 00:44:48,300 The tickets are on their way. 511 00:44:56,600 --> 00:44:59,100 Baby! Oh, baby! 512 00:45:03,700 --> 00:45:06,000 Oh, this is it! Oh God. 513 00:45:06,200 --> 00:45:08,700 - I need... - Wait! 514 00:45:08,800 --> 00:45:11,800 - What? - Let me take my clothes off. 515 00:45:14,600 --> 00:45:16,200 Okay. 516 00:45:32,400 --> 00:45:35,300 Oh, man. Oh, God almighty! 517 00:45:40,700 --> 00:45:43,300 Slow, slow, slow. 518 00:45:51,000 --> 00:45:54,600 Oh, yeah! Oh, God almighty. You make me crazy. 519 00:46:03,400 --> 00:46:05,700 - Oh God, what's that? - What? 520 00:46:05,900 --> 00:46:07,500 That. 521 00:46:09,400 --> 00:46:13,000 - This is my love thing. - I know what it is. 522 00:46:13,100 --> 00:46:15,100 - I thought you Brits like this kind of thing. - No. 523 00:46:15,294 --> 00:46:16,500 No, at all. 524 00:46:16,800 --> 00:46:19,600 You do not think this is hot? 525 00:46:20,100 --> 00:46:21,300 No. 526 00:46:24,100 --> 00:46:27,100 You didn't turn your phone off. 527 00:46:34,500 --> 00:46:36,200 Hello? 528 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 What? 529 00:46:38,900 --> 00:46:41,700 Who the hell's this? Oh. 530 00:46:43,300 --> 00:46:44,500 A girl. 531 00:46:44,501 --> 00:46:46,000 I don't know any girls. 532 00:46:46,700 --> 00:46:48,200 I got it, I'll just take it off. 533 00:46:49,283 --> 00:46:50,500 No, keep it on. 534 00:46:50,800 --> 00:46:55,200 In fact you could put everything back on. I think we had quite enough for today. 535 00:47:06,800 --> 00:47:08,600 Good Lord. 536 00:47:14,300 --> 00:47:16,900 "Giggle with God". 537 00:47:20,900 --> 00:47:22,700 Oh no. 538 00:47:51,800 --> 00:47:54,600 Is everything alright, Vicar? 539 00:47:55,100 --> 00:47:58,000 It's just so quiet, Grace. 540 00:47:58,600 --> 00:48:01,200 Lovely, isn't it? 541 00:48:02,800 --> 00:48:05,700 - Have a good afternoon. - And you. 542 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Very good. 543 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Is your dad going to make you pray tonight? 544 00:49:34,400 --> 00:49:38,300 - Shut up. - Does he make you pray to baby Jesus? 545 00:49:39,300 --> 00:49:43,100 - Just leave me alone. - Run to granny, you prat. 546 00:49:44,700 --> 00:49:47,500 - Are you alright? - Yeah. 547 00:49:59,800 --> 00:50:04,600 You know, I was wondering, if you had a magic word, what word would it be? 548 00:50:04,800 --> 00:50:06,800 - I mean, what's your favorite word? - My favorite word? 549 00:50:06,818 --> 00:50:08,000 - Untranslated subtitle - 550 00:50:09,000 --> 00:50:11,600 - Broccoli - Broccoli? 551 00:50:12,500 --> 00:50:15,300 Well, I don't know. Why not? 552 00:50:18,900 --> 00:50:21,900 It's alright, Petey, it's alright. 553 00:50:22,100 --> 00:50:25,700 You just close your eyes. Keep them closed. 554 00:50:27,100 --> 00:50:30,000 Now say the magic word. 555 00:50:30,400 --> 00:50:32,099 Broccoli. 556 00:50:32,100 --> 00:50:34,700 Now open them. 557 00:50:35,300 --> 00:50:37,100 See what happens. 558 00:50:41,700 --> 00:50:45,300 - Look, there's God boy. - It's alright. 559 00:50:49,800 --> 00:50:52,800 You're dead, God boy, you're dead! 560 00:50:58,700 --> 00:51:02,300 - My breaks aren't working! - I can't stop! 561 00:51:16,200 --> 00:51:19,200 - Who's that? - He's Billy Martin. 562 00:51:20,100 --> 00:51:24,100 Good old Broccoli. Shall we have some for supper? 563 00:51:38,100 --> 00:51:39,900 Hi, Mom. 564 00:51:40,800 --> 00:51:43,800 You know, flour can be so sensual. 565 00:51:44,300 --> 00:51:48,600 In Heaven it took me 3 months to find a priest up here for the wedding. 566 00:51:48,900 --> 00:51:51,100 - How long do you think it would take me to find a lawyer? 567 00:51:51,276 --> 00:51:52,300 Yeah, I like that. 568 00:51:53,200 --> 00:51:56,400 Oh, Gloria, you're back. This is Mark... ah... 569 00:51:56,500 --> 00:51:59,400 - David... ah... - Grant. 570 00:52:02,200 --> 00:52:06,100 Oh, now this is a good one. Holly! Come and listen to this. 571 00:52:06,400 --> 00:52:08,900 Sit down. So... 572 00:52:09,400 --> 00:52:14,400 This Vicar is stopped for speeding, and the policeman smells alcohol... 573 00:52:14,700 --> 00:52:18,200 and sees an empty bottle of wine on the passenger's side floor. 574 00:52:18,500 --> 00:52:22,400 And he says: "Have you been drinking, Reverend?". And the vicar says, 575 00:52:22,600 --> 00:52:25,200 all innocent, like... 576 00:52:25,400 --> 00:52:27,700 all innocent, like... 577 00:52:27,900 --> 00:52:30,900 And the vicar says all innocent, like: 578 00:52:31,300 --> 00:52:35,400 "Just water, Officer." And the policeman looks over to the bottle and says: 579 00:52:35,700 --> 00:52:38,700 "Well, that looks like wine to me." 580 00:52:38,900 --> 00:52:43,300 "Wine!" cries the Vicar, "Good Lord, he's done it again." 581 00:52:45,200 --> 00:52:49,200 - That's funny. - Yes, that is quite funny, isn't it? 582 00:52:50,200 --> 00:52:52,700 Mummy! Mummy! 583 00:52:53,600 --> 00:52:57,800 Billy Martin came after me, but Grace was there and I said "Broccoli", 584 00:52:58,000 --> 00:53:01,900 - And now he's dead. Billy Martin's dead! - Oh my! 585 00:53:02,200 --> 00:53:05,800 - Aren't you a busy bee? - Grace, this is Grant. 586 00:53:06,500 --> 00:53:09,300 Is it Halloween? 587 00:53:10,400 --> 00:53:14,700 - Jokes, Grace. Have lots of them! - Oh, well done, you. 588 00:53:16,300 --> 00:53:20,200 Oh... isn't this nice? Billy Martin is dead! 589 00:53:22,500 --> 00:53:25,500 Could we have a word? Billy Martin is dead? 590 00:53:25,600 --> 00:53:29,700 Oh good Lord, no. No, he's not dead, he was just unconscious, if I may judge. 591 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 But, please, don't tell Petey, because he's so excited. 592 00:53:34,600 --> 00:53:38,100 - Grace, can you come and look at the pie? - Of course, dear. 593 00:53:38,400 --> 00:53:42,400 - I fucked up big time. - She shouldn't use that language. 594 00:53:50,700 --> 00:53:54,600 Let me get this straight. My son's rid of his bullies. 595 00:53:56,400 --> 00:53:59,400 My husband has become a comedian. 596 00:54:00,400 --> 00:54:04,400 And my nymphomaniac daughter has discovered cookery. 597 00:54:06,500 --> 00:54:09,100 What's going on? 598 00:54:37,600 --> 00:54:39,800 Oh, I'm so sorry! 599 00:54:40,000 --> 00:54:43,800 - I'm so sorry. Did I wake you? - No, not at all. 600 00:54:45,100 --> 00:54:49,100 - Did I disturb you and Walter? - Chance, be a fine thing. 601 00:54:50,700 --> 00:54:52,300 - Good night. - Good night. You know, 602 00:54:52,440 --> 00:54:56,500 men do sometimes lose their way, dear. 603 00:54:57,100 --> 00:55:00,500 I mean, Walter is sweet soul, but he's a bit... 604 00:55:00,600 --> 00:55:03,600 slow-witted like the rest of them. 605 00:55:04,200 --> 00:55:08,200 I'm sure he'll find his way back to you in the end. 606 00:55:09,100 --> 00:55:13,600 - So you were married, too? - Yes, I was. A long time ago. 607 00:55:15,400 --> 00:55:16,600 Did he lose his way? 608 00:55:18,077 --> 00:55:20,100 With a little help from another woman. 609 00:55:22,500 --> 00:55:25,500 Completely lost his head over her. 610 00:55:28,100 --> 00:55:31,100 Do you have a couple of minutes? 611 00:55:35,800 --> 00:55:39,300 You sit down. I've got something to show you. 612 00:55:39,700 --> 00:55:42,200 Oh, here it is. 613 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 Look, that's me when I was six. 614 00:55:49,500 --> 00:55:52,300 - So sweet. - I was a live one. 615 00:55:52,600 --> 00:55:54,200 Was? 616 00:55:54,500 --> 00:55:57,300 Here he is. That's him. 617 00:56:00,400 --> 00:56:02,800 What was his name? 618 00:56:02,900 --> 00:56:04,700 Arthur. 619 00:56:07,400 --> 00:56:10,000 He's very dapper. 620 00:56:10,300 --> 00:56:14,900 I was a fool for a handsome fellow. I was young. I was very young. 621 00:56:15,200 --> 00:56:17,000 Too young. 622 00:56:17,500 --> 00:56:20,000 And then he dabbled. 623 00:56:21,800 --> 00:56:24,400 And that was that. 624 00:56:24,800 --> 00:56:27,800 Walter only dabbles with God nowadays. 625 00:56:28,600 --> 00:56:31,600 In that case he'll come back to you. 626 00:56:32,300 --> 00:56:36,900 God would never stand in the way of such a beautiful young woman. 627 00:57:08,800 --> 00:57:11,800 Will you find your way back to me? 628 00:57:15,700 --> 00:57:17,500 Could you? 629 00:57:40,700 --> 00:57:43,600 Clarence, is that you? 630 00:57:49,400 --> 00:57:51,200 Clarence? 631 00:58:12,700 --> 00:58:15,300 Oh my God! Clarence! 632 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 God! 633 00:58:49,100 --> 00:58:51,500 Do you think he found that bloody dog yet? 634 00:58:51,605 --> 00:58:52,900 Oh, Mr. Brown is on holiday. 635 00:58:53,100 --> 00:58:56,000 Is he? Where has he gone? 636 00:58:56,200 --> 00:58:59,200 I think, he said Down Under. 637 00:59:16,200 --> 00:59:17,800 Hey. 638 00:59:18,500 --> 00:59:20,100 So... 639 00:59:21,700 --> 00:59:24,700 I have been up every night thinking. 640 00:59:25,800 --> 00:59:31,000 If we only get one chance for happiness in our entire lives, Gloria, 641 00:59:31,500 --> 00:59:35,500 that nobody should ever die without having found it. 642 00:59:36,300 --> 00:59:38,600 I'm not alone. 643 00:59:38,800 --> 00:59:41,400 I'm not alone. 644 00:59:49,500 --> 00:59:52,300 So, I talked to my guy, 645 00:59:52,900 --> 00:59:55,500 and Mexico is on. 646 00:59:56,400 --> 00:59:59,300 - I got a date tomorrow. - What? 647 01:00:00,200 --> 01:00:03,200 I told you, when I move fast... 648 01:00:04,000 --> 01:00:07,900 - Oh, that's too fast, change it. - I can't, the ticket's are booked. 649 01:00:08,100 --> 01:00:10,900 - Change the tickets. - Honey, they're booked. 650 01:00:11,200 --> 01:00:13,800 You can't change them? 651 01:00:13,900 --> 01:00:17,800 Gloria, this is everything we've been dreaming of. 652 01:00:18,400 --> 01:00:19,600 And the hotel? 653 01:00:19,638 --> 01:00:22,200 Hotel's perfect. On the beach, like you said? 654 01:00:23,600 --> 01:00:26,600 Yes! I mean, walking distance, seconds. 655 01:00:26,651 --> 01:00:28,900 The best hotels are on the beach, Lance. 656 01:00:29,600 --> 01:00:33,000 Gloria, this is so much better than a hotel. 657 01:00:33,300 --> 01:00:34,900 For fuck's sake, it's a time share. 658 01:00:35,567 --> 01:00:36,600 Here we are. 659 01:00:36,700 --> 01:00:40,700 Oh, Grace! Grace, this is Lance, my golf instructor. 660 01:00:41,400 --> 01:00:43,600 - Lance, that is Grace, our housekeeper. - It is very nice to meet you, Grace. 661 01:00:43,736 --> 01:00:47,800 - Untranslated subtitle - 662 01:00:48,142 --> 01:00:49,400 - Gloria has told me all about you. - You're American. 663 01:00:49,500 --> 01:00:52,400 - Yes. - That obvious? 664 01:00:54,900 --> 01:00:58,400 - Well, please don't let me interrupt you. - Oh, sorry. 665 01:00:58,700 --> 01:01:01,700 We just talked about our next session, 666 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 our next practice session of golf. Weren't we, Lance? 667 01:01:05,600 --> 01:01:10,200 - Right, practice session. - We can talk about it later, can't we? 668 01:01:11,400 --> 01:01:15,000 Well, actually... I kind of need to know now. 669 01:01:16,100 --> 01:01:19,000 - It can't wait? - It's all confirmed. 670 01:01:19,200 --> 01:01:23,700 - Well, I have concerns. - What... kind of concerns? 671 01:01:27,300 --> 01:01:31,700 I just want to make sure we have the right equipment... the right kit. 672 01:01:32,000 --> 01:01:34,900 I'm not sure we have the right wood. 673 01:01:36,800 --> 01:01:39,700 Hey, you are talking to me. 674 01:01:39,900 --> 01:01:43,500 You do not have to worry yourself about wood. 675 01:01:48,100 --> 01:01:50,700 Yes or no, Gloria? 676 01:01:54,700 --> 01:01:56,500 Alright. 677 01:01:59,400 --> 01:02:02,000 Okay. Good. 678 01:02:04,900 --> 01:02:07,900 It was nice to meet you, Lance. 679 01:02:08,000 --> 01:02:11,100 It's a pleasure to meet you, too, Grace. 680 01:02:11,300 --> 01:02:14,200 About 5 o'clock? The place? 681 01:02:15,100 --> 01:02:17,900 - The usual place? - Okay. 682 01:02:18,800 --> 01:02:22,400 Okay, well, you ladies, have a lovely lunch. 683 01:02:27,200 --> 01:02:30,100 He's got a marvelous swing. 684 01:02:31,000 --> 01:02:32,200 Has he? 685 01:02:32,600 --> 01:02:36,000 I visit 2000 years ago, I met this nice Jewish girl, 686 01:02:36,300 --> 01:02:40,100 and they're still talking about it. Ha, ha, ha... 687 01:02:41,100 --> 01:02:44,000 But joking aside, it's true: 688 01:02:44,800 --> 01:02:48,500 2000 years later, and we are still talking about it, 689 01:02:48,800 --> 01:02:52,800 and that's because it's something worth talking about. 690 01:02:56,800 --> 01:02:58,600 Oh, Grace. 691 01:02:59,500 --> 01:03:02,400 With these jokes, things come alive. 692 01:03:03,500 --> 01:03:06,200 - They really do. - Excellent. 693 01:03:06,400 --> 01:03:09,400 - You're doing very well, Vicar. - Thank you. 694 01:03:09,600 --> 01:03:10,800 Now... 695 01:03:11,335 --> 01:03:12,900 have you thought about sex? 696 01:03:17,900 --> 01:03:19,100 Sex? 697 01:03:19,300 --> 01:03:20,500 Yes. 698 01:03:22,500 --> 01:03:23,600 For the convention or... 699 01:03:24,400 --> 01:03:25,700 The bible is full of sex. 700 01:03:27,700 --> 01:03:30,600 - Haven't you noticed? - The bible? 701 01:03:32,700 --> 01:03:35,700 The song of Solomon, for example. 702 01:03:36,100 --> 01:03:40,100 No, that is the passionate declaration of love... 703 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 - From a devoted man to God. - No! 704 01:03:44,800 --> 01:03:47,400 It's about sex. 705 01:03:48,900 --> 01:03:50,599 Right. 706 01:03:50,600 --> 01:03:53,500 Here, read it again, Reverend. 707 01:03:55,200 --> 01:03:58,100 I'll make you a cup of tea. 708 01:04:10,700 --> 01:04:14,300 "Let him kiss me with the kisses of his mouth:" 709 01:04:15,500 --> 01:04:18,400 For thy love is better than wine. 710 01:04:20,200 --> 01:04:23,200 His fruit was sweet to my taste. 711 01:04:24,700 --> 01:04:27,700 His left hand is under my head, 712 01:04:28,400 --> 01:04:31,400 and his right hand doth embrace me. 713 01:04:34,200 --> 01:04:36,000 Behold, 714 01:04:36,200 --> 01:04:39,000 thou art fair, my love. 715 01:04:40,500 --> 01:04:42,200 Behold, 716 01:04:43,500 --> 01:04:46,100 thou art fair. 717 01:04:53,400 --> 01:04:56,400 Thy lips are like a thread of scarlet. 718 01:04:57,600 --> 01:05:01,100 Thine eyes are as doves behind the veil. 719 01:05:02,700 --> 01:05:05,500 And comely is thy mouth. 720 01:05:08,600 --> 01:05:13,300 Thy two breasts are like forns feeding among the lilies. 721 01:05:15,500 --> 01:05:18,400 Thy navel is like a round goblet... 722 01:05:19,600 --> 01:05:23,200 wherein no mingled wine is wanting. 723 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Thy belly is like a heap of wheat, 724 01:05:31,700 --> 01:05:34,500 set about with lilies. 725 01:05:36,000 --> 01:05:39,800 Let thy breasts be as clusters on the vine. 726 01:05:41,200 --> 01:05:44,700 And thy mouth like the best wine. 727 01:05:49,200 --> 01:05:51,800 Open to me my dove, 728 01:05:53,200 --> 01:05:57,100 for my head is filled with the drops of the night. 729 01:06:00,600 --> 01:06:03,100 Come, my beloved, 730 01:06:03,300 --> 01:06:06,300 let us see if the wine flourishes... 731 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 and the tender grapes appear... 732 01:06:10,300 --> 01:06:13,300 "and the pomegranates bud forth." 733 01:07:41,000 --> 01:07:43,700 Showtime! 734 01:08:05,600 --> 01:08:08,200 Oh. Come on. 735 01:08:08,700 --> 01:08:11,600 Come on to Uncle Lance. 736 01:08:13,500 --> 01:08:16,400 No, no, don't. Come back. 737 01:08:17,500 --> 01:08:19,300 Oh yeah! 738 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 Oh, my Lord. They're just like little rose petals. 739 01:09:12,600 --> 01:09:14,400 Oh, bingo! 740 01:09:17,200 --> 01:09:21,000 - Oh God, Lance, you're a lucky man. - Good evening. 741 01:09:21,200 --> 01:09:24,100 Good evening. Can I help you? 742 01:09:24,700 --> 01:09:27,000 - Grace, right? - Yes. 743 01:09:27,100 --> 01:09:28,300 I lost my... 744 01:09:28,500 --> 01:09:31,600 Have you seen my wallet? I seem to have dropped it here. 745 01:09:40,500 --> 01:09:43,400 Got my pen, got my speech, 746 01:09:44,100 --> 01:09:49,200 - And I'm really rather nervous. - You'll be fine, and I'll think of you. 747 01:09:49,400 --> 01:09:53,000 - Good. - Jesus Christ, you two, put it away. 748 01:09:55,300 --> 01:09:57,900 - Bye-bye. - Bye, Dad. 749 01:09:58,200 --> 01:10:01,100 - Cheerio, Petey. Goodbye, sweetheart. - Bye, Dad. 750 01:10:01,200 --> 01:10:03,000 Grace. 751 01:10:11,900 --> 01:10:14,800 Forgotten something, darling? 752 01:10:14,900 --> 01:10:18,900 - Have you seen Mr. Brown lately? - No, he's in Australia. 753 01:10:22,900 --> 01:10:26,900 - I hope the convention goes well. - Yes, thank you, Grace. 754 01:10:27,500 --> 01:10:30,100 Goodbye, all. 755 01:10:34,300 --> 01:10:36,800 Reverend Goodfellow! 756 01:10:41,200 --> 01:10:44,100 - Reverend Goodfellow! - Mrs. Parker. 757 01:10:44,300 --> 01:10:47,200 About the flower arranging committee... 758 01:10:47,900 --> 01:10:51,900 which I will be more than happy to talk to you about in a few days, when I'm back. 759 01:10:55,800 --> 01:10:57,500 I see. 760 01:11:01,400 --> 01:11:04,400 I noticed that your housekeeper... 761 01:11:04,700 --> 01:11:08,700 was having a great deal of trouble with her car last night. 762 01:11:09,900 --> 01:11:11,700 Her car? 763 01:11:16,200 --> 01:11:20,100 - That's not Grace's car, Mrs. Parker. - It's not? 764 01:11:26,000 --> 01:11:28,900 I've seen it there often enough. 765 01:11:29,800 --> 01:11:32,700 At first I thought it was a taxi. 766 01:11:49,600 --> 01:11:53,600 Well, goodbyes are never easy, but it's not forever, dear. 767 01:12:03,500 --> 01:12:08,700 Hello, it's me. It's after five, and I'm here and you're not. 768 01:12:09,600 --> 01:12:13,600 So, well, it's funny actually, because I only came here... 769 01:12:14,000 --> 01:12:18,500 to tell you that I'm not coming, but I guess you beat me to it. 770 01:12:19,000 --> 01:12:24,100 Perhaps you're already there with one of those girls you don't know. 771 01:12:25,300 --> 01:12:28,200 Have a nice life, Lance. 772 01:12:34,500 --> 01:12:38,500 Before the break we were talking about murderers on parole... 773 01:12:43,000 --> 01:12:45,500 Oh, there you are. 774 01:12:46,300 --> 01:12:47,500 Dinner's at eight? 775 01:12:48,541 --> 01:12:50,000 He didn't show up then? 776 01:12:50,900 --> 01:12:53,800 - What? - Your American. 777 01:12:55,300 --> 01:12:58,900 Your golf instructor, your practice session. 778 01:12:59,200 --> 01:13:02,100 No, no, he didn't. He's sick. 779 01:13:06,700 --> 01:13:09,600 Yeah, he... he called it off. 780 01:13:10,100 --> 01:13:11,200 Yeah. 781 01:13:11,300 --> 01:13:14,200 A woman they called the Trunk Murderer. 782 01:13:14,400 --> 01:13:18,300 - Rosemary Jones, Bill. - Don't get me started on Rosemary Jones. 783 01:13:18,600 --> 01:13:20,600 It really Is a sorry day and a sad society 784 01:13:20,800 --> 01:13:23,000 when someone like her Is released. 785 01:13:23,882 --> 01:13:26,200 I think we have some pictures, do we? 786 01:13:27,232 --> 01:13:28,800 Yes: The Trunk Murderer, so called, 787 01:13:28,900 --> 01:13:33,100 because they found her husband and his mistress chopped up In her trunk luggage. 788 01:13:33,400 --> 01:13:37,200 - A month ago she was released from prison. - Mom! 789 01:13:39,000 --> 01:13:40,500 Yeah? 790 01:13:41,900 --> 01:13:44,700 I think you'd better see this. 791 01:13:45,800 --> 01:13:46,800 Mom! 792 01:13:47,000 --> 01:13:48,700 - A classical pathological psychosis. 793 01:13:48,900 --> 01:13:51,300 But the parole board said, 794 01:13:51,400 --> 01:13:53,900 she demonstrated the capacity to change. 795 01:13:54,327 --> 01:13:57,500 No, no, the point is, that she is out loose and among us now. 796 01:13:58,102 --> 01:14:01,500 You mean, she's wandering the streets... and up to her old tricks again? 797 01:14:01,507 --> 01:14:03,000 I wouldn't put it past her, Theresa. 798 01:14:09,300 --> 01:14:10,600 Oh my God. 799 01:14:21,600 --> 01:14:25,700 God's Mysterious Ways. I think, it's a good title, Reverend Goodfellow. 800 01:14:26,000 --> 01:14:29,300 - I really do. I like it. - Really? Thank you. 801 01:14:29,500 --> 01:14:32,400 And they'll like it, too. I'm sure. 802 01:14:37,900 --> 01:14:39,100 I'm taking a look 803 01:14:39,628 --> 01:14:42,800 No, I don't think, it's the appropriate way. 804 01:14:42,855 --> 01:14:44,900 Have you ever seen inside it? 805 01:14:45,377 --> 01:14:47,000 - No. - Exactly. 806 01:14:50,200 --> 01:14:51,900 Hang on! 807 01:14:59,300 --> 01:15:02,300 Gloria, are you here? Holly? 808 01:15:03,200 --> 01:15:05,300 Are you up there? 809 01:15:05,400 --> 01:15:07,000 Shit! 810 01:15:12,600 --> 01:15:14,200 Shit! 811 01:15:21,300 --> 01:15:23,100 Hello? 812 01:15:23,600 --> 01:15:26,200 Are you in here? 813 01:15:27,200 --> 01:15:29,800 Alright, my word! 814 01:15:40,400 --> 01:15:43,400 - Please be there, Lance. - Who's Lance? 815 01:16:10,700 --> 01:16:11,900 Here we are. 816 01:16:12,292 --> 01:16:15,500 How does this work again? Missed call, press green. 817 01:16:25,900 --> 01:16:27,700 Hello? 818 01:16:33,000 --> 01:16:38,200 This is Grace speaking. Would you like to come out from under the bed? 819 01:16:39,200 --> 01:16:40,200 Coming. 820 01:16:40,600 --> 01:16:42,800 Great to see so many new faces here today. 821 01:16:42,900 --> 01:16:44,700 I know some of you came a very long way, thank you. 822 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 And some old friends, Morgan. Great result for the rugby at the weekend. 823 01:16:50,300 --> 01:16:55,200 Now, down to the more serious business of the day, our opening address. 824 01:16:55,500 --> 01:16:59,400 I'd like to introduce the Reverend Walter Goodfellow... 825 01:16:59,700 --> 01:17:02,700 from the Parish of Little Wallop! 826 01:17:26,400 --> 01:17:29,000 Good evening. 827 01:17:33,100 --> 01:17:36,000 Good evening, Gentlemen... 828 01:17:36,800 --> 01:17:39,600 Ladies and Gentlemen. 829 01:17:42,400 --> 01:17:44,800 It's an honor... 830 01:17:45,000 --> 01:17:47,600 to... to deliver... 831 01:17:47,800 --> 01:17:50,800 the opening address of the convention, 832 01:17:52,000 --> 01:17:54,300 And my subject... 833 01:17:54,500 --> 01:17:57,400 is "Cod's Mysterious Ways"... 834 01:17:58,300 --> 01:18:01,300 "God's... God's Mysterious Ways", 835 01:18:02,400 --> 01:18:06,300 I'm sorry, I'm sure that Cod have mysterious ways. 836 01:18:09,300 --> 01:18:15,200 But it's the mysterious ways of God that I wanted to talk about this evening. 837 01:18:17,100 --> 01:18:21,100 Cod will just have to wait for their own convention. 838 01:18:23,300 --> 01:18:26,700 So! God's Mysterious Ways. 839 01:18:29,100 --> 01:18:32,600 I'm so glad we can have this little chat. 840 01:18:33,700 --> 01:18:37,800 - What have you done with Lance, Rosemary? - You know, I prefer Rosie. 841 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 It takes me back to my childhood. 842 01:18:41,100 --> 01:18:44,100 What have you done with Lance, Rosie? 843 01:18:44,400 --> 01:18:45,600 Who the hell's Lance? 844 01:18:47,041 --> 01:18:51,800 Yes, well, that's the question. You see, Lance... 845 01:18:53,900 --> 01:18:56,700 Lance liked to make films. 846 01:18:57,100 --> 01:19:00,000 Can you work this, dear? 847 01:19:05,400 --> 01:19:07,200 Showtime. 848 01:19:09,600 --> 01:19:11,700 Come on to Uncle Lance. 849 01:19:11,800 --> 01:19:13,900 Who the hell is this guy? I'll kill him! 850 01:19:15,078 --> 01:19:16,400 That won't be necessary, dear. 851 01:19:18,100 --> 01:19:20,700 Oh my Lord. They're just like little rose petals. 852 01:19:20,900 --> 01:19:22,000 What? 853 01:19:22,100 --> 01:19:26,000 Not the type you would have been happy with in the end, dear. 854 01:19:26,400 --> 01:19:30,400 Don't change the subject. You have a dead man in your trunk! 855 01:19:30,800 --> 01:19:34,800 No, no, he's not in my trunk, dear. He's in his car. 856 01:19:35,400 --> 01:19:39,000 And that wasn't just any man, was it, Gloria? 857 01:19:39,700 --> 01:19:42,300 That was your lover. 858 01:19:45,400 --> 01:19:46,600 That was your lover? 859 01:19:46,800 --> 01:19:50,600 Now, you've got to understand, Holly, your mother's been very unhappy... 860 01:19:50,855 --> 01:19:52,100 and lonely. 861 01:19:52,482 --> 01:19:55,300 Well, you know, your father, well, he's a busy man, 862 01:19:55,369 --> 01:20:01,100 and along comes this handsome American with his accent and his swing... 863 01:20:01,681 --> 01:20:03,700 not the type I would approve of at all. 864 01:20:04,100 --> 01:20:08,000 You can't go around killing people just because you don't approve of them. 865 01:20:08,300 --> 01:20:10,500 Oh, that's what my doctors used to say. 866 01:20:10,700 --> 01:20:13,200 On this point we could never agree. 867 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 Anyway, I could see, your affair was ruining the whole family! 868 01:20:20,234 --> 01:20:22,800 You can't expect me to sit back and do nothing about that, can you? 869 01:20:23,100 --> 01:20:25,400 Yes, but it has absolutely nothing to do with you! 870 01:20:25,595 --> 01:20:26,800 It has everything to do with me. 871 01:20:27,500 --> 01:20:31,300 It's the least a mother can do for her dough... 872 01:20:31,500 --> 01:20:34,100 her daughter. 873 01:20:36,600 --> 01:20:40,500 That's something else we need to have a chat about. 874 01:20:49,600 --> 01:20:53,400 They'd send me photos, now and again, the nuns. 875 01:20:54,600 --> 01:20:57,400 This is one of your mother when she was your age. 876 01:20:57,500 --> 01:21:00,400 Mom, you looked gorgeous. 877 01:21:02,500 --> 01:21:06,500 Aren't we forgetting the small matter of dead bodies? 878 01:21:06,800 --> 01:21:10,300 How did you know about the other bodies? 879 01:21:12,100 --> 01:21:15,900 - What other bodies? - Oh, you didn't know about the others. 880 01:21:16,200 --> 01:21:18,800 What other bodies? 881 01:21:19,500 --> 01:21:22,100 Just Mr. Brown's dog. 882 01:21:23,400 --> 01:21:26,000 And Mr. Brown. 883 01:21:28,200 --> 01:21:30,700 You killed them, too. 884 01:21:30,900 --> 01:21:33,700 I did it for you, dear. 885 01:21:38,900 --> 01:21:41,500 My mother... 886 01:21:42,200 --> 01:21:46,100 Oh, I've waited so long for you to call me that. 887 01:21:53,500 --> 01:21:56,500 So, what do we do now? 888 01:21:56,700 --> 01:22:00,700 And when I'm asked: "Why do Vicars always answer a question..." 889 01:22:01,000 --> 01:22:04,500 by posing another question?", I always reply: 890 01:22:04,900 --> 01:22:06,900 "Well, why shouldn't we?" 891 01:22:07,900 --> 01:22:11,000 But what, in the end, all this comes down to, 892 01:22:11,200 --> 01:22:16,100 is how we deal in life with the problems that we have to face. 893 01:22:17,700 --> 01:22:21,400 Sometimes it's a question of just taking action, 894 01:22:21,700 --> 01:22:23,800 of making decisions, 895 01:22:24,000 --> 01:22:27,600 of involving others, of finding your resolve, 896 01:22:27,700 --> 01:22:30,600 and seeing it through. 897 01:22:31,200 --> 01:22:35,900 But at other times, it's about something much less tangible. 898 01:22:37,900 --> 01:22:42,600 Sometimes all it takes is a little grace. 899 01:23:00,800 --> 01:23:03,600 A little of God's grace, 900 01:23:05,900 --> 01:23:10,100 and all our problems seem to fade away. 901 01:23:18,600 --> 01:23:22,900 Now, should we demand an explanation from our Lord? 902 01:23:24,600 --> 01:23:27,500 Question his methods? 903 01:23:27,800 --> 01:23:31,600 Or should we merely enjoy the benefits? 904 01:23:34,000 --> 01:23:35,600 Well, 905 01:23:36,500 --> 01:23:41,100 I don't think the good Lord wants us to question too much. 906 01:23:42,900 --> 01:23:45,700 Isaiah, Chapter 55, verse 8: 907 01:23:47,000 --> 01:23:49,800 "My ways are not your ways." 908 01:23:51,600 --> 01:23:55,400 And I think, what he basically means by that is: 909 01:23:56,500 --> 01:23:59,300 "I'm mysterious, folks. 910 01:24:00,700 --> 01:24:03,300 Live with it." 911 01:24:09,200 --> 01:24:12,200 Thank you very much. Thank you. 912 01:24:21,800 --> 01:24:24,800 - Oh, Jesus Christ, I can't do it. - It's alright. 913 01:24:25,000 --> 01:24:27,500 I didn't chop him up or anything grizzly like that. 914 01:24:27,700 --> 01:24:28,900 Where are you going? 915 01:24:30,300 --> 01:24:33,200 - I'm not doing it. - But I can't drive. 916 01:24:33,300 --> 01:24:34,300 I'm not getting in the car. 917 01:24:34,364 --> 01:24:35,400 But, I'm a learner. 918 01:24:35,500 --> 01:24:37,500 Officially I need someone with me. 919 01:24:37,513 --> 01:24:40,800 I think, under the circumstances the normal rules do not apply. 920 01:24:43,116 --> 01:24:44,400 Grace, wait. 921 01:24:48,900 --> 01:24:51,800 - Who is it? - Mrs. Parker. 922 01:24:57,800 --> 01:25:00,800 I suppose I have to use the pond again. 923 01:25:01,000 --> 01:25:02,800 Again? 924 01:25:03,300 --> 01:25:09,000 No, I don't want to know. I go inside, and you do whatever you have to do. 925 01:25:10,000 --> 01:25:13,500 And I thought being an orphan was a bad thing. 926 01:25:25,000 --> 01:25:28,100 Oh my God, he's really stiff. 927 01:25:28,700 --> 01:25:29,900 - Oh, Holly, do you have to? - I never saw anything like this before. 928 01:25:30,532 --> 01:25:33,100 - Untranslated subtitle - 929 01:25:33,700 --> 01:25:35,500 Oh my God. 930 01:25:35,700 --> 01:25:37,500 Oh my God. 931 01:25:38,800 --> 01:25:41,700 Oh, my God, that's... 932 01:25:42,400 --> 01:25:45,000 It's just not fair. 933 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 Other daughters get to plan weddings, 934 01:25:49,400 --> 01:25:52,900 and bake cakes, and go shopping with their mothers. And what do I do? 935 01:25:53,100 --> 01:25:57,000 - Dispose of dead bodies. - I could say the same, you know. 936 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 Oh, shall put the kettle on? 937 01:26:04,700 --> 01:26:08,900 Men were the downfall of the Jones women for as long as there were Jones women, 938 01:26:09,200 --> 01:26:12,900 and that's why you have to be careful about the types you bring home, dear. 939 01:26:13,100 --> 01:26:15,500 Wild and dangerous might be appealing now, 940 01:26:15,700 --> 01:26:17,500 but believe me, you're on the same road. 941 01:26:18,800 --> 01:26:22,500 - You are. - I should get me a boyfriend like Dad? 942 01:26:22,700 --> 01:26:28,300 - Oh my God, you would, wouldn't you? - There's nothing wrong with your father. 943 01:26:28,600 --> 01:26:32,700 I knew you were a bitch to him, but I always thought you loved him. 944 01:26:32,800 --> 01:26:35,400 I do love him. 945 01:26:35,700 --> 01:26:39,300 - I do love him. - Then what about the letch? 946 01:26:39,700 --> 01:26:43,300 I'm assuming Dad doesn't know about him? 947 01:26:46,100 --> 01:26:51,300 Because I don't think he should, I don't think he should know anything. 948 01:26:53,600 --> 01:26:56,600 - Right, Grace? - Mom's the word, dear. 949 01:26:56,800 --> 01:26:59,400 - Untranslated subtitle - 950 01:27:20,800 --> 01:27:24,300 - You're awake. I brought you some tea. - Thank you. 951 01:27:24,500 --> 01:27:29,700 Mrs. Parker, last night, do you think she might have seen something? 952 01:27:32,200 --> 01:27:34,000 No, why? 953 01:27:35,100 --> 01:27:37,900 She's on her way over. 954 01:27:40,900 --> 01:27:43,100 That doesn't mean to say she saw anything. 955 01:27:43,500 --> 01:27:44,900 Who? What are you talking about? 956 01:27:45,452 --> 01:27:48,600 Mrs. Parker, maybe she saw something. 957 01:27:48,900 --> 01:27:52,400 - She did not see anything last night. - She saw you last night. 958 01:27:52,600 --> 01:27:54,500 - No. - Possibly. 959 01:27:54,700 --> 01:27:58,200 - Oh my God! - I'll see to her. 960 01:27:58,500 --> 01:28:02,700 Oh no, you won't. You'll stay right here. You've seen to quite enough already. 961 01:28:02,800 --> 01:28:05,700 - Oh my God. - Just keep calm. 962 01:28:06,500 --> 01:28:09,500 Mrs. Goodfellow, did I wake you? 963 01:28:10,700 --> 01:28:14,700 - Actually, yes. - I was hoping your husband would be home. 964 01:28:15,200 --> 01:28:18,400 - I need to speak to him. - No, sorry, he's away. 965 01:28:18,700 --> 01:28:22,600 He's on a three day convention. 966 01:28:23,098 --> 01:28:26,100 It's about the... the flower arranging committee. 967 01:28:29,900 --> 01:28:32,900 - You'll have to talk to him, not to me. - Cynthia Martin... 968 01:28:33,200 --> 01:28:37,200 has been doing her level best to undermine my leadership. 969 01:28:38,300 --> 01:28:41,200 I believe she's planning a coup. 970 01:28:42,000 --> 01:28:44,800 - A coup? - Behind my back, yes! 971 01:28:46,500 --> 01:28:49,500 If you don't mind, I just need to sit. 972 01:28:52,500 --> 01:28:56,400 Behind my back and behind the Reverend's back as well. 973 01:28:57,400 --> 01:28:58,600 It's a disgrace. 974 01:28:59,640 --> 01:29:02,200 I would even go as far as saying, 975 01:29:03,247 --> 01:29:04,400 it is amoral. 976 01:29:04,979 --> 01:29:09,600 And knowing what I know now, I don't see how I can keep quiet. 977 01:29:09,730 --> 01:29:11,300 Jesus Christ, I knew it. She knows! 978 01:29:11,500 --> 01:29:16,700 And when the Reverend finds out, he will be mortified, I can assure you. 979 01:29:17,100 --> 01:29:20,200 - I'm going to tell him, Mrs. Goodfellow. - Grace. Grace, no. 980 01:29:20,400 --> 01:29:24,100 No matter how much damage is done, he must be told. 981 01:29:24,300 --> 01:29:26,100 Well, I'm sure Walter will have a quiet word 982 01:29:26,300 --> 01:29:28,300 with Cynthia Martin, and it will be all sorted out. 983 01:29:28,500 --> 01:29:31,400 But it's not just Mrs. Martin. 984 01:29:31,480 --> 01:29:36,100 They've all got their sordid little agendas. 985 01:29:36,800 --> 01:29:41,700 In sixty years, Mrs. Goodfellow, I have never known anything like it. 986 01:29:42,000 --> 01:29:47,000 And in my condition, too. It's really affecting my heart, you know? 987 01:29:47,200 --> 01:29:51,200 I really do wish it didn't have to come to this, but it does. 988 01:29:51,500 --> 01:29:55,300 - Your husband must be told. - That's quite enough, Mrs. Parker. 989 01:29:55,500 --> 01:29:58,700 - Out of the way, dear. - What are you doing? 990 01:29:59,000 --> 01:30:02,700 I will not have this family torn apart after all we've been through. 991 01:30:02,800 --> 01:30:04,100 She knows! She was going to tell dad. 992 01:30:04,139 --> 01:30:06,600 About the flower arranging committee! 993 01:30:07,700 --> 01:30:11,300 This has nothing to do with anything else... 994 01:30:12,800 --> 01:30:15,600 - Mrs. Parker? - Oh, dear. 995 01:30:16,700 --> 01:30:20,300 - Mrs. Parker, can you hear me? - Shit, is she... 996 01:30:22,600 --> 01:30:25,300 Yes, I believe she is. 997 01:30:25,500 --> 01:30:28,000 Oh, God. Oh, God. 998 01:30:29,600 --> 01:30:32,300 - She said herself, she had a dickey heart. - I think you might have a dickey heart, 999 01:30:32,425 --> 01:30:36,200 If someone came at you with a frying pan. 1000 01:30:36,472 --> 01:30:39,500 Well, it was a simple misunderstanding, 1001 01:30:39,601 --> 01:30:42,100 - It could happen to anybody. - This cannot go on, mother! It is enough. 1002 01:30:42,300 --> 01:30:43,900 I understand you're upset, dear. 1003 01:30:44,000 --> 01:30:46,900 I am! I've got two dead bodies. One in the pond, one in the sitting room. 1004 01:30:47,208 --> 01:30:50,100 You've got 3 dead bodies in the pond, you forgot... 1005 01:30:50,177 --> 01:30:52,000 No, Grace, I do not want to know. 1006 01:30:53,376 --> 01:30:56,800 This has gone too far, and I mean it. 1007 01:30:57,400 --> 01:30:59,900 I understand. 1008 01:31:01,400 --> 01:31:05,000 It's not as if anyone's going to miss her. 1009 01:31:07,200 --> 01:31:09,800 Mom? Dad is back. 1010 01:31:10,900 --> 01:31:12,700 Hello! 1011 01:31:15,800 --> 01:31:17,600 Hello! 1012 01:31:20,400 --> 01:31:23,100 - There we are. - Hello, sweetheart. 1013 01:31:23,300 --> 01:31:26,500 - Hi, Dad. - I'll tell you, I've just had the best... 1014 01:31:26,800 --> 01:31:30,600 Sorry, I was saying, I had the best convention. 1015 01:31:32,400 --> 01:31:35,300 Hello, everyone. Mrs. Parker. How are you this morning? 1016 01:31:35,550 --> 01:31:36,600 She's fine. 1017 01:31:36,700 --> 01:31:40,600 - Darling, I thought it was three days. - It was going to be three days, but... 1018 01:31:40,900 --> 01:31:42,600 - It's so lovely to see you. - Bye, Dad. 1019 01:31:43,582 --> 01:31:44,800 I want to hear all about it. 1020 01:31:45,200 --> 01:31:48,000 Well, I delivered my sermon. 1021 01:31:49,600 --> 01:31:53,200 - And, how did it go? - Very well, I even had them laughing. 1022 01:31:53,500 --> 01:31:55,500 But you know what was really amazing? 1023 01:31:56,280 --> 01:31:57,900 It was what happened afterwards. 1024 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 Because I was getting praise from everybody, from the counsel and my peers. 1025 01:32:02,200 --> 01:32:06,500 Normally that would be... But you know what I was thinking? 1026 01:32:06,800 --> 01:32:09,400 Why am I here? 1027 01:32:10,600 --> 01:32:12,200 Well, you've always been a deep thinker. 1028 01:32:12,258 --> 01:32:14,700 When... what matters most to me... 1029 01:32:16,700 --> 01:32:19,300 is back home. 1030 01:32:22,300 --> 01:32:24,900 Oh, darling. 1031 01:32:28,200 --> 01:32:29,800 So, 1032 01:32:30,600 --> 01:32:35,700 they made love in every room in the house, did they, Lilian and Brian? 1033 01:32:36,400 --> 01:32:39,300 - And they went around twice. - Twice. 1034 01:32:40,100 --> 01:32:45,700 - I think we have some catching up to do. - No, I have to see to Mrs. Parker. 1035 01:32:45,900 --> 01:32:50,600 - Oh, gosh, yes. Do you need me? - No, it's the flower arranging committee. 1036 01:32:50,900 --> 01:32:53,600 I swear, it'll be the death of her. 1037 01:32:54,500 --> 01:32:59,100 Mrs. Parker's sudden passing came as a dreadful shock to us all, 1038 01:33:01,200 --> 01:33:06,200 but as we well know, God does move in mysterious ways. 1039 01:33:08,700 --> 01:33:12,600 Which reminds me of a keynote address, which I deliver recently, 1040 01:33:12,800 --> 01:33:16,400 of which I think Mrs. Parker would have approved. 1041 01:33:16,700 --> 01:33:19,700 - Excellent sermon, Reverend. - Thank you. 1042 01:33:20,900 --> 01:33:24,000 - Thank you, goodbye. - It was. It was very good. 1043 01:33:24,100 --> 01:33:26,400 - Reverend Goodfellow. - Mrs. Martin. 1044 01:33:26,600 --> 01:33:30,800 I wonder if we might have a talk about the flower arranging committee this week. 1045 01:33:31,100 --> 01:33:34,700 No, but perhaps next week. I'll let you know. 1046 01:33:35,100 --> 01:33:37,700 Oh... very well. 1047 01:33:41,100 --> 01:33:42,600 Goodbye. 1048 01:34:29,400 --> 01:34:31,900 Who is it? 1049 01:34:32,100 --> 01:34:34,900 - It's me. - Oh, come in. 1050 01:34:49,600 --> 01:34:53,200 I think this is for the best, don't you? 1051 01:35:05,800 --> 01:35:08,000 "My dearest Gloria," 1052 01:35:08,100 --> 01:35:12,100 it was a slice of heaven to finally meet you, my dear. 1053 01:35:12,800 --> 01:35:16,700 You have made a mad old woman a very happy mad old women. 1054 01:35:17,600 --> 01:35:21,200 I'll miss you and your beautiful family, 1055 01:35:21,700 --> 01:35:25,600 but I'll be visiting, just you try and stop me. 1056 01:35:26,200 --> 01:35:28,900 "Love to you all, Mother." 1057 01:35:34,800 --> 01:35:39,000 "Dear Mother, how many months has it been now? Two, three, four?" 1058 01:35:39,300 --> 01:35:42,300 Yet still we talk about you all the time. 1059 01:35:42,500 --> 01:35:46,100 We're looking forward to your visit, and lots planned for the whole family. 1060 01:35:46,200 --> 01:35:49,300 So what's new and exciting here in Little Wallop, you may ask. 1061 01:35:49,600 --> 01:35:53,700 Holly's got a very nice new boyfriend, and she told me to tell you, 1062 01:35:53,900 --> 01:35:57,000 that you'd be pleased with her choice. He's not like the others. 1063 01:35:57,200 --> 01:36:01,200 I actually believe he might be a calming influence on her. 1064 01:36:01,600 --> 01:36:06,700 "And Petey's doing very well, turning into quite a confident young man." 1065 01:36:07,500 --> 01:36:11,000 Which reminds me of the time, an Englishman, an Irishman, a Scotsman, 1066 01:36:11,200 --> 01:36:14,700 a Vicar, a Rabbi, and a Priest all walk into a pub, and the barman says: 1067 01:36:14,900 --> 01:36:16,900 "What is this, some kind of a joke?" 1068 01:36:18,700 --> 01:36:22,200 "Walter's a changed man, too. I'd even go so far to say, 1069 01:36:22,500 --> 01:36:25,800 that our life here together is complete." 1070 01:36:30,200 --> 01:36:32,400 "I'm by his side in all the ways he needs, 1071 01:36:32,500 --> 01:36:35,700 and he's by mine in all the ways I need." 1072 01:36:37,000 --> 01:36:40,700 Mrs. Parker felt that not enough was being done to this part of the railings... 1073 01:36:40,800 --> 01:36:45,600 inside the church whilst too much is covered in the front porch. 1074 01:36:48,200 --> 01:36:50,700 "By the time you read this you'll have arrived at your new job. 1075 01:36:50,723 --> 01:36:52,700 Good luck, I hope there are no hitches, 1076 01:36:52,866 --> 01:36:55,800 but something tells me that wherever you are, you'll do fine." 1077 01:37:20,500 --> 01:37:25,600 Hi, darling. You remember Bob and Ted. I'm afraid it's as we feared. 1078 01:37:25,900 --> 01:37:28,100 The pond. Algae. 1079 01:37:28,300 --> 01:37:29,500 Blue-green algae. 1080 01:37:29,700 --> 01:37:33,300 Which apparently is quite serious. 1081 01:37:33,400 --> 01:37:36,400 - It's very serious. - Very, very serious. 1082 01:37:36,600 --> 01:37:38,800 So, we're just discussing the options. 1083 01:37:38,898 --> 01:37:43,000 As I explained to Reverend Goodfellow, your pond is in the water-table. 1084 01:37:43,964 --> 01:37:47,400 So the algae doesn't only effect you, it effects the whole village. 1085 01:37:47,721 --> 01:37:49,300 And the blue-green algae... 1086 01:37:49,600 --> 01:37:54,200 is one of the worst you can get. So there's really just the one option. 1087 01:37:54,500 --> 01:37:58,100 Yes, as he says, really there's really... 1088 01:37:58,200 --> 01:37:59,400 just the one option. 1089 01:37:59,600 --> 01:38:00,800 Which is? 1090 01:38:01,400 --> 01:38:03,200 Drain it. 1091 01:38:12,600 --> 01:38:14,400 Drain it. 1092 01:38:18,400 --> 01:38:20,100 Shall I put the kettle on? 1093 01:38:26,000 --> 01:38:29,400 "So, between you and us, I'd say life is very good indeed." 1094 01:38:29,600 --> 01:38:33,500 No dramas, no crisis, it just ambles along in its quite merry way. 1095 01:38:33,700 --> 01:38:37,400 A couple of hiccup here and there, of course, like the pond. 1096 01:38:37,500 --> 01:38:39,400 Which now they tell us needs draining. 1097 01:38:39,931 --> 01:38:41,800 "Which is a bit of a farce, as you could imagine, 1098 01:38:41,900 --> 01:38:45,900 "but I'm sure we'll sort something out." 1099 01:39:05,227 --> 01:39:08,900 - Untranslated subtitle -84687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.