Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,002 --> 00:00:45,700
43 years ago..
2
00:01:14,100 --> 00:01:16,900
- Thank you.
- You're welcome.
3
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
Oh, my!
4
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
Mrs. Jones, Rosemary Jones?
5
00:02:55,900 --> 00:02:58,800
Rosie, please, I prefer Rosie.
6
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
- Is everything alright?
- Yes, fine...
7
00:03:04,800 --> 00:03:07,700
I was just checking the...
8
00:03:08,300 --> 00:03:11,800
trunk, the big leather trunk.
Is that yours?
9
00:03:12,100 --> 00:03:14,600
Yes, that's mine.
10
00:03:15,300 --> 00:03:18,100
Good, thank you. Good.
11
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
Mrs. Jones?
12
00:04:19,700 --> 00:04:21,300
Good morning, officers.
13
00:04:22,300 --> 00:04:25,300
Two dismembered bodies, Rosemary.
14
00:04:26,300 --> 00:04:29,900
Why don't you just tell me who they are?
15
00:04:31,600 --> 00:04:35,300
My husband and his mistress.
They were planning to run away together.
16
00:04:35,500 --> 00:04:37,700
So you thought
you'd just kill them instead.
17
00:04:37,900 --> 00:04:41,700
Well, I couldn't very well
stand idly by, could I?
18
00:04:45,300 --> 00:04:46,500
Rosemary Jones...
19
00:04:47,447 --> 00:04:50,900
you've been found guilty
for the crime of manslaughter.
20
00:04:51,500 --> 00:04:55,500
Manslaughter! And at the time
you committed these acts,
21
00:04:56,400 --> 00:05:00,300
you were suffering from such an
abnormality of mind,
22
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
that it seriously impaired
your responsibility.
23
00:05:04,300 --> 00:05:07,400
I therefore make an order
for your detention...
24
00:05:07,600 --> 00:05:11,100
in a secure unit
for the criminally insane.
25
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
Not to be free,
26
00:05:13,900 --> 00:05:18,700
until such time as the home secretary
decides that your continued detention...
27
00:05:18,900 --> 00:05:22,900
is no longer necessary
for the protection of the public.
28
00:05:24,300 --> 00:05:28,000
I don't suppose there's any chance
for a cup of tea, is there?
29
00:05:51,000 --> 00:05:54,900
Thank you very much for coming.
Very nice to see you again.
30
00:05:55,300 --> 00:05:58,400
- Goodbye Mrs. Martin.
- Marvelous sermon, Vicar.
31
00:05:58,600 --> 00:06:00,700
Very kind, thank you.
32
00:06:00,800 --> 00:06:04,700
- Thank you, Reverend Goodfellow.
- You're very welcome, Mrs. Parker.
33
00:06:05,000 --> 00:06:10,900
I just wanted to have a word with you
about the flower arranging committee.
34
00:06:11,700 --> 00:06:15,700
- Oh, yes of course. Perhaps...
- This afternoon.
35
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Mrs. Goodfellow is not with you again?
36
00:06:21,300 --> 00:06:25,900
Oh no, no. Sorry about that.
She's been very busy. Mrs. Parker.
37
00:06:26,200 --> 00:06:28,700
- Next week perhaps?
- Perhaps, yes.
38
00:06:29,000 --> 00:06:31,700
Although, she is incredibly
busy at the moment.
39
00:06:41,900 --> 00:06:44,800
For fuck's sake. Jesus Christ!
40
00:06:46,100 --> 00:06:50,300
What's a girl got to do to get
a decent nights sleep around here?
41
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
Holly!
42
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
- Don't forget about Tuesday.
- Oh sorry, it's Tuesday.
43
00:07:10,100 --> 00:07:11,900
Oh, Petey.
44
00:07:18,800 --> 00:07:21,700
Fuck off.
Holly, it's time to wake up.
45
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
Holly...
46
00:07:44,900 --> 00:07:48,400
Holly, I know you're in there,
would you please come out, right away!
47
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
Mother!
I don't think you want me to do that.
48
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
I think you'll find I bloody well do.
49
00:07:56,900 --> 00:07:59,900
Is that you, Carl?
No, this is Mark.
50
00:08:00,100 --> 00:08:03,000
Nice to meet you, Mrs. Goodfellow.
51
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Holly, this is totally unacceptable.
52
00:08:06,050 --> 00:08:08,300
I'm 17, it's been legal for a year.
53
00:08:09,500 --> 00:08:12,200
Legal does not make it decent.
54
00:08:12,400 --> 00:08:14,700
Is everything alright, Mrs. Goodfellow?
55
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
Yes, everything is fine, Mrs. Parker.
56
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
- Is that Holly I heard?
- Holly? No.
57
00:08:22,300 --> 00:08:25,200
Oh. Morning, Mrs. Parker.
58
00:08:29,600 --> 00:08:31,400
Morning.
59
00:08:40,200 --> 00:08:41,700
You know the thing that pains me the most?
60
00:08:41,900 --> 00:08:43,800
No. But you'll tell me anyway.
61
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
You're an intelligent girl.
62
00:08:45,465 --> 00:08:47,200
An intelligent girl who's got a libido.
63
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
An intelligent girl knows what to do with it.
64
00:08:49,500 --> 00:08:50,700
I know it.
65
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
Oh, Holly.
66
00:08:56,800 --> 00:09:00,400
We used to be such friends.
Hello.
67
00:09:00,700 --> 00:09:02,300
Now you cross with me all the time.
68
00:09:02,500 --> 00:09:04,600
Because you are a total and utter bitch.
69
00:09:06,500 --> 00:09:10,500
- Look at you two. Morning, sweetheart.
- Morning.
70
00:09:11,100 --> 00:09:14,000
It's sort of as we feared... the pond.
71
00:09:14,100 --> 00:09:18,400
I've been chatting with the chaps
at the Water Board. Looks like it's algae.
72
00:09:18,700 --> 00:09:22,000
It could be one of two
or three different types apparently.
73
00:09:22,300 --> 00:09:26,900
Some of them poisonous.
They're worried about the water-table.
74
00:09:27,900 --> 00:09:31,200
Anyway, they say it will get worse
if it's not dealt with.
75
00:09:31,400 --> 00:09:34,500
A lot of things will get worse
if they're not dealt with.
76
00:09:34,800 --> 00:09:36,500
They'll come back to me with the details.
77
00:09:36,700 --> 00:09:38,400
The devil's in the details, Dad.
78
00:09:39,400 --> 00:09:42,300
Could we not say that word on a Sunday.
79
00:09:42,500 --> 00:09:44,100
Dad!
80
00:09:45,500 --> 00:09:46,700
Alright.
81
00:09:46,900 --> 00:09:48,200
Where are you going now?
82
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
I've got work to do.
83
00:09:51,977 --> 00:09:53,400
You've just been to work.
84
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
I've got to write a speech
for that convention,
85
00:09:57,100 --> 00:09:59,500
God's mysterious ways,
86
00:09:59,600 --> 00:10:03,500
and that's all I've got to show for it,
a title.
87
00:10:12,300 --> 00:10:14,700
See, you're an utter bitch to him.
88
00:10:14,900 --> 00:10:16,100
No, I'm not.
89
00:10:16,300 --> 00:10:18,100
And I know why, you're not getting any.
90
00:10:19,047 --> 00:10:19,600
What?
91
00:10:19,700 --> 00:10:22,300
The same reason
you're angry with me and Mark.
92
00:10:22,400 --> 00:10:25,700
Oh, in the van, in front of the house,
on a Sunday.
93
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
That might have more to do with it.
94
00:10:28,400 --> 00:10:29,600
I don't think so.
95
00:10:30,900 --> 00:10:32,400
Oh, you must be right then.
96
00:10:32,600 --> 00:10:33,800
Well, I usually am.
97
00:10:36,900 --> 00:10:39,300
Can I get you any?
98
00:10:39,400 --> 00:10:40,900
Petey, how long have you been there?
99
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
Holly says you're not getting any.
100
00:10:43,800 --> 00:10:45,000
Can I get you some?
101
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
Oh Petey, that's very thoughtful...
but no, you can't.
102
00:10:55,300 --> 00:10:57,200
Let's face it. I'm no good at this.
103
00:10:57,265 --> 00:11:00,200
No, you just need a little tweaking,
104
00:11:00,300 --> 00:11:04,300
a little Lance adjustment...
but that's another story.
105
00:11:05,800 --> 00:11:08,000
Alright now, Gloria.
106
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
I told you that the key is in the swing.
107
00:11:10,885 --> 00:11:12,900
Well, I never had a good swing.
108
00:11:13,153 --> 00:11:14,400
I disagree.
109
00:11:14,774 --> 00:11:18,300
I bet you could swing really well.
110
00:11:19,500 --> 00:11:23,100
Now, you grip that shaft,
gently but firmly.
111
00:11:26,800 --> 00:11:28,000
Now, spread your legs.
112
00:11:28,978 --> 00:11:30,200
A little more.
113
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Now you bend to the ball slowly.
114
00:11:37,600 --> 00:11:40,500
Yeah. Now, bend your knees.
115
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
Yeah.
116
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
- Feel good?
- Yes, feels fine.
117
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Okay.
118
00:11:55,100 --> 00:11:58,400
- Now you just keep your eye on the ball.
- Okay.
119
00:11:58,700 --> 00:12:02,200
- You let me worry about the hole.
- Right.
120
00:12:06,800 --> 00:12:08,000
That's quite good.
121
00:12:08,426 --> 00:12:13,600
Well, your ball is in the rough,
but it's a good feeling? - Yeah.
122
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
One more?
123
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Okay.
124
00:12:28,100 --> 00:12:29,900
Mrs. Parker asked after you
again this morning.
125
00:12:29,960 --> 00:12:32,200
Surprise, surprise.
126
00:12:32,347 --> 00:12:33,800
I think I'm beginning to run out excuses.
127
00:12:33,900 --> 00:12:35,100
Well, then don't make any.
128
00:12:36,600 --> 00:12:40,300
You know what you can do, you can go down
and kill that bloody dog,
129
00:12:40,600 --> 00:12:43,600
and I'll put in a month of Sundays.
130
00:12:55,800 --> 00:12:59,700
Was that a brassier
over Holly's shoulder this morning?
131
00:13:02,700 --> 00:13:06,700
You're a half day behind the rest of us,
you know that?
132
00:13:07,500 --> 00:13:10,300
We call it a bra nowadays.
133
00:13:12,300 --> 00:13:15,200
Why did she have it over her shoulder?
134
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
She was doing the laundry.
135
00:13:51,400 --> 00:13:53,200
Mr. Brown?
136
00:13:55,000 --> 00:14:00,100
Mr. Brown, it's Mrs. Goodfellow,
about Clarence, it's about your dog.
137
00:14:03,600 --> 00:14:04,700
You woke me.
138
00:14:04,800 --> 00:14:06,500
Yes, well, your dog woke me.
139
00:14:06,600 --> 00:14:10,200
- What did you say?
- I said your dog woke me.
140
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
Well, he's found his voice.
141
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
Yes, he has, hasn't he?
142
00:14:14,600 --> 00:14:20,800
I was wondering whether we could perhaps
keep him inside just the night-time.
143
00:14:24,600 --> 00:14:26,100
- Got your sandwiches - Yes.
144
00:14:26,300 --> 00:14:27,500
- And sports bag? - Yes!
145
00:14:28,000 --> 00:14:29,700
Daddy is picking you up this afternoon.
146
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
- But Daddy forgets.
- No, he doesn't.
147
00:14:32,741 --> 00:14:36,500
And tomorrow it's a new housekeeper,
and she's paid not to forget.
148
00:14:37,572 --> 00:14:40,500
I thought you were going to be brave
and take the bus this year.
149
00:14:40,510 --> 00:14:41,100
- Next year.
150
00:14:41,200 --> 00:14:46,200
No, you said that last year.
Come on, you're going to have a good time.
151
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
See you around, Goodfellow.
152
00:14:53,000 --> 00:14:55,900
My shoelace is undone.
153
00:14:57,900 --> 00:15:02,500
- Tell me about when you were a girl.
- Oh Petey, you know already.
154
00:15:03,200 --> 00:15:05,100
Alright then.
155
00:15:05,300 --> 00:15:09,100
When I was a girl,
I lived in a big scary house.
156
00:15:09,500 --> 00:15:13,200
- With the black women.
- No, they wore black, they were nuns.
157
00:15:13,400 --> 00:15:16,200
Mostly Irish, and mostly evil.
158
00:15:16,800 --> 00:15:18,300
And you were there
because you were awful.
159
00:15:18,500 --> 00:15:21,300
No, I was an orphan.
Orphan, darling.
160
00:15:21,648 --> 00:15:23,700
Come on, off you go have a good day.
161
00:15:23,900 --> 00:15:25,100
Remember to make Daddy remember.
162
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
Promise.
163
00:15:40,900 --> 00:15:43,900
Oh, she's here already? The housekeeper.
164
00:15:44,100 --> 00:15:48,100
No, no, just her trunk.
It arrived while you were out.
165
00:15:48,700 --> 00:15:52,700
It's a lovely old thing. Isn't it?
Well, well, well.
166
00:15:53,300 --> 00:15:55,900
Look at that. Grace.
167
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
Is it a sign, do you think?
168
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
No, I think it's a trunk.
169
00:16:00,600 --> 00:16:05,100
In the books I read when I was a boy
there was always a trunk just like this,
170
00:16:05,400 --> 00:16:09,300
- Full of treasure.
- You will remember to pick up Pete?
171
00:16:09,400 --> 00:16:11,100
I can't this afternoon.
172
00:16:11,300 --> 00:16:12,900
Alright. I'll write it down.
173
00:16:13,700 --> 00:16:17,200
I've got to take Mrs. Applebee
to the garden centre.
174
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
Now, where's the pen? The Pen?
175
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
Oh, look at this.
176
00:16:30,500 --> 00:16:34,800
You've made it really nice up here.
Grace should be very happy.
177
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
You know, Lilian and Brian have made love
in every single room in their house.
178
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
Their house is smaller.
179
00:16:44,800 --> 00:16:46,500
Yes, but they went around twice.
180
00:16:49,300 --> 00:16:53,300
- I'm late for work already.
- So, what's half an hour?
181
00:16:53,500 --> 00:16:57,400
You take this off, and you're just
a man, Walter Goodfellow.
182
00:17:09,400 --> 00:17:11,900
Don't forget Petey, now.
183
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Oh, Lord, yes.
I think I wrote it down.
184
00:17:16,300 --> 00:17:17,900
Yep.
185
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
Hello!
186
00:17:39,000 --> 00:17:40,700
Petey!
187
00:17:43,600 --> 00:17:45,400
Petey?
188
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Walter?
189
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
Hi, Darling. We're just talking
about the Algae and...
190
00:17:53,593 --> 00:17:54,700
Where's Petey?
191
00:17:56,800 --> 00:17:58,000
Oh Lord. I'm sorry.
192
00:17:59,258 --> 00:18:02,700
Mrs. Hallyway rang me about her crisis of faith.
She was on the verge of losing it.
193
00:18:02,800 --> 00:18:04,600
I know the bloody feeling.
194
00:18:19,500 --> 00:18:22,600
- Let's get him.
- No, this is really unnecessary.
195
00:18:22,800 --> 00:18:25,700
- Should I push him? Do you want to be pushed?
- No, please.
196
00:18:25,900 --> 00:18:29,400
- I'm going to count to three. Three.
- No!
197
00:18:29,900 --> 00:18:31,800
See you in the morning.
198
00:18:36,200 --> 00:18:39,200
Oh, deary, deary me. Look at you.
199
00:18:41,300 --> 00:18:45,100
Give me a hand. Let me help you up.
You look so uncomfortable.
200
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
- No one has a clue where he is.
- I don't understand.
201
00:18:57,400 --> 00:18:59,900
There he is!
202
00:19:04,100 --> 00:19:07,000
Who the bloody hell is that?
203
00:19:18,300 --> 00:19:21,300
Hey, what are you doing with my son?
204
00:19:22,900 --> 00:19:25,900
Come here, come on. Quick.
205
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
- You must be Gloria.
- Get in the car.
206
00:19:31,000 --> 00:19:34,900
Look, I think,
there might be a misunderstanding.
207
00:19:36,300 --> 00:19:39,900
You bet your life
there's a misunderstanding.
208
00:19:43,200 --> 00:19:45,600
Grace Hawkins.
209
00:19:45,700 --> 00:19:48,200
- You're Grace Hawkins.
- Yes.
210
00:19:48,300 --> 00:19:52,200
- Mrs. Hawkins, welcome to Little Wallop.
- Thank you, Vicar.
211
00:20:03,100 --> 00:20:07,000
- I'm sorry about earlier, Mrs. Hawkins.
- Oh, no. Not at all.
212
00:20:07,200 --> 00:20:10,700
Under the circumstances
you did just the right thing.
213
00:20:10,800 --> 00:20:13,500
I could have been anybody,
and please call me Grace.
214
00:20:13,599 --> 00:20:14,700
Reverend!
215
00:20:15,200 --> 00:20:20,100
Mrs. Parker, may I introduce you
to our new housekeeper, Grace Hawkins.
216
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
Mrs. Parker is chairman...
217
00:20:22,261 --> 00:20:25,500
chair of the St. Michael's
Flower Arranging Committee.
218
00:20:25,700 --> 00:20:27,000
Which I wanted to talk to you about.
219
00:20:27,807 --> 00:20:30,800
We will talk about it, we really will,
220
00:20:30,844 --> 00:20:33,500
but Grace has literally just arrived,
and I was wondering...
221
00:20:33,505 --> 00:20:34,500
The tricks...
222
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
We'd better go in. They'll be forever.
223
00:20:36,826 --> 00:20:38,200
...are quite unbelievable.
224
00:20:38,222 --> 00:20:42,500
In my whole experience in 43 years
on this committee.
225
00:20:42,700 --> 00:20:45,700
I'm well aware of this problem.
226
00:20:49,900 --> 00:20:51,800
Oh, this is just...
227
00:20:54,200 --> 00:20:55,700
He's a persistent little fellow, isn't he?
228
00:20:55,900 --> 00:20:57,400
It's not what I call him.
229
00:21:00,500 --> 00:21:04,800
I've given it a good airing,
but it's still a little bit musty.
230
00:21:05,000 --> 00:21:07,500
Oh no, it's perfect.
231
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
It's just as I imagined it.
232
00:21:11,282 --> 00:21:15,600
A perfect home for a perfect family.
233
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
Well, let's hope they make us an offer.
234
00:21:18,572 --> 00:21:21,600
A sense of humor. I like that.
235
00:21:21,991 --> 00:21:23,800
Good, because you're going to need one.
236
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
There you go again.
237
00:21:34,900 --> 00:21:38,400
- How are we going to get that upstairs?
- Oh, we'll find a way.
238
00:21:38,600 --> 00:21:42,500
- What do you think is in it?
- I don't know and I didn't ask.
239
00:21:43,100 --> 00:21:45,600
- Holly!
- I just want to know what's in it.
240
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
Memories, dear.
241
00:21:49,500 --> 00:21:52,300
A life time of memories.
242
00:21:53,400 --> 00:21:56,000
And a few clothes.
243
00:21:56,900 --> 00:21:59,900
You must be Holly. My, you are tall.
244
00:22:01,100 --> 00:22:04,100
You must get that from your father's side.
245
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
- Oh, this is David.
- Hi.
246
00:22:09,700 --> 00:22:11,800
The women in this family certainly share
a taste for good looking fellows.
247
00:22:11,900 --> 00:22:13,800
- Untranslated subtitle -
248
00:22:19,300 --> 00:22:22,900
- Holly, are you taking the weight?
- This way.
249
00:22:23,500 --> 00:22:26,900
- A sharp left, darling.
- Watch it, watch it.
250
00:22:27,000 --> 00:22:30,600
Sorry, sorry.
Now this door's very narrow.
251
00:22:32,900 --> 00:22:36,500
Slowly down. Watch your fingers.
That's fine.
252
00:22:41,800 --> 00:22:44,500
Well now, I don't think
the occasion should go by
253
00:22:44,700 --> 00:22:45,900
without a few words.
254
00:22:46,200 --> 00:22:49,100
- Walter.
- Just a few words, Gloria.
255
00:22:50,600 --> 00:22:53,400
Lord, thank you for this day.
256
00:22:54,100 --> 00:22:57,000
And thank you for bringing us Grace,
257
00:22:57,200 --> 00:23:02,400
who joined our family today and who
we hope will be very happy here.
258
00:23:04,400 --> 00:23:07,200
And thank you also for Carl...
259
00:23:08,100 --> 00:23:10,400
- Mark...
- David.
260
00:23:10,600 --> 00:23:12,099
David,
261
00:23:12,100 --> 00:23:15,100
who we've also only just met, actually,
262
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
but who seems to be a very... ah...
263
00:23:20,400 --> 00:23:22,900
- Nice young man indeed.
- Amen.
264
00:23:22,946 --> 00:23:24,500
Alright, who would like a cup of tea?
265
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
Yeah, we'd better get going.
266
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Thank you for that, Walter. Vicar, sir.
267
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
Oh, you're very welcome, Grace.
268
00:23:33,900 --> 00:23:36,800
- I meant every word.
- Thank you.
269
00:23:52,300 --> 00:23:55,300
God, you drive me crazy.
270
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
- Oh God.
- No...
271
00:23:59,100 --> 00:24:01,700
No, stop, stop!
272
00:24:01,900 --> 00:24:04,900
Okay, I know where we could drive.
That's five minutes away.
273
00:24:05,010 --> 00:24:06,300
Not the shed.
274
00:24:06,700 --> 00:24:07,500
You know it?
275
00:24:07,519 --> 00:24:11,300
Of course I know it!
I'm the Vicar's wife, Lance.
276
00:24:12,251 --> 00:24:15,000
I'd have to drive half a day
before I'm not recognized.
277
00:24:15,070 --> 00:24:16,200
So let's stay.
278
00:24:16,300 --> 00:24:18,200
You want our first time to be in a car.
279
00:24:18,208 --> 00:24:19,900
Honey, I just want our first time.
280
00:24:20,000 --> 00:24:22,100
I'm not doing it in a car.
281
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
Women in my age don't do it in cars.
282
00:24:23,865 --> 00:24:25,900
That's the sort of thing my daughter does.
283
00:24:26,500 --> 00:24:30,400
- She does? No, I hear you.
- There's a time and a place, Lance.
284
00:24:30,700 --> 00:24:33,700
- Like Mexico.
- Exactly, like Mexico.
285
00:24:34,200 --> 00:24:37,100
- Which is exactly where we are going to be.
- When?
286
00:24:37,300 --> 00:24:39,300
Soon, I promise.
287
00:24:39,400 --> 00:24:42,900
I just want a break.
I just need a break.
288
00:24:43,200 --> 00:24:46,700
- Just a couple of weeks.
- We'll be there in a heartbeat, baby.
289
00:24:46,900 --> 00:24:49,900
Naked and living of the fruits of love.
290
00:24:51,900 --> 00:24:54,500
- Warm sun.
- Tequila.
291
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
Hot salsa.
292
00:24:59,200 --> 00:25:00,600
Would that be the music or the food.
293
00:25:00,800 --> 00:25:02,000
I think, a bit of both.
294
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
- Good night then.
- A little good night kiss.
295
00:25:21,400 --> 00:25:23,900
Are you crazy? They're all watching.
That's Mrs. Parker!
296
00:25:23,965 --> 00:25:25,100
Who?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
Oh, come on. She probably...
298
00:25:29,318 --> 00:25:31,400
She probably can't even see.
299
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
Just pretend you're a taxi and go.
300
00:25:34,300 --> 00:25:35,400
Go on.
301
00:25:39,100 --> 00:25:42,600
- I'll call you.
- What the hell am I doing?
302
00:25:42,800 --> 00:25:45,800
I hope you know because I have no clue.
303
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Oh my Lord.
304
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
So you must be Holly.
305
00:26:03,700 --> 00:26:06,400
See you next time sweetie.
306
00:26:23,000 --> 00:26:25,600
Jesus Christ.
307
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
Can't we have some good
old fashioned rock
308
00:26:28,100 --> 00:26:30,100
to smite that little fucker dead.
309
00:26:31,200 --> 00:26:34,700
Then I might start listening to you again.
310
00:26:37,100 --> 00:26:41,100
- I'm sorry, did I startle you?
- No, no. Is everything okay?
311
00:26:41,400 --> 00:26:45,400
Oh yes. I just wanted to thank you.
Thank you very much.
312
00:26:45,800 --> 00:26:49,800
No, not at all. It's me
who should be thanking you, really.
313
00:26:50,100 --> 00:26:53,100
- Well, good night, dear.
- Good night.
314
00:26:54,600 --> 00:26:58,100
- You know, my father was a minister.
- Really?
315
00:26:59,500 --> 00:27:03,500
- That's a coincidence.
- So, I know their little ways.
316
00:27:05,000 --> 00:27:08,700
Well I think you'll find
Walter is quite set in his.
317
00:27:08,900 --> 00:27:11,800
You just leave him to me, dear.
318
00:27:12,020 --> 00:27:13,600
Why couldn't I just do that.
319
00:27:13,800 --> 00:27:16,900
- Should I close the door?
- That would be lovely.
320
00:27:17,200 --> 00:27:20,000
- Good night, dear.
- Good night.
321
00:27:38,600 --> 00:27:40,300
Alright.
322
00:27:42,900 --> 00:27:43,900
Oh!
323
00:28:41,600 --> 00:28:44,200
Clarence!
324
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Clarence?
325
00:28:50,900 --> 00:28:52,900
Where's that bloody dog?
326
00:28:56,300 --> 00:28:58,800
Wakey, wakey.
327
00:29:03,100 --> 00:29:06,100
I thought you deserved a lie-in.
328
00:29:06,300 --> 00:29:09,300
Breakfast is ready when you are.
329
00:29:11,700 --> 00:29:13,800
Oh, I slept straight through.
330
00:29:14,679 --> 00:29:17,000
Makes a change.
331
00:29:17,900 --> 00:29:19,200
Fantastic.
332
00:29:19,500 --> 00:29:24,700
- Grace, this is absolutely fantastic.
- Thank you, Vicar. Here's a toast, dear.
333
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
Breakfast is the most important meal
of the day, did you know that, Holly?
334
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
I vaguely remember Mom
failing to drum that into me.
335
00:29:32,900 --> 00:29:34,600
Good morning.
336
00:29:34,700 --> 00:29:38,800
As it's such a big day for you, Vicar,
I've given you extra.
337
00:29:39,300 --> 00:29:41,900
It's only a bit of fun, Grace.
338
00:29:42,169 --> 00:29:43,400
Oh, can't I talk you out of it.
339
00:29:43,500 --> 00:29:44,899
No.
340
00:29:44,900 --> 00:29:48,900
It's going to be the most embarrassing day
of my life, again.
341
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
It's all in a good cause
342
00:29:50,518 --> 00:29:52,500
That doesn't make it less embarrassing.
343
00:29:53,000 --> 00:29:54,900
I think it could be fun.
344
00:29:55,126 --> 00:29:57,300
She's new, she'll learn.
345
00:30:08,500 --> 00:30:12,300
- Chin up, chin up.
- I just need to warm up a bit, I think.
346
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
- Bad luck Vicar.
- Oh dear.
347
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
- No, I just can't watch.
- Oh, Holly.
348
00:30:26,600 --> 00:30:30,500
Why hang around just to see him humiliate
himself in front of the whole village?
349
00:30:30,700 --> 00:30:34,300
As if I don't get enough of that
every Sunday.
350
00:30:41,200 --> 00:30:44,800
- He's a handsome fellow, isn't he?
- What?
351
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
Your husband.
352
00:30:47,500 --> 00:30:49,300
Come on!
353
00:30:51,300 --> 00:30:54,200
Cuts quite an athletic figure.
354
00:31:03,700 --> 00:31:06,500
I'll be back in a minute.
355
00:31:08,600 --> 00:31:11,200
Let's cheer for your father,
shall we, perhaps that'll help.
356
00:31:11,296 --> 00:31:13,300
Come on, Dad. - Come on, Vicar.
357
00:31:13,438 --> 00:31:14,700
Hi.
358
00:31:16,700 --> 00:31:18,100
Perhaps next time.
359
00:31:18,681 --> 00:31:22,800
I'm sorry. I was waving. Oh dear.
360
00:31:39,200 --> 00:31:42,700
- Sorry, sorry. I'm sorry about that.
- Come on, Vicar.
361
00:31:42,900 --> 00:31:45,800
Pray for guidance, Vicar.
362
00:31:59,700 --> 00:32:02,600
Quello � entrato solo per poco.
363
00:32:04,900 --> 00:32:06,700
Sorry.
364
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
Sorry.
365
00:32:22,900 --> 00:32:24,600
- You alright, Vicar?
- Oh, I'm fine.
366
00:32:24,800 --> 00:32:26,000
- Untranslated subtitle -
367
00:32:26,100 --> 00:32:27,700
- I'm just winded. I think I'm fine.
- No, no.
368
00:32:27,762 --> 00:32:29,900
I promise you. I'm sure I can carry on.
369
00:32:30,291 --> 00:32:32,500
Take a breather.
370
00:32:33,500 --> 00:32:34,700
Come on.
371
00:32:35,000 --> 00:32:36,800
You okay, Dad? - Yes, I'm fine.
372
00:32:37,045 --> 00:32:39,900
- Hard luck, Vic. Thank you, Grace. I did my best.
373
00:32:46,600 --> 00:32:50,600
- Would you like a nice hot cup of tea?
- That sounds wonderful, Grace.
374
00:32:50,900 --> 00:32:54,900
- Come on, let's get your father some tea.
- Thank you.
375
00:33:02,100 --> 00:33:04,700
To me, to me!
376
00:33:09,500 --> 00:33:13,400
- That was bad luck out there, Reverend.
- Thank you.
377
00:33:13,900 --> 00:33:15,700
Well, I guess these things happen?
378
00:33:15,807 --> 00:33:20,600
- Yes, they certainly do. They just did.
379
00:33:23,600 --> 00:33:25,700
I went for the ball, Ref.
380
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Well, I got to hand it to you,
Walter,
381
00:33:30,100 --> 00:33:34,100
you sure took it like a man,
I'll say that for you.
382
00:33:39,300 --> 00:33:42,900
- I'm sorry, I... Have we...
- Oh, sorry, Lance.
383
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
I see your wife.
384
00:33:47,400 --> 00:33:49,900
- I'm her golf pro.
- Oh yes.
385
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
She takes her golf very seriously.
386
00:33:53,700 --> 00:33:57,000
Yeah, always comes on time, too.
387
00:33:58,700 --> 00:34:02,200
Oh yes, she's very good like that.
Very good.
388
00:34:10,700 --> 00:34:12,500
Well...
389
00:34:12,800 --> 00:34:16,800
- Nice to meet you, Walter.
- Nice to meet you, Lance.
390
00:34:30,504 --> 00:34:33,200
Are you trying to make this
as awkward as possible?
391
00:34:33,500 --> 00:34:37,000
We were just two guys shooting the breeze.
392
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Nothing to worry about.
393
00:34:39,378 --> 00:34:43,200
Besides, you can't blame a man
for wanting to check out his competition.
394
00:34:43,767 --> 00:34:45,800
Yeah, but that's my husband.
395
00:34:51,000 --> 00:34:53,300
So, guess what.
396
00:34:53,500 --> 00:34:55,800
I talked to my travel guide last night.
397
00:34:56,018 --> 00:34:57,400
Really? And what did he say?
398
00:34:57,700 --> 00:35:00,700
- When are we leaving?
- It's all good.
399
00:35:09,100 --> 00:35:11,600
Here you go, Petey.
400
00:35:28,200 --> 00:35:30,700
I'll drive so I can show you the way,
then you can drive.
401
00:35:30,774 --> 00:35:31,700
I can't.
402
00:35:31,793 --> 00:35:35,500
- No, it's alright you're on my insurance.
- No, I can't drive.
403
00:35:36,600 --> 00:35:40,400
Well, it's never to late to learn.
Good morning.
404
00:35:40,800 --> 00:35:45,100
- Hi, you haven't seen Clarence, have you?
- No, I'm afraid not.
405
00:35:45,300 --> 00:35:48,900
It's not like him,
it's not like him at all.
406
00:35:50,500 --> 00:35:55,900
Oh, dear. Never mind, the best night's
sleep I've had in a long time.
407
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Every cloud has a silver lining.
408
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
Clarence!
409
00:36:02,500 --> 00:36:06,100
You little bugger, where are you?
Clarence!
410
00:36:07,000 --> 00:36:09,900
Get out of the way! Move!
411
00:36:16,700 --> 00:36:21,100
I've got to order a new track suit.
Would you like me to come in with you?
412
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
- Is that a good idea?
- Yeah.
413
00:36:48,900 --> 00:36:52,800
So in Mexico
they have these endless miles...
414
00:36:53,100 --> 00:36:56,200
of perfect glistening white sand beaches.
415
00:36:56,300 --> 00:37:00,300
And what we're going to do,
for the rest of our lives,
416
00:37:00,500 --> 00:37:04,800
is to find our own little stretch,
our own little private place,
417
00:37:05,100 --> 00:37:07,700
just you and me.
418
00:37:08,200 --> 00:37:10,900
And then what I going to do,
419
00:37:11,100 --> 00:37:15,600
is, I am going to cover your body
with coconut cream every day,
420
00:37:15,900 --> 00:37:18,900
and I am going to start at your toes,
421
00:37:19,400 --> 00:37:23,800
and I going to lick my way up slowly
all the way to your little...
422
00:37:23,900 --> 00:37:26,900
Well, that sounds lovely.
When do we go?
423
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
Fuck!
424
00:37:49,300 --> 00:37:52,900
- How was he?
- Oh, petrified. Oh, poor Petey.
425
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
Hello?
426
00:37:59,700 --> 00:38:03,900
Hello, Lilian. I can't really talk
right now, can I call you back, later?
427
00:38:04,200 --> 00:38:07,200
- I found the perfect spot.
- Bye.
428
00:38:09,900 --> 00:38:13,400
Yes, that was Lilian,
an old friend of mine.
429
00:38:16,000 --> 00:38:17,700
Clarence!
430
00:38:20,000 --> 00:38:21,800
Clarence!
431
00:38:23,500 --> 00:38:26,400
Clarence, where are you?
432
00:38:27,000 --> 00:38:30,100
And then once we broke into the boy's
college in the middle of the night,
433
00:38:30,400 --> 00:38:33,900
me and some friends and did
a striptease for the lads.
434
00:38:34,100 --> 00:38:38,600
It wasn't any old college either,
it was religion and philosophy.
435
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
- Is that where you met Walter?
- That's where I met Walter.
436
00:38:43,800 --> 00:38:47,800
He was post-grad and I was a first year,
and he was...
437
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
He was just different from the others.
438
00:38:52,700 --> 00:38:53,900
Still is.
439
00:38:53,925 --> 00:38:55,300
Not many like him around.
440
00:38:57,700 --> 00:38:59,400
Put your finger on here, will you?
441
00:39:00,164 --> 00:39:02,200
But why is it, when they
eventually do find God,
442
00:39:02,300 --> 00:39:04,500
that they lose their sense of humor?
443
00:39:12,500 --> 00:39:14,300
Hello?
444
00:39:17,700 --> 00:39:20,300
Lilian, again.
445
00:39:21,700 --> 00:39:24,200
Where are you?
446
00:39:38,600 --> 00:39:42,500
That was Lilian and I'm going for a nip
into town and meet her for lunch.
447
00:39:42,700 --> 00:39:44,500
Lilian?
448
00:39:45,000 --> 00:39:48,800
- I'd so like to meet her.
- Yes, of course!
449
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
I'll sort something out.
450
00:39:53,900 --> 00:39:55,400
- Bye-bye.
- Bye.
451
00:40:09,400 --> 00:40:12,900
Gods ways are mysterious,
that's why we say:
452
00:40:14,400 --> 00:40:17,000
God's mysterious ways.
453
00:40:17,200 --> 00:40:21,800
I mean, look at Job and all
that befell him. He asks the Lord:
454
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
"Why are you doing all of this to me?"
455
00:40:26,600 --> 00:40:29,500
And God could have explained,
456
00:40:29,800 --> 00:40:33,400
but instead he just said:
"Trust me, Job."
457
00:40:34,300 --> 00:40:37,200
Now that's mysterious.
458
00:40:52,700 --> 00:40:54,300
God?
459
00:40:54,700 --> 00:40:57,300
Yes, Walter?
460
00:40:58,000 --> 00:41:00,900
How do you think it's sounding?
461
00:41:01,800 --> 00:41:04,800
Well, the title stinks, for a start.
462
00:41:05,200 --> 00:41:08,900
Hi, I'm sorry.
I can't agree with God about that.
463
00:41:09,200 --> 00:41:10,500
Goodness, Grace.
464
00:41:10,757 --> 00:41:12,100
Hope you don't mind.
465
00:41:12,400 --> 00:41:16,300
No, no, no, I was just practicing
for the convention.
466
00:41:16,600 --> 00:41:19,500
It's very thought provoking.
467
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Dry and boring, I think, you mean.
468
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
But that's me all over.
469
00:41:25,522 --> 00:41:26,600
Nonsense.
470
00:41:26,700 --> 00:41:30,100
I'm not the most vibrant of individuals.
471
00:41:30,200 --> 00:41:33,100
A bit serious, perhaps.
472
00:41:33,700 --> 00:41:37,700
- You've hit the nail on the head there.
- Reverend Goodfellow!
473
00:41:38,100 --> 00:41:42,000
Reverend Goodfellow! I just wanted
to speak to you about...
474
00:41:45,700 --> 00:41:48,500
- Mrs. Hawkins.
- Mrs. Parker.
475
00:41:50,600 --> 00:41:54,500
Is it possible to have a word with you,
privately?
476
00:41:55,300 --> 00:41:58,900
It's about
the flower arranging committee.
477
00:41:59,100 --> 00:42:03,400
It has taken a turn for the worse.
I have never in all my life,
478
00:42:03,700 --> 00:42:06,600
- I have never, never...
- Mrs. Parker,
479
00:42:07,000 --> 00:42:09,900
the Reverend is practicing his sermon.
480
00:42:11,900 --> 00:42:14,900
Yes,
I have a convention coming up.
481
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
I see.
482
00:42:20,800 --> 00:42:22,600
Very well.
483
00:42:24,100 --> 00:42:26,700
Goodbye, Mrs. Parker.
484
00:42:27,500 --> 00:42:31,400
- Oh, dear. I hope that didn't...
- Of course not.
485
00:42:31,900 --> 00:42:34,200
For goodness sake, you are
a busy man, Vicar,
486
00:42:34,300 --> 00:42:36,400
people should realize that.
487
00:42:36,700 --> 00:42:38,500
Right.
488
00:42:39,900 --> 00:42:41,500
Yes.
489
00:42:41,900 --> 00:42:43,500
Now.
490
00:42:43,800 --> 00:42:46,400
About your sermon.
491
00:42:47,500 --> 00:42:49,100
Yes?
492
00:42:51,100 --> 00:42:53,700
Do you like jokes?
493
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Jokes?
494
00:43:20,800 --> 00:43:24,800
So you see, God is very tired
and he say to St. Peter:
495
00:43:25,100 --> 00:43:28,100
"Look, Peter... Petey," he says,
496
00:43:28,500 --> 00:43:32,500
"I'm absolutely exhausted.
I need a holiday, I really do.
497
00:43:33,200 --> 00:43:35,500
Is there anywhere you can suggest?"
So,
498
00:43:35,579 --> 00:43:39,900
St. Peter thinks for a bit,
and then he says: "Well I know,"
499
00:43:40,200 --> 00:43:43,200
he says, "what about the moon?"
500
00:43:43,400 --> 00:43:48,300
And God said: "No, I don't think so.
Not the moon, there's no atmosphere."
501
00:43:50,300 --> 00:43:53,600
- Yeah, that's funny.
- I'm not finished, yet. So then God says:
502
00:43:54,600 --> 00:43:56,300
"I really want something different."
503
00:43:56,393 --> 00:43:59,000
So, St. Peter says:
"Well, what about Earth?"
504
00:43:59,700 --> 00:44:03,500
And God says:
"No, I went there 2000 years ago.
505
00:44:03,700 --> 00:44:09,400
I met this nice little Jewish girl,
and they're still talking about it."
506
00:44:29,300 --> 00:44:31,900
I did good?
507
00:44:34,200 --> 00:44:36,800
You look beautiful.
508
00:44:37,900 --> 00:44:39,700
After you.
509
00:44:42,600 --> 00:44:45,300
- Fabulous, right?
- Oh yes!
510
00:44:45,400 --> 00:44:48,300
The tickets are on their way.
511
00:44:56,600 --> 00:44:59,100
Baby! Oh, baby!
512
00:45:03,700 --> 00:45:06,000
Oh, this is it! Oh God.
513
00:45:06,200 --> 00:45:08,700
- I need...
- Wait!
514
00:45:08,800 --> 00:45:11,800
- What?
- Let me take my clothes off.
515
00:45:14,600 --> 00:45:16,200
Okay.
516
00:45:32,400 --> 00:45:35,300
Oh, man. Oh, God almighty!
517
00:45:40,700 --> 00:45:43,300
Slow, slow, slow.
518
00:45:51,000 --> 00:45:54,600
Oh, yeah! Oh, God almighty.
You make me crazy.
519
00:46:03,400 --> 00:46:05,700
- Oh God, what's that?
- What?
520
00:46:05,900 --> 00:46:07,500
That.
521
00:46:09,400 --> 00:46:13,000
- This is my love thing.
- I know what it is.
522
00:46:13,100 --> 00:46:15,100
- I thought you Brits like this kind of thing.
- No.
523
00:46:15,294 --> 00:46:16,500
No, at all.
524
00:46:16,800 --> 00:46:19,600
You do not think this is hot?
525
00:46:20,100 --> 00:46:21,300
No.
526
00:46:24,100 --> 00:46:27,100
You didn't turn your phone off.
527
00:46:34,500 --> 00:46:36,200
Hello?
528
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
What?
529
00:46:38,900 --> 00:46:41,700
Who the hell's this? Oh.
530
00:46:43,300 --> 00:46:44,500
A girl.
531
00:46:44,501 --> 00:46:46,000
I don't know any girls.
532
00:46:46,700 --> 00:46:48,200
I got it, I'll just take it off.
533
00:46:49,283 --> 00:46:50,500
No, keep it on.
534
00:46:50,800 --> 00:46:55,200
In fact you could put everything back on.
I think we had quite enough for today.
535
00:47:06,800 --> 00:47:08,600
Good Lord.
536
00:47:14,300 --> 00:47:16,900
"Giggle with God".
537
00:47:20,900 --> 00:47:22,700
Oh no.
538
00:47:51,800 --> 00:47:54,600
Is everything alright, Vicar?
539
00:47:55,100 --> 00:47:58,000
It's just so quiet, Grace.
540
00:47:58,600 --> 00:48:01,200
Lovely, isn't it?
541
00:48:02,800 --> 00:48:05,700
- Have a good afternoon.
- And you.
542
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Very good.
543
00:49:30,200 --> 00:49:33,800
Is your dad going to make
you pray tonight?
544
00:49:34,400 --> 00:49:38,300
- Shut up.
- Does he make you pray to baby Jesus?
545
00:49:39,300 --> 00:49:43,100
- Just leave me alone.
- Run to granny, you prat.
546
00:49:44,700 --> 00:49:47,500
- Are you alright?
- Yeah.
547
00:49:59,800 --> 00:50:04,600
You know, I was wondering, if you had
a magic word, what word would it be?
548
00:50:04,800 --> 00:50:06,800
- I mean, what's your favorite word?
- My favorite word?
549
00:50:06,818 --> 00:50:08,000
- Untranslated subtitle -
550
00:50:09,000 --> 00:50:11,600
- Broccoli
- Broccoli?
551
00:50:12,500 --> 00:50:15,300
Well, I don't know. Why not?
552
00:50:18,900 --> 00:50:21,900
It's alright, Petey, it's alright.
553
00:50:22,100 --> 00:50:25,700
You just close your eyes.
Keep them closed.
554
00:50:27,100 --> 00:50:30,000
Now say the magic word.
555
00:50:30,400 --> 00:50:32,099
Broccoli.
556
00:50:32,100 --> 00:50:34,700
Now open them.
557
00:50:35,300 --> 00:50:37,100
See what happens.
558
00:50:41,700 --> 00:50:45,300
- Look, there's God boy.
- It's alright.
559
00:50:49,800 --> 00:50:52,800
You're dead, God boy, you're dead!
560
00:50:58,700 --> 00:51:02,300
- My breaks aren't working!
- I can't stop!
561
00:51:16,200 --> 00:51:19,200
- Who's that?
- He's Billy Martin.
562
00:51:20,100 --> 00:51:24,100
Good old Broccoli.
Shall we have some for supper?
563
00:51:38,100 --> 00:51:39,900
Hi, Mom.
564
00:51:40,800 --> 00:51:43,800
You know, flour can be so sensual.
565
00:51:44,300 --> 00:51:48,600
In Heaven it took me 3 months to find
a priest up here for the wedding.
566
00:51:48,900 --> 00:51:51,100
- How long do you think it would take me to find a lawyer?
567
00:51:51,276 --> 00:51:52,300
Yeah, I like that.
568
00:51:53,200 --> 00:51:56,400
Oh, Gloria, you're back.
This is Mark... ah...
569
00:51:56,500 --> 00:51:59,400
- David... ah...
- Grant.
570
00:52:02,200 --> 00:52:06,100
Oh, now this is a good one.
Holly! Come and listen to this.
571
00:52:06,400 --> 00:52:08,900
Sit down. So...
572
00:52:09,400 --> 00:52:14,400
This Vicar is stopped for speeding,
and the policeman smells alcohol...
573
00:52:14,700 --> 00:52:18,200
and sees an empty bottle of wine
on the passenger's side floor.
574
00:52:18,500 --> 00:52:22,400
And he says: "Have you been drinking,
Reverend?". And the vicar says,
575
00:52:22,600 --> 00:52:25,200
all innocent, like...
576
00:52:25,400 --> 00:52:27,700
all innocent, like...
577
00:52:27,900 --> 00:52:30,900
And the vicar says all innocent,
like:
578
00:52:31,300 --> 00:52:35,400
"Just water, Officer." And the policeman
looks over to the bottle and says:
579
00:52:35,700 --> 00:52:38,700
"Well, that looks like wine to me."
580
00:52:38,900 --> 00:52:43,300
"Wine!" cries the Vicar,
"Good Lord, he's done it again."
581
00:52:45,200 --> 00:52:49,200
- That's funny.
- Yes, that is quite funny, isn't it?
582
00:52:50,200 --> 00:52:52,700
Mummy! Mummy!
583
00:52:53,600 --> 00:52:57,800
Billy Martin came after me,
but Grace was there and I said "Broccoli",
584
00:52:58,000 --> 00:53:01,900
- And now he's dead. Billy Martin's dead!
- Oh my!
585
00:53:02,200 --> 00:53:05,800
- Aren't you a busy bee?
- Grace, this is Grant.
586
00:53:06,500 --> 00:53:09,300
Is it Halloween?
587
00:53:10,400 --> 00:53:14,700
- Jokes, Grace. Have lots of them!
- Oh, well done, you.
588
00:53:16,300 --> 00:53:20,200
Oh... isn't this nice?
Billy Martin is dead!
589
00:53:22,500 --> 00:53:25,500
Could we have a word?
Billy Martin is dead?
590
00:53:25,600 --> 00:53:29,700
Oh good Lord, no. No, he's not dead,
he was just unconscious, if I may judge.
591
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
But, please, don't tell Petey,
because he's so excited.
592
00:53:34,600 --> 00:53:38,100
- Grace, can you come and look at the pie?
- Of course, dear.
593
00:53:38,400 --> 00:53:42,400
- I fucked up big time.
- She shouldn't use that language.
594
00:53:50,700 --> 00:53:54,600
Let me get this straight.
My son's rid of his bullies.
595
00:53:56,400 --> 00:53:59,400
My husband has become a comedian.
596
00:54:00,400 --> 00:54:04,400
And my nymphomaniac daughter
has discovered cookery.
597
00:54:06,500 --> 00:54:09,100
What's going on?
598
00:54:37,600 --> 00:54:39,800
Oh, I'm so sorry!
599
00:54:40,000 --> 00:54:43,800
- I'm so sorry. Did I wake you?
- No, not at all.
600
00:54:45,100 --> 00:54:49,100
- Did I disturb you and Walter?
- Chance, be a fine thing.
601
00:54:50,700 --> 00:54:52,300
- Good night.
- Good night. You know,
602
00:54:52,440 --> 00:54:56,500
men do sometimes lose their way, dear.
603
00:54:57,100 --> 00:55:00,500
I mean, Walter is sweet soul,
but he's a bit...
604
00:55:00,600 --> 00:55:03,600
slow-witted like the rest of them.
605
00:55:04,200 --> 00:55:08,200
I'm sure he'll find his way
back to you in the end.
606
00:55:09,100 --> 00:55:13,600
- So you were married, too?
- Yes, I was. A long time ago.
607
00:55:15,400 --> 00:55:16,600
Did he lose his way?
608
00:55:18,077 --> 00:55:20,100
With a little help from another woman.
609
00:55:22,500 --> 00:55:25,500
Completely lost his head over her.
610
00:55:28,100 --> 00:55:31,100
Do you have a couple of minutes?
611
00:55:35,800 --> 00:55:39,300
You sit down.
I've got something to show you.
612
00:55:39,700 --> 00:55:42,200
Oh, here it is.
613
00:55:46,600 --> 00:55:49,400
Look, that's me when I was six.
614
00:55:49,500 --> 00:55:52,300
- So sweet.
- I was a live one.
615
00:55:52,600 --> 00:55:54,200
Was?
616
00:55:54,500 --> 00:55:57,300
Here he is. That's him.
617
00:56:00,400 --> 00:56:02,800
What was his name?
618
00:56:02,900 --> 00:56:04,700
Arthur.
619
00:56:07,400 --> 00:56:10,000
He's very dapper.
620
00:56:10,300 --> 00:56:14,900
I was a fool for a handsome fellow.
I was young. I was very young.
621
00:56:15,200 --> 00:56:17,000
Too young.
622
00:56:17,500 --> 00:56:20,000
And then he dabbled.
623
00:56:21,800 --> 00:56:24,400
And that was that.
624
00:56:24,800 --> 00:56:27,800
Walter only dabbles with God nowadays.
625
00:56:28,600 --> 00:56:31,600
In that case he'll come back to you.
626
00:56:32,300 --> 00:56:36,900
God would never stand in the way
of such a beautiful young woman.
627
00:57:08,800 --> 00:57:11,800
Will you find your way back to me?
628
00:57:15,700 --> 00:57:17,500
Could you?
629
00:57:40,700 --> 00:57:43,600
Clarence, is that you?
630
00:57:49,400 --> 00:57:51,200
Clarence?
631
00:58:12,700 --> 00:58:15,300
Oh my God! Clarence!
632
00:58:20,200 --> 00:58:21,800
God!
633
00:58:49,100 --> 00:58:51,500
Do you think he found that bloody dog yet?
634
00:58:51,605 --> 00:58:52,900
Oh, Mr. Brown is on holiday.
635
00:58:53,100 --> 00:58:56,000
Is he? Where has he gone?
636
00:58:56,200 --> 00:58:59,200
I think, he said Down Under.
637
00:59:16,200 --> 00:59:17,800
Hey.
638
00:59:18,500 --> 00:59:20,100
So...
639
00:59:21,700 --> 00:59:24,700
I have been up every night thinking.
640
00:59:25,800 --> 00:59:31,000
If we only get one chance for happiness
in our entire lives, Gloria,
641
00:59:31,500 --> 00:59:35,500
that nobody should ever die
without having found it.
642
00:59:36,300 --> 00:59:38,600
I'm not alone.
643
00:59:38,800 --> 00:59:41,400
I'm not alone.
644
00:59:49,500 --> 00:59:52,300
So, I talked to my guy,
645
00:59:52,900 --> 00:59:55,500
and Mexico is on.
646
00:59:56,400 --> 00:59:59,300
- I got a date tomorrow.
- What?
647
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
I told you, when I move fast...
648
01:00:04,000 --> 01:00:07,900
- Oh, that's too fast, change it.
- I can't, the ticket's are booked.
649
01:00:08,100 --> 01:00:10,900
- Change the tickets.
- Honey, they're booked.
650
01:00:11,200 --> 01:00:13,800
You can't change them?
651
01:00:13,900 --> 01:00:17,800
Gloria, this is everything
we've been dreaming of.
652
01:00:18,400 --> 01:00:19,600
And the hotel?
653
01:00:19,638 --> 01:00:22,200
Hotel's perfect.
On the beach, like you said?
654
01:00:23,600 --> 01:00:26,600
Yes! I mean, walking distance, seconds.
655
01:00:26,651 --> 01:00:28,900
The best hotels are on the beach, Lance.
656
01:00:29,600 --> 01:00:33,000
Gloria, this is so much better than a hotel.
657
01:00:33,300 --> 01:00:34,900
For fuck's sake, it's a time share.
658
01:00:35,567 --> 01:00:36,600
Here we are.
659
01:00:36,700 --> 01:00:40,700
Oh, Grace! Grace, this is Lance,
my golf instructor.
660
01:00:41,400 --> 01:00:43,600
- Lance, that is Grace, our housekeeper.
- It is very nice to meet you, Grace.
661
01:00:43,736 --> 01:00:47,800
- Untranslated subtitle -
662
01:00:48,142 --> 01:00:49,400
- Gloria has told me all about you.
- You're American.
663
01:00:49,500 --> 01:00:52,400
- Yes.
- That obvious?
664
01:00:54,900 --> 01:00:58,400
- Well, please don't let me interrupt you.
- Oh, sorry.
665
01:00:58,700 --> 01:01:01,700
We just talked about our next session,
666
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
our next practice session of golf.
Weren't we, Lance?
667
01:01:05,600 --> 01:01:10,200
- Right, practice session.
- We can talk about it later, can't we?
668
01:01:11,400 --> 01:01:15,000
Well, actually...
I kind of need to know now.
669
01:01:16,100 --> 01:01:19,000
- It can't wait?
- It's all confirmed.
670
01:01:19,200 --> 01:01:23,700
- Well, I have concerns.
- What... kind of concerns?
671
01:01:27,300 --> 01:01:31,700
I just want to make sure we have
the right equipment... the right kit.
672
01:01:32,000 --> 01:01:34,900
I'm not sure we have the right wood.
673
01:01:36,800 --> 01:01:39,700
Hey, you are talking to me.
674
01:01:39,900 --> 01:01:43,500
You do not have to worry yourself
about wood.
675
01:01:48,100 --> 01:01:50,700
Yes or no, Gloria?
676
01:01:54,700 --> 01:01:56,500
Alright.
677
01:01:59,400 --> 01:02:02,000
Okay. Good.
678
01:02:04,900 --> 01:02:07,900
It was nice to meet you, Lance.
679
01:02:08,000 --> 01:02:11,100
It's a pleasure to meet you, too, Grace.
680
01:02:11,300 --> 01:02:14,200
About 5 o'clock? The place?
681
01:02:15,100 --> 01:02:17,900
- The usual place?
- Okay.
682
01:02:18,800 --> 01:02:22,400
Okay, well, you ladies,
have a lovely lunch.
683
01:02:27,200 --> 01:02:30,100
He's got a marvelous swing.
684
01:02:31,000 --> 01:02:32,200
Has he?
685
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
I visit 2000 years ago,
I met this nice Jewish girl,
686
01:02:36,300 --> 01:02:40,100
and they're still talking about it.
Ha, ha, ha...
687
01:02:41,100 --> 01:02:44,000
But joking aside, it's true:
688
01:02:44,800 --> 01:02:48,500
2000 years later,
and we are still talking about it,
689
01:02:48,800 --> 01:02:52,800
and that's because it's something worth
talking about.
690
01:02:56,800 --> 01:02:58,600
Oh, Grace.
691
01:02:59,500 --> 01:03:02,400
With these jokes, things come alive.
692
01:03:03,500 --> 01:03:06,200
- They really do.
- Excellent.
693
01:03:06,400 --> 01:03:09,400
- You're doing very well, Vicar.
- Thank you.
694
01:03:09,600 --> 01:03:10,800
Now...
695
01:03:11,335 --> 01:03:12,900
have you thought about sex?
696
01:03:17,900 --> 01:03:19,100
Sex?
697
01:03:19,300 --> 01:03:20,500
Yes.
698
01:03:22,500 --> 01:03:23,600
For the convention or...
699
01:03:24,400 --> 01:03:25,700
The bible is full of sex.
700
01:03:27,700 --> 01:03:30,600
- Haven't you noticed?
- The bible?
701
01:03:32,700 --> 01:03:35,700
The song of Solomon, for example.
702
01:03:36,100 --> 01:03:40,100
No, that is the passionate
declaration of love...
703
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
- From a devoted man to God.
- No!
704
01:03:44,800 --> 01:03:47,400
It's about sex.
705
01:03:48,900 --> 01:03:50,599
Right.
706
01:03:50,600 --> 01:03:53,500
Here, read it again, Reverend.
707
01:03:55,200 --> 01:03:58,100
I'll make you a cup of tea.
708
01:04:10,700 --> 01:04:14,300
"Let him kiss me
with the kisses of his mouth:"
709
01:04:15,500 --> 01:04:18,400
For thy love is better than wine.
710
01:04:20,200 --> 01:04:23,200
His fruit was sweet to my taste.
711
01:04:24,700 --> 01:04:27,700
His left hand is under my head,
712
01:04:28,400 --> 01:04:31,400
and his right hand doth embrace me.
713
01:04:34,200 --> 01:04:36,000
Behold,
714
01:04:36,200 --> 01:04:39,000
thou art fair, my love.
715
01:04:40,500 --> 01:04:42,200
Behold,
716
01:04:43,500 --> 01:04:46,100
thou art fair.
717
01:04:53,400 --> 01:04:56,400
Thy lips are like a thread of scarlet.
718
01:04:57,600 --> 01:05:01,100
Thine eyes are as doves behind the veil.
719
01:05:02,700 --> 01:05:05,500
And comely is thy mouth.
720
01:05:08,600 --> 01:05:13,300
Thy two breasts are like forns
feeding among the lilies.
721
01:05:15,500 --> 01:05:18,400
Thy navel is like a round goblet...
722
01:05:19,600 --> 01:05:23,200
wherein no mingled wine is wanting.
723
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
Thy belly is like a heap of wheat,
724
01:05:31,700 --> 01:05:34,500
set about with lilies.
725
01:05:36,000 --> 01:05:39,800
Let thy breasts
be as clusters on the vine.
726
01:05:41,200 --> 01:05:44,700
And thy mouth like the best wine.
727
01:05:49,200 --> 01:05:51,800
Open to me my dove,
728
01:05:53,200 --> 01:05:57,100
for my head is filled
with the drops of the night.
729
01:06:00,600 --> 01:06:03,100
Come, my beloved,
730
01:06:03,300 --> 01:06:06,300
let us see if the wine flourishes...
731
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
and the tender grapes appear...
732
01:06:10,300 --> 01:06:13,300
"and the pomegranates bud forth."
733
01:07:41,000 --> 01:07:43,700
Showtime!
734
01:08:05,600 --> 01:08:08,200
Oh. Come on.
735
01:08:08,700 --> 01:08:11,600
Come on to Uncle Lance.
736
01:08:13,500 --> 01:08:16,400
No, no, don't. Come back.
737
01:08:17,500 --> 01:08:19,300
Oh yeah!
738
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
Oh, my Lord.
They're just like little rose petals.
739
01:09:12,600 --> 01:09:14,400
Oh, bingo!
740
01:09:17,200 --> 01:09:21,000
- Oh God, Lance, you're a lucky man.
- Good evening.
741
01:09:21,200 --> 01:09:24,100
Good evening. Can I help you?
742
01:09:24,700 --> 01:09:27,000
- Grace, right?
- Yes.
743
01:09:27,100 --> 01:09:28,300
I lost my...
744
01:09:28,500 --> 01:09:31,600
Have you seen my wallet?
I seem to have dropped it here.
745
01:09:40,500 --> 01:09:43,400
Got my pen, got my speech,
746
01:09:44,100 --> 01:09:49,200
- And I'm really rather nervous.
- You'll be fine, and I'll think of you.
747
01:09:49,400 --> 01:09:53,000
- Good.
- Jesus Christ, you two, put it away.
748
01:09:55,300 --> 01:09:57,900
- Bye-bye.
- Bye, Dad.
749
01:09:58,200 --> 01:10:01,100
- Cheerio, Petey. Goodbye, sweetheart.
- Bye, Dad.
750
01:10:01,200 --> 01:10:03,000
Grace.
751
01:10:11,900 --> 01:10:14,800
Forgotten something, darling?
752
01:10:14,900 --> 01:10:18,900
- Have you seen Mr. Brown lately?
- No, he's in Australia.
753
01:10:22,900 --> 01:10:26,900
- I hope the convention goes well.
- Yes, thank you, Grace.
754
01:10:27,500 --> 01:10:30,100
Goodbye, all.
755
01:10:34,300 --> 01:10:36,800
Reverend Goodfellow!
756
01:10:41,200 --> 01:10:44,100
- Reverend Goodfellow!
- Mrs. Parker.
757
01:10:44,300 --> 01:10:47,200
About the flower arranging committee...
758
01:10:47,900 --> 01:10:51,900
which I will be more than happy to talk
to you about in a few days, when I'm back.
759
01:10:55,800 --> 01:10:57,500
I see.
760
01:11:01,400 --> 01:11:04,400
I noticed that your housekeeper...
761
01:11:04,700 --> 01:11:08,700
was having a great deal of trouble
with her car last night.
762
01:11:09,900 --> 01:11:11,700
Her car?
763
01:11:16,200 --> 01:11:20,100
- That's not Grace's car, Mrs. Parker.
- It's not?
764
01:11:26,000 --> 01:11:28,900
I've seen it there often enough.
765
01:11:29,800 --> 01:11:32,700
At first I thought it was a taxi.
766
01:11:49,600 --> 01:11:53,600
Well, goodbyes are never easy,
but it's not forever, dear.
767
01:12:03,500 --> 01:12:08,700
Hello, it's me. It's after five,
and I'm here and you're not.
768
01:12:09,600 --> 01:12:13,600
So, well, it's funny actually,
because I only came here...
769
01:12:14,000 --> 01:12:18,500
to tell you that I'm not coming,
but I guess you beat me to it.
770
01:12:19,000 --> 01:12:24,100
Perhaps you're already there with
one of those girls you don't know.
771
01:12:25,300 --> 01:12:28,200
Have a nice life, Lance.
772
01:12:34,500 --> 01:12:38,500
Before the break we were talkingabout murderers on parole...
773
01:12:43,000 --> 01:12:45,500
Oh, there you are.
774
01:12:46,300 --> 01:12:47,500
Dinner's at eight?
775
01:12:48,541 --> 01:12:50,000
He didn't show up then?
776
01:12:50,900 --> 01:12:53,800
- What?
- Your American.
777
01:12:55,300 --> 01:12:58,900
Your golf instructor,
your practice session.
778
01:12:59,200 --> 01:13:02,100
No, no, he didn't. He's sick.
779
01:13:06,700 --> 01:13:09,600
Yeah, he... he called it off.
780
01:13:10,100 --> 01:13:11,200
Yeah.
781
01:13:11,300 --> 01:13:14,200
A woman they called the Trunk Murderer.
782
01:13:14,400 --> 01:13:18,300
- Rosemary Jones, Bill.
- Don't get me started on Rosemary Jones.
783
01:13:18,600 --> 01:13:20,600
It really Is a sorry day and a sad society
784
01:13:20,800 --> 01:13:23,000
when someone like her Is released.
785
01:13:23,882 --> 01:13:26,200
I think we have some pictures, do we?
786
01:13:27,232 --> 01:13:28,800
Yes: The Trunk Murderer, so called,
787
01:13:28,900 --> 01:13:33,100
because they found her husband and hismistress chopped up In her trunk luggage.
788
01:13:33,400 --> 01:13:37,200
- A month ago she was released from prison.
- Mom!
789
01:13:39,000 --> 01:13:40,500
Yeah?
790
01:13:41,900 --> 01:13:44,700
I think you'd better see this.
791
01:13:45,800 --> 01:13:46,800
Mom!
792
01:13:47,000 --> 01:13:48,700
- A classical pathological psychosis.
793
01:13:48,900 --> 01:13:51,300
But the parole board said,
794
01:13:51,400 --> 01:13:53,900
she demonstrated the capacity to change.
795
01:13:54,327 --> 01:13:57,500
No, no, the point is, that she is
out loose and among us now.
796
01:13:58,102 --> 01:14:01,500
You mean, she's wandering the streets...
and up to her old tricks again?
797
01:14:01,507 --> 01:14:03,000
I wouldn't put it past her, Theresa.
798
01:14:09,300 --> 01:14:10,600
Oh my God.
799
01:14:21,600 --> 01:14:25,700
God's Mysterious Ways. I think,
it's a good title, Reverend Goodfellow.
800
01:14:26,000 --> 01:14:29,300
- I really do. I like it.
- Really? Thank you.
801
01:14:29,500 --> 01:14:32,400
And they'll like it, too. I'm sure.
802
01:14:37,900 --> 01:14:39,100
I'm taking a look
803
01:14:39,628 --> 01:14:42,800
No, I don't think, it's the appropriate way.
804
01:14:42,855 --> 01:14:44,900
Have you ever seen inside it?
805
01:14:45,377 --> 01:14:47,000
- No.
- Exactly.
806
01:14:50,200 --> 01:14:51,900
Hang on!
807
01:14:59,300 --> 01:15:02,300
Gloria, are you here? Holly?
808
01:15:03,200 --> 01:15:05,300
Are you up there?
809
01:15:05,400 --> 01:15:07,000
Shit!
810
01:15:12,600 --> 01:15:14,200
Shit!
811
01:15:21,300 --> 01:15:23,100
Hello?
812
01:15:23,600 --> 01:15:26,200
Are you in here?
813
01:15:27,200 --> 01:15:29,800
Alright, my word!
814
01:15:40,400 --> 01:15:43,400
- Please be there, Lance.
- Who's Lance?
815
01:16:10,700 --> 01:16:11,900
Here we are.
816
01:16:12,292 --> 01:16:15,500
How does this work again?
Missed call, press green.
817
01:16:25,900 --> 01:16:27,700
Hello?
818
01:16:33,000 --> 01:16:38,200
This is Grace speaking. Would you like
to come out from under the bed?
819
01:16:39,200 --> 01:16:40,200
Coming.
820
01:16:40,600 --> 01:16:42,800
Great to see so many new faces here today.
821
01:16:42,900 --> 01:16:44,700
I know some of you came
a very long way, thank you.
822
01:16:45,000 --> 01:16:50,000
And some old friends, Morgan.
Great result for the rugby at the weekend.
823
01:16:50,300 --> 01:16:55,200
Now, down to the more serious business
of the day, our opening address.
824
01:16:55,500 --> 01:16:59,400
I'd like to introduce
the Reverend Walter Goodfellow...
825
01:16:59,700 --> 01:17:02,700
from the Parish of Little Wallop!
826
01:17:26,400 --> 01:17:29,000
Good evening.
827
01:17:33,100 --> 01:17:36,000
Good evening, Gentlemen...
828
01:17:36,800 --> 01:17:39,600
Ladies and Gentlemen.
829
01:17:42,400 --> 01:17:44,800
It's an honor...
830
01:17:45,000 --> 01:17:47,600
to... to deliver...
831
01:17:47,800 --> 01:17:50,800
the opening address
of the convention,
832
01:17:52,000 --> 01:17:54,300
And my subject...
833
01:17:54,500 --> 01:17:57,400
is "Cod's Mysterious Ways"...
834
01:17:58,300 --> 01:18:01,300
"God's... God's Mysterious Ways",
835
01:18:02,400 --> 01:18:06,300
I'm sorry, I'm sure that
Cod have mysterious ways.
836
01:18:09,300 --> 01:18:15,200
But it's the mysterious ways of God
that I wanted to talk about this evening.
837
01:18:17,100 --> 01:18:21,100
Cod will just have to wait
for their own convention.
838
01:18:23,300 --> 01:18:26,700
So! God's Mysterious Ways.
839
01:18:29,100 --> 01:18:32,600
I'm so glad we can have this little chat.
840
01:18:33,700 --> 01:18:37,800
- What have you done with Lance, Rosemary?
- You know, I prefer Rosie.
841
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
It takes me back to my childhood.
842
01:18:41,100 --> 01:18:44,100
What have you done with Lance, Rosie?
843
01:18:44,400 --> 01:18:45,600
Who the hell's Lance?
844
01:18:47,041 --> 01:18:51,800
Yes, well, that's the question.
You see, Lance...
845
01:18:53,900 --> 01:18:56,700
Lance liked to make films.
846
01:18:57,100 --> 01:19:00,000
Can you work this, dear?
847
01:19:05,400 --> 01:19:07,200
Showtime.
848
01:19:09,600 --> 01:19:11,700
Come on to Uncle Lance.
849
01:19:11,800 --> 01:19:13,900
Who the hell is this guy? I'll kill him!
850
01:19:15,078 --> 01:19:16,400
That won't be necessary, dear.
851
01:19:18,100 --> 01:19:20,700
Oh my Lord.
They're just like little rose petals.
852
01:19:20,900 --> 01:19:22,000
What?
853
01:19:22,100 --> 01:19:26,000
Not the type you would have been
happy with in the end, dear.
854
01:19:26,400 --> 01:19:30,400
Don't change the subject.
You have a dead man in your trunk!
855
01:19:30,800 --> 01:19:34,800
No, no, he's not in my trunk, dear.
He's in his car.
856
01:19:35,400 --> 01:19:39,000
And that wasn't just any man,
was it, Gloria?
857
01:19:39,700 --> 01:19:42,300
That was your lover.
858
01:19:45,400 --> 01:19:46,600
That was your lover?
859
01:19:46,800 --> 01:19:50,600
Now, you've got to understand, Holly,
your mother's been very unhappy...
860
01:19:50,855 --> 01:19:52,100
and lonely.
861
01:19:52,482 --> 01:19:55,300
Well, you know, your father,
well, he's a busy man,
862
01:19:55,369 --> 01:20:01,100
and along comes this handsome American
with his accent and his swing...
863
01:20:01,681 --> 01:20:03,700
not the type I would approve of at all.
864
01:20:04,100 --> 01:20:08,000
You can't go around killing people
just because you don't approve of them.
865
01:20:08,300 --> 01:20:10,500
Oh, that's what my doctors used to say.
866
01:20:10,700 --> 01:20:13,200
On this point we could never agree.
867
01:20:14,000 --> 01:20:18,000
Anyway, I could see, your affair
was ruining the whole family!
868
01:20:20,234 --> 01:20:22,800
You can't expect me to sit back
and do nothing about that, can you?
869
01:20:23,100 --> 01:20:25,400
Yes, but it has absolutely nothing
to do with you!
870
01:20:25,595 --> 01:20:26,800
It has everything to do with me.
871
01:20:27,500 --> 01:20:31,300
It's the least a mother
can do for her dough...
872
01:20:31,500 --> 01:20:34,100
her daughter.
873
01:20:36,600 --> 01:20:40,500
That's something else
we need to have a chat about.
874
01:20:49,600 --> 01:20:53,400
They'd send me photos, now and again,
the nuns.
875
01:20:54,600 --> 01:20:57,400
This is one of your mother
when she was your age.
876
01:20:57,500 --> 01:21:00,400
Mom, you looked gorgeous.
877
01:21:02,500 --> 01:21:06,500
Aren't we forgetting
the small matter of dead bodies?
878
01:21:06,800 --> 01:21:10,300
How did you know about the other bodies?
879
01:21:12,100 --> 01:21:15,900
- What other bodies?
- Oh, you didn't know about the others.
880
01:21:16,200 --> 01:21:18,800
What other bodies?
881
01:21:19,500 --> 01:21:22,100
Just Mr. Brown's dog.
882
01:21:23,400 --> 01:21:26,000
And Mr. Brown.
883
01:21:28,200 --> 01:21:30,700
You killed them, too.
884
01:21:30,900 --> 01:21:33,700
I did it for you, dear.
885
01:21:38,900 --> 01:21:41,500
My mother...
886
01:21:42,200 --> 01:21:46,100
Oh, I've waited so long for you
to call me that.
887
01:21:53,500 --> 01:21:56,500
So, what do we do now?
888
01:21:56,700 --> 01:22:00,700
And when I'm asked: "Why do Vicars
always answer a question..."
889
01:22:01,000 --> 01:22:04,500
by posing another question?",
I always reply:
890
01:22:04,900 --> 01:22:06,900
"Well, why shouldn't we?"
891
01:22:07,900 --> 01:22:11,000
But what, in the end,
all this comes down to,
892
01:22:11,200 --> 01:22:16,100
is how we deal in life with
the problems that we have to face.
893
01:22:17,700 --> 01:22:21,400
Sometimes it's a question
of just taking action,
894
01:22:21,700 --> 01:22:23,800
of making decisions,
895
01:22:24,000 --> 01:22:27,600
of involving others,
of finding your resolve,
896
01:22:27,700 --> 01:22:30,600
and seeing it through.
897
01:22:31,200 --> 01:22:35,900
But at other times,
it's about something much less tangible.
898
01:22:37,900 --> 01:22:42,600
Sometimes all it takes is a little grace.
899
01:23:00,800 --> 01:23:03,600
A little of God's grace,
900
01:23:05,900 --> 01:23:10,100
and all our problems seem to fade away.
901
01:23:18,600 --> 01:23:22,900
Now, should we demand
an explanation from our Lord?
902
01:23:24,600 --> 01:23:27,500
Question his methods?
903
01:23:27,800 --> 01:23:31,600
Or should we merely enjoy the benefits?
904
01:23:34,000 --> 01:23:35,600
Well,
905
01:23:36,500 --> 01:23:41,100
I don't think the good Lord
wants us to question too much.
906
01:23:42,900 --> 01:23:45,700
Isaiah, Chapter 55, verse 8:
907
01:23:47,000 --> 01:23:49,800
"My ways are not your ways."
908
01:23:51,600 --> 01:23:55,400
And I think,
what he basically means by that is:
909
01:23:56,500 --> 01:23:59,300
"I'm mysterious, folks.
910
01:24:00,700 --> 01:24:03,300
Live with it."
911
01:24:09,200 --> 01:24:12,200
Thank you very much. Thank you.
912
01:24:21,800 --> 01:24:24,800
- Oh, Jesus Christ, I can't do it.
- It's alright.
913
01:24:25,000 --> 01:24:27,500
I didn't chop him up
or anything grizzly like that.
914
01:24:27,700 --> 01:24:28,900
Where are you going?
915
01:24:30,300 --> 01:24:33,200
- I'm not doing it.
- But I can't drive.
916
01:24:33,300 --> 01:24:34,300
I'm not getting in the car.
917
01:24:34,364 --> 01:24:35,400
But, I'm a learner.
918
01:24:35,500 --> 01:24:37,500
Officially I need someone with me.
919
01:24:37,513 --> 01:24:40,800
I think, under the circumstances
the normal rules do not apply.
920
01:24:43,116 --> 01:24:44,400
Grace, wait.
921
01:24:48,900 --> 01:24:51,800
- Who is it?
- Mrs. Parker.
922
01:24:57,800 --> 01:25:00,800
I suppose I have to use the pond again.
923
01:25:01,000 --> 01:25:02,800
Again?
924
01:25:03,300 --> 01:25:09,000
No, I don't want to know. I go inside,
and you do whatever you have to do.
925
01:25:10,000 --> 01:25:13,500
And I thought being an orphan
was a bad thing.
926
01:25:25,000 --> 01:25:28,100
Oh my God, he's really stiff.
927
01:25:28,700 --> 01:25:29,900
- Oh, Holly, do you have to?
- I never saw anything like this before.
928
01:25:30,532 --> 01:25:33,100
- Untranslated subtitle -
929
01:25:33,700 --> 01:25:35,500
Oh my God.
930
01:25:35,700 --> 01:25:37,500
Oh my God.
931
01:25:38,800 --> 01:25:41,700
Oh, my God, that's...
932
01:25:42,400 --> 01:25:45,000
It's just not fair.
933
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
Other daughters get to plan weddings,
934
01:25:49,400 --> 01:25:52,900
and bake cakes, and go shopping
with their mothers. And what do I do?
935
01:25:53,100 --> 01:25:57,000
- Dispose of dead bodies.
- I could say the same, you know.
936
01:26:00,300 --> 01:26:03,100
Oh, shall put the kettle on?
937
01:26:04,700 --> 01:26:08,900
Men were the downfall of the Jones women
for as long as there were Jones women,
938
01:26:09,200 --> 01:26:12,900
and that's why you have to be careful
about the types you bring home, dear.
939
01:26:13,100 --> 01:26:15,500
Wild and dangerous might be appealing now,
940
01:26:15,700 --> 01:26:17,500
but believe me, you're on the same road.
941
01:26:18,800 --> 01:26:22,500
- You are.
- I should get me a boyfriend like Dad?
942
01:26:22,700 --> 01:26:28,300
- Oh my God, you would, wouldn't you?
- There's nothing wrong with your father.
943
01:26:28,600 --> 01:26:32,700
I knew you were a bitch to him,
but I always thought you loved him.
944
01:26:32,800 --> 01:26:35,400
I do love him.
945
01:26:35,700 --> 01:26:39,300
- I do love him.
- Then what about the letch?
946
01:26:39,700 --> 01:26:43,300
I'm assuming Dad doesn't know about him?
947
01:26:46,100 --> 01:26:51,300
Because I don't think he should,
I don't think he should know anything.
948
01:26:53,600 --> 01:26:56,600
- Right, Grace?
- Mom's the word, dear.
949
01:26:56,800 --> 01:26:59,400
- Untranslated subtitle -
950
01:27:20,800 --> 01:27:24,300
- You're awake. I brought you some tea.
- Thank you.
951
01:27:24,500 --> 01:27:29,700
Mrs. Parker, last night, do you think
she might have seen something?
952
01:27:32,200 --> 01:27:34,000
No, why?
953
01:27:35,100 --> 01:27:37,900
She's on her way over.
954
01:27:40,900 --> 01:27:43,100
That doesn't mean to say she saw anything.
955
01:27:43,500 --> 01:27:44,900
Who? What are you talking about?
956
01:27:45,452 --> 01:27:48,600
Mrs. Parker, maybe she saw something.
957
01:27:48,900 --> 01:27:52,400
- She did not see anything last night.
- She saw you last night.
958
01:27:52,600 --> 01:27:54,500
- No.
- Possibly.
959
01:27:54,700 --> 01:27:58,200
- Oh my God!
- I'll see to her.
960
01:27:58,500 --> 01:28:02,700
Oh no, you won't. You'll stay right here.
You've seen to quite enough already.
961
01:28:02,800 --> 01:28:05,700
- Oh my God.
- Just keep calm.
962
01:28:06,500 --> 01:28:09,500
Mrs. Goodfellow, did I wake you?
963
01:28:10,700 --> 01:28:14,700
- Actually, yes.
- I was hoping your husband would be home.
964
01:28:15,200 --> 01:28:18,400
- I need to speak to him.
- No, sorry, he's away.
965
01:28:18,700 --> 01:28:22,600
He's on a three day convention.
966
01:28:23,098 --> 01:28:26,100
It's about the... the flower
arranging committee.
967
01:28:29,900 --> 01:28:32,900
- You'll have to talk to him, not to me.
- Cynthia Martin...
968
01:28:33,200 --> 01:28:37,200
has been doing her level best
to undermine my leadership.
969
01:28:38,300 --> 01:28:41,200
I believe she's planning a coup.
970
01:28:42,000 --> 01:28:44,800
- A coup?
- Behind my back, yes!
971
01:28:46,500 --> 01:28:49,500
If you don't mind, I just need to sit.
972
01:28:52,500 --> 01:28:56,400
Behind my back
and behind the Reverend's back as well.
973
01:28:57,400 --> 01:28:58,600
It's a disgrace.
974
01:28:59,640 --> 01:29:02,200
I would even go as far as saying,
975
01:29:03,247 --> 01:29:04,400
it is amoral.
976
01:29:04,979 --> 01:29:09,600
And knowing what I know now,
I don't see how I can keep quiet.
977
01:29:09,730 --> 01:29:11,300
Jesus Christ, I knew it. She knows!
978
01:29:11,500 --> 01:29:16,700
And when the Reverend finds out,
he will be mortified, I can assure you.
979
01:29:17,100 --> 01:29:20,200
- I'm going to tell him, Mrs. Goodfellow.
- Grace. Grace, no.
980
01:29:20,400 --> 01:29:24,100
No matter how much damage is done,
he must be told.
981
01:29:24,300 --> 01:29:26,100
Well, I'm sure Walter
will have a quiet word
982
01:29:26,300 --> 01:29:28,300
with Cynthia Martin,
and it will be all sorted out.
983
01:29:28,500 --> 01:29:31,400
But it's not just Mrs. Martin.
984
01:29:31,480 --> 01:29:36,100
They've all got
their sordid little agendas.
985
01:29:36,800 --> 01:29:41,700
In sixty years, Mrs. Goodfellow,
I have never known anything like it.
986
01:29:42,000 --> 01:29:47,000
And in my condition, too.
It's really affecting my heart, you know?
987
01:29:47,200 --> 01:29:51,200
I really do wish it didn't have to come
to this, but it does.
988
01:29:51,500 --> 01:29:55,300
- Your husband must be told.
- That's quite enough, Mrs. Parker.
989
01:29:55,500 --> 01:29:58,700
- Out of the way, dear.
- What are you doing?
990
01:29:59,000 --> 01:30:02,700
I will not have this family torn apart
after all we've been through.
991
01:30:02,800 --> 01:30:04,100
She knows! She was going to tell dad.
992
01:30:04,139 --> 01:30:06,600
About the flower arranging committee!
993
01:30:07,700 --> 01:30:11,300
This has nothing to do
with anything else...
994
01:30:12,800 --> 01:30:15,600
- Mrs. Parker?
- Oh, dear.
995
01:30:16,700 --> 01:30:20,300
- Mrs. Parker, can you hear me?
- Shit, is she...
996
01:30:22,600 --> 01:30:25,300
Yes, I believe she is.
997
01:30:25,500 --> 01:30:28,000
Oh, God. Oh, God.
998
01:30:29,600 --> 01:30:32,300
- She said herself, she had a dickey heart.
- I think you might have a dickey heart,
999
01:30:32,425 --> 01:30:36,200
If someone came at you with a frying pan.
1000
01:30:36,472 --> 01:30:39,500
Well, it was a simple misunderstanding,
1001
01:30:39,601 --> 01:30:42,100
- It could happen to anybody.
- This cannot go on, mother! It is enough.
1002
01:30:42,300 --> 01:30:43,900
I understand you're upset, dear.
1003
01:30:44,000 --> 01:30:46,900
I am! I've got two dead bodies.
One in the pond, one in the sitting room.
1004
01:30:47,208 --> 01:30:50,100
You've got 3 dead bodies
in the pond, you forgot...
1005
01:30:50,177 --> 01:30:52,000
No, Grace, I do not want to know.
1006
01:30:53,376 --> 01:30:56,800
This has gone too far, and I mean it.
1007
01:30:57,400 --> 01:30:59,900
I understand.
1008
01:31:01,400 --> 01:31:05,000
It's not as if anyone's going to miss her.
1009
01:31:07,200 --> 01:31:09,800
Mom? Dad is back.
1010
01:31:10,900 --> 01:31:12,700
Hello!
1011
01:31:15,800 --> 01:31:17,600
Hello!
1012
01:31:20,400 --> 01:31:23,100
- There we are.
- Hello, sweetheart.
1013
01:31:23,300 --> 01:31:26,500
- Hi, Dad.
- I'll tell you, I've just had the best...
1014
01:31:26,800 --> 01:31:30,600
Sorry, I was saying,
I had the best convention.
1015
01:31:32,400 --> 01:31:35,300
Hello, everyone. Mrs. Parker.
How are you this morning?
1016
01:31:35,550 --> 01:31:36,600
She's fine.
1017
01:31:36,700 --> 01:31:40,600
- Darling, I thought it was three days.
- It was going to be three days, but...
1018
01:31:40,900 --> 01:31:42,600
- It's so lovely to see you.
- Bye, Dad.
1019
01:31:43,582 --> 01:31:44,800
I want to hear all about it.
1020
01:31:45,200 --> 01:31:48,000
Well, I delivered my sermon.
1021
01:31:49,600 --> 01:31:53,200
- And, how did it go?
- Very well, I even had them laughing.
1022
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
But you know what was really amazing?
1023
01:31:56,280 --> 01:31:57,900
It was what happened afterwards.
1024
01:31:58,000 --> 01:32:02,000
Because I was getting praise from
everybody, from the counsel and my peers.
1025
01:32:02,200 --> 01:32:06,500
Normally that would be...
But you know what I was thinking?
1026
01:32:06,800 --> 01:32:09,400
Why am I here?
1027
01:32:10,600 --> 01:32:12,200
Well, you've always been a deep thinker.
1028
01:32:12,258 --> 01:32:14,700
When... what matters most to me...
1029
01:32:16,700 --> 01:32:19,300
is back home.
1030
01:32:22,300 --> 01:32:24,900
Oh, darling.
1031
01:32:28,200 --> 01:32:29,800
So,
1032
01:32:30,600 --> 01:32:35,700
they made love in every room in the house,
did they, Lilian and Brian?
1033
01:32:36,400 --> 01:32:39,300
- And they went around twice.
- Twice.
1034
01:32:40,100 --> 01:32:45,700
- I think we have some catching up to do.
- No, I have to see to Mrs. Parker.
1035
01:32:45,900 --> 01:32:50,600
- Oh, gosh, yes. Do you need me?
- No, it's the flower arranging committee.
1036
01:32:50,900 --> 01:32:53,600
I swear, it'll be the death of her.
1037
01:32:54,500 --> 01:32:59,100
Mrs. Parker's sudden passing
came as a dreadful shock to us all,
1038
01:33:01,200 --> 01:33:06,200
but as we well know,
God does move in mysterious ways.
1039
01:33:08,700 --> 01:33:12,600
Which reminds me of a keynote address,
which I deliver recently,
1040
01:33:12,800 --> 01:33:16,400
of which I think
Mrs. Parker would have approved.
1041
01:33:16,700 --> 01:33:19,700
- Excellent sermon, Reverend.
- Thank you.
1042
01:33:20,900 --> 01:33:24,000
- Thank you, goodbye.
- It was. It was very good.
1043
01:33:24,100 --> 01:33:26,400
- Reverend Goodfellow.
- Mrs. Martin.
1044
01:33:26,600 --> 01:33:30,800
I wonder if we might have a talk about
the flower arranging committee this week.
1045
01:33:31,100 --> 01:33:34,700
No, but perhaps next week.
I'll let you know.
1046
01:33:35,100 --> 01:33:37,700
Oh... very well.
1047
01:33:41,100 --> 01:33:42,600
Goodbye.
1048
01:34:29,400 --> 01:34:31,900
Who is it?
1049
01:34:32,100 --> 01:34:34,900
- It's me.
- Oh, come in.
1050
01:34:49,600 --> 01:34:53,200
I think this is for the best, don't you?
1051
01:35:05,800 --> 01:35:08,000
"My dearest Gloria,"
1052
01:35:08,100 --> 01:35:12,100
it was a slice of heaven
to finally meet you, my dear.
1053
01:35:12,800 --> 01:35:16,700
You have made a mad old woman
a very happy mad old women.
1054
01:35:17,600 --> 01:35:21,200
I'll miss you and your beautiful family,
1055
01:35:21,700 --> 01:35:25,600
but I'll be visiting,
just you try and stop me.
1056
01:35:26,200 --> 01:35:28,900
"Love to you all, Mother."
1057
01:35:34,800 --> 01:35:39,000
"Dear Mother, how many months
has it been now? Two, three, four?"
1058
01:35:39,300 --> 01:35:42,300
Yet still we talk about you all the time.
1059
01:35:42,500 --> 01:35:46,100
We're looking forward to your visit,
and lots planned for the whole family.
1060
01:35:46,200 --> 01:35:49,300
So what's new and exciting here
in Little Wallop, you may ask.
1061
01:35:49,600 --> 01:35:53,700
Holly's got a very nice new boyfriend,
and she told me to tell you,
1062
01:35:53,900 --> 01:35:57,000
that you'd be pleased with her choice.
He's not like the others.
1063
01:35:57,200 --> 01:36:01,200
I actually believe he might be
a calming influence on her.
1064
01:36:01,600 --> 01:36:06,700
"And Petey's doing very well,
turning into quite a confident young man."
1065
01:36:07,500 --> 01:36:11,000
Which reminds me of the time,
an Englishman, an Irishman, a Scotsman,
1066
01:36:11,200 --> 01:36:14,700
a Vicar, a Rabbi, and a Priest all walk
into a pub, and the barman says:
1067
01:36:14,900 --> 01:36:16,900
"What is this, some kind of a joke?"
1068
01:36:18,700 --> 01:36:22,200
"Walter's a changed man, too.
I'd even go so far to say,
1069
01:36:22,500 --> 01:36:25,800
that our life here together is complete."
1070
01:36:30,200 --> 01:36:32,400
"I'm by his side in all the ways he needs,
1071
01:36:32,500 --> 01:36:35,700
and he's by mine in all the ways I need."
1072
01:36:37,000 --> 01:36:40,700
Mrs. Parker felt that not enough was being
done to this part of the railings...
1073
01:36:40,800 --> 01:36:45,600
inside the church whilst too much
is covered in the front porch.
1074
01:36:48,200 --> 01:36:50,700
"By the time you read this you'll have
arrived at your new job.
1075
01:36:50,723 --> 01:36:52,700
Good luck, I hope there are no hitches,
1076
01:36:52,866 --> 01:36:55,800
but something tells me
that wherever you are, you'll do fine."
1077
01:37:20,500 --> 01:37:25,600
Hi, darling. You remember Bob and Ted.
I'm afraid it's as we feared.
1078
01:37:25,900 --> 01:37:28,100
The pond. Algae.
1079
01:37:28,300 --> 01:37:29,500
Blue-green algae.
1080
01:37:29,700 --> 01:37:33,300
Which apparently is quite serious.
1081
01:37:33,400 --> 01:37:36,400
- It's very serious.
- Very, very serious.
1082
01:37:36,600 --> 01:37:38,800
So, we're just discussing the options.
1083
01:37:38,898 --> 01:37:43,000
As I explained to Reverend Goodfellow,
your pond is in the water-table.
1084
01:37:43,964 --> 01:37:47,400
So the algae doesn't only effect you,
it effects the whole village.
1085
01:37:47,721 --> 01:37:49,300
And the blue-green algae...
1086
01:37:49,600 --> 01:37:54,200
is one of the worst you can get.
So there's really just the one option.
1087
01:37:54,500 --> 01:37:58,100
Yes, as he says, really there's really...
1088
01:37:58,200 --> 01:37:59,400
just the one option.
1089
01:37:59,600 --> 01:38:00,800
Which is?
1090
01:38:01,400 --> 01:38:03,200
Drain it.
1091
01:38:12,600 --> 01:38:14,400
Drain it.
1092
01:38:18,400 --> 01:38:20,100
Shall I put the kettle on?
1093
01:38:26,000 --> 01:38:29,400
"So, between you and us,
I'd say life is very good indeed."
1094
01:38:29,600 --> 01:38:33,500
No dramas, no crisis, it just ambles along
in its quite merry way.
1095
01:38:33,700 --> 01:38:37,400
A couple of hiccup here and there,
of course, like the pond.
1096
01:38:37,500 --> 01:38:39,400
Which now they tell us needs draining.
1097
01:38:39,931 --> 01:38:41,800
"Which is a bit of a farce,
as you could imagine,
1098
01:38:41,900 --> 01:38:45,900
"but I'm sure we'll sort something out."
1099
01:39:05,227 --> 01:39:08,900
- Untranslated subtitle -84687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.