All language subtitles for Bone Keeper 2026 1080p WEB H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,992 --> 00:01:30,692 Изобразяване на диалог: Спарта 2 00:02:08,716 --> 00:02:10,610 ПРЕДИ 400 000 ГОДИНИ 3 00:03:18,350 --> 00:03:19,950 My grandfather was a journalist. 4 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 майка ми. 5 00:03:29,570 --> 00:03:32,190 Когато беше още малко момиченце случи се 6 00:03:35,610 --> 00:03:38,230 Adventurous, that's what my mom called him. 7 00:03:39,270 --> 00:03:41,970 Anything or anywhere for a report. 8 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Нещо не беше наред в онези пещери. 9 00:03:59,140 --> 00:04:01,640 трябва да тръгвам да изследваш там долу. 10 00:05:41,420 --> 00:05:44,260 Изчезването му й повлия всеки ден 11 00:05:48,300 --> 00:05:52,780 Знам, че е ходил там търси отговори. 12 00:05:53,680 --> 00:05:58,960 Now, all I have left and from the two of them are this old diary. 13 00:06:00,700 --> 00:06:02,040 Но е едно начало. 14 00:07:12,840 --> 00:07:14,420 Обадих се на всички. 15 00:07:15,120 --> 00:07:16,520 What do you mean, everyone? 16 00:07:16,960 --> 00:07:18,060 Итън, Ник. 17 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Итън? 18 00:07:19,980 --> 00:07:22,220 He is in the military reserve сила и... 19 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 What are the police doing? 20 00:07:25,830 --> 00:07:27,290 Можем да слезем там. 21 00:07:29,170 --> 00:07:30,690 Можем да опитаме нека я намерим. 22 00:07:31,290 --> 00:07:32,810 I can't ask them to do that. 23 00:07:48,050 --> 00:07:49,070 как се справяш 24 00:07:53,610 --> 00:07:55,050 Вижте този изглед. 25 00:07:58,210 --> 00:08:04,990 We'd better have brought enough 26 00:08:05,190 --> 00:08:05,990 храни и свързани с тях. 27 00:08:06,010 --> 00:08:07,810 I haven't seen a shop for miles. 28 00:08:11,450 --> 00:08:15,550 I recorded everything from my side, so at least from a scientific point of view, 29 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 ние сме покрити. 30 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 Разбира се, че е така. 31 00:08:29,800 --> 00:08:33,240 No, come on, it's... Damn. Така е тя. Тя е плажен турист. 32 00:08:33,440 --> 00:08:34,359 сериозно. 33 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 кое? Ашли Уинтърс. 34 00:08:36,740 --> 00:08:39,760 Блогърът за пътешествия. Обръща се цялата the country doing various nice things 35 00:08:40,039 --> 00:08:42,679 Съжалявам, Beach Hiker. Той има около един милиона последователи. 36 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 Итън, спри. We're not here for a ride. 37 00:08:44,760 --> 00:08:46,800 И все пак. Тя е добра душа. Нейните видеа са луди. 38 00:08:47,300 --> 00:08:48,320 Тук сме заради майката на Оливия. 39 00:08:48,580 --> 00:08:49,960 Наистина не мисля, че е добра идея. 40 00:08:50,460 --> 00:08:52,080 Както и да е, може би познава района. 41 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Нямаме достатъчно място тук. 42 00:08:54,060 --> 00:08:56,160 Разбира се, че имаме. Винаги може да го сподели с мен. 43 00:09:00,970 --> 00:09:04,490 И кучката стопаджия успява отново нейният трик. Никога не подценявайте силата му 44 00:09:04,690 --> 00:09:06,450 стискам палци, хора. Два палеца нагоре, Сойер. 45 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 Ник. 46 00:09:08,970 --> 00:09:12,610 Ашли Уинтърс, нали? Кучето на стоп. Единственият. Вие сте фенове 47 00:09:12,810 --> 00:09:13,209 на канала? 48 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 Огромни фенове. 49 00:09:14,930 --> 00:09:15,970 Е, къде отиваш? 50 00:09:16,190 --> 00:09:19,470 По принцип търся обитаван от духове замък в Шотландия. Надявам се да мине 51 00:09:19,670 --> 00:09:20,470 през нощта сам с някакви призраци. 52 00:09:20,650 --> 00:09:22,270 Какво правиш насред нищото? 53 00:09:22,710 --> 00:09:24,270 Ще проучим някои местни пещери. 54 00:09:24,830 --> 00:09:28,430 Има легенда за един... един създание, наречено Пазител на костите. 55 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 Сега сериозно ли? 56 00:09:30,880 --> 00:09:31,980 Като лов на чудовища или нещо подобно? 57 00:09:32,860 --> 00:09:34,980 По принцип това е по-скоро легенда, в действителност. 58 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Знаеш ли, мит. 59 00:09:37,020 --> 00:09:39,880 Отиваме до няколко хижи на няколко мили по-нататък отгоре, ако искате да се изкачите обратно. 60 00:09:40,040 --> 00:09:40,819 ти сериозно ли 61 00:09:40,820 --> 00:09:43,260 Сериозно ли каниш непознат на нашето пътуване? 62 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 да 63 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 Винаги същият Итън. 64 00:09:47,360 --> 00:09:51,160 Добре, фенове, може да се е случило промяна на плановете. Мисля, че го намерихме 65 00:09:51,360 --> 00:09:55,140 нещо по-вълнуващо от призраци. Момчета, това трябва да е сериозно 66 00:09:55,340 --> 00:09:56,140 мисия, нали? 67 00:09:56,880 --> 00:09:58,740 Съгласен. Гласувам с не. 68 00:10:01,480 --> 00:10:04,300 Какво става с този Bone Keeper? Ще запиша всичко. 69 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Всички имате ли нещо против? 70 00:10:05,860 --> 00:10:07,080 Снимам всичко. 71 00:10:07,720 --> 00:10:09,700 Абсолютно. Колкото повече камери, толкова по-добре най-доброто, казвам. 72 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 Точка. 73 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Прекрасно. 74 00:10:13,000 --> 00:10:15,340 Добре, фенове на Beach Hiker, запознай се с моя нов приятел 75 00:10:17,280 --> 00:10:21,660 Ние сме на мисия за тази легенда Пазител на кости. 76 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 Звучи страшно, нали? 77 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Какво е? 78 00:10:24,620 --> 00:10:28,460 Това е местна легенда за същество в пещера, събираща човешки кости. 79 00:10:29,340 --> 00:10:30,640 Има и още обаче. 80 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 Не, перфектно е. 81 00:10:33,020 --> 00:10:35,360 Това е точно такова съдържание моите фенове го харесват. 82 00:10:35,740 --> 00:10:36,980 Това не е просто мит. 83 00:10:37,220 --> 00:10:38,840 Майката на Оливия изчезна да го търси. 84 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Поне така си мислим. 85 00:10:41,760 --> 00:10:43,740 много съжалявам Нямах представа. 86 00:10:44,340 --> 00:10:45,760 съжалявам това не го знаех 87 00:10:45,960 --> 00:10:48,020 Ако искаш да го поддържам ниско, Напълно разбирам. 88 00:10:48,840 --> 00:10:53,200 Няма начин. Вижте, вашето блогване наистина може да помогне. 89 00:10:53,400 --> 00:10:54,200 Колкото повече внимание, толкова повече очи в търсене, нали? 90 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 да 91 00:10:56,880 --> 00:10:59,580 Да, вярно е. Е, имам доста последователи... 92 00:10:59,920 --> 00:11:01,295 Ние можем да ви помогнем да намери майка си по всякакъв начин. 93 00:11:01,495 --> 00:11:02,320 Моят канал е на ваше разположение. 94 00:11:03,440 --> 00:11:04,660 Какво печелите от това? 95 00:11:05,140 --> 00:11:10,100 Очевидно съм доволен, но мога да помогна и с разходи, като пътуване, храна, всичко. 96 00:11:10,260 --> 00:11:13,740 И аз имам преносим матрак за спане, така че няма да заемам място. 97 00:11:13,980 --> 00:11:16,020 виждате ли, че той вече почти плаща за това нейната резиденция. 98 00:11:17,600 --> 00:11:19,860 Предполагам, че това просто стана малко по-интересно. 99 00:11:20,220 --> 00:11:21,540 Много по-малко научно. 100 00:11:24,160 --> 00:11:25,260 То е като самата природа. 101 00:11:26,380 --> 00:11:28,700 Това е абсолютно невероятно. 102 00:11:29,720 --> 00:11:32,640 И вижте цялото оборудване, което са подготвили тези момчета за сериозно 103 00:11:32,840 --> 00:11:33,640 пратка. 104 00:11:36,100 --> 00:11:39,360 Чух, че това място е богато на доста редки минерални находища. 105 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Ако отидете достатъчно дълбоко. 106 00:11:42,920 --> 00:11:45,460 Те просто чакат да бъдат открити човешки ръце. 107 00:11:58,350 --> 00:11:59,470 Моята луксозна баня и всичко свързано. 108 00:12:01,470 --> 00:12:04,030 Вашият е с външния душ, пич точно както си пораснал. 109 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Хайде майната ти. 110 00:12:07,210 --> 00:12:08,808 Beach Hiker Nation, добре дошли 111 00:12:09,008 --> 00:12:11,670 в базовия лагер за нашата мисия до Пазителя на костите. 112 00:12:11,890 --> 00:12:15,650 Знам, че трябва да е тази седмица Бих проучил шотландските замъци, които бяха 113 00:12:15,850 --> 00:12:19,630 обитаван от духове, но когато приключението в плаче за нещо толкова сочно... 114 00:12:36,240 --> 00:12:37,940 Сега, вижте това място. 115 00:12:38,860 --> 00:12:42,220 Чисто настроение от филм на ужасите, нали? Но по топъл начин. 116 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 Тези пейзажи са убийствени. 117 00:12:45,360 --> 00:12:46,380 Надявам се не буквално. 118 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 шега. 119 00:12:48,840 --> 00:12:52,900 Сега истинската история е Оливия. 120 00:12:53,600 --> 00:12:58,480 Майка й изчезна в тази пещера и дали има чудовище или не, нещо 121 00:12:58,680 --> 00:13:00,720 случи се с нея и ние също ще намерим отговори за нея. 122 00:13:32,329 --> 00:13:33,510 Прекрасно. Какво е? 123 00:13:35,190 --> 00:13:36,190 Тя ми е майка. 124 00:13:42,250 --> 00:13:44,270 Той ми я изпя когато бях бебе 125 00:13:46,230 --> 00:13:47,330 Той ме нарече така. 126 00:13:50,490 --> 00:13:53,030 И го записах за мен на следващия ден. 127 00:13:53,230 --> 00:14:00,030 Той беше спасител в 128 00:14:00,230 --> 00:14:01,030 моменти. 129 00:14:04,690 --> 00:14:06,630 Баща ми свиреше на АББА да ме приспи 130 00:14:17,510 --> 00:14:18,510 И така, кой предпочитате? 131 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Мислите ли, че ще го преследват? 132 00:14:38,070 --> 00:14:41,030 Човече, съвсем очевидно е как да развивам се. Отиваме в пещерите. 133 00:14:41,310 --> 00:14:43,570 Рави ще се стопи със сталактитите или както се наричат. 134 00:14:44,250 --> 00:14:47,930 Момичетата ще изстинат и ще се изморят. Ще бъде тъмно, така че ще стоим близо до тях. 135 00:14:48,130 --> 00:14:49,430 За да се чувстват сигурни, нали? 136 00:14:50,090 --> 00:14:51,890 Няма същества или нещо подобно глупости там долу. 137 00:14:52,330 --> 00:14:54,370 Те ще видят някои прилепи и ще се изплашат. Лесно ще влезем. 138 00:14:56,030 --> 00:14:57,030 Флин? 139 00:14:57,750 --> 00:14:58,749 Ерол Флин. 140 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 СЗО; 141 00:15:00,410 --> 00:15:02,210 Черно-белият филмов актьор, който падаше на всички жени. 142 00:15:04,010 --> 00:15:05,010 Нищо ли не знаеш? 143 00:15:06,250 --> 00:15:07,310 Пречим ли ви? 144 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Нищо важно. 145 00:15:10,310 --> 00:15:11,310 Подреждаме оборудването. 146 00:15:11,450 --> 00:15:16,030 Да, каски, светлини, фенерчета, закуски, аварийно одеяло. 147 00:15:16,350 --> 00:15:17,350 Спешно одеяло? 148 00:15:17,690 --> 00:15:20,810 Да, добре. По-добре да я има, отколкото да я няма имате нужда, вместо да имате нужда от нея и не 149 00:15:21,010 --> 00:15:21,729 имате го 150 00:15:21,730 --> 00:15:22,890 Искате ли да видите какво има другият пакет? 151 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 виж, 152 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 стъмва се. 153 00:15:26,270 --> 00:15:27,730 По-добре да започваме да търси Харисън. 154 00:15:28,230 --> 00:15:31,270 Има местна кръчма, която сме виждали няколко пъти пъти, така че може би е добро място за 155 00:15:31,470 --> 00:15:33,030 да започваме Искам бира. 156 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 Да, добра идея. 157 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Какво бихте искали? 158 00:16:13,320 --> 00:16:17,580 Три местни бири, едно червено вино, бял и три пакета чипс, 159 00:16:17,780 --> 00:16:18,580 моля - Отдалече ли идваш? 160 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Отвсякъде. 161 00:16:21,760 --> 00:16:22,900 Какво те води тук? 162 00:16:25,360 --> 00:16:26,880 Няма да ми повярваш, ако ти кажа. 163 00:16:27,220 --> 00:16:28,220 Опитай ме. 164 00:16:28,660 --> 00:16:30,760 Всичко съм го виждал и чувал. 165 00:16:31,320 --> 00:16:36,180 Преди два дни някой се изпика точно където стоиш. 166 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 Вече го почистих. 167 00:16:40,380 --> 00:16:41,930 хубаво. Така че не бъди страхливец. 168 00:16:42,390 --> 00:16:43,610 Изкарай го от себе си. 169 00:16:44,070 --> 00:16:46,130 Това място това е като изповедалня. 170 00:16:47,150 --> 00:16:48,150 добре 171 00:16:48,410 --> 00:16:49,830 По принцип търсим някой. 172 00:16:50,590 --> 00:16:53,010 Някой, който познава някои системи пещери наоколо. 173 00:16:54,050 --> 00:16:57,050 Наричат ​​го професор Харисън. 174 00:16:59,910 --> 00:17:02,510 Чухме, че това е местната му кръчма и решихме да си поговорим малко с него. 175 00:17:04,650 --> 00:17:05,790 За какво точно? 176 00:17:07,089 --> 00:17:08,510 Майката на нашия приятел е изчезнала. 177 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 и... 178 00:17:10,849 --> 00:17:12,430 Смятаме, че може да е дошло в пещерите. 179 00:17:13,069 --> 00:17:16,109 И защо би направил нещо толкова глупаво? 180 00:17:19,349 --> 00:17:20,750 Този господин безпокои ли те, Линда? 181 00:17:25,790 --> 00:17:28,810 Трябва да приложите политиката на вратата за теб? 182 00:17:29,550 --> 00:17:30,570 Готов съм за това. 183 00:17:31,010 --> 00:17:32,110 Ти, млади човече? 184 00:17:33,190 --> 00:17:35,830 Момчета, вижте, ще пием само по едно питие и тогава ще го продължим 185 00:17:36,030 --> 00:17:36,830 по нашия начин, нали? 186 00:17:37,510 --> 00:17:38,730 Само едно питие ли е, Линда? 187 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Със сигурност. 188 00:17:41,700 --> 00:17:43,740 Изглеждат хубави хора. 189 00:17:43,960 --> 00:17:45,740 Би било жалко да ги видиш наранени. 190 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 добре. 191 00:17:51,360 --> 00:17:56,240 Стойте далеч от пещерите и задръжте костите ви там, където им е мястото. 192 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Кости? 193 00:17:59,040 --> 00:18:00,440 Значи вярваш във всички тези истории? 194 00:18:00,760 --> 00:18:02,320 В кои истории? 195 00:18:04,440 --> 00:18:05,640 До пазителя на костите. 196 00:18:06,740 --> 00:18:08,220 Така му викаха вестниците, нали? 197 00:18:08,650 --> 00:18:10,010 Нещото, което остава в онези пещери. 198 00:18:12,850 --> 00:18:13,990 Пазителят на костите. 199 00:18:15,110 --> 00:18:16,990 На мен лично името ми харесва. Ти, Ник? 200 00:18:17,650 --> 00:18:19,249 Искам да кажа, звучи по-добре от Голямата стъпка, нали? 201 00:18:19,449 --> 00:18:20,710 Това просто звучи като голяма стъпка. 202 00:18:21,110 --> 00:18:22,450 Или Неси, чудовището от Лох Нес. 203 00:18:23,410 --> 00:18:26,230 Това не беше просто трик на местните привличат туристи да купуват 204 00:18:26,430 --> 00:18:27,230 още сандвичи? 205 00:18:27,590 --> 00:18:28,910 Тук изобщо продаваш ли сандвичи? 206 00:18:30,090 --> 00:18:32,670 Мислите, че знаете нещо за това, което е там в тези пещери? 207 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 не; 208 00:18:35,770 --> 00:18:36,770 Е, ще разберем. 209 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 Насладете се на бирата си. 210 00:18:40,400 --> 00:18:41,460 Ще ви е последно. 211 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 Ръскин. 212 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 Значи вярваш в светлината? 213 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 В същества и други подобни. 214 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 аз вярвам 215 00:18:49,400 --> 00:18:51,860 Ако не искаш да изгориш, пазете от огън. 216 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 разбрахте ли ме 217 00:18:54,160 --> 00:18:56,260 Може би гасене на огъня е по-добър избор. 218 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Как ще направиш това? 219 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 Ще го намерим бързо. 220 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Познавате ли този човек? 221 00:19:02,840 --> 00:19:03,840 да 222 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 познавам го 223 00:19:05,860 --> 00:19:07,140 Но той няма да ти каже нищо. 224 00:19:09,709 --> 00:19:10,810 Ръскин, ти каза? 225 00:19:11,830 --> 00:19:14,470 Аз съм Анабел. Това е Оливия. 226 00:19:15,350 --> 00:19:17,250 Майка й изчезна преди от около две седмици. 227 00:19:17,450 --> 00:19:19,490 Вярваме, че проф Харисън може да помогне. 228 00:19:19,690 --> 00:19:22,830 моля Добре, дойдохме отдалеч и Не мога да се върна без него 229 00:19:23,030 --> 00:19:23,830 да пробвам 230 00:19:24,690 --> 00:19:26,830 Ако можете просто да ни кажете къде можем да го намерим 231 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 добре 232 00:19:31,570 --> 00:19:35,090 Но по-добре намери време да ме доведеш задника му тук долу, защо не 233 00:19:35,290 --> 00:19:36,090 продаваме достатъчно уиски. 234 00:19:36,450 --> 00:19:37,450 Той ще се скрие. 235 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 добре 236 00:20:01,700 --> 00:20:04,140 Сигурен ли си, че няма нищо против? безпокойте по това време на нощта? 237 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Дайте му шанс. 238 00:20:07,590 --> 00:20:09,210 Да, искам да кажа, може да е така в тоалетната или нещо подобно. 239 00:20:09,510 --> 00:20:10,510 Той вече е мъртъв. 240 00:20:17,690 --> 00:20:19,150 опа, опа. 241 00:20:23,490 --> 00:20:24,610 Каквото искаш. 242 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Не съм в настроение. 243 00:20:28,630 --> 00:20:30,770 Така че напуснете, докато все още имате лица. 244 00:20:31,250 --> 00:20:32,629 Виждате ли някакви качулки тук? 245 00:20:32,829 --> 00:20:35,170 Това, което виждам, е a банда провинциални крадци. 246 00:20:36,790 --> 00:20:38,010 За да ме заплаши. 247 00:20:38,750 --> 00:20:41,050 Моля те, просто искаме да поговорим. Но не аз. 248 00:20:42,550 --> 00:20:44,110 Виж, слушай, знаем за пещерата. 249 00:20:44,570 --> 00:20:46,330 Просто можеш говорете с нас, моля? 250 00:20:47,310 --> 00:20:48,510 моля, вижте, моля. 251 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 Е, това мина добре. 252 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Съжалявам, Лив. 253 00:20:54,230 --> 00:20:56,490 Както и да е, все пак ще сляза там иначе така... 254 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Професор Харисън? 255 00:21:08,660 --> 00:21:09,840 Аз съм Оливия Уилър. 256 00:21:10,940 --> 00:21:13,460 Бяхте писали за дядо ми Дейвид Уилър. 257 00:21:17,640 --> 00:21:19,140 Той изчезна в пещерата. 258 00:21:26,820 --> 00:21:28,380 знам кой си 259 00:21:43,880 --> 00:21:49,040 Вижте, който и да сте, който и да сте това са твоите причини, не трябва да ходиш. 260 00:21:50,320 --> 00:21:56,120 Всеки, който е бил там, е бил остани там. Те така и не излязоха 261 00:21:56,320 --> 00:21:57,120 жив. 262 00:21:58,560 --> 00:21:59,940 И какво мислите, че е? 263 00:22:02,720 --> 00:22:09,200 Е, това милиони години вода преминава през варовик създава 264 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 пещери и може би... 265 00:22:11,180 --> 00:22:14,600 крие неща, за които не знаем нищо. 266 00:22:15,180 --> 00:22:17,720 Но ти знаеш нещо, нали? 267 00:22:20,800 --> 00:22:25,000 Е, може да имам някои теории, но точно това са те, прости 268 00:22:25,080 --> 00:22:28,840 те никога няма да бъдат доказани. Когато пожелаете знаеш със сигурност, ще слезем там 269 00:22:29,040 --> 00:22:32,620 долу с нашите телефони, нашите камери, всичко това в ултра-ясна 4K резолюция. 270 00:22:33,920 --> 00:22:36,620 Ако има нещо долу, ще можеш вижте всичко. 271 00:22:37,620 --> 00:22:40,360 Просто трябва да знаем каква пещера е, нали знаеш. 272 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 тя 273 00:22:42,940 --> 00:22:44,580 Супер рязко 4K. 274 00:22:46,680 --> 00:22:49,760 Знаете къде ще бъдат тези снимки? 275 00:22:50,380 --> 00:22:51,940 Те ще бъдат вътре в камерите. 276 00:22:52,380 --> 00:22:55,360 И къде ще са камерите? Ще бъде там долу. 277 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 Заедно с вашите мъртви тела. 278 00:23:00,600 --> 00:23:01,940 Материалът на Wheeler е излязъл. 279 00:23:02,700 --> 00:23:05,020 Този филм Super 8 който засне през 76-та. 280 00:23:06,020 --> 00:23:07,420 Показах й. 281 00:23:08,060 --> 00:23:09,300 Със собствените си ръце. 282 00:23:09,760 --> 00:23:11,440 Ето защо знам, че е истинско. 283 00:23:12,260 --> 00:23:17,780 Сега хората казват, че е фалшиво, но Знам, знам, че беше истинско. Тогава спрете 284 00:23:17,980 --> 00:23:18,780 хайде да слезем там. 285 00:23:19,000 --> 00:23:20,540 Нека го докажем че е реално. 286 00:23:21,500 --> 00:23:23,060 Той ще докаже, че не там долу няма нищо. 287 00:23:24,100 --> 00:23:26,580 Ще минем направо през всяка камера. 288 00:23:27,540 --> 00:23:29,880 Обзалагам се, че просто ще се отървем от него другата страна. Мисля, че ще се оправим. 289 00:23:30,180 --> 00:23:32,680 Вижте, ще споделим всички наши открития. 290 00:23:33,640 --> 00:23:35,320 Снимки, видеоклипове, всичко. 291 00:23:36,640 --> 00:23:38,460 Просто трябва да знаем в коя пещера 292 00:23:39,080 --> 00:23:41,960 Виж, ако ти кажа това, ще имам повече кръв по ръцете ми 293 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Още кръв? 294 00:23:46,020 --> 00:23:50,140 г-н Харисън, знаеш, че майка ми я няма. 295 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Да; 296 00:23:54,260 --> 00:23:55,360 Той идвал ли е тук? 297 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 да 298 00:24:04,780 --> 00:24:08,980 И така, тя дойде тук да търси баща си и ти й каза коя е пещерата? виж, 299 00:24:09,180 --> 00:24:10,800 тя беше упорита. 300 00:24:11,080 --> 00:24:15,040 Той продължи да настоява. Не можах да се отърва от нея. 301 00:24:15,260 --> 00:24:17,340 Опитвал ли си да насочиш пистолета към нея? - Итън! 302 00:24:20,240 --> 00:24:22,800 Професоре, ще слезем там и с двете със или без вашата помощ. 303 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 трябва. 304 00:24:25,360 --> 00:24:30,900 Ако се опитате да намерите тази пещера без за мен ще е като да търся игла 305 00:24:31,100 --> 00:24:33,200 в сламката, в едно поле пълно със слама. 306 00:24:33,470 --> 00:24:35,750 Е, просто трябва да знаем коя купа сено гледаме. 307 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 Само това. 308 00:24:38,050 --> 00:24:42,050 Вижте, ще ви покажем всички открития. Снимките, видеоклиповете. 309 00:24:43,190 --> 00:24:44,550 Ние ще ви дадем това, което искате. 310 00:24:44,830 --> 00:24:47,430 моля Изминахме дълъг път. 311 00:24:48,590 --> 00:24:50,284 Майка ми влезе там. 312 00:24:50,484 --> 00:24:54,310 Ако нещо се е случило с нея, Поне трябва да опитам. 313 00:24:54,630 --> 00:24:57,750 Да, и този път сме шестима. да 314 00:24:58,030 --> 00:24:59,990 Обществена безопасност ще си помагат. 315 00:25:03,690 --> 00:25:04,690 помниш ли това 316 00:25:06,530 --> 00:25:08,090 Това е календарът на дядо ми. 317 00:25:11,670 --> 00:25:15,130 това е всичко майка ми върна. 318 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Някаква карта. 319 00:25:22,690 --> 00:25:23,870 Маршрутът, който последва. 320 00:25:27,310 --> 00:25:28,390 Това е мястото, където отиваме. 321 00:25:29,990 --> 00:25:31,070 От тази първа светлина. 322 00:25:31,770 --> 00:25:32,850 Ще продължим. 323 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 много добре 324 00:25:45,120 --> 00:25:47,760 Но има нещо което първо трябва да видите. 325 00:25:51,260 --> 00:25:55,940 Сега разберете, че всичко това пещерната система е опасна. 326 00:25:56,300 --> 00:26:01,460 Само слизането е коварно. Те съществуват стотици пещери там долу, 327 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 може би хиляди. 328 00:26:03,440 --> 00:26:08,200 Повечето никога не са били проучвани и много малко е картографирано. 329 00:26:10,235 --> 00:26:12,110 Цял живот ли си се занимавал с пещери? 330 00:26:12,370 --> 00:26:18,390 да Но най-вече оттогава когато видях този материал, 331 00:26:18,590 --> 00:26:20,810 твоя материал и аз го видях. 332 00:26:21,790 --> 00:26:25,310 Виж, знам, че това материалът е истински. 333 00:26:25,590 --> 00:26:27,690 Показах този филм. 334 00:26:28,290 --> 00:26:35,130 Не е манипулирано, нито сменяно, нито модифициран. Ето какво видя. 335 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 Светлини моля. 336 00:27:33,640 --> 00:27:38,660 виждате ли това Това е спа център източник. Цялата система се промени 337 00:27:38,860 --> 00:27:39,680 защото подземието се е сринало. 338 00:27:39,940 --> 00:27:42,640 Но горещият извор все още е там някъде долу. 339 00:27:42,940 --> 00:27:48,020 И където има горещ извор с вода в a пещера, сигурно има такава 340 00:27:48,220 --> 00:27:49,020 екосистема. 341 00:27:52,300 --> 00:27:54,320 Сега, това е входът на пещерата. 342 00:28:02,960 --> 00:28:04,260 И тук търси мили. 343 00:28:07,640 --> 00:28:09,460 Вече сме доста близки. 344 00:28:10,380 --> 00:28:13,060 Оливия, можеш ли да продължиш? 345 00:28:31,880 --> 00:28:32,900 Добре, времето дойде. 346 00:28:40,600 --> 00:28:44,040 там! хайде сега Може да е всичко. Скалопад, треперене на камерата, 347 00:28:44,060 --> 00:28:45,340 нещо. -да 348 00:28:46,100 --> 00:28:48,420 да Да, това казаха всички. 349 00:28:51,200 --> 00:28:56,220 Но сега нека го разгледаме кадър по кадър, нали? 350 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 добре 351 00:29:03,950 --> 00:29:09,430 Господи, какво е това? Единична рамка филм и в продължение на 50 години, 352 00:29:09,730 --> 00:29:12,410 Аз си правя това точно въпроса. 353 00:29:14,210 --> 00:29:15,350 Какво е? 354 00:29:16,830 --> 00:29:18,190 Откъде дойде? 355 00:29:23,450 --> 00:29:25,290 Теория. Вижте това нещо. 356 00:29:26,410 --> 00:29:30,010 Няма нищо подобно на Земята и отървете се от дядо си за нула време. 357 00:29:30,670 --> 00:29:32,410 И сте чели полицейският доклад? 358 00:29:33,140 --> 00:29:35,480 Кръв навсякъде, пред камера. 359 00:29:36,640 --> 00:29:38,320 Отлична маркировка по скалите. 360 00:29:40,420 --> 00:29:41,540 Съжалявам, Оливия. 361 00:29:42,040 --> 00:29:43,720 Защо се върна пак? 362 00:29:44,160 --> 00:29:45,720 Защото искаше да намери доказателството. 363 00:29:46,180 --> 00:29:51,800 Той видя нещо при това първо пътуване, което го накара да иска да намери доказателствата. 364 00:29:52,760 --> 00:29:56,460 Виж, дълбоки белези, като никой, който никога не съм виждал. 365 00:29:58,860 --> 00:30:00,780 Кое животно би могло да направи това? 366 00:30:02,110 --> 00:30:03,230 И това. 367 00:30:04,330 --> 00:30:06,690 По-високо, отколкото можете достигнете всяка мечка. 368 00:30:07,370 --> 00:30:08,970 Наистина вярваш че е създание? 369 00:30:09,870 --> 00:30:14,250 Нещо непознато, от друг свят. Така че, чакай, казваш, че това е всичко 370 00:30:14,450 --> 00:30:16,090 създание от друга планета? 371 00:30:16,550 --> 00:30:19,390 Защото, искам да кажа, това е видео, което ще бъде нощ, ако го снимаме, нали? 372 00:30:20,430 --> 00:30:27,350 Е, животът можеше да се разпространи от метеорити от едно място 373 00:30:27,550 --> 00:30:29,950 от Вселената или от част от галактиката на друг. 374 00:30:30,350 --> 00:30:34,510 Всяка част от Земята е била изложена на метеорна активност. 375 00:30:35,330 --> 00:30:38,650 Всъщност има доста близо до тази пещера. 376 00:30:39,130 --> 00:30:40,170 Нека да го разбера. 377 00:30:40,410 --> 00:30:44,550 Казвате, че извънземно същество е кацнало на Земята и първото нещо, което 378 00:30:44,750 --> 00:30:46,690 решава да се установи в един от тези пещери? 379 00:30:47,150 --> 00:30:53,170 знам това Пещерата е най-близо нещо, което имаме на Земята като космоса. 380 00:30:53,990 --> 00:30:55,090 Тя е вечна. 381 00:30:55,670 --> 00:30:58,630 Няма ден, няма нощ. не можеш имаш предвид сериозно 382 00:30:59,690 --> 00:31:02,910 Виж, знам, че звучи абсурдно. Слушайте какво говорите. 383 00:31:03,230 --> 00:31:05,470 Създания, извънземни, какво ви става? Знам, че е необичайно. 384 00:31:05,790 --> 00:31:09,630 необичайно? Това е просто тъпа история. Майка й я няма. Вие казвате 385 00:31:09,830 --> 00:31:11,570 безсмислици за извънземни. Защото го видях! 386 00:31:12,790 --> 00:31:16,630 Видях го и то ме нападна. 387 00:31:19,290 --> 00:31:26,270 бях 388 00:31:26,470 --> 00:31:27,270 момче на 12 години. 389 00:31:30,030 --> 00:31:34,870 Играех си в гората, изследвах и Исках да намеря къде 390 00:31:35,070 --> 00:31:35,870 метеоритът беше паднал. 391 00:31:37,530 --> 00:31:38,010 аз 392 00:31:45,030 --> 00:31:50,270 Чух нещо в пещерата и беше глас животно, но не беше като всяко животно 393 00:31:50,470 --> 00:31:51,270 за които някога съм чувал. 394 00:31:55,030 --> 00:31:56,510 Хвани ме за крака. 395 00:31:58,160 --> 00:31:59,820 Никога не съм изпитвал толкова силна болка. 396 00:32:02,720 --> 00:32:07,400 Не знам как се освободих но го направих и избягах. 397 00:32:15,360 --> 00:32:15,920 Четири 398 00:32:16,120 --> 00:32:23,160 операции. 399 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 Отравяне на кръвта. 400 00:32:26,830 --> 00:32:28,230 Два пъти почти ме уби. 401 00:32:28,670 --> 00:32:33,210 Лекарят каза, че може да е така някакво диво куче. 402 00:32:34,830 --> 00:32:36,070 Диво куче? 403 00:32:41,190 --> 00:32:42,190 добре 404 00:32:42,870 --> 00:32:46,390 Е, ти видя това, което аз видях, и знаеш което знам и аз 405 00:32:47,290 --> 00:32:48,690 Все още искате да отидете там? 406 00:32:49,850 --> 00:32:52,030 Ще ти кажа къде е. 407 00:32:52,830 --> 00:32:55,910 При тези условия: Първо, останете единни. 408 00:32:56,560 --> 00:32:59,660 Второ, не търсете създанието. 409 00:33:00,000 --> 00:33:05,440 Това, което трябва да направите, е да намерите такъв мъничко доказателство, всичко. 410 00:33:05,700 --> 00:33:11,540 Ако го получите, можем да изпратим един научна мисия там долу. 411 00:33:11,740 --> 00:33:16,680 Ако мисията наистина можеше да намери това което според мен съществува там долу, ти 412 00:33:16,880 --> 00:33:22,640 ще имате мярка за истинско научно безсмъртие, защото вие ще сте помогнали да отговорите 413 00:33:22,840 --> 00:33:25,000 един от най-големите въпроси, които винаги са съществували. 414 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 добре 415 00:34:24,310 --> 00:34:25,570 Вижте тази формация. 416 00:34:28,630 --> 00:34:30,670 Това е местоположението на неговия кратер въздействие. 417 00:34:32,489 --> 00:34:34,010 Преди няколкостотин години хиляди години. 418 00:34:34,310 --> 00:34:35,810 Значи отиваме надолу или какво? 419 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 нека го направим 420 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 да, 421 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 тя със сигурност е, момчета. 422 00:34:56,029 --> 00:34:57,539 Добре, трябва да намалим натоварване до минимум. 423 00:34:57,739 --> 00:34:58,690 Ще има доста натъпкване там 424 00:34:58,890 --> 00:34:59,950 и ще усетим какво носим. 425 00:35:00,170 --> 00:35:02,930 Така че оставете това, което не ви трябва и заредете с гориво. 426 00:35:23,330 --> 00:35:24,330 Носете каски. 427 00:35:24,890 --> 00:35:25,890 Лещи, вода. 428 00:35:28,350 --> 00:35:30,910 Уверете се, че имате достатъчно. Там долу ще бъде горещо. 429 00:35:32,770 --> 00:35:35,070 Каквото не получите, слагате там. 430 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Помислете за Батман. 431 00:35:38,130 --> 00:35:39,530 Beach Hiker Nation. 432 00:35:39,970 --> 00:35:44,010 Това е. Моментът на истината. ИЛИ скандалната пещера Джери Чейс. 433 00:35:46,850 --> 00:35:49,370 Домът на така наречения Пазител на костите. 434 00:35:52,350 --> 00:35:53,350 Ще бъда честен. 435 00:35:53,790 --> 00:35:54,950 Не вярвам в чудовища. 436 00:35:55,630 --> 00:35:58,690 Но хората, които са игнорирани, нещо им се случи. 437 00:35:59,390 --> 00:36:02,630 И ще открием истината. Това е едно Обещанието на Beach Hiker. 438 00:36:03,470 --> 00:36:04,590 Ашли, готова ли си или какво? 439 00:36:04,890 --> 00:36:05,769 Хубаво, хубаво. 440 00:36:05,770 --> 00:36:09,670 И ако не се върна, изтрийте историята моето търсене. 441 00:36:10,710 --> 00:36:11,649 майтапя се 442 00:36:11,650 --> 00:36:13,410 Кучката на стопаджия винаги се връща. 443 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Това е моята запазена марка. 444 00:36:15,390 --> 00:36:16,390 С теб съм, става ли? 445 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Може би се отдръпнете малко. 446 00:36:20,310 --> 00:36:21,750 Имам чувството, че е тук. 447 00:36:24,360 --> 00:36:26,180 Казваш, че е идвал тук, разбираш ли? 448 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 И за двете ли сте тук? 449 00:36:33,620 --> 00:36:34,620 Сериозно, момчета? 450 00:36:35,000 --> 00:36:38,140 Е, мога да си представя, че мирише доста добре лошо там долу в пещерите за нас 451 00:36:38,340 --> 00:36:39,140 че допринасяме за това. 452 00:36:39,720 --> 00:36:42,940 И колкото и да ви обичам, момчета, не искам спънете се в камък и паднете 453 00:36:43,140 --> 00:36:43,940 в локва от теб. 454 00:36:44,620 --> 00:36:45,840 Затова ви препоръчвам излез сега 455 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 хубаво. 456 00:36:55,049 --> 00:36:56,049 Добре, това е всичко. 457 00:36:57,150 --> 00:36:58,410 готова да 458 00:36:58,850 --> 00:36:59,850 Дамите първо? 459 00:37:00,310 --> 00:37:01,310 майтапя се 460 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 добре; Така че работи от известно време. 461 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 да 462 00:37:47,380 --> 00:37:49,080 Със сигурност е доста стабилен. 463 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Добре, давай. 464 00:38:06,800 --> 00:38:08,180 Мисля, че трябва да продължим към него посоката. 465 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Правилно. 466 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 добре, 467 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 внимавайте за това. 468 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 скочи. 469 00:38:43,210 --> 00:38:44,210 Добре, да тръгваме. 470 00:39:17,420 --> 00:39:18,420 Колко дълбоко е това? 471 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Не е достатъчно. 472 00:39:22,040 --> 00:39:23,720 Това е първото от много нива. 473 00:39:24,520 --> 00:39:28,900 хубаво. Така че, ако искате да се откажете, сега е момента. Можеш да се върнеш назад, 474 00:39:29,100 --> 00:39:32,580 загрейте палатките, може би ядете боб, кренвирши и ще се видим 475 00:39:32,780 --> 00:39:33,580 на следващия ден сутринта. 476 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Колко странно е това? 477 00:39:59,580 --> 00:40:00,580 Какво е? 478 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Нека да видя. 479 00:40:05,020 --> 00:40:06,080 Рави, имаш ли инструментите? 480 00:40:06,540 --> 00:40:07,540 да 481 00:40:19,120 --> 00:40:21,960 Това е сравнително лека органична утайка. 482 00:40:23,180 --> 00:40:26,180 Вероятно от някаква организация, представям си. 483 00:40:31,260 --> 00:40:37,720 Така че да, този има фосфати в него соли, хлор, разбира се 484 00:40:37,920 --> 00:40:40,960 сулфиди и нитрати. 485 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Много е готино. 486 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 Искате ли проба? 487 00:40:46,060 --> 00:40:47,060 Със сигурност. 488 00:40:48,080 --> 00:40:49,620 Разбира се, това е хидрофобно. 489 00:40:50,860 --> 00:40:53,060 имам предвид? Това е като киселина или нещо подобно, нали? 490 00:40:53,320 --> 00:40:54,580 Не, това е хидрохлорид. 491 00:40:55,740 --> 00:40:59,480 Хидрофобен. Буквалният превод е страх от вода. 492 00:41:01,120 --> 00:41:05,980 Хидрофобните молекули са неполярни, което означава, че хората, които 493 00:41:06,180 --> 00:41:08,780 те не генерират статично електричество поле. 494 00:41:09,920 --> 00:41:10,980 Какво го създаде тогава? 495 00:41:11,240 --> 00:41:12,240 Не съм съвсем сигурен. 496 00:41:13,480 --> 00:41:18,100 Но се надявам, че след като го опитаме с тези проби ще можем да видим 497 00:41:18,300 --> 00:41:19,100 от какъв вид идва? 498 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 Е, трябва да продължите да го правите че докато сме там долу. 499 00:41:35,640 --> 00:41:37,620 Ще можете само да ги качвате когато излизаме 500 00:41:37,820 --> 00:41:38,740 Ще събера всичките си файлове. Ето го. 501 00:41:46,460 --> 00:41:49,120 И сега, като се замислих отново, мога да има 30 секунди мълчание? 502 00:41:49,440 --> 00:41:51,860 Не, общо взето, ако е тук, хвани ни. 503 00:41:54,260 --> 00:41:56,260 Освен ако не те е страх и може би искаш някого да остана с теб 504 00:41:57,380 --> 00:41:58,380 както и да е искам да пикая 505 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 Жалко, че съществува просто камък. 506 00:42:08,060 --> 00:42:10,860 Когато приключите с урока си по природни науки, да продължим 507 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 ела 508 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 Ще отделя малко време. 509 00:42:27,240 --> 00:42:28,240 Както желаете. 510 00:43:01,250 --> 00:43:02,250 Къде е забавянето? 511 00:43:15,170 --> 00:43:16,370 Има път оттук, момчета. 512 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 Итън? 513 00:43:23,670 --> 00:43:25,330 Ник, ако това си ти, не е забавно. 514 00:44:02,799 --> 00:44:04,160 Може би ще спрем за минута. 515 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 Добре; 516 00:44:07,800 --> 00:44:09,020 Да решим накъде да продължим. 517 00:44:18,100 --> 00:44:19,740 Е, има две стаи. 518 00:44:24,700 --> 00:44:28,020 Какво искаш да правим сега? 519 00:44:29,520 --> 00:44:30,940 Трябва да се разделим на две групи. 520 00:44:32,330 --> 00:44:34,110 Харисън каза буквално нека останем заедно. 521 00:44:34,350 --> 00:44:37,490 Е, според това се казва, че камарите ще се срещнат отново по-надолу. 522 00:44:37,630 --> 00:44:41,010 Така че... Вижте, ние просто живеем заедно в две групи, става ли? 523 00:44:41,290 --> 00:44:44,710 Зависи от вас, но ако ние не проучим напълно и двата тунела, няма да имаме 524 00:44:44,910 --> 00:44:45,710 напълно изследвайте цялото пещерната система. 525 00:44:46,070 --> 00:44:47,070 Да точно така. 526 00:44:47,150 --> 00:44:48,170 За това дойдохме, нали? 527 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 да 528 00:44:49,930 --> 00:44:52,110 Добре, хайде, момчета, да го направим гласувайте, става ли? 529 00:44:52,350 --> 00:44:54,690 Всички са за разделяне на две и покриват и двете? 530 00:44:59,890 --> 00:45:00,890 чакай 531 00:45:01,459 --> 00:45:02,800 Ашли още не ни е настигнала. 532 00:45:03,160 --> 00:45:05,900 Наистина мислиш, че е добра идея да се разделят на две групи без 533 00:45:06,100 --> 00:45:06,900 нея? 534 00:45:07,060 --> 00:45:08,060 да 535 00:45:08,180 --> 00:45:09,180 да 536 00:45:09,540 --> 00:45:12,700 Добре, така че защо не се върнеш, избери си всеки тунел, който искате, и ако видите 537 00:45:12,900 --> 00:45:15,260 без кръстовище по пътя, може би настанете се удобно. 538 00:45:18,140 --> 00:45:19,140 Ще се видим от другата страна. 539 00:45:19,540 --> 00:45:20,560 Добър избор на думи. 540 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 хубаво. нека го направим 541 00:45:26,060 --> 00:45:27,060 Добре, чувствам се добре. 542 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 Аз също. 543 00:45:45,339 --> 00:45:46,339 Внимавай, човече. 544 00:46:24,080 --> 00:46:27,980 Съставът може да бъде от мъртви животни или нещо друго. 545 00:47:19,020 --> 00:47:20,720 Трябва да вземем проба от това. -да 546 00:48:09,390 --> 00:48:10,470 Съвсем не. 547 00:48:10,690 --> 00:48:13,590 Не, не мога да взема част от него нечия глава 548 00:48:15,990 --> 00:48:16,990 дай ми го 549 00:48:18,310 --> 00:48:19,310 сериозно; 550 00:48:26,810 --> 00:48:27,810 Това е страхотен момент. 551 00:48:28,090 --> 00:48:29,410 Сол и оцет върху него. 552 00:48:29,750 --> 00:48:32,510 Е, да. Вероятно работи като доста добър консервант, нали? 553 00:48:38,190 --> 00:48:39,530 ела 554 00:48:39,910 --> 00:48:41,190 Те ще избягат далеч пред нас. да вървим 555 00:48:42,150 --> 00:48:43,150 Раздвижете се. 556 00:49:12,759 --> 00:49:15,560 Ашли! Ашли! 557 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 Ашли, там ли си? 558 00:50:01,640 --> 00:50:02,640 Ашли! 559 00:50:36,770 --> 00:50:37,770 Ашли! 560 00:50:43,970 --> 00:50:44,970 Клеър? 561 00:51:44,780 --> 00:51:45,780 това е смешно 562 00:52:39,720 --> 00:52:41,760 Някой чувства ли се, че го наблюдават? 563 00:52:42,400 --> 00:52:43,460 Ник вероятно е. 564 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Той е малко странен. 565 00:52:45,940 --> 00:52:47,020 Ще искате да говорите. 566 00:52:56,480 --> 00:52:57,860 Представлява варовикова структура. 567 00:52:59,340 --> 00:53:00,340 Отлагане на глина. 568 00:53:02,640 --> 00:53:03,640 Много е готино. 569 00:53:08,040 --> 00:53:09,200 Боже мой, какво е това? 570 00:53:10,340 --> 00:53:11,400 Брадли, виж. 571 00:53:25,180 --> 00:53:26,200 Момичета, хайде. 572 00:53:30,060 --> 00:53:31,060 момичета как сте 573 00:53:43,720 --> 00:53:44,780 Тези кости изглеждат като човешки кости. 574 00:53:45,420 --> 00:53:46,420 да 575 00:53:47,500 --> 00:53:48,500 И свежи. 576 00:53:53,340 --> 00:53:59,700 Вижте това 577 00:54:00,120 --> 00:54:01,240 Това е странно. 578 00:54:32,490 --> 00:54:33,490 Със сигурност. 579 00:54:37,030 --> 00:54:38,870 Не знам, мислех си... 580 00:54:39,070 --> 00:54:47,850 Вие сте 581 00:54:48,050 --> 00:54:54,350 добре? 582 00:54:54,650 --> 00:54:56,710 Да, да, добре съм, добре съм. 583 00:54:57,370 --> 00:54:58,630 Какво по дяволите беше това? 584 00:55:01,260 --> 00:55:02,560 Дестабилизира структурата. 585 00:55:12,720 --> 00:55:15,640 Не, Надя, не мисля така... защо не 586 00:55:17,800 --> 00:55:18,820 Надя, внимавай. 587 00:55:21,120 --> 00:55:22,280 Ще го доближа. 588 00:55:24,600 --> 00:55:25,720 Брадли, дърпаш ли това? 589 00:55:26,360 --> 00:55:28,040 Снимайте го, записвайте го, записвайте го. 590 00:55:28,860 --> 00:55:29,860 да 591 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 невероятно 592 00:55:38,960 --> 00:55:40,140 Боже мой 593 00:55:41,000 --> 00:55:42,100 Боже мой 594 00:55:44,960 --> 00:55:49,000 Това е нещо като нов вид... Никога не съм го виждал преди. 595 00:55:49,460 --> 00:55:50,600 Държах те близо до себе си. 596 00:56:34,600 --> 00:56:35,660 Оставете оборудването. 597 00:56:52,080 --> 00:56:53,080 Това не е ръжда. 598 00:56:54,320 --> 00:56:55,840 И това не беше разкъсано от скалите. 599 00:57:08,940 --> 00:57:09,940 Трябва да продължим. 600 00:58:02,640 --> 00:58:03,320 Звучи като... 601 00:58:03,520 --> 00:58:12,200 добре, 602 00:58:12,280 --> 00:58:13,300 ако можем да се измъкнем от тук. 603 00:58:14,620 --> 00:58:15,620 Ще се справим, нали? 604 00:58:16,980 --> 00:58:17,980 добре 605 00:58:18,980 --> 00:58:19,980 да вървим 606 00:58:23,780 --> 00:58:24,780 Поеми дъх. 607 00:58:43,180 --> 00:58:44,058 Боже мой Боже мой 608 00:58:44,060 --> 00:58:46,360 Боже мой 609 00:58:46,620 --> 00:58:47,919 Боже мой 610 00:58:47,920 --> 00:58:49,000 Боже мой Боже мой 611 00:58:49,280 --> 00:58:50,280 Боже мой 612 00:58:50,560 --> 00:58:54,260 Боже мой Боже мой Боже мой Боже мой 613 00:58:54,980 --> 00:58:56,000 Боже мой 614 00:58:58,540 --> 00:59:01,280 Боже мой 615 00:59:11,560 --> 00:59:13,000 Боже мой Какво е? 616 00:59:14,640 --> 00:59:15,640 деца, 617 00:59:18,620 --> 00:59:19,499 трябва да бягаме. 618 00:59:19,500 --> 00:59:23,560 Това беше трофей за всички. Беше трофей. 619 00:59:25,160 --> 00:59:26,580 Трябва да бягаме. 620 00:59:42,800 --> 00:59:43,800 ела 621 00:59:49,420 --> 00:59:50,420 Докрай нагоре. 622 00:59:51,040 --> 00:59:52,040 Какво е? 623 00:59:52,440 --> 00:59:53,440 Какво беше това? 624 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 аз не знам 625 00:59:59,340 --> 01:00:01,640 Мисля, че е навсякъде. 626 01:00:02,580 --> 01:00:04,020 Има го навсякъде. Има го навсякъде. 627 01:00:50,760 --> 01:00:51,760 Можете да го видите. 628 01:00:52,220 --> 01:00:53,320 Той не обича светлината. 629 01:00:53,560 --> 01:00:56,720 Хайде, събуди се. Роби, събуди се. Роби, събуди се. Бързо, дай ми го 630 01:00:56,920 --> 01:00:57,860 светлината. Роби, сложи ги. 631 01:00:58,300 --> 01:01:01,120 Сложи ги. Включете светлините. 632 01:01:02,560 --> 01:01:04,700 Бързо, кажи им да го прецакат. 633 01:01:06,160 --> 01:01:07,160 Включете светлините. 634 01:01:08,240 --> 01:01:09,240 ела 635 01:01:19,120 --> 01:01:20,120 аз ти благодаря 636 01:02:07,790 --> 01:02:08,790 не можех. 637 01:02:15,884 --> 01:02:16,595 Трябва да продължим да се движим. 638 01:02:16,795 --> 01:02:17,350 На къде? 639 01:02:17,810 --> 01:02:18,810 Изгубени сме, Итън. 640 01:02:19,810 --> 01:02:21,310 Няма начин нека сега да следваме картата. 641 01:02:22,070 --> 01:02:23,470 Не мисля, че можем да бъдем навсякъде. 642 01:02:25,230 --> 01:02:26,230 Има рампа. 643 01:02:26,530 --> 01:02:27,530 Вижте. 644 01:02:27,710 --> 01:02:28,710 Има спускане. 645 01:02:30,390 --> 01:02:31,390 Нека опитаме от тук. 646 01:02:31,810 --> 01:02:33,170 ела Какво стана с Надя? 647 01:02:33,550 --> 01:02:34,550 А Ник? 648 01:02:35,830 --> 01:02:37,270 Трябва да приемем, че... 649 01:02:52,670 --> 01:02:53,670 чакай, 650 01:02:56,090 --> 01:02:57,090 чакай чакай 651 01:02:58,410 --> 01:02:59,410 чуваш ли това 652 01:03:00,230 --> 01:03:01,990 Само вятърът свисти вътре в пещерата. 653 01:03:02,770 --> 01:03:03,770 Не, не, не. 654 01:03:04,630 --> 01:03:05,630 слушай 655 01:03:17,060 --> 01:03:18,300 Итън. Ще се върнем за него. 656 01:03:19,060 --> 01:03:20,060 Итън. 657 01:03:25,060 --> 01:03:26,960 Трябва да се държим заедно. 658 01:03:28,180 --> 01:03:29,200 Да измъкнем Рави. 659 01:03:29,960 --> 01:03:30,960 ще се върнем 660 01:03:32,780 --> 01:03:33,780 да вървим 661 01:04:09,070 --> 01:04:10,070 Това е. 662 01:05:33,290 --> 01:05:34,370 Те не следват. 663 01:05:34,830 --> 01:05:36,310 Нито дори лунната светлина. 664 01:05:42,830 --> 01:05:48,790 ще се върна 665 01:05:49,190 --> 01:05:50,190 Не отивай далеч. 666 01:05:52,000 --> 01:05:53,100 имам те имам те 667 01:06:23,310 --> 01:06:25,250 Все още моят крак. Все още моят крак. 668 01:06:55,700 --> 01:06:56,700 Лидия? Анабел? 669 01:06:56,840 --> 01:06:57,920 Итън? Оттук. 670 01:06:58,240 --> 01:06:59,240 Итън? 671 01:06:59,660 --> 01:07:00,660 тук. 672 01:07:12,040 --> 01:07:14,420 Моля, сложете го в палатката. Има и комплект за първа помощ. 673 01:07:19,760 --> 01:07:20,900 Изгубихме сигнала. 674 01:07:21,520 --> 01:07:22,520 Преди около миля. 675 01:07:23,870 --> 01:07:24,870 Ще се обадя на Фил. 676 01:07:25,330 --> 01:07:26,330 Добре; 677 01:07:26,930 --> 01:07:27,930 ще дойда с теб 678 01:07:28,450 --> 01:07:29,690 Ще бъда по-бърз сам. Остани тук. 679 01:07:29,950 --> 01:07:30,828 ще се върна 680 01:07:30,830 --> 01:07:31,830 Бъдете внимателни. 681 01:08:09,580 --> 01:08:10,900 Всички ние. 682 01:08:14,440 --> 01:08:15,399 какво трябва да направя 683 01:08:15,400 --> 01:08:16,399 Всички ние. 684 01:08:20,540 --> 01:08:22,200 Не мисля, че успяхме. 685 01:08:22,460 --> 01:08:23,740 Още не сме в безопасност. 686 01:08:25,720 --> 01:08:27,220 Всичко това е моя вина. 687 01:08:30,220 --> 01:08:31,359 Не е това, което си мислим. 688 01:08:34,140 --> 01:08:35,640 То е по-старо от хората. 689 01:08:38,890 --> 01:08:39,890 Не, ти си тук първи. 690 01:08:40,569 --> 01:08:42,370 Не, ти си тук първи. 691 01:08:45,290 --> 01:08:46,290 Той гори от треска. 692 01:08:46,470 --> 01:08:48,330 Треската. Сигурно има инфекция. 693 01:08:49,390 --> 01:08:50,390 Вътре в теб. 694 01:08:51,229 --> 01:08:52,430 ти идваш 695 01:08:53,689 --> 01:08:54,830 Чу ме, Рави. 696 01:08:55,590 --> 01:08:56,590 Знаех го. 697 01:08:56,810 --> 01:08:57,810 Рави. 698 01:08:57,830 --> 01:08:59,649 Рави, чу ме. Ти видя. 699 01:09:10,000 --> 01:09:11,340 Мисля, че трябва да си починеш. 700 01:09:11,680 --> 01:09:12,800 Трябва да поспя. 701 01:09:23,838 --> 01:09:24,645 Харисън. 702 01:09:24,845 --> 01:09:27,680 професори. Слушай, ти беше прав. Имахте прав за всичко и 703 01:09:27,880 --> 01:09:29,340 за нещо... Ей, ей, ей. Успокой се момче моя. 704 01:09:29,779 --> 01:09:30,880 Спрете го. Дишайте. 705 01:09:31,100 --> 01:09:32,059 какво стана 706 01:09:32,060 --> 01:09:35,479 Ти луд ли си, човече? Там е кошмар надолу. Има хора 707 01:09:35,679 --> 01:09:36,920 шибаните места с хора навсякъде. 708 01:09:39,880 --> 01:09:42,760 Това не е пещера, това е шибано гнездо. Това е шибано гнездо, човече! 709 01:09:43,020 --> 01:09:44,939 Итън! Кажи нещо, Харисън, моля те. 710 01:09:45,319 --> 01:09:46,680 Моля те, не знам колко време имаме. 711 01:09:47,080 --> 01:09:48,160 Поеми дъх. 712 01:09:51,760 --> 01:09:52,760 Оливия, 713 01:09:53,240 --> 01:09:54,700 безопасно ли е 714 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Да, Оливия е в безопасност. 715 01:09:57,240 --> 01:09:59,560 Той е в безопасност. Той е с Анабел и Рави до сцената. 716 01:10:00,040 --> 01:10:03,760 Но Рави е контузен. Така е много зле. Навсякъде има кръв. 717 01:10:04,080 --> 01:10:05,080 Вие...; 718 01:10:09,100 --> 01:10:13,620 Видях нещо. Беше като нещо, което нямам вижте отново Беше обединено с части 719 01:10:13,820 --> 01:10:16,880 Ник и... Не знам какво видях, добре но... Ашли липсва. 720 01:10:17,180 --> 01:10:17,959 Надя я няма. 721 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 Мисля, че са мъртви. 722 01:10:18,980 --> 01:10:19,980 имаш ли доказателство 723 01:10:22,620 --> 01:10:23,820 имаш ли доказателство 724 01:10:24,580 --> 01:10:25,620 Изпращам още много. 725 01:10:26,080 --> 01:10:27,080 Пригответе се. 726 01:10:27,860 --> 01:10:28,860 Правилно. 727 01:10:29,900 --> 01:10:31,100 Изпрати ми каквото имаш. 728 01:10:32,320 --> 01:10:35,000 Полицията ще има нужда от доказателства. Имате имейла ми. 729 01:10:36,020 --> 01:10:38,160 Моля, бързо. Това е кървава бъркотия. 730 01:10:38,890 --> 01:10:40,250 не съм сигурен колко време още имаме 731 01:10:41,390 --> 01:10:42,390 браво 732 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 браво 733 01:10:52,830 --> 01:10:53,830 браво 734 01:11:10,640 --> 01:11:11,680 Вътре в тази странна стена. 735 01:11:13,340 --> 01:11:14,940 Тя никога не е свалила тази огърлица. 736 01:11:16,780 --> 01:11:17,780 Той не може. 737 01:11:19,760 --> 01:11:21,680 Трябва да се върна вътре, Анабел. 738 01:11:21,960 --> 01:11:23,720 трябва да видя ако огърлицата беше нейна. 739 01:11:24,220 --> 01:11:25,220 трябва да се науча. 740 01:11:49,390 --> 01:11:50,390 хайде хайде 741 01:12:41,840 --> 01:12:43,040 Мори? Това е Харисън. 742 01:12:44,040 --> 01:12:45,060 Искаше ли доказателство? 743 01:12:46,840 --> 01:12:47,860 Имам доказателство за теб. 744 01:12:48,280 --> 01:12:49,280 Някой е там. 745 01:12:51,540 --> 01:12:52,540 Чух нещо. 746 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 И аз това чух. 747 01:12:56,920 --> 01:12:58,000 чухте ли това 748 01:13:03,000 --> 01:13:05,920 Предлагам да изпратите вашите хора там. 749 01:13:07,660 --> 01:13:08,660 въоръжен. 750 01:13:16,120 --> 01:13:17,120 Итън? 751 01:13:27,140 --> 01:13:28,140 Итън, ти ли си? 752 01:21:50,070 --> 01:21:51,470 да тръгваме! 753 01:22:12,780 --> 01:22:13,780 Вътре има жена. 754 01:22:14,160 --> 01:22:17,700 Не ме интересува кой е в него. Ще взривим тази пещера. 755 01:22:41,480 --> 01:22:42,480 Основният сайт е защитен. 756 01:22:44,460 --> 01:22:45,460 Подробности за жертвите. 757 01:22:46,780 --> 01:22:47,860 Вторични изследвания в ход. 758 01:22:51,820 --> 01:22:54,860 Мамо, понякога е била спасител. 759 01:24:26,860 --> 01:24:30,360 Ще взривим пещерата след три минути. Искам всички да излязат. да тръгваме! 760 01:25:03,430 --> 01:25:04,430 Всичко ще бъде наред. 761 01:25:05,110 --> 01:25:06,110 Ще се оправиш. 762 01:25:06,830 --> 01:25:07,830 Ще се оправиш. 763 01:25:09,630 --> 01:25:10,630 къде съм 764 01:25:11,510 --> 01:25:13,610 Ти беше в кома шест месеца. 765 01:25:15,270 --> 01:25:20,890 Добрата новина е, не само ще се възстановите напълно, 766 01:25:21,350 --> 01:25:23,330 ти също си бременна 767 01:25:33,130 --> 01:25:34,130 Вие сте. 768 01:25:35,430 --> 01:25:36,630 Нека хвърлим бърз поглед, става ли? 769 01:25:43,790 --> 01:25:44,790 не, 770 01:25:59,610 --> 01:26:00,610 не, не 771 01:26:02,920 --> 01:26:03,920 аз ти благодаря 772 01:26:31,470 --> 01:26:32,530 Да, министър. 773 01:26:33,110 --> 01:26:34,250 Влязоха шестима. 774 01:26:34,550 --> 01:26:35,670 Единият беше спасен. 775 01:26:37,530 --> 01:26:40,610 Да, знам. Има една точка, която искам за докосване, министър. 776 01:26:41,010 --> 01:26:44,810 Взривяване на входа на пещерата въпросът не свършва. 777 01:26:46,630 --> 01:26:48,930 Може да съществува преминаване към други пещери. 778 01:26:49,790 --> 01:26:54,030 И ние не знаем колко от тези същества съществуват или в общи линии какво представляват 779 01:26:54,230 --> 01:26:55,030 тяхната природа. 780 01:27:39,050 --> 01:27:45,770 Мога ли да предложа да изпратим пратка там, правилно въоръжени, 781 01:27:45,970 --> 01:27:48,050 да се установи естеството на заплахата. 782 01:27:48,870 --> 01:27:51,990 Защото мисля, че може да е един екзистенциална заплаха. 783 01:28:05,470 --> 01:28:06,970 Това бедно момиче. 784 01:28:07,600 --> 01:28:09,940 Това не е нещо, което скоро ще забравим. 785 01:28:10,260 --> 01:28:11,960 Е, просто трябва да забравиш за това. 786 01:28:12,880 --> 01:28:14,360 Ето защо съществува този бонус. 787 01:28:15,840 --> 01:28:17,580 Нито дума от тази сграда. 788 01:28:17,860 --> 01:28:18,860 разбрахте ли 789 01:28:19,680 --> 01:28:20,680 Внимавай, човече. 790 01:28:22,160 --> 01:28:23,160 Вие също. 791 01:28:28,780 --> 01:28:30,360 Хайде, Матю, събери се. 792 01:28:30,384 --> 01:29:10,484 Изобразяване на диалог: Спарта 74124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.