Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,992 --> 00:01:30,692
Изобразяване на диалог: Спарта
2
00:02:08,716 --> 00:02:10,610
ПРЕДИ 400 000 ГОДИНИ
3
00:03:18,350 --> 00:03:19,950
My grandfather was a journalist.
4
00:03:24,330 --> 00:03:25,330
майка ми.
5
00:03:29,570 --> 00:03:32,190
Когато беше още малко момиченце
случи се
6
00:03:35,610 --> 00:03:38,230
Adventurous, that's what my mom called him.
7
00:03:39,270 --> 00:03:41,970
Anything or anywhere for a report.
8
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Нещо не беше наред
в онези пещери.
9
00:03:59,140 --> 00:04:01,640
трябва да тръгвам
да изследваш там долу.
10
00:05:41,420 --> 00:05:44,260
Изчезването му й повлия
всеки ден
11
00:05:48,300 --> 00:05:52,780
Знам, че е ходил там
търси отговори.
12
00:05:53,680 --> 00:05:58,960
Now, all I have left and from
the two of them are this old diary.
13
00:06:00,700 --> 00:06:02,040
Но е едно начало.
14
00:07:12,840 --> 00:07:14,420
Обадих се на всички.
15
00:07:15,120 --> 00:07:16,520
What do you mean, everyone?
16
00:07:16,960 --> 00:07:18,060
Итън, Ник.
17
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
Итън?
18
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
He is in the military reserve
сила и...
19
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
What are the police doing?
20
00:07:25,830 --> 00:07:27,290
Можем да слезем там.
21
00:07:29,170 --> 00:07:30,690
Можем да опитаме
нека я намерим.
22
00:07:31,290 --> 00:07:32,810
I can't ask them to do that.
23
00:07:48,050 --> 00:07:49,070
как се справяш
24
00:07:53,610 --> 00:07:55,050
Вижте този изглед.
25
00:07:58,210 --> 00:08:04,990
We'd better have brought enough
26
00:08:05,190 --> 00:08:05,990
храни и свързани с тях.
27
00:08:06,010 --> 00:08:07,810
I haven't seen a shop for miles.
28
00:08:11,450 --> 00:08:15,550
I recorded everything from my side,
so at least from a scientific point of view,
29
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
ние сме покрити.
30
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
Разбира се, че е така.
31
00:08:29,800 --> 00:08:33,240
No, come on, it's... Damn. Така е
тя. Тя е плажен турист.
32
00:08:33,440 --> 00:08:34,359
сериозно.
33
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
кое? Ашли Уинтърс.
34
00:08:36,740 --> 00:08:39,760
Блогърът за пътешествия. Обръща се цялата
the country doing various nice things
35
00:08:40,039 --> 00:08:42,679
Съжалявам, Beach Hiker. Той има около един
милиона последователи.
36
00:08:43,000 --> 00:08:44,440
Итън, спри. We're not here for a ride.
37
00:08:44,760 --> 00:08:46,800
И все пак. Тя е добра душа.
Нейните видеа са луди.
38
00:08:47,300 --> 00:08:48,320
Тук сме заради майката на Оливия.
39
00:08:48,580 --> 00:08:49,960
Наистина не мисля, че е добра идея.
40
00:08:50,460 --> 00:08:52,080
Както и да е, може би познава района.
41
00:08:52,400 --> 00:08:53,760
Нямаме достатъчно място тук.
42
00:08:54,060 --> 00:08:56,160
Разбира се, че имаме.
Винаги може да го сподели с мен.
43
00:09:00,970 --> 00:09:04,490
И кучката стопаджия успява отново
нейният трик. Никога не подценявайте силата му
44
00:09:04,690 --> 00:09:06,450
стискам палци, хора. Два палеца нагоре, Сойер.
45
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
Ник.
46
00:09:08,970 --> 00:09:12,610
Ашли Уинтърс, нали? Кучето на стоп.
Единственият. Вие сте фенове
47
00:09:12,810 --> 00:09:13,209
на канала?
48
00:09:13,210 --> 00:09:14,210
Огромни фенове.
49
00:09:14,930 --> 00:09:15,970
Е, къде отиваш?
50
00:09:16,190 --> 00:09:19,470
По принцип търся обитаван от духове
замък в Шотландия. Надявам се да мине
51
00:09:19,670 --> 00:09:20,470
през нощта сам с някакви призраци.
52
00:09:20,650 --> 00:09:22,270
Какво правиш насред нищото?
53
00:09:22,710 --> 00:09:24,270
Ще проучим някои местни
пещери.
54
00:09:24,830 --> 00:09:28,430
Има легенда за един... един
създание, наречено Пазител на костите.
55
00:09:29,470 --> 00:09:30,470
Сега сериозно ли?
56
00:09:30,880 --> 00:09:31,980
Като лов на чудовища или нещо подобно?
57
00:09:32,860 --> 00:09:34,980
По принцип това е по-скоро легенда,
в действителност.
58
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Знаеш ли, мит.
59
00:09:37,020 --> 00:09:39,880
Отиваме до няколко хижи на няколко мили по-нататък
отгоре, ако искате да се изкачите обратно.
60
00:09:40,040 --> 00:09:40,819
ти сериозно ли
61
00:09:40,820 --> 00:09:43,260
Сериозно ли каниш непознат на нашето пътуване?
62
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
да
63
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
Винаги същият Итън.
64
00:09:47,360 --> 00:09:51,160
Добре, фенове, може да се е случило
промяна на плановете. Мисля, че го намерихме
65
00:09:51,360 --> 00:09:55,140
нещо по-вълнуващо от призраци.
Момчета, това трябва да е сериозно
66
00:09:55,340 --> 00:09:56,140
мисия, нали?
67
00:09:56,880 --> 00:09:58,740
Съгласен. Гласувам с не.
68
00:10:01,480 --> 00:10:04,300
Какво става с този Bone Keeper?
Ще запиша всичко.
69
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Всички имате ли нещо против?
70
00:10:05,860 --> 00:10:07,080
Снимам всичко.
71
00:10:07,720 --> 00:10:09,700
Абсолютно. Колкото повече камери, толкова по-добре
най-доброто, казвам.
72
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Точка.
73
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Прекрасно.
74
00:10:13,000 --> 00:10:15,340
Добре, фенове на Beach Hiker,
запознай се с моя нов приятел
75
00:10:17,280 --> 00:10:21,660
Ние сме на мисия за тази легенда
Пазител на кости.
76
00:10:21,880 --> 00:10:23,000
Звучи страшно, нали?
77
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Какво е?
78
00:10:24,620 --> 00:10:28,460
Това е местна легенда за същество
в пещера, събираща човешки кости.
79
00:10:29,340 --> 00:10:30,640
Има и още обаче.
80
00:10:31,260 --> 00:10:32,740
Не, перфектно е.
81
00:10:33,020 --> 00:10:35,360
Това е точно такова съдържание
моите фенове го харесват.
82
00:10:35,740 --> 00:10:36,980
Това не е просто мит.
83
00:10:37,220 --> 00:10:38,840
Майката на Оливия изчезна да го търси.
84
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
Поне така си мислим.
85
00:10:41,760 --> 00:10:43,740
много съжалявам Нямах представа.
86
00:10:44,340 --> 00:10:45,760
съжалявам това не го знаех
87
00:10:45,960 --> 00:10:48,020
Ако искаш да го поддържам ниско,
Напълно разбирам.
88
00:10:48,840 --> 00:10:53,200
Няма начин. Вижте, вашето блогване
наистина може да помогне.
89
00:10:53,400 --> 00:10:54,200
Колкото повече внимание, толкова повече очи
в търсене, нали?
90
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
да
91
00:10:56,880 --> 00:10:59,580
Да, вярно е. Е, имам доста
последователи...
92
00:10:59,920 --> 00:11:01,295
Ние можем да ви помогнем да
намери майка си по всякакъв начин.
93
00:11:01,495 --> 00:11:02,320
Моят канал е на ваше разположение.
94
00:11:03,440 --> 00:11:04,660
Какво печелите от това?
95
00:11:05,140 --> 00:11:10,100
Очевидно съм доволен, но мога да помогна
и с разходи, като пътуване, храна, всичко.
96
00:11:10,260 --> 00:11:13,740
И аз имам преносим
матрак за спане, така че няма да заемам място.
97
00:11:13,980 --> 00:11:16,020
виждате ли, че той вече почти плаща за това
нейната резиденция.
98
00:11:17,600 --> 00:11:19,860
Предполагам, че това просто стана малко по-интересно.
99
00:11:20,220 --> 00:11:21,540
Много по-малко научно.
100
00:11:24,160 --> 00:11:25,260
То е като самата природа.
101
00:11:26,380 --> 00:11:28,700
Това е абсолютно невероятно.
102
00:11:29,720 --> 00:11:32,640
И вижте цялото оборудване, което са подготвили
тези момчета за сериозно
103
00:11:32,840 --> 00:11:33,640
пратка.
104
00:11:36,100 --> 00:11:39,360
Чух, че това място е богато на
доста редки минерални находища.
105
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Ако отидете достатъчно дълбоко.
106
00:11:42,920 --> 00:11:45,460
Те просто чакат да бъдат открити
човешки ръце.
107
00:11:58,350 --> 00:11:59,470
Моята луксозна баня
и всичко свързано.
108
00:12:01,470 --> 00:12:04,030
Вашият е с външния душ,
пич точно както си пораснал.
109
00:12:04,310 --> 00:12:05,310
Хайде майната ти.
110
00:12:07,210 --> 00:12:08,808
Beach Hiker Nation, добре дошли
111
00:12:09,008 --> 00:12:11,670
в базовия лагер за
нашата мисия до Пазителя на костите.
112
00:12:11,890 --> 00:12:15,650
Знам, че трябва да е тази седмица
Бих проучил шотландските замъци, които бяха
113
00:12:15,850 --> 00:12:19,630
обитаван от духове, но когато приключението в
плаче за нещо толкова сочно...
114
00:12:36,240 --> 00:12:37,940
Сега, вижте това място.
115
00:12:38,860 --> 00:12:42,220
Чисто настроение от филм на ужасите, нали?
Но по топъл начин.
116
00:12:43,000 --> 00:12:45,160
Тези пейзажи са убийствени.
117
00:12:45,360 --> 00:12:46,380
Надявам се не буквално.
118
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
шега.
119
00:12:48,840 --> 00:12:52,900
Сега истинската история е Оливия.
120
00:12:53,600 --> 00:12:58,480
Майка й изчезна в тази пещера
и дали има чудовище или не, нещо
121
00:12:58,680 --> 00:13:00,720
случи се с нея и ние също
ще намерим отговори за нея.
122
00:13:32,329 --> 00:13:33,510
Прекрасно. Какво е?
123
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
Тя ми е майка.
124
00:13:42,250 --> 00:13:44,270
Той ми я изпя
когато бях бебе
125
00:13:46,230 --> 00:13:47,330
Той ме нарече така.
126
00:13:50,490 --> 00:13:53,030
И го записах
за мен на следващия ден.
127
00:13:53,230 --> 00:14:00,030
Той беше спасител в
128
00:14:00,230 --> 00:14:01,030
моменти.
129
00:14:04,690 --> 00:14:06,630
Баща ми свиреше на АББА
да ме приспи
130
00:14:17,510 --> 00:14:18,510
И така, кой предпочитате?
131
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Мислите ли, че ще го преследват?
132
00:14:38,070 --> 00:14:41,030
Човече, съвсем очевидно е как да
развивам се. Отиваме в пещерите.
133
00:14:41,310 --> 00:14:43,570
Рави ще се стопи със сталактитите или
както се наричат.
134
00:14:44,250 --> 00:14:47,930
Момичетата ще изстинат и ще се изморят.
Ще бъде тъмно, така че ще стоим близо до тях.
135
00:14:48,130 --> 00:14:49,430
За да се чувстват сигурни, нали?
136
00:14:50,090 --> 00:14:51,890
Няма същества или нещо подобно
глупости там долу.
137
00:14:52,330 --> 00:14:54,370
Те ще видят някои прилепи и ще се изплашат.
Лесно ще влезем.
138
00:14:56,030 --> 00:14:57,030
Флин?
139
00:14:57,750 --> 00:14:58,749
Ерол Флин.
140
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
СЗО;
141
00:15:00,410 --> 00:15:02,210
Черно-белият филмов актьор, който
падаше на всички жени.
142
00:15:04,010 --> 00:15:05,010
Нищо ли не знаеш?
143
00:15:06,250 --> 00:15:07,310
Пречим ли ви?
144
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Нищо важно.
145
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
Подреждаме оборудването.
146
00:15:11,450 --> 00:15:16,030
Да, каски, светлини, фенерчета, закуски,
аварийно одеяло.
147
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
Спешно одеяло?
148
00:15:17,690 --> 00:15:20,810
Да, добре. По-добре да я има, отколкото да я няма
имате нужда, вместо да имате нужда от нея и не
149
00:15:21,010 --> 00:15:21,729
имате го
150
00:15:21,730 --> 00:15:22,890
Искате ли да видите какво има другият пакет?
151
00:15:24,030 --> 00:15:25,030
виж,
152
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
стъмва се.
153
00:15:26,270 --> 00:15:27,730
По-добре да започваме
да търси Харисън.
154
00:15:28,230 --> 00:15:31,270
Има местна кръчма, която сме виждали няколко пъти
пъти, така че може би е добро място за
155
00:15:31,470 --> 00:15:33,030
да започваме
Искам бира.
156
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
Да, добра идея.
157
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Какво бихте искали?
158
00:16:13,320 --> 00:16:17,580
Три местни бири, едно червено вино,
бял и три пакета чипс,
159
00:16:17,780 --> 00:16:18,580
моля
- Отдалече ли идваш?
160
00:16:20,460 --> 00:16:21,460
Отвсякъде.
161
00:16:21,760 --> 00:16:22,900
Какво те води тук?
162
00:16:25,360 --> 00:16:26,880
Няма да ми повярваш, ако ти кажа.
163
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Опитай ме.
164
00:16:28,660 --> 00:16:30,760
Всичко съм го виждал и чувал.
165
00:16:31,320 --> 00:16:36,180
Преди два дни някой се изпика
точно където стоиш.
166
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
Вече го почистих.
167
00:16:40,380 --> 00:16:41,930
хубаво. Така че не бъди страхливец.
168
00:16:42,390 --> 00:16:43,610
Изкарай го от себе си.
169
00:16:44,070 --> 00:16:46,130
Това място
това е като изповедалня.
170
00:16:47,150 --> 00:16:48,150
добре
171
00:16:48,410 --> 00:16:49,830
По принцип търсим някой.
172
00:16:50,590 --> 00:16:53,010
Някой, който познава някои системи
пещери наоколо.
173
00:16:54,050 --> 00:16:57,050
Наричат го професор Харисън.
174
00:16:59,910 --> 00:17:02,510
Чухме, че това е местната му кръчма
и решихме да си поговорим малко с него.
175
00:17:04,650 --> 00:17:05,790
За какво точно?
176
00:17:07,089 --> 00:17:08,510
Майката на нашия приятел е изчезнала.
177
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
и...
178
00:17:10,849 --> 00:17:12,430
Смятаме, че може да е дошло в пещерите.
179
00:17:13,069 --> 00:17:16,109
И защо би направил нещо толкова глупаво?
180
00:17:19,349 --> 00:17:20,750
Този господин безпокои ли те, Линда?
181
00:17:25,790 --> 00:17:28,810
Трябва да приложите политиката
на вратата за теб?
182
00:17:29,550 --> 00:17:30,570
Готов съм за това.
183
00:17:31,010 --> 00:17:32,110
Ти, млади човече?
184
00:17:33,190 --> 00:17:35,830
Момчета, вижте, ще пием само по едно питие
и тогава ще го продължим
185
00:17:36,030 --> 00:17:36,830
по нашия начин, нали?
186
00:17:37,510 --> 00:17:38,730
Само едно питие ли е, Линда?
187
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Със сигурност.
188
00:17:41,700 --> 00:17:43,740
Изглеждат хубави хора.
189
00:17:43,960 --> 00:17:45,740
Би било жалко
да ги видиш наранени.
190
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
добре.
191
00:17:51,360 --> 00:17:56,240
Стойте далеч от пещерите и задръжте
костите ви там, където им е мястото.
192
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Кости?
193
00:17:59,040 --> 00:18:00,440
Значи вярваш
във всички тези истории?
194
00:18:00,760 --> 00:18:02,320
В кои истории?
195
00:18:04,440 --> 00:18:05,640
До пазителя на костите.
196
00:18:06,740 --> 00:18:08,220
Така му викаха
вестниците, нали?
197
00:18:08,650 --> 00:18:10,010
Нещото, което остава
в онези пещери.
198
00:18:12,850 --> 00:18:13,990
Пазителят на костите.
199
00:18:15,110 --> 00:18:16,990
На мен лично името ми харесва.
Ти, Ник?
200
00:18:17,650 --> 00:18:19,249
Искам да кажа, звучи по-добре
от Голямата стъпка, нали?
201
00:18:19,449 --> 00:18:20,710
Това просто звучи като голяма стъпка.
202
00:18:21,110 --> 00:18:22,450
Или Неси, чудовището от Лох Нес.
203
00:18:23,410 --> 00:18:26,230
Това не беше просто трик на местните
привличат туристи да купуват
204
00:18:26,430 --> 00:18:27,230
още сандвичи?
205
00:18:27,590 --> 00:18:28,910
Тук изобщо продаваш ли сандвичи?
206
00:18:30,090 --> 00:18:32,670
Мислите, че знаете нещо за това, което е там
в тези пещери?
207
00:18:33,550 --> 00:18:34,550
не;
208
00:18:35,770 --> 00:18:36,770
Е, ще разберем.
209
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
Насладете се на бирата си.
210
00:18:40,400 --> 00:18:41,460
Ще ви е последно.
211
00:18:42,100 --> 00:18:43,100
Ръскин.
212
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
Значи вярваш в светлината?
213
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
В същества и други подобни.
214
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
аз вярвам
215
00:18:49,400 --> 00:18:51,860
Ако не искаш да изгориш,
пазете от огън.
216
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
разбрахте ли ме
217
00:18:54,160 --> 00:18:56,260
Може би гасене на огъня
е по-добър избор.
218
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Как ще направиш това?
219
00:18:58,140 --> 00:18:59,140
Ще го намерим бързо.
220
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Познавате ли този човек?
221
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
да
222
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
познавам го
223
00:19:05,860 --> 00:19:07,140
Но той няма да ти каже нищо.
224
00:19:09,709 --> 00:19:10,810
Ръскин, ти каза?
225
00:19:11,830 --> 00:19:14,470
Аз съм Анабел.
Това е Оливия.
226
00:19:15,350 --> 00:19:17,250
Майка й изчезна преди
от около две седмици.
227
00:19:17,450 --> 00:19:19,490
Вярваме, че проф
Харисън може да помогне.
228
00:19:19,690 --> 00:19:22,830
моля Добре, дойдохме отдалеч и
Не мога да се върна без него
229
00:19:23,030 --> 00:19:23,830
да пробвам
230
00:19:24,690 --> 00:19:26,830
Ако можете просто да ни кажете
къде можем да го намерим
231
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
добре
232
00:19:31,570 --> 00:19:35,090
Но по-добре намери време да ме доведеш
задника му тук долу, защо не
233
00:19:35,290 --> 00:19:36,090
продаваме достатъчно уиски.
234
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
Той ще се скрие.
235
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
добре
236
00:20:01,700 --> 00:20:04,140
Сигурен ли си, че няма нищо против?
безпокойте по това време на нощта?
237
00:20:05,940 --> 00:20:06,940
Дайте му шанс.
238
00:20:07,590 --> 00:20:09,210
Да, искам да кажа, може да е така
в тоалетната или нещо подобно.
239
00:20:09,510 --> 00:20:10,510
Той вече е мъртъв.
240
00:20:17,690 --> 00:20:19,150
опа, опа.
241
00:20:23,490 --> 00:20:24,610
Каквото искаш.
242
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
Не съм в настроение.
243
00:20:28,630 --> 00:20:30,770
Така че напуснете, докато все още имате лица.
244
00:20:31,250 --> 00:20:32,629
Виждате ли някакви качулки тук?
245
00:20:32,829 --> 00:20:35,170
Това, което виждам, е a
банда провинциални крадци.
246
00:20:36,790 --> 00:20:38,010
За да ме заплаши.
247
00:20:38,750 --> 00:20:41,050
Моля те, просто искаме да поговорим.
Но не аз.
248
00:20:42,550 --> 00:20:44,110
Виж, слушай, знаем за пещерата.
249
00:20:44,570 --> 00:20:46,330
Просто можеш
говорете с нас, моля?
250
00:20:47,310 --> 00:20:48,510
моля, вижте, моля.
251
00:20:51,010 --> 00:20:52,010
Е, това мина добре.
252
00:20:52,630 --> 00:20:53,630
Съжалявам, Лив.
253
00:20:54,230 --> 00:20:56,490
Както и да е, все пак ще сляза там
иначе така...
254
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Професор Харисън?
255
00:21:08,660 --> 00:21:09,840
Аз съм Оливия Уилър.
256
00:21:10,940 --> 00:21:13,460
Бяхте писали за дядо ми
Дейвид Уилър.
257
00:21:17,640 --> 00:21:19,140
Той изчезна в пещерата.
258
00:21:26,820 --> 00:21:28,380
знам кой си
259
00:21:43,880 --> 00:21:49,040
Вижте, който и да сте, който и да сте
това са твоите причини, не трябва да ходиш.
260
00:21:50,320 --> 00:21:56,120
Всеки, който е бил там, е бил
остани там. Те така и не излязоха
261
00:21:56,320 --> 00:21:57,120
жив.
262
00:21:58,560 --> 00:21:59,940
И какво мислите, че е?
263
00:22:02,720 --> 00:22:09,200
Е, това милиони години вода
преминава през варовик създава
264
00:22:09,400 --> 00:22:10,840
пещери и може би...
265
00:22:11,180 --> 00:22:14,600
крие неща, за които
не знаем нищо.
266
00:22:15,180 --> 00:22:17,720
Но ти знаеш нещо, нали?
267
00:22:20,800 --> 00:22:25,000
Е, може да имам някои теории, но
точно това са те, прости
268
00:22:25,080 --> 00:22:28,840
те никога няма да бъдат доказани. Когато пожелаете
знаеш със сигурност, ще слезем там
269
00:22:29,040 --> 00:22:32,620
долу с нашите телефони, нашите камери,
всичко това в ултра-ясна 4K резолюция.
270
00:22:33,920 --> 00:22:36,620
Ако има нещо долу, ще можеш
вижте всичко.
271
00:22:37,620 --> 00:22:40,360
Просто трябва да знаем
каква пещера е, нали знаеш.
272
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
тя
273
00:22:42,940 --> 00:22:44,580
Супер рязко 4K.
274
00:22:46,680 --> 00:22:49,760
Знаете къде ще бъдат
тези снимки?
275
00:22:50,380 --> 00:22:51,940
Те ще бъдат вътре в камерите.
276
00:22:52,380 --> 00:22:55,360
И къде ще са камерите?
Ще бъде там долу.
277
00:22:55,960 --> 00:22:57,280
Заедно с вашите мъртви тела.
278
00:23:00,600 --> 00:23:01,940
Материалът на Wheeler е излязъл.
279
00:23:02,700 --> 00:23:05,020
Този филм Super 8
който засне през 76-та.
280
00:23:06,020 --> 00:23:07,420
Показах й.
281
00:23:08,060 --> 00:23:09,300
Със собствените си ръце.
282
00:23:09,760 --> 00:23:11,440
Ето защо знам, че е истинско.
283
00:23:12,260 --> 00:23:17,780
Сега хората казват, че е фалшиво, но
Знам, знам, че беше истинско. Тогава спрете
284
00:23:17,980 --> 00:23:18,780
хайде да слезем там.
285
00:23:19,000 --> 00:23:20,540
Нека го докажем
че е реално.
286
00:23:21,500 --> 00:23:23,060
Той ще докаже, че не
там долу няма нищо.
287
00:23:24,100 --> 00:23:26,580
Ще минем направо
през всяка камера.
288
00:23:27,540 --> 00:23:29,880
Обзалагам се, че просто ще се отървем от него
другата страна. Мисля, че ще се оправим.
289
00:23:30,180 --> 00:23:32,680
Вижте, ще споделим
всички наши открития.
290
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
Снимки, видеоклипове, всичко.
291
00:23:36,640 --> 00:23:38,460
Просто трябва да знаем
в коя пещера
292
00:23:39,080 --> 00:23:41,960
Виж, ако ти кажа това, ще имам повече
кръв по ръцете ми
293
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
Още кръв?
294
00:23:46,020 --> 00:23:50,140
г-н Харисън,
знаеш, че майка ми я няма.
295
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
Да;
296
00:23:54,260 --> 00:23:55,360
Той идвал ли е тук?
297
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
да
298
00:24:04,780 --> 00:24:08,980
И така, тя дойде тук да търси баща си
и ти й каза коя е пещерата? виж,
299
00:24:09,180 --> 00:24:10,800
тя беше упорита.
300
00:24:11,080 --> 00:24:15,040
Той продължи да настоява.
Не можах да се отърва от нея.
301
00:24:15,260 --> 00:24:17,340
Опитвал ли си да насочиш пистолета към нея?
- Итън!
302
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
Професоре, ще слезем там и с двете
със или без вашата помощ.
303
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
трябва.
304
00:24:25,360 --> 00:24:30,900
Ако се опитате да намерите тази пещера без
за мен ще е като да търся игла
305
00:24:31,100 --> 00:24:33,200
в сламката, в едно
поле пълно със слама.
306
00:24:33,470 --> 00:24:35,750
Е, просто трябва
да знаем коя купа сено гледаме.
307
00:24:36,070 --> 00:24:37,070
Само това.
308
00:24:38,050 --> 00:24:42,050
Вижте, ще ви покажем всички открития.
Снимките, видеоклиповете.
309
00:24:43,190 --> 00:24:44,550
Ние ще ви дадем това, което искате.
310
00:24:44,830 --> 00:24:47,430
моля Изминахме дълъг път.
311
00:24:48,590 --> 00:24:50,284
Майка ми влезе там.
312
00:24:50,484 --> 00:24:54,310
Ако нещо се е случило с нея,
Поне трябва да опитам.
313
00:24:54,630 --> 00:24:57,750
Да, и този път сме шестима. да
314
00:24:58,030 --> 00:24:59,990
Обществена безопасност
ще си помагат.
315
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
помниш ли това
316
00:25:06,530 --> 00:25:08,090
Това е календарът
на дядо ми.
317
00:25:11,670 --> 00:25:15,130
това е всичко
майка ми върна.
318
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
Някаква карта.
319
00:25:22,690 --> 00:25:23,870
Маршрутът, който последва.
320
00:25:27,310 --> 00:25:28,390
Това е мястото, където отиваме.
321
00:25:29,990 --> 00:25:31,070
От тази първа светлина.
322
00:25:31,770 --> 00:25:32,850
Ще продължим.
323
00:25:41,100 --> 00:25:42,100
много добре
324
00:25:45,120 --> 00:25:47,760
Но има нещо
което първо трябва да видите.
325
00:25:51,260 --> 00:25:55,940
Сега разберете, че всичко това
пещерната система е опасна.
326
00:25:56,300 --> 00:26:01,460
Само слизането е коварно. Те съществуват
стотици пещери там долу,
327
00:26:01,540 --> 00:26:02,540
може би хиляди.
328
00:26:03,440 --> 00:26:08,200
Повечето никога не са били проучвани
и много малко е картографирано.
329
00:26:10,235 --> 00:26:12,110
Цял живот ли си се занимавал с пещери?
330
00:26:12,370 --> 00:26:18,390
да Но най-вече оттогава
когато видях този материал,
331
00:26:18,590 --> 00:26:20,810
твоя материал и аз го видях.
332
00:26:21,790 --> 00:26:25,310
Виж, знам, че това
материалът е истински.
333
00:26:25,590 --> 00:26:27,690
Показах този филм.
334
00:26:28,290 --> 00:26:35,130
Не е манипулирано, нито сменяно, нито
модифициран. Ето какво видя.
335
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
Светлини моля.
336
00:27:33,640 --> 00:27:38,660
виждате ли това Това е спа център
източник. Цялата система се промени
337
00:27:38,860 --> 00:27:39,680
защото подземието се е сринало.
338
00:27:39,940 --> 00:27:42,640
Но горещият извор
все още е там някъде долу.
339
00:27:42,940 --> 00:27:48,020
И където има горещ извор с вода в a
пещера, сигурно има такава
340
00:27:48,220 --> 00:27:49,020
екосистема.
341
00:27:52,300 --> 00:27:54,320
Сега, това е входът на пещерата.
342
00:28:02,960 --> 00:28:04,260
И тук търси мили.
343
00:28:07,640 --> 00:28:09,460
Вече сме доста близки.
344
00:28:10,380 --> 00:28:13,060
Оливия, можеш ли да продължиш?
345
00:28:31,880 --> 00:28:32,900
Добре, времето дойде.
346
00:28:40,600 --> 00:28:44,040
там! хайде сега Може да е всичко.
Скалопад, треперене на камерата,
347
00:28:44,060 --> 00:28:45,340
нещо.
-да
348
00:28:46,100 --> 00:28:48,420
да Да, това казаха всички.
349
00:28:51,200 --> 00:28:56,220
Но сега нека го разгледаме кадър по кадър, нали?
350
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
добре
351
00:29:03,950 --> 00:29:09,430
Господи, какво е това? Единична рамка
филм и в продължение на 50 години,
352
00:29:09,730 --> 00:29:12,410
Аз си правя това
точно въпроса.
353
00:29:14,210 --> 00:29:15,350
Какво е?
354
00:29:16,830 --> 00:29:18,190
Откъде дойде?
355
00:29:23,450 --> 00:29:25,290
Теория.
Вижте това нещо.
356
00:29:26,410 --> 00:29:30,010
Няма нищо подобно на Земята и
отървете се от дядо си за нула време.
357
00:29:30,670 --> 00:29:32,410
И сте чели
полицейският доклад?
358
00:29:33,140 --> 00:29:35,480
Кръв навсякъде, пред камера.
359
00:29:36,640 --> 00:29:38,320
Отлична маркировка по скалите.
360
00:29:40,420 --> 00:29:41,540
Съжалявам, Оливия.
361
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
Защо се върна пак?
362
00:29:44,160 --> 00:29:45,720
Защото искаше да намери доказателството.
363
00:29:46,180 --> 00:29:51,800
Той видя нещо при това първо пътуване, което
го накара да иска да намери доказателствата.
364
00:29:52,760 --> 00:29:56,460
Виж, дълбоки белези,
като никой, който никога не съм виждал.
365
00:29:58,860 --> 00:30:00,780
Кое животно би могло да направи това?
366
00:30:02,110 --> 00:30:03,230
И това.
367
00:30:04,330 --> 00:30:06,690
По-високо, отколкото можете
достигнете всяка мечка.
368
00:30:07,370 --> 00:30:08,970
Наистина вярваш
че е създание?
369
00:30:09,870 --> 00:30:14,250
Нещо непознато, от друг свят.
Така че, чакай, казваш, че това е всичко
370
00:30:14,450 --> 00:30:16,090
създание от друга планета?
371
00:30:16,550 --> 00:30:19,390
Защото, искам да кажа, това е видео, което
ще бъде нощ, ако го снимаме, нали?
372
00:30:20,430 --> 00:30:27,350
Е, животът можеше да се разпространи
от метеорити от едно място
373
00:30:27,550 --> 00:30:29,950
от Вселената или от част от галактиката
на друг.
374
00:30:30,350 --> 00:30:34,510
Всяка част от Земята е била изложена на
метеорна активност.
375
00:30:35,330 --> 00:30:38,650
Всъщност има доста
близо до тази пещера.
376
00:30:39,130 --> 00:30:40,170
Нека да го разбера.
377
00:30:40,410 --> 00:30:44,550
Казвате, че извънземно същество е кацнало на Земята
и първото нещо, което
378
00:30:44,750 --> 00:30:46,690
решава да се установи в един от
тези пещери?
379
00:30:47,150 --> 00:30:53,170
знам това Пещерата е най-близо
нещо, което имаме на Земята като космоса.
380
00:30:53,990 --> 00:30:55,090
Тя е вечна.
381
00:30:55,670 --> 00:30:58,630
Няма ден, няма нощ. не можеш
имаш предвид сериозно
382
00:30:59,690 --> 00:31:02,910
Виж, знам, че звучи абсурдно.
Слушайте какво говорите.
383
00:31:03,230 --> 00:31:05,470
Създания, извънземни, какво ви става?
Знам, че е необичайно.
384
00:31:05,790 --> 00:31:09,630
необичайно? Това е просто тъпа история.
Майка й я няма. Вие казвате
385
00:31:09,830 --> 00:31:11,570
безсмислици за извънземни.
Защото го видях!
386
00:31:12,790 --> 00:31:16,630
Видях го и то ме нападна.
387
00:31:19,290 --> 00:31:26,270
бях
388
00:31:26,470 --> 00:31:27,270
момче на 12 години.
389
00:31:30,030 --> 00:31:34,870
Играех си в гората, изследвах и
Исках да намеря къде
390
00:31:35,070 --> 00:31:35,870
метеоритът беше паднал.
391
00:31:37,530 --> 00:31:38,010
аз
392
00:31:45,030 --> 00:31:50,270
Чух нещо в пещерата и беше глас
животно, но не беше като всяко животно
393
00:31:50,470 --> 00:31:51,270
за които някога съм чувал.
394
00:31:55,030 --> 00:31:56,510
Хвани ме за крака.
395
00:31:58,160 --> 00:31:59,820
Никога не съм изпитвал толкова силна болка.
396
00:32:02,720 --> 00:32:07,400
Не знам как се освободих
но го направих и избягах.
397
00:32:15,360 --> 00:32:15,920
Четири
398
00:32:16,120 --> 00:32:23,160
операции.
399
00:32:24,800 --> 00:32:25,880
Отравяне на кръвта.
400
00:32:26,830 --> 00:32:28,230
Два пъти почти ме уби.
401
00:32:28,670 --> 00:32:33,210
Лекарят каза, че може да е така
някакво диво куче.
402
00:32:34,830 --> 00:32:36,070
Диво куче?
403
00:32:41,190 --> 00:32:42,190
добре
404
00:32:42,870 --> 00:32:46,390
Е, ти видя това, което аз видях, и знаеш
което знам и аз
405
00:32:47,290 --> 00:32:48,690
Все още искате да отидете там?
406
00:32:49,850 --> 00:32:52,030
Ще ти кажа къде е.
407
00:32:52,830 --> 00:32:55,910
При тези условия:
Първо, останете единни.
408
00:32:56,560 --> 00:32:59,660
Второ, не търсете
създанието.
409
00:33:00,000 --> 00:33:05,440
Това, което трябва да направите, е да намерите такъв
мъничко доказателство, всичко.
410
00:33:05,700 --> 00:33:11,540
Ако го получите, можем да изпратим един
научна мисия там долу.
411
00:33:11,740 --> 00:33:16,680
Ако мисията наистина можеше да намери това
което според мен съществува там долу, ти
412
00:33:16,880 --> 00:33:22,640
ще имате мярка за истинско научно безсмъртие,
защото вие ще сте помогнали да отговорите
413
00:33:22,840 --> 00:33:25,000
един от най-големите въпроси, които
винаги са съществували.
414
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
добре
415
00:34:24,310 --> 00:34:25,570
Вижте тази формация.
416
00:34:28,630 --> 00:34:30,670
Това е местоположението на неговия кратер
въздействие.
417
00:34:32,489 --> 00:34:34,010
Преди няколкостотин години
хиляди години.
418
00:34:34,310 --> 00:34:35,810
Значи отиваме надолу или какво?
419
00:34:37,909 --> 00:34:38,909
нека го направим
420
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
да,
421
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
тя със сигурност е, момчета.
422
00:34:56,029 --> 00:34:57,539
Добре, трябва да намалим
натоварване до минимум.
423
00:34:57,739 --> 00:34:58,690
Ще има доста натъпкване там
424
00:34:58,890 --> 00:34:59,950
и ще усетим какво носим.
425
00:35:00,170 --> 00:35:02,930
Така че оставете това, което не ви трябва и
заредете с гориво.
426
00:35:23,330 --> 00:35:24,330
Носете каски.
427
00:35:24,890 --> 00:35:25,890
Лещи, вода.
428
00:35:28,350 --> 00:35:30,910
Уверете се, че имате достатъчно.
Там долу ще бъде горещо.
429
00:35:32,770 --> 00:35:35,070
Каквото не получите, слагате там.
430
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Помислете за Батман.
431
00:35:38,130 --> 00:35:39,530
Beach Hiker Nation.
432
00:35:39,970 --> 00:35:44,010
Това е. Моментът на истината. ИЛИ
скандалната пещера Джери Чейс.
433
00:35:46,850 --> 00:35:49,370
Домът на така наречения Пазител на костите.
434
00:35:52,350 --> 00:35:53,350
Ще бъда честен.
435
00:35:53,790 --> 00:35:54,950
Не вярвам в чудовища.
436
00:35:55,630 --> 00:35:58,690
Но хората, които са игнорирани,
нещо им се случи.
437
00:35:59,390 --> 00:36:02,630
И ще открием истината. Това е едно
Обещанието на Beach Hiker.
438
00:36:03,470 --> 00:36:04,590
Ашли, готова ли си или какво?
439
00:36:04,890 --> 00:36:05,769
Хубаво, хубаво.
440
00:36:05,770 --> 00:36:09,670
И ако не се върна, изтрийте историята
моето търсене.
441
00:36:10,710 --> 00:36:11,649
майтапя се
442
00:36:11,650 --> 00:36:13,410
Кучката на стопаджия винаги се връща.
443
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
Това е моята запазена марка.
444
00:36:15,390 --> 00:36:16,390
С теб съм, става ли?
445
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Може би се отдръпнете малко.
446
00:36:20,310 --> 00:36:21,750
Имам чувството, че е тук.
447
00:36:24,360 --> 00:36:26,180
Казваш, че е идвал тук, разбираш ли?
448
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
И за двете ли сте тук?
449
00:36:33,620 --> 00:36:34,620
Сериозно, момчета?
450
00:36:35,000 --> 00:36:38,140
Е, мога да си представя, че мирише доста добре
лошо там долу в пещерите за нас
451
00:36:38,340 --> 00:36:39,140
че допринасяме за това.
452
00:36:39,720 --> 00:36:42,940
И колкото и да ви обичам, момчета, не искам
спънете се в камък и паднете
453
00:36:43,140 --> 00:36:43,940
в локва от теб.
454
00:36:44,620 --> 00:36:45,840
Затова ви препоръчвам
излез сега
455
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
хубаво.
456
00:36:55,049 --> 00:36:56,049
Добре, това е всичко.
457
00:36:57,150 --> 00:36:58,410
готова да
458
00:36:58,850 --> 00:36:59,850
Дамите първо?
459
00:37:00,310 --> 00:37:01,310
майтапя се
460
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
добре; Така че работи от известно време.
461
00:37:44,260 --> 00:37:45,260
да
462
00:37:47,380 --> 00:37:49,080
Със сигурност е доста стабилен.
463
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Добре, давай.
464
00:38:06,800 --> 00:38:08,180
Мисля, че трябва да продължим към него
посоката.
465
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Правилно.
466
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
добре,
467
00:38:17,760 --> 00:38:18,760
внимавайте за това.
468
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
скочи.
469
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
Добре, да тръгваме.
470
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
Колко дълбоко е това?
471
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Не е достатъчно.
472
00:39:22,040 --> 00:39:23,720
Това е първото от много нива.
473
00:39:24,520 --> 00:39:28,900
хубаво. Така че, ако искате да се откажете,
сега е момента. Можеш да се върнеш назад,
474
00:39:29,100 --> 00:39:32,580
загрейте палатките, може би ядете
боб, кренвирши и ще се видим
475
00:39:32,780 --> 00:39:33,580
на следващия ден сутринта.
476
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Колко странно е това?
477
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Какво е?
478
00:40:00,700 --> 00:40:01,700
Нека да видя.
479
00:40:05,020 --> 00:40:06,080
Рави, имаш ли инструментите?
480
00:40:06,540 --> 00:40:07,540
да
481
00:40:19,120 --> 00:40:21,960
Това е сравнително лека органична утайка.
482
00:40:23,180 --> 00:40:26,180
Вероятно от някаква организация,
представям си.
483
00:40:31,260 --> 00:40:37,720
Така че да, този има фосфати в него
соли, хлор, разбира се
484
00:40:37,920 --> 00:40:40,960
сулфиди и нитрати.
485
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Много е готино.
486
00:40:44,280 --> 00:40:45,520
Искате ли проба?
487
00:40:46,060 --> 00:40:47,060
Със сигурност.
488
00:40:48,080 --> 00:40:49,620
Разбира се, това е хидрофобно.
489
00:40:50,860 --> 00:40:53,060
имам предвид? Това е като киселина или нещо подобно,
нали?
490
00:40:53,320 --> 00:40:54,580
Не, това е хидрохлорид.
491
00:40:55,740 --> 00:40:59,480
Хидрофобен. Буквалният превод е
страх от вода.
492
00:41:01,120 --> 00:41:05,980
Хидрофобните молекули са неполярни, което
означава, че хората, които
493
00:41:06,180 --> 00:41:08,780
те не генерират статично електричество
поле.
494
00:41:09,920 --> 00:41:10,980
Какво го създаде тогава?
495
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Не съм съвсем сигурен.
496
00:41:13,480 --> 00:41:18,100
Но се надявам, че след като го опитаме с
тези проби ще можем да видим
497
00:41:18,300 --> 00:41:19,100
от какъв вид идва?
498
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
Е, трябва да продължите да го правите
че докато сме там долу.
499
00:41:35,640 --> 00:41:37,620
Ще можете само да ги качвате
когато излизаме
500
00:41:37,820 --> 00:41:38,740
Ще събера всичките си файлове.
Ето го.
501
00:41:46,460 --> 00:41:49,120
И сега, като се замислих отново, мога
да има 30 секунди мълчание?
502
00:41:49,440 --> 00:41:51,860
Не, общо взето, ако е тук, хвани ни.
503
00:41:54,260 --> 00:41:56,260
Освен ако не те е страх и може би искаш някого
да остана с теб
504
00:41:57,380 --> 00:41:58,380
както и да е
искам да пикая
505
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
Жалко, че съществува
просто камък.
506
00:42:08,060 --> 00:42:10,860
Когато приключите с урока си по природни науки,
да продължим
507
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
ела
508
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Ще отделя малко време.
509
00:42:27,240 --> 00:42:28,240
Както желаете.
510
00:43:01,250 --> 00:43:02,250
Къде е забавянето?
511
00:43:15,170 --> 00:43:16,370
Има път оттук, момчета.
512
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
Итън?
513
00:43:23,670 --> 00:43:25,330
Ник, ако това си ти, не е забавно.
514
00:44:02,799 --> 00:44:04,160
Може би ще спрем за минута.
515
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
Добре;
516
00:44:07,800 --> 00:44:09,020
Да решим накъде да продължим.
517
00:44:18,100 --> 00:44:19,740
Е, има две стаи.
518
00:44:24,700 --> 00:44:28,020
Какво искаш да правим сега?
519
00:44:29,520 --> 00:44:30,940
Трябва да се разделим на две групи.
520
00:44:32,330 --> 00:44:34,110
Харисън каза буквално
нека останем заедно.
521
00:44:34,350 --> 00:44:37,490
Е, според това се казва, че
камарите ще се срещнат отново по-надолу.
522
00:44:37,630 --> 00:44:41,010
Така че... Вижте, ние просто живеем заедно
в две групи, става ли?
523
00:44:41,290 --> 00:44:44,710
Зависи от вас, но ако ние не проучим
напълно и двата тунела, няма да имаме
524
00:44:44,910 --> 00:44:45,710
напълно изследвайте цялото
пещерната система.
525
00:44:46,070 --> 00:44:47,070
Да точно така.
526
00:44:47,150 --> 00:44:48,170
За това дойдохме, нали?
527
00:44:48,490 --> 00:44:49,490
да
528
00:44:49,930 --> 00:44:52,110
Добре, хайде, момчета, да го направим
гласувайте, става ли?
529
00:44:52,350 --> 00:44:54,690
Всички са за разделяне на две и
покриват и двете?
530
00:44:59,890 --> 00:45:00,890
чакай
531
00:45:01,459 --> 00:45:02,800
Ашли още не ни е настигнала.
532
00:45:03,160 --> 00:45:05,900
Наистина мислиш, че е добра идея
да се разделят на две групи без
533
00:45:06,100 --> 00:45:06,900
нея?
534
00:45:07,060 --> 00:45:08,060
да
535
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
да
536
00:45:09,540 --> 00:45:12,700
Добре, така че защо не се върнеш, избери си
всеки тунел, който искате, и ако видите
537
00:45:12,900 --> 00:45:15,260
без кръстовище по пътя, може би
настанете се удобно.
538
00:45:18,140 --> 00:45:19,140
Ще се видим от другата страна.
539
00:45:19,540 --> 00:45:20,560
Добър избор на думи.
540
00:45:23,860 --> 00:45:24,860
хубаво. нека го направим
541
00:45:26,060 --> 00:45:27,060
Добре, чувствам се добре.
542
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Аз също.
543
00:45:45,339 --> 00:45:46,339
Внимавай, човече.
544
00:46:24,080 --> 00:46:27,980
Съставът може да бъде
от мъртви животни или нещо друго.
545
00:47:19,020 --> 00:47:20,720
Трябва да вземем проба от това.
-да
546
00:48:09,390 --> 00:48:10,470
Съвсем не.
547
00:48:10,690 --> 00:48:13,590
Не, не мога да взема част от него
нечия глава
548
00:48:15,990 --> 00:48:16,990
дай ми го
549
00:48:18,310 --> 00:48:19,310
сериозно;
550
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Това е страхотен момент.
551
00:48:28,090 --> 00:48:29,410
Сол и оцет върху него.
552
00:48:29,750 --> 00:48:32,510
Е, да. Вероятно работи като
доста добър консервант, нали?
553
00:48:38,190 --> 00:48:39,530
ела
554
00:48:39,910 --> 00:48:41,190
Те ще избягат далеч пред нас.
да вървим
555
00:48:42,150 --> 00:48:43,150
Раздвижете се.
556
00:49:12,759 --> 00:49:15,560
Ашли! Ашли!
557
00:49:44,240 --> 00:49:45,240
Ашли, там ли си?
558
00:50:01,640 --> 00:50:02,640
Ашли!
559
00:50:36,770 --> 00:50:37,770
Ашли!
560
00:50:43,970 --> 00:50:44,970
Клеър?
561
00:51:44,780 --> 00:51:45,780
това е смешно
562
00:52:39,720 --> 00:52:41,760
Някой чувства ли се, че го наблюдават?
563
00:52:42,400 --> 00:52:43,460
Ник вероятно е.
564
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Той е малко странен.
565
00:52:45,940 --> 00:52:47,020
Ще искате да говорите.
566
00:52:56,480 --> 00:52:57,860
Представлява варовикова структура.
567
00:52:59,340 --> 00:53:00,340
Отлагане на глина.
568
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
Много е готино.
569
00:53:08,040 --> 00:53:09,200
Боже мой, какво е това?
570
00:53:10,340 --> 00:53:11,400
Брадли, виж.
571
00:53:25,180 --> 00:53:26,200
Момичета, хайде.
572
00:53:30,060 --> 00:53:31,060
момичета как сте
573
00:53:43,720 --> 00:53:44,780
Тези кости изглеждат като човешки кости.
574
00:53:45,420 --> 00:53:46,420
да
575
00:53:47,500 --> 00:53:48,500
И свежи.
576
00:53:53,340 --> 00:53:59,700
Вижте това
577
00:54:00,120 --> 00:54:01,240
Това е странно.
578
00:54:32,490 --> 00:54:33,490
Със сигурност.
579
00:54:37,030 --> 00:54:38,870
Не знам, мислех си...
580
00:54:39,070 --> 00:54:47,850
Вие сте
581
00:54:48,050 --> 00:54:54,350
добре?
582
00:54:54,650 --> 00:54:56,710
Да, да, добре съм, добре съм.
583
00:54:57,370 --> 00:54:58,630
Какво по дяволите беше това?
584
00:55:01,260 --> 00:55:02,560
Дестабилизира структурата.
585
00:55:12,720 --> 00:55:15,640
Не, Надя, не мисля така...
защо не
586
00:55:17,800 --> 00:55:18,820
Надя, внимавай.
587
00:55:21,120 --> 00:55:22,280
Ще го доближа.
588
00:55:24,600 --> 00:55:25,720
Брадли, дърпаш ли това?
589
00:55:26,360 --> 00:55:28,040
Снимайте го, записвайте го, записвайте го.
590
00:55:28,860 --> 00:55:29,860
да
591
00:55:37,240 --> 00:55:38,240
невероятно
592
00:55:38,960 --> 00:55:40,140
Боже мой
593
00:55:41,000 --> 00:55:42,100
Боже мой
594
00:55:44,960 --> 00:55:49,000
Това е нещо като нов вид...
Никога не съм го виждал преди.
595
00:55:49,460 --> 00:55:50,600
Държах те близо до себе си.
596
00:56:34,600 --> 00:56:35,660
Оставете оборудването.
597
00:56:52,080 --> 00:56:53,080
Това не е ръжда.
598
00:56:54,320 --> 00:56:55,840
И това не беше разкъсано от скалите.
599
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
Трябва да продължим.
600
00:58:02,640 --> 00:58:03,320
Звучи като...
601
00:58:03,520 --> 00:58:12,200
добре,
602
00:58:12,280 --> 00:58:13,300
ако можем да се измъкнем от тук.
603
00:58:14,620 --> 00:58:15,620
Ще се справим, нали?
604
00:58:16,980 --> 00:58:17,980
добре
605
00:58:18,980 --> 00:58:19,980
да вървим
606
00:58:23,780 --> 00:58:24,780
Поеми дъх.
607
00:58:43,180 --> 00:58:44,058
Боже мой Боже мой
608
00:58:44,060 --> 00:58:46,360
Боже мой
609
00:58:46,620 --> 00:58:47,919
Боже мой
610
00:58:47,920 --> 00:58:49,000
Боже мой Боже мой
611
00:58:49,280 --> 00:58:50,280
Боже мой
612
00:58:50,560 --> 00:58:54,260
Боже мой Боже мой Боже мой Боже мой
613
00:58:54,980 --> 00:58:56,000
Боже мой
614
00:58:58,540 --> 00:59:01,280
Боже мой
615
00:59:11,560 --> 00:59:13,000
Боже мой Какво е?
616
00:59:14,640 --> 00:59:15,640
деца,
617
00:59:18,620 --> 00:59:19,499
трябва да бягаме.
618
00:59:19,500 --> 00:59:23,560
Това беше трофей за всички.
Беше трофей.
619
00:59:25,160 --> 00:59:26,580
Трябва да бягаме.
620
00:59:42,800 --> 00:59:43,800
ела
621
00:59:49,420 --> 00:59:50,420
Докрай нагоре.
622
00:59:51,040 --> 00:59:52,040
Какво е?
623
00:59:52,440 --> 00:59:53,440
Какво беше това?
624
00:59:53,520 --> 00:59:54,520
аз не знам
625
00:59:59,340 --> 01:00:01,640
Мисля, че е навсякъде.
626
01:00:02,580 --> 01:00:04,020
Има го навсякъде. Има го навсякъде.
627
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
Можете да го видите.
628
01:00:52,220 --> 01:00:53,320
Той не обича светлината.
629
01:00:53,560 --> 01:00:56,720
Хайде, събуди се. Роби, събуди се.
Роби, събуди се. Бързо, дай ми го
630
01:00:56,920 --> 01:00:57,860
светлината. Роби, сложи ги.
631
01:00:58,300 --> 01:01:01,120
Сложи ги. Включете светлините.
632
01:01:02,560 --> 01:01:04,700
Бързо, кажи им да го прецакат.
633
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
Включете светлините.
634
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
ела
635
01:01:19,120 --> 01:01:20,120
аз ти благодаря
636
01:02:07,790 --> 01:02:08,790
не можех.
637
01:02:15,884 --> 01:02:16,595
Трябва да продължим да се движим.
638
01:02:16,795 --> 01:02:17,350
На къде?
639
01:02:17,810 --> 01:02:18,810
Изгубени сме, Итън.
640
01:02:19,810 --> 01:02:21,310
Няма начин
нека сега да следваме картата.
641
01:02:22,070 --> 01:02:23,470
Не мисля, че можем да бъдем
навсякъде.
642
01:02:25,230 --> 01:02:26,230
Има рампа.
643
01:02:26,530 --> 01:02:27,530
Вижте.
644
01:02:27,710 --> 01:02:28,710
Има спускане.
645
01:02:30,390 --> 01:02:31,390
Нека опитаме от тук.
646
01:02:31,810 --> 01:02:33,170
ела Какво стана с Надя?
647
01:02:33,550 --> 01:02:34,550
А Ник?
648
01:02:35,830 --> 01:02:37,270
Трябва да приемем, че...
649
01:02:52,670 --> 01:02:53,670
чакай,
650
01:02:56,090 --> 01:02:57,090
чакай чакай
651
01:02:58,410 --> 01:02:59,410
чуваш ли това
652
01:03:00,230 --> 01:03:01,990
Само вятърът свисти
вътре в пещерата.
653
01:03:02,770 --> 01:03:03,770
Не, не, не.
654
01:03:04,630 --> 01:03:05,630
слушай
655
01:03:17,060 --> 01:03:18,300
Итън. Ще се върнем за него.
656
01:03:19,060 --> 01:03:20,060
Итън.
657
01:03:25,060 --> 01:03:26,960
Трябва да се държим заедно.
658
01:03:28,180 --> 01:03:29,200
Да измъкнем Рави.
659
01:03:29,960 --> 01:03:30,960
ще се върнем
660
01:03:32,780 --> 01:03:33,780
да вървим
661
01:04:09,070 --> 01:04:10,070
Това е.
662
01:05:33,290 --> 01:05:34,370
Те не следват.
663
01:05:34,830 --> 01:05:36,310
Нито дори лунната светлина.
664
01:05:42,830 --> 01:05:48,790
ще се върна
665
01:05:49,190 --> 01:05:50,190
Не отивай далеч.
666
01:05:52,000 --> 01:05:53,100
имам те имам те
667
01:06:23,310 --> 01:06:25,250
Все още моят крак.
Все още моят крак.
668
01:06:55,700 --> 01:06:56,700
Лидия? Анабел?
669
01:06:56,840 --> 01:06:57,920
Итън? Оттук.
670
01:06:58,240 --> 01:06:59,240
Итън?
671
01:06:59,660 --> 01:07:00,660
тук.
672
01:07:12,040 --> 01:07:14,420
Моля, сложете го в палатката.
Има и комплект за първа помощ.
673
01:07:19,760 --> 01:07:20,900
Изгубихме сигнала.
674
01:07:21,520 --> 01:07:22,520
Преди около миля.
675
01:07:23,870 --> 01:07:24,870
Ще се обадя на Фил.
676
01:07:25,330 --> 01:07:26,330
Добре;
677
01:07:26,930 --> 01:07:27,930
ще дойда с теб
678
01:07:28,450 --> 01:07:29,690
Ще бъда по-бърз сам.
Остани тук.
679
01:07:29,950 --> 01:07:30,828
ще се върна
680
01:07:30,830 --> 01:07:31,830
Бъдете внимателни.
681
01:08:09,580 --> 01:08:10,900
Всички ние.
682
01:08:14,440 --> 01:08:15,399
какво трябва да направя
683
01:08:15,400 --> 01:08:16,399
Всички ние.
684
01:08:20,540 --> 01:08:22,200
Не мисля, че успяхме.
685
01:08:22,460 --> 01:08:23,740
Още не сме в безопасност.
686
01:08:25,720 --> 01:08:27,220
Всичко това е моя вина.
687
01:08:30,220 --> 01:08:31,359
Не е това, което си мислим.
688
01:08:34,140 --> 01:08:35,640
То е по-старо от хората.
689
01:08:38,890 --> 01:08:39,890
Не, ти си тук първи.
690
01:08:40,569 --> 01:08:42,370
Не, ти си тук първи.
691
01:08:45,290 --> 01:08:46,290
Той гори от треска.
692
01:08:46,470 --> 01:08:48,330
Треската. Сигурно има инфекция.
693
01:08:49,390 --> 01:08:50,390
Вътре в теб.
694
01:08:51,229 --> 01:08:52,430
ти идваш
695
01:08:53,689 --> 01:08:54,830
Чу ме, Рави.
696
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
Знаех го.
697
01:08:56,810 --> 01:08:57,810
Рави.
698
01:08:57,830 --> 01:08:59,649
Рави, чу ме. Ти видя.
699
01:09:10,000 --> 01:09:11,340
Мисля, че трябва да си починеш.
700
01:09:11,680 --> 01:09:12,800
Трябва да поспя.
701
01:09:23,838 --> 01:09:24,645
Харисън.
702
01:09:24,845 --> 01:09:27,680
професори. Слушай, ти беше прав. Имахте
прав за всичко и
703
01:09:27,880 --> 01:09:29,340
за нещо... Ей, ей, ей. Успокой се момче
моя.
704
01:09:29,779 --> 01:09:30,880
Спрете го. Дишайте.
705
01:09:31,100 --> 01:09:32,059
какво стана
706
01:09:32,060 --> 01:09:35,479
Ти луд ли си, човече? Там е кошмар
надолу. Има хора
707
01:09:35,679 --> 01:09:36,920
шибаните места с хора навсякъде.
708
01:09:39,880 --> 01:09:42,760
Това не е пещера, това е шибано гнездо.
Това е шибано гнездо, човече!
709
01:09:43,020 --> 01:09:44,939
Итън! Кажи нещо, Харисън, моля те.
710
01:09:45,319 --> 01:09:46,680
Моля те, не знам колко време имаме.
711
01:09:47,080 --> 01:09:48,160
Поеми дъх.
712
01:09:51,760 --> 01:09:52,760
Оливия,
713
01:09:53,240 --> 01:09:54,700
безопасно ли е
714
01:09:55,920 --> 01:09:56,920
Да, Оливия е в безопасност.
715
01:09:57,240 --> 01:09:59,560
Той е в безопасност. Той е с Анабел и
Рави до сцената.
716
01:10:00,040 --> 01:10:03,760
Но Рави е контузен. Така е
много зле. Навсякъде има кръв.
717
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
Вие...;
718
01:10:09,100 --> 01:10:13,620
Видях нещо. Беше като нещо, което нямам
вижте отново Беше обединено с части
719
01:10:13,820 --> 01:10:16,880
Ник и... Не знам какво видях, добре
но... Ашли липсва.
720
01:10:17,180 --> 01:10:17,959
Надя я няма.
721
01:10:17,960 --> 01:10:18,960
Мисля, че са мъртви.
722
01:10:18,980 --> 01:10:19,980
имаш ли доказателство
723
01:10:22,620 --> 01:10:23,820
имаш ли доказателство
724
01:10:24,580 --> 01:10:25,620
Изпращам още много.
725
01:10:26,080 --> 01:10:27,080
Пригответе се.
726
01:10:27,860 --> 01:10:28,860
Правилно.
727
01:10:29,900 --> 01:10:31,100
Изпрати ми каквото имаш.
728
01:10:32,320 --> 01:10:35,000
Полицията ще има нужда от доказателства.
Имате имейла ми.
729
01:10:36,020 --> 01:10:38,160
Моля, бързо.
Това е кървава бъркотия.
730
01:10:38,890 --> 01:10:40,250
не съм сигурен
колко време още имаме
731
01:10:41,390 --> 01:10:42,390
браво
732
01:10:48,270 --> 01:10:49,270
браво
733
01:10:52,830 --> 01:10:53,830
браво
734
01:11:10,640 --> 01:11:11,680
Вътре в тази странна стена.
735
01:11:13,340 --> 01:11:14,940
Тя никога не е свалила тази огърлица.
736
01:11:16,780 --> 01:11:17,780
Той не може.
737
01:11:19,760 --> 01:11:21,680
Трябва да се върна вътре, Анабел.
738
01:11:21,960 --> 01:11:23,720
трябва да видя
ако огърлицата беше нейна.
739
01:11:24,220 --> 01:11:25,220
трябва да се науча.
740
01:11:49,390 --> 01:11:50,390
хайде хайде
741
01:12:41,840 --> 01:12:43,040
Мори? Това е Харисън.
742
01:12:44,040 --> 01:12:45,060
Искаше ли доказателство?
743
01:12:46,840 --> 01:12:47,860
Имам доказателство за теб.
744
01:12:48,280 --> 01:12:49,280
Някой е там.
745
01:12:51,540 --> 01:12:52,540
Чух нещо.
746
01:12:53,200 --> 01:12:54,200
И аз това чух.
747
01:12:56,920 --> 01:12:58,000
чухте ли това
748
01:13:03,000 --> 01:13:05,920
Предлагам да изпратите
вашите хора там.
749
01:13:07,660 --> 01:13:08,660
въоръжен.
750
01:13:16,120 --> 01:13:17,120
Итън?
751
01:13:27,140 --> 01:13:28,140
Итън, ти ли си?
752
01:21:50,070 --> 01:21:51,470
да тръгваме!
753
01:22:12,780 --> 01:22:13,780
Вътре има жена.
754
01:22:14,160 --> 01:22:17,700
Не ме интересува кой е в него.
Ще взривим тази пещера.
755
01:22:41,480 --> 01:22:42,480
Основният сайт е защитен.
756
01:22:44,460 --> 01:22:45,460
Подробности за жертвите.
757
01:22:46,780 --> 01:22:47,860
Вторични изследвания в ход.
758
01:22:51,820 --> 01:22:54,860
Мамо, понякога е била спасител.
759
01:24:26,860 --> 01:24:30,360
Ще взривим пещерата след три минути.
Искам всички да излязат. да тръгваме!
760
01:25:03,430 --> 01:25:04,430
Всичко ще бъде наред.
761
01:25:05,110 --> 01:25:06,110
Ще се оправиш.
762
01:25:06,830 --> 01:25:07,830
Ще се оправиш.
763
01:25:09,630 --> 01:25:10,630
къде съм
764
01:25:11,510 --> 01:25:13,610
Ти беше в кома шест месеца.
765
01:25:15,270 --> 01:25:20,890
Добрата новина е,
не само ще се възстановите напълно,
766
01:25:21,350 --> 01:25:23,330
ти също си бременна
767
01:25:33,130 --> 01:25:34,130
Вие сте.
768
01:25:35,430 --> 01:25:36,630
Нека хвърлим бърз поглед, става ли?
769
01:25:43,790 --> 01:25:44,790
не,
770
01:25:59,610 --> 01:26:00,610
не, не
771
01:26:02,920 --> 01:26:03,920
аз ти благодаря
772
01:26:31,470 --> 01:26:32,530
Да, министър.
773
01:26:33,110 --> 01:26:34,250
Влязоха шестима.
774
01:26:34,550 --> 01:26:35,670
Единият беше спасен.
775
01:26:37,530 --> 01:26:40,610
Да, знам. Има една точка, която искам
за докосване, министър.
776
01:26:41,010 --> 01:26:44,810
Взривяване на входа на пещерата
въпросът не свършва.
777
01:26:46,630 --> 01:26:48,930
Може да съществува
преминаване към други пещери.
778
01:26:49,790 --> 01:26:54,030
И ние не знаем колко от тези същества
съществуват или в общи линии какво представляват
779
01:26:54,230 --> 01:26:55,030
тяхната природа.
780
01:27:39,050 --> 01:27:45,770
Мога ли да предложа да изпратим пратка
там, правилно въоръжени,
781
01:27:45,970 --> 01:27:48,050
да се установи
естеството на заплахата.
782
01:27:48,870 --> 01:27:51,990
Защото мисля, че може да е един
екзистенциална заплаха.
783
01:28:05,470 --> 01:28:06,970
Това бедно момиче.
784
01:28:07,600 --> 01:28:09,940
Това не е нещо, което
скоро ще забравим.
785
01:28:10,260 --> 01:28:11,960
Е, просто трябва да забравиш за това.
786
01:28:12,880 --> 01:28:14,360
Ето защо съществува този бонус.
787
01:28:15,840 --> 01:28:17,580
Нито дума от тази сграда.
788
01:28:17,860 --> 01:28:18,860
разбрахте ли
789
01:28:19,680 --> 01:28:20,680
Внимавай, човече.
790
01:28:22,160 --> 01:28:23,160
Вие също.
791
01:28:28,780 --> 01:28:30,360
Хайде, Матю, събери се.
792
01:28:30,384 --> 01:29:10,484
Изобразяване на диалог: Спарта
74124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.