All language subtitles for à-vif-the-brave-one

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,030 --> 00:00:56,690 Bonjour, c 'est Erika Bain. 2 00:00:57,050 --> 00:00:59,430 Comme vous le savez, je parcours la ville. 3 00:01:00,410 --> 00:01:01,730 Et je n 'arrête pas de pester. 4 00:01:02,350 --> 00:01:04,530 Mais je marche, je regarde et j 'écoute. 5 00:01:05,050 --> 00:01:10,050 Pour témoigner de la beauté et de la laideur qui disparaissent de notre ville 6 00:01:10,050 --> 00:01:11,050 adorée. 7 00:01:11,690 --> 00:01:15,170 La semaine dernière, mes pas m 'ont mené au bout des eaux profondes et grises de 8 00:01:15,170 --> 00:01:19,590 l 'East River, où Dimitri Panchenko nage tous les matins depuis les années 1960. 9 00:01:21,360 --> 00:01:24,980 Et aujourd 'hui, j 'ai longé les kilomètres d 'échafaudage qui couvrent 10 00:01:24,980 --> 00:01:27,100 fut jadis le Plaza Hotel. 11 00:01:27,700 --> 00:01:29,340 Et j 'ai pensé à Heloise. 12 00:01:30,600 --> 00:01:34,160 Vous vous souvenez d 'Heloise, le personnage des livres d 'Ecky Thompson ? 13 00:01:34,160 --> 00:01:39,720 Heloise qui vivait au Plaza Hotel avec son chien moufflé, ses parents toujours 14 00:01:39,720 --> 00:01:45,160 absents. Et sa nanny anglaise qui avait huit épingles à chignons en os. 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 Ouais, c 'était Heloise là. 16 00:01:47,380 --> 00:01:49,640 L 'adorable chipie de mon enfance. 17 00:01:50,480 --> 00:01:54,720 La petite rebelle, si vieux chevalier, qui recrachait sa bière entre ses dents 18 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 au Chelsea Hotel. 19 00:01:56,720 --> 00:02:00,920 Andy Warhol et ses lunettes de soleil. Edgar Poe libérant des singes aux 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,620 prisonniers d 'une goélette en ruine. 21 00:02:03,260 --> 00:02:06,120 Échoué sur une rampe glissante de South Street. 22 00:02:07,200 --> 00:02:11,400 Toute la mémoire d 'une ville qui disparaît à son yeux. 23 00:02:12,820 --> 00:02:16,140 À ses habitants rejetés vers le pont de William. Que me resterait -il de ces 24 00:02:16,140 --> 00:02:17,140 histoires ? 25 00:02:17,800 --> 00:02:23,760 Nous faudra -t -il bâtir une ville imaginaire pour y loger nos souvenirs ? 26 00:02:23,760 --> 00:02:28,740 chaque fois que disparaît un peu de ce que l 'on aime, on perd une partie de 27 00:02:28,740 --> 00:02:29,740 soi. 28 00:02:31,180 --> 00:02:36,600 Hé Louise, dormira où cette nuit ? Entendez -vous son fantôme déambuler 29 00:02:36,600 --> 00:02:41,460 couloirs délabrés de son cher plaza, à la recherche de la chambre de sa nanny, 30 00:02:41,580 --> 00:02:46,800 demandant aux ouvriers d 'une voix que nul n 'entend. 31 00:02:47,340 --> 00:02:50,840 Est -ce que vous avez vu son chenet ? Ma tortue. Je l 'ai perdue. 32 00:02:52,020 --> 00:02:56,800 C 'était Erika Ben, qui vous a présenté Errance urbaine sur WNKW. 33 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Ok. 34 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 À la semaine prochaine. 35 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Allez, 36 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 on va. 37 00:03:09,060 --> 00:03:11,160 Tu étais si attachée que ça à Héloïse. 38 00:03:12,100 --> 00:03:13,880 Carole, enfin, t 'as jamais été une petite fille. 39 00:03:14,710 --> 00:03:17,450 Pas du genre qui se souvient du nom de sa tortue. 40 00:03:18,070 --> 00:03:19,230 C 'était bien, en tout cas. 41 00:03:20,030 --> 00:03:23,090 La chaîne a appelé encore une fois au sujet du fameux spot télé. 42 00:03:23,370 --> 00:03:27,770 Tu sais, je suis pas... Moi, je suis une voix, pas un visage. 43 00:03:28,010 --> 00:03:30,730 On trouve mes émissions sur le web en accès libre. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,330 Ouais, c 'est bien ça le souci. On verra. 45 00:03:37,370 --> 00:03:38,970 Allô ? Salut. 46 00:03:39,690 --> 00:03:41,490 Salut. Tu as quoi comme petit... 47 00:03:41,910 --> 00:03:45,490 Blouse verte, serrée à la taille, avec un col en V très sexe. 48 00:03:45,750 --> 00:03:49,590 Manche courte, hyper tendance. Et le petit calot vert sexy, tu l 'as encore ? 49 00:03:49,590 --> 00:03:54,030 l 'ai à la main. Elle vous plaît plus que les autres, tout autant ou moins ? 50 00:03:54,030 --> 00:03:57,570 suis à la papeterie et je voulais vérifier que tu étais toujours d 'accord 51 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 crème et orange. 52 00:03:58,910 --> 00:04:00,050 Ouais, crème et orange. 53 00:04:00,430 --> 00:04:02,370 En fait, ce n 'est pas crème, c 'est vanille. 54 00:04:04,890 --> 00:04:07,090 Mais on s 'en fout, on n 'a qu 'à aller se marier ce soir. 55 00:04:07,310 --> 00:04:09,850 Ta mère s 'en fout pas, elle croit moi, elle veut des invitations. 56 00:04:10,920 --> 00:04:12,080 Ouais, ouais, ça ira, merci. 57 00:04:12,920 --> 00:04:16,779 Au fait, pour ce soir, si tu veux bien me retrouver à l 'expo de Nicole, t 58 00:04:16,779 --> 00:04:18,700 'auras à parler à personne d 'autre que moi, promis. 59 00:04:18,920 --> 00:04:19,879 On verra. 60 00:04:19,880 --> 00:04:21,339 J 'ai un match ce soir, moi. 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Tu viens pas. 62 00:04:23,740 --> 00:04:24,719 Faut que je te laisse. 63 00:04:24,720 --> 00:04:26,820 Quoi ? Je t 'aime, tu sais. 64 00:04:27,780 --> 00:04:28,780 Ouais. 65 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Moi aussi, je t 'aime. 66 00:04:31,460 --> 00:04:33,200 Bonsoir. Bonsoir. Ah, c 'est vous, James. 67 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 Ah, Erika, une amie de Nicole. 68 00:04:35,300 --> 00:04:37,360 Bravo, c 'est tout à fait le genre de choses que j 'aime. 69 00:04:38,730 --> 00:04:42,790 C 'est le lavomatique du New Jersey où Diane Arbus allait faire sa lessive. 70 00:04:43,550 --> 00:04:45,730 Et cette armurerie se trouve à Chinatown. 71 00:04:46,550 --> 00:04:48,730 Berenice Abbott l 'avait photographiée dans les années 30. 72 00:04:49,050 --> 00:04:51,670 Ah, c 'est très évocateur, je trouve. 73 00:04:52,690 --> 00:04:55,410 Apaisant, je dirais. Ça me plaît. C 'est pas tapageur. 74 00:04:56,310 --> 00:04:59,050 Merci. Moins de canapé, plus d 'alcool. Allez, vite. 75 00:04:59,780 --> 00:05:03,420 Où tu vas ? Tu t 'en vas ? Non, non, non, je ne resterai pas. Incroyable, tu 76 00:05:03,420 --> 00:05:04,700 nulle comme menteuse. 77 00:05:05,020 --> 00:05:08,040 Ce n 'est pas faute d 'essayer. Essaye de le convaincre à venir au moins une 78 00:05:08,040 --> 00:05:09,980 fois. Il ne va pas nous éviter indéfiniment. 79 00:05:10,260 --> 00:05:11,580 Je n 'y crois pas. 80 00:05:11,920 --> 00:05:15,880 Tu ne la trouves pas formidable ? Je trouve qu 'il y a à prendre et à 81 00:05:16,080 --> 00:05:20,700 Quand vous êtes là en tête, c 'est dégoûtant. Vous êtes trop heureux 82 00:05:21,320 --> 00:05:24,660 Au revoir. Je vous déteste. Je vous déteste un peu. 83 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Il fait bon ce soir. 84 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Je vais le chercher. 85 00:05:35,220 --> 00:05:37,800 T 'as qu 'à m 'attendre ici, d 'accord ? Non, gêne -moi. 86 00:05:38,620 --> 00:05:39,499 D 'accord. 87 00:05:39,500 --> 00:05:40,900 Tu peux me prendre ma veste ? Ça roule. 88 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Tiens. 89 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Mets ça. 90 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Salut. 91 00:05:54,760 --> 00:05:56,620 C 'était pas la peine de me tenir la porte. 92 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Ça coûte rien. 93 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Merci. 94 00:06:14,490 --> 00:06:15,490 Bonjour, mon bébé. 95 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Sage. 96 00:06:18,990 --> 00:06:21,430 Tu seras aussi grand -chose que notre voisine quand tu seras vieille. 97 00:06:21,650 --> 00:06:22,750 Je suis déjà vieille. 98 00:06:23,290 --> 00:06:24,470 Et bien plus peste. 99 00:06:24,970 --> 00:06:26,150 Elle m 'a même filé une pomme. 100 00:06:26,450 --> 00:06:32,110 Tu en veux ? Elle a donc un fond d 'humanité. 101 00:06:32,490 --> 00:06:33,690 Il n 'en reste plus que votre oignon. 102 00:06:34,770 --> 00:06:35,770 T 'exagères. 103 00:06:36,830 --> 00:06:38,330 Je n 'ai pas dit que tu pouvais t 'en manger. 104 00:06:41,800 --> 00:06:45,920 5 -6 jours après le mariage, on n 'est pas obligé d 'aller à l 'hôpital. 105 00:06:46,620 --> 00:06:51,960 Allez ! Arrête de le taquiner, lance -la ! 106 00:07:11,120 --> 00:07:12,360 Ce n 'était pas des paroles en l 'air. 107 00:07:12,900 --> 00:07:17,160 Comment ça ? Je ne vois pas pourquoi on n 'irait pas à la mairie ce soir. 108 00:07:17,660 --> 00:07:18,940 Parce que c 'est fermé. 109 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Demain, alors. 110 00:07:22,480 --> 00:07:25,860 Toi, tu as une famille, David, pas moi. Ce n 'est pas ma famille que tu épouses. 111 00:07:25,940 --> 00:07:27,560 Moi, quand même, en un sens. 112 00:07:29,100 --> 00:07:30,660 Je veux dire, j 'espère bien. 113 00:07:33,860 --> 00:07:39,200 Ta maman est si mignonne. Elle veut tout le tintouin, lui, il faut les... 114 00:07:40,439 --> 00:07:45,120 Mes invitations, le groupe de musiciens, la bénédiction. 115 00:07:47,060 --> 00:07:49,280 D 'ailleurs, peut -être que moi aussi, ça me tente assez. 116 00:07:50,440 --> 00:07:52,300 Vu que je ne compte pas les faire deux fois. 117 00:07:54,700 --> 00:07:59,020 Ah non ? Non, vraiment pas. 118 00:08:01,800 --> 00:08:04,040 C 'est le truc le plus gentil que tu m 'aies jamais dit. 119 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Ouais, Curtis. 120 00:08:24,730 --> 00:08:27,010 Curtis ? Viens, mon chien. 121 00:08:28,570 --> 00:08:33,470 Viens, mon bébé. Tu crois qu 'il est par là ? Il est pas là. Allez, viens. 122 00:08:35,169 --> 00:08:36,169 Curtis. 123 00:08:39,130 --> 00:08:40,130 Hé, Kurt. 124 00:08:41,049 --> 00:08:42,049 Ah, il est là. Curtis. 125 00:08:48,210 --> 00:08:49,450 Viens, mon chien. Curtis, au pied. 126 00:08:54,350 --> 00:08:55,350 Curtis, viens. 127 00:08:56,690 --> 00:08:57,690 Curtis. 128 00:09:01,410 --> 00:09:08,410 Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce que t 'as, mon beau ? Salut. 129 00:09:09,350 --> 00:09:12,490 Putain, vous savez pas qu 'il faut tenir son chien au lait ? Ouais, pour qui 130 00:09:12,490 --> 00:09:19,090 vous vous prenez ? Je suis désolé. Merci de l 'avoir attrapé. Ah, ça va, c 'est 131 00:09:19,090 --> 00:09:20,150 cool, mec, c 'est cool. 132 00:09:22,590 --> 00:09:25,010 Mais... J 'ai droit à ma petite canne. 133 00:09:30,470 --> 00:09:32,030 Vous avez droit à notre gratitude. 134 00:09:32,270 --> 00:09:35,790 Rendez -le -moi. Tu déconnes ou quoi ? La gratitude, c 'est pas notre business. 135 00:09:35,990 --> 00:09:37,810 Vous lui faites mal. Arrêtez. Bon, ça suffit maintenant. 136 00:09:38,390 --> 00:09:41,290 Que tu crois ? C 'est qu 'il me plaît bien, ce clébard. 137 00:09:42,150 --> 00:09:43,310 J 'ai pas envie de le lâcher. 138 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 De lâcher. Un petit sourire à Nice. 139 00:09:55,400 --> 00:09:59,180 Je t 'emmerde, putain ! Viens me battre, connard ! Ouais, c 'est bien ce que je 140 00:09:59,180 --> 00:10:04,560 pensais, pédale ! Écoutez, j 'ai pas grand -chose sur moi. 141 00:10:04,880 --> 00:10:08,680 Mais prenez tout ce que j 'ai ! Parce que t 'as montré ta bague, espèce de 142 00:10:08,680 --> 00:10:13,940 ! J 'ai pas que ça à faire ! Allez, grouille ! T 'es tout grouillé, putain ! 143 00:10:13,940 --> 00:10:20,860 Putain, viens par là ! Fais chier, j 'ai raté ça ! Non 144 00:10:20,860 --> 00:10:22,320 ! Mais où tu vas, toi ? 145 00:10:46,100 --> 00:10:47,160 ... ... ... ... ... 146 00:11:20,330 --> 00:11:22,270 T 'as pu dormir un peu ? Non. 147 00:11:22,910 --> 00:11:24,470 Où est Meuron ? On le cherche toujours. 148 00:11:25,750 --> 00:11:28,010 Elle est morte en route. Il y avait ses empreintes sur le pistolet. 149 00:11:29,270 --> 00:11:30,650 Elle était où ? Dans la chambre. 150 00:11:31,270 --> 00:11:32,790 C 'est sa fille qui a donné l 'alerte. 151 00:11:33,550 --> 00:11:35,190 Merci. Je veux la voir. 152 00:11:44,210 --> 00:11:45,370 Il nous a encore bien eu. 153 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 C 'est clair. 154 00:11:52,940 --> 00:11:55,440 Dis, la fille est en salle d 'attente avec l 'assistante sociale. 155 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Je t 'attends là -bas. 156 00:12:02,460 --> 00:12:09,160 Elle est où 157 00:12:09,160 --> 00:12:09,940 ? 158 00:12:09,940 --> 00:12:17,160 Je 159 00:12:17,160 --> 00:12:19,100 peux lui parler ? Oui, essayez toujours. 160 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Bonjour, ma puce. 161 00:12:24,180 --> 00:12:29,800 Tu veux bien qu 'on discute un peu ? On va aller se mettre à côté. 162 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Juste là. 163 00:12:33,800 --> 00:12:36,100 Tu aimes les bonbons ? 164 00:12:36,100 --> 00:12:43,780 Serre 165 00:12:43,780 --> 00:12:44,780 -toi. 166 00:12:50,300 --> 00:12:51,760 C 'est celle -là que je voulais pour moi. 167 00:13:01,160 --> 00:13:02,520 Il faut que tu saches un truc, ma puce. 168 00:13:03,340 --> 00:13:05,160 Ta maman était très inquiète pour toi. 169 00:13:06,780 --> 00:13:11,000 Et si elle était là, elle te dirait que tu peux me faire confiance. 170 00:13:17,200 --> 00:13:21,340 Est -ce que ton beau -père a fait du mal à ta maman ? 171 00:13:34,740 --> 00:13:35,740 Vous n 'avez aucun droit. 172 00:13:36,740 --> 00:13:37,980 Oh, que ça s 'est traumatisé. 173 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Il faut que je la voie. 174 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 Hors de question. 175 00:13:40,640 --> 00:13:43,240 J 'ai le droit de vous l 'interdire. C 'est ma fille. Votre belle -fille, 176 00:13:43,360 --> 00:13:45,600 Meuron. De toute façon, vous connaissez la musique. 177 00:13:46,660 --> 00:13:50,480 Depuis le temps que vous faites ça, appelez vos avocats pour qu 'ils fassent 178 00:13:50,480 --> 00:13:51,219 leur boulot. 179 00:13:51,220 --> 00:13:52,900 Et en attendant, laissez -nous faire le nôtre. 180 00:13:55,940 --> 00:13:58,320 Je te le laisse. Je vais aller marcher un peu. Oui, t 'inquiète. 181 00:14:26,090 --> 00:14:28,750 C 'est à l 'histoire, hein ? Ouais. 182 00:14:29,650 --> 00:14:31,230 J 'ai écouté son émission un jour. 183 00:15:14,860 --> 00:15:20,400 Erika ? Erika, est -ce que vous m 'entendez ? 184 00:15:20,400 --> 00:15:27,340 Erika ? Vous l 'avez déjà enterrée ? Il 185 00:15:27,340 --> 00:15:31,300 ne savait pas quand tu sortirais du coma, ou si tu n 'en sortirais jamais. 186 00:15:32,940 --> 00:15:34,960 Tu es restée inconsciente trois semaines. 187 00:15:35,620 --> 00:15:37,300 Nous avons dû lui dire adieu. 188 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Comprends -nous. 189 00:15:39,540 --> 00:15:40,960 Je le vois encore une fois. 190 00:15:41,300 --> 00:15:44,200 Il nous a quittés. Je le vois encore une fois. Il nous a quittés. 191 00:15:49,680 --> 00:15:51,920 Il aurait été si heureux de te savoir en vie. 192 00:16:08,740 --> 00:16:13,860 Je ne sais pas quoi dire, moi. 193 00:16:14,400 --> 00:16:16,380 Tous ces visages sont brouillés dans ma tête. 194 00:16:17,680 --> 00:16:18,980 Je n 'ai plus les idées claires. 195 00:16:19,660 --> 00:16:22,180 Il faut nous aider. Donnez -nous un indice, n 'importe quoi. 196 00:16:22,980 --> 00:16:25,200 Allez, mademoiselle, reprenons depuis le début. 197 00:16:26,100 --> 00:16:30,220 Il a frappé votre fiancé avec la barre, une fois, deux fois, trois fois. 198 00:16:32,560 --> 00:16:39,560 On sait que c 'est dur de revivre tout ça. Vous savez ? Écoutez, 199 00:16:39,560 --> 00:16:41,760 mademoiselle Bain, on est de votre côté. 200 00:16:49,640 --> 00:16:50,660 Vous êtes gentille. 201 00:16:52,920 --> 00:16:54,360 Pourquoi j 'ai l 'impression au contraire ? 202 00:20:28,430 --> 00:20:30,910 C 'est un message pour David et Erika, après le bip. 203 00:20:32,730 --> 00:20:33,930 Salut, c 'est moi. 204 00:20:34,510 --> 00:20:35,510 Rappelle -moi à la galerie. 205 00:20:35,970 --> 00:20:36,990 Je t 'invite à dîner. 206 00:20:37,790 --> 00:20:38,890 Ou on se fait un film. 207 00:20:40,010 --> 00:20:41,950 Sinon, on va se balader quelque part, je sais pas. 208 00:22:40,069 --> 00:22:45,390 Madame, je peux vous renseigner ? Je cherche les inspecteurs O 'Connor et 209 00:22:45,390 --> 00:22:47,630 Pitney. O 'Connor et Pitney sont sortis. 210 00:22:47,950 --> 00:22:50,690 Vous voulez voir quelqu 'un d 'autre ? Non. 211 00:22:52,410 --> 00:22:55,810 Je voulais savoir où ils en étaient pour mon affaire. On n 'a pas arrêté de 212 00:22:55,810 --> 00:23:00,150 jouer du cache -cache téléphonique, alors je me suis dit que si je 213 00:23:00,150 --> 00:23:06,870 c 'était quel genre d 'affaire ? Mon fiancé a été battu à mort. 214 00:23:07,510 --> 00:23:08,510 Oh, je suis désolé. 215 00:23:09,230 --> 00:23:13,150 Vous connaissez votre numéro de dossier ? Non, aucune idée. 216 00:23:13,510 --> 00:23:16,810 Il s 'appelait comment ? David Turmani. 217 00:23:18,850 --> 00:23:20,430 K -I -R -M -A -N. 218 00:23:22,690 --> 00:23:24,490 C 'est peut -être mon déricabène. 219 00:23:28,590 --> 00:23:31,910 C 'était il y a combien de temps, à peu près ? Une heure au soir. 220 00:23:34,970 --> 00:23:38,050 Je comprends à quel point c 'est dur pour vous, mais je vais vous demander un 221 00:23:38,050 --> 00:23:39,050 peu de patience. 222 00:23:39,220 --> 00:23:41,740 Asseyez -vous là -bas. Un agent va venir s 'occuper de vous. 223 00:24:07,720 --> 00:24:10,120 Je comprends à quel point c 'est dur pour vous, mais je vais vous demander un 224 00:24:10,120 --> 00:24:11,099 peu de patience. 225 00:24:11,100 --> 00:24:13,740 Asseyez -vous là -bas. Un agent va venir s 'occuper de vous. 226 00:24:59,260 --> 00:25:05,820 Je peux vous renseigner ? Je voudrais acheter un revolver. 227 00:25:06,660 --> 00:25:10,820 Vous avez le port d 'armes ? Ah oui, bien sûr. Il me faut un port d 'armes. 228 00:25:11,680 --> 00:25:15,060 Quand vous l 'aurez, vous remplirez ce formulaire et on vous recontactera 30 229 00:25:15,060 --> 00:25:16,060 jours après. 230 00:25:16,240 --> 00:25:17,840 Non, j 'en ai besoin tout de suite. 231 00:25:18,100 --> 00:25:19,520 Désolé, c 'est interdit. 232 00:25:22,020 --> 00:25:25,920 Hé ! Je ne tiendrai jamais 30 jours. 233 00:25:36,520 --> 00:25:40,600 Mademoiselle, qu 'est -ce qui vous est arrivé ? Rien du tout. 234 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 C 'est 1000 dollars. 235 00:25:44,200 --> 00:25:45,340 1000 dollars, d 'accord. 236 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Mais il faudra me montrer comment ça marche. 237 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Sans blague. 238 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Suivez -moi. 239 00:26:15,709 --> 00:26:16,709 Attendez ici. 240 00:26:21,390 --> 00:26:26,510 C 'est un car canin. 241 00:26:26,810 --> 00:26:28,050 C 'est Eric qui l 'a écharpé. 242 00:26:29,070 --> 00:26:30,870 Comment on fait ? Ça, c 'est la cendre. 243 00:26:31,070 --> 00:26:32,270 Vous tirez la glissière. 244 00:26:32,930 --> 00:26:35,390 Il y a une sécurité pour éviter de se tirer dans le pied. 245 00:26:35,950 --> 00:26:37,110 Ça change par la croix. 246 00:26:38,610 --> 00:26:39,610 D 'accord. 247 00:26:43,710 --> 00:26:44,930 Donnez -moi le cash et il est à vous. 248 00:26:50,000 --> 00:26:51,020 Les balles, c 'est un cadeau. 249 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 D 'accord. 250 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Tu devrais pas fumer. 251 00:27:54,450 --> 00:27:55,450 Ça va te tuer. 252 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 Ça m 'est égal. 253 00:27:59,930 --> 00:28:01,550 Il y a mille façons de mourir. 254 00:28:04,610 --> 00:28:06,450 Ce qui compte, c 'est de trouver le moyen de vivre. 255 00:28:07,910 --> 00:28:08,910 Oui. 256 00:28:09,350 --> 00:28:10,850 C 'est ça, la difficulté. 257 00:28:33,870 --> 00:28:35,910 Tu devrais pas travailler si tard. 258 00:28:36,130 --> 00:28:37,370 Je dînais avec un client. 259 00:28:40,290 --> 00:28:42,190 Un dirty martini pour la dame. 260 00:28:43,370 --> 00:28:44,370 Allez. 261 00:28:48,330 --> 00:28:49,330 Zappez le cocktail. 262 00:28:52,310 --> 00:28:55,230 Écoute, j 'ai un service à te demander. 263 00:28:56,590 --> 00:28:57,590 Tu... 264 00:28:59,690 --> 00:29:04,170 J 'ai entendu parler de l 'affaire, non ? Sa femme s 'est suicidée ? Enfin, 265 00:29:04,270 --> 00:29:06,250 voyons, les femmes se tirent pas une balle dans le visage. 266 00:29:06,990 --> 00:29:08,350 Si j 'en crois mon expérience. 267 00:29:09,170 --> 00:29:14,070 Ou est -ce qu 'elle s 'était une balle ? Tu en crois ton expérience ? 268 00:29:14,070 --> 00:29:17,530 Dans le cœur. 269 00:29:25,650 --> 00:29:26,670 Jackie, ça fait... 270 00:29:28,010 --> 00:29:31,030 Ça fait au moins trois ans que je cours après ce putain d 'enfoiré. 271 00:29:31,790 --> 00:29:36,010 Et juste quand j 'avais réussi à convaincre sa femme de témoigner, juste 272 00:29:36,010 --> 00:29:39,350 moment où elle allait tout déballer, comme par hasard, elle se colle une 273 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 dans la cervelle. 274 00:29:40,750 --> 00:29:42,790 Tu lâches rien. 275 00:29:48,310 --> 00:29:54,610 Qu 'est -ce que tu me veux ? Elle a une fille. 276 00:29:55,030 --> 00:29:56,430 Elle avait une fille. 277 00:29:58,610 --> 00:30:01,390 qui sait ce qui s 'est passé. 278 00:30:02,090 --> 00:30:06,350 Et maintenant, il demande la garde et il a toutes les chances de la voir. Non, 279 00:30:06,550 --> 00:30:07,650 non, c 'est le bon père. 280 00:30:08,250 --> 00:30:10,450 Et tu veux la mettre sous tutelle judiciaire. C 'est ça. 281 00:30:10,950 --> 00:30:14,110 Elle sait quelque chose et elle court un danger avec ce type. Ok, tout ce que je 282 00:30:14,110 --> 00:30:17,730 te demande, Jackie, c 'est de bien vouloir représenter la petite, s 'il te 283 00:30:17,730 --> 00:30:18,730 plaît. 284 00:30:22,450 --> 00:30:24,270 Jeanne, écoute, je suis ton ex -femme. 285 00:30:24,530 --> 00:30:25,830 Il y a conflit d 'intérêt. 286 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 En plus de ça, je ne fais pas de bénévolat. 287 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Tant que c 'est avant. 288 00:30:36,880 --> 00:30:38,060 Faut croire que j 'ai mûri depuis. 289 00:31:13,080 --> 00:31:16,380 Depuis quand t 'es dehors ? Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 290 00:31:16,380 --> 00:31:17,500 de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir 291 00:31:17,500 --> 00:31:18,560 mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes 292 00:31:18,560 --> 00:31:19,140 gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes 293 00:31:19,140 --> 00:31:19,160 Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 294 00:31:19,160 --> 00:31:19,720 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 295 00:31:19,720 --> 00:31:24,580 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 296 00:31:24,580 --> 00:31:27,580 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 297 00:31:27,580 --> 00:31:33,860 'empêches de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de 298 00:32:24,140 --> 00:32:25,140 Je t 'en prie. 299 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Oh ! 300 00:34:24,560 --> 00:34:26,580 Le cirque est arrivé en ville, on dirait. 301 00:34:58,420 --> 00:35:01,920 On les a identifiées ? Elle, c 'est une femme de 30 ans d 'origine vietnamienne, 302 00:35:01,940 --> 00:35:02,940 Ida Combs. 303 00:35:04,980 --> 00:35:06,820 L 'autre corps se trouve où ? Par ici, mon Dieu. 304 00:35:08,500 --> 00:35:11,780 Homme âgé de 39 ans, Sandy Combs, type européen. 305 00:35:12,980 --> 00:35:14,340 Kadhi est vierge, autrement dit. 306 00:35:14,600 --> 00:35:16,160 Combs et une Ida Combs. 307 00:35:17,060 --> 00:35:18,800 Ça fait quoi au total ? Ils étaient mariés. 308 00:35:19,460 --> 00:35:20,640 Je percute, moi, au moins. 309 00:35:20,920 --> 00:35:22,480 C 'est une façon comme une hôte de rompre. 310 00:35:23,160 --> 00:35:26,020 Et le divorce, ça fait pour les chiens ? C 'est pas une solution. 311 00:35:27,709 --> 00:35:28,950 Le divorce, ça craint. 312 00:35:31,490 --> 00:35:32,490 Bon, dis -moi tout. 313 00:35:33,190 --> 00:35:35,190 Elle s 'est pris trois balles de 38 dans la poitrine. 314 00:35:35,550 --> 00:35:38,990 Ensuite, lui a été plombé avec un 9 mm automatique. Par qui ? Mystère. 315 00:35:40,650 --> 00:35:41,810 Et on a trouvé ses douilles. 316 00:35:43,590 --> 00:35:47,570 Un, deux... Il y en avait trois. On a une vague empreinte, mais inexploitable. 317 00:35:49,270 --> 00:35:52,450 Et le système de surveillance ? Le moniteur marche, mais le magnéto est 318 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 Le magnéto fonctionne. 319 00:36:06,940 --> 00:36:08,940 La cassette est passée où ? Aucune idée. 320 00:36:14,760 --> 00:36:18,220 Pourquoi il a laissé le fric ? Peut -être bien qu 'il s 'est dégonflé. 321 00:36:21,900 --> 00:36:24,180 Alors on a trois douilles et un seul cou qui fait mouche. 322 00:36:24,380 --> 00:36:28,720 Tu en penses quoi ? Peut -être qu 'il est bigleux, quitter comme un pied, on 323 00:36:28,720 --> 00:36:29,698 savoir. 324 00:36:29,700 --> 00:36:31,180 Ou qu 'il avait jamais tiré de sa vie. 325 00:37:08,710 --> 00:37:15,510 C 'est une chose stupéfiante, glaçante à découvrir. 326 00:37:17,510 --> 00:37:19,570 Il y a un étranger qui vit en vous. 327 00:37:21,690 --> 00:37:27,630 Il a vos bras, il a vos jambes, 328 00:37:27,630 --> 00:37:29,510 vos yeux. 329 00:37:32,270 --> 00:37:35,990 Un étranger insomniaque et agité. 330 00:37:38,320 --> 00:37:44,960 qui continue à marcher, à manger, qui continue 331 00:37:44,960 --> 00:37:46,940 à vivre. 332 00:37:53,900 --> 00:38:00,300 New York, comme toute métropole, New York, comme toute 333 00:38:00,300 --> 00:38:03,340 métropole, est un organisme changeant, mutant. 334 00:38:03,720 --> 00:38:07,260 Les buildings poussent comme des chromosomes sur l 'ADN de ces rues. 335 00:38:23,600 --> 00:38:27,720 New York, comme toute métropole, est un organisme changeant, mutant. 336 00:38:28,300 --> 00:38:31,740 Les buildings poussent comme des chromosomes sur l 'ADN de ces rues. 337 00:38:50,540 --> 00:38:52,940 Écoute, j 'ai deux émissions. 338 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 qui sont presque bouclées. 339 00:38:54,660 --> 00:38:57,740 Elles sont déjà mixées, il leur manque une intro et une conclue, et je peux les 340 00:38:57,740 --> 00:38:58,618 faire en direct. 341 00:38:58,620 --> 00:39:03,480 En tout, j 'ai six émissions, plus ou moins avancées. J 'ai un tas d 342 00:39:03,480 --> 00:39:05,860 dans mes cartons, des trucs béton, des trucs neufs. 343 00:39:06,760 --> 00:39:08,020 Je sais ce que je fais. 344 00:39:08,500 --> 00:39:13,120 Tu sais bien que je sais ce que je fais. Tu as vécu un drame. 345 00:39:13,540 --> 00:39:15,220 Récupère un peu avant de reprendre le micro. 346 00:39:15,580 --> 00:39:16,860 Ne m 'oblige pas à te supplier. 347 00:39:17,140 --> 00:39:20,380 Ce n 'est pas mon intention, mais nous avons des auditeurs et j 'ai peur que tu 348 00:39:20,380 --> 00:39:23,640 ne sois pas prête à les affronter. Tu veux m 'interdire de bosser à cause de 349 00:39:23,640 --> 00:39:25,480 qui m 'est arrivé ? Je n 'ai jamais dit ça. 350 00:39:28,220 --> 00:39:32,460 Écoute... Je dois continuer à vivre. 351 00:39:33,620 --> 00:39:38,180 Tu vois, j 'ai... J 'ai pas envie de disparaître. 352 00:39:59,150 --> 00:40:01,310 3, 2, 1, c 'est à toi. 353 00:40:01,510 --> 00:40:04,610 Bonjour, c 'est Erika Ben, et je parcours la ville. 354 00:40:06,030 --> 00:40:11,430 New York, comme toute métropole, est un organisme. 355 00:40:28,960 --> 00:40:32,120 Bon, on a quelque chose pour enchaîner ? Je sais pas, musique, trucs 356 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 préenregistrés, n 'importe. 357 00:40:33,440 --> 00:40:34,500 Une minute, Carotte, je cherche. 358 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 New York. 359 00:40:36,980 --> 00:40:40,140 Comme toute métropole est. 360 00:41:01,070 --> 00:41:02,070 New York. 361 00:41:03,950 --> 00:41:06,130 La grande ville la plus sûre au monde. 362 00:41:09,550 --> 00:41:14,730 Mais quelle chose horrible que d 'avoir peur des rues qu 'on aimait. 363 00:41:16,730 --> 00:41:22,250 Et de voir derrière chaque recoin un familier, une ombre menaçante. 364 00:41:23,650 --> 00:41:26,530 D 'être paralysé devant des marches cent fois gravies. 365 00:41:28,630 --> 00:41:29,870 Je ne comprenais pas. 366 00:41:30,440 --> 00:41:31,800 Qu 'on puisse vivre dans la peur. 367 00:41:33,900 --> 00:41:36,040 Que des femmes aient peur de sortir le soir. 368 00:41:36,800 --> 00:41:42,180 Qu 'on puisse avoir peur de trouver de la poudre un beau matin dans son 369 00:41:42,180 --> 00:41:43,178 courrier. 370 00:41:43,180 --> 00:41:45,000 Peur de l 'obscurité de la nuit. 371 00:41:46,260 --> 00:41:47,540 Peur de ses semblables. 372 00:41:50,640 --> 00:41:53,060 Depuis toujours, je croyais que la peur était réservée aux autres. 373 00:41:55,280 --> 00:41:56,500 Aux gens plus faibles. 374 00:42:00,460 --> 00:42:01,460 Elle ne m 'atténue pas. 375 00:42:06,800 --> 00:42:13,780 Qui elle m 'a trouvée ? Mais le jour où 376 00:42:13,780 --> 00:42:17,340 elle vous trouve, vous comprenez qu 'elle a toujours été là. 377 00:42:18,040 --> 00:42:22,180 Mon embuscade tapit sous la surface de chaque chose que vous aimiez. 378 00:42:23,580 --> 00:42:26,640 Vous avez le cœur qui se soulève. 379 00:42:29,390 --> 00:42:34,070 Une sueur froide vous saisit soudain et vous vous renvoyez en montant cette même 380 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 rue jadis. 381 00:42:39,330 --> 00:42:40,330 Retrouvez -vous un jour. 382 00:42:43,150 --> 00:42:44,810 La personne que vous vêtiez. 383 00:43:16,040 --> 00:43:19,300 Je peux les envoyer chier, celles -là, je les jure. Ouais, elle s 'est mise à 384 00:43:19,300 --> 00:43:24,120 jus, tu me parles. Non, mais t 'as vu cette espèce de bouffon ? Hé, cousin, t 385 00:43:24,120 --> 00:43:28,020 'as quoi de l 'hommesique là -dedans ? Mais qu 'est -ce que tu me fais, cette 386 00:43:28,020 --> 00:43:32,380 espèce de bourge, là ? Il n 'y a plus personne qui se parle à New York. Je t 387 00:43:32,380 --> 00:43:35,360 posé une question, putain. Tu réponds, ouais ? Je t 'ai demandé ce que t 388 00:43:35,360 --> 00:43:38,140 'écoutais là -dedans, petite pédale. D 'accord, d 'accord, c 'est Radiohead, 389 00:43:38,160 --> 00:43:42,140 mais... Radiohead ? Fichez -lui la paix ! Hé, mais qu 'est -ce qu 'il veut ? Tu 390 00:43:42,140 --> 00:43:42,919 la fermes ! 391 00:43:42,920 --> 00:43:45,660 Eh, le Tétard, tu savais que ton papa, il aimait faire des pics ? Eh, bien sûr, 392 00:43:45,740 --> 00:43:49,580 je te jure ! T 'as envie de faire pareil ? T 'es un connard ! T 'as une belle 393 00:43:49,580 --> 00:43:52,800 montre, hein ? Arrêtez ! Ouais, Tétard, cassez -vous de là ! Eh, dis bonjour à 394 00:43:52,800 --> 00:43:56,060 ta maman ! Au fait, le Tétard... Ouais, allez, vous avez vu de mon métro ! Et 395 00:43:56,060 --> 00:44:02,400 merci pour ton hippote, mec ! Yo, ça, c 'est de la calme ! Ouais, c 'est trop 396 00:44:02,400 --> 00:44:06,000 violent, ce truc -là ! Wesh, mon gars, j 'hallucine ! 397 00:44:12,880 --> 00:44:16,580 Merde, je rêve. Yo, yo, yo, let's, let's, let's, let's. Putain, trop large, 398 00:44:16,580 --> 00:44:17,580 meuf. 399 00:44:22,520 --> 00:44:24,100 Arrête, c 'est tout petit, mec. 400 00:44:31,940 --> 00:44:36,700 Ton hippo d 'absence d 'un gros morceau. 401 00:44:45,360 --> 00:44:47,300 Tu t 'es déjà fait ramonner par un couteau. 402 00:45:34,570 --> 00:45:36,150 Il aurait dû descendre tout de suite. 403 00:45:37,390 --> 00:45:40,790 Il aurait suffi que je leur montre le pistolet et ils ne m 'auraient rien 404 00:45:45,490 --> 00:45:51,150 Pourquoi mes mains ne tremblent pas ? Pourquoi personne ne m 'arrête ? 405 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Inspecteur Vita, allez. 406 00:46:03,320 --> 00:46:04,660 Arrêtez, refaites pas les sauvages. 407 00:46:05,680 --> 00:46:07,320 Piquez pas du nez, non. Allez, remontez. 408 00:46:07,740 --> 00:46:09,060 Remontez à la surface, les chéris. 409 00:46:09,540 --> 00:46:10,540 D 'accord, merci. 410 00:46:11,820 --> 00:46:13,700 Deux tués par balle dans un métro venant de Brooklyn. 411 00:46:14,480 --> 00:46:17,200 Church Street, Manhattan Sud. Personne sait de quel secteur ça dépend. 412 00:46:17,400 --> 00:46:18,440 D 'une autre, moi, je dirais. 413 00:46:18,940 --> 00:46:19,940 Allez, les gars, en route. 414 00:47:03,950 --> 00:47:07,270 On a trouvé deux morts à l 'intérieur de la rame, mais aucun témoin oculaire. 415 00:47:07,590 --> 00:47:11,090 Vous avez appelé les vies ? Oui, ils m 'ont fait ça. 416 00:47:11,330 --> 00:47:13,530 Ils sont arrivés ? Oui, je vous les envoie tout de suite. 417 00:47:13,950 --> 00:47:14,689 Bien fait. 418 00:47:14,690 --> 00:47:15,669 Salut les gars. 419 00:47:15,670 --> 00:47:19,590 Oh, Jésus -Marie -Chosette. 420 00:47:20,810 --> 00:47:23,610 Eh ben, c 'est là qu 'ils voulaient descendre, j 'espère. 421 00:47:26,870 --> 00:47:29,910 Alors, Radiohead, U2, Dixie Chicks. 422 00:47:30,490 --> 00:47:32,930 Pas de good thing ? Je doute que ce soit le tien. 423 00:47:51,340 --> 00:47:53,720 Je dirais 9 mm automatique. 424 00:47:55,740 --> 00:47:56,960 Comme l 'autre soir ? Oui. 425 00:48:00,020 --> 00:48:01,920 Envoie ça à la balistique, voir qui ça correspond. 426 00:48:40,080 --> 00:48:43,200 Ils avaient tous les deux du cash sur eux, donc aucun n 'a été dépouillé. 427 00:48:43,660 --> 00:48:46,020 Ils étaient tous les deux fouchés. Oui, c 'est méchamment. 428 00:48:48,080 --> 00:48:49,080 Et l 'autre aussi. 429 00:48:49,720 --> 00:48:52,120 Tu l 'as superé. Ça c 'est des intérêts domestiques. 430 00:48:52,520 --> 00:48:53,900 Là, nous, lui, il n 'y a pas eu vol. 431 00:48:56,060 --> 00:48:57,060 Dis ça comme ça. 432 00:48:58,200 --> 00:49:00,980 Qu 'est -ce qui nous échappe ? Mystère et boule de gomme. 433 00:49:02,520 --> 00:49:04,940 Bon, alors on a un gars de petite taille assis là. 434 00:49:05,920 --> 00:49:08,320 Il y a deux voyous qui rappliquent avec un couteau à la main. 435 00:49:08,880 --> 00:49:12,320 Et lui, il flingue le premier sans même quitter son siège. D 'accord. Continue, 436 00:49:12,460 --> 00:49:13,460 je t 'écoute. 437 00:49:13,620 --> 00:49:14,620 Moi, je dis que c 'est peut -être M. 438 00:49:14,840 --> 00:49:17,180 Tout -le -Monde qui s 'est dit d 'un seul coup, maintenant, il y en a ras -le 439 00:49:17,180 --> 00:49:20,580 -bol. Et il faut que je prenne le taureau par les cornes. Je veux dire, un 440 00:49:20,640 --> 00:49:21,980 tout ce qu 'il y a de plus transparent est banal. 441 00:49:22,260 --> 00:49:23,820 Si tu as raison, il fait des progrès. 442 00:49:25,240 --> 00:49:26,240 C 'est clair. 443 00:49:26,380 --> 00:49:27,460 Il a fait mouche à chaque coup. 444 00:49:48,749 --> 00:49:50,890 L 'enquête ne fait que commencer. 445 00:49:51,430 --> 00:49:53,550 Nous n 'avons encore aucune déposition pour l 'instant. 446 00:49:53,970 --> 00:49:55,890 L 'enquête ne fait que commencer, je vous dis. 447 00:49:56,690 --> 00:49:58,590 Non, pardonnez -moi. 448 00:49:59,310 --> 00:50:05,950 S 'il vous plaît. 449 00:50:07,270 --> 00:50:08,550 Excusez -moi, on se connaît, non ? 450 00:50:08,810 --> 00:50:11,310 Non, je ne crois pas qu 'on se soit jamais rencontrés. Attendez une minute, 451 00:50:11,310 --> 00:50:14,310 'en suis sûr. Vous devez vous tromper, je... Vous vous appelez comment ? Je m 452 00:50:14,310 --> 00:50:16,930 'appelle Erika Ben, je fais une émission de radio. 453 00:50:18,030 --> 00:50:20,210 Seriez -vous d 'accord pour me donner une interview ? Non, 454 00:50:21,110 --> 00:50:23,270 nous ne communiquons pas avec les médias pour l 'instant. Je ne suis pas ce 455 00:50:23,270 --> 00:50:25,230 genre de média, on ne parlerait que de vous. 456 00:50:25,610 --> 00:50:27,290 Ma vie n 'est pas si intéressante que ça. 457 00:50:28,330 --> 00:50:29,350 Mais votre métier l 'est. 458 00:50:29,850 --> 00:50:30,850 Merci, mais non. 459 00:51:08,850 --> 00:51:11,650 C 'est 460 00:51:11,650 --> 00:51:22,530 une 461 00:51:22,530 --> 00:51:25,650 radio hip -hop ? 462 00:51:27,720 --> 00:51:31,800 Non. Tu te souviens, il y a quelques mois, de cette fille et de son petit ami 463 00:51:31,800 --> 00:51:36,040 qui se sont fait braquer à Central Park ? Lesquels, déjà ? Ouais, enfin, bref. 464 00:51:36,380 --> 00:51:37,540 Elle fait une émission de radio. 465 00:51:37,760 --> 00:51:41,500 D 'accord. Hier soir, elle était devant la station de métro et devine qui elle 466 00:51:41,500 --> 00:51:45,680 veut interviewer ? Moi ? Toi ? N 'hésite pas, fais -le. 467 00:51:46,780 --> 00:51:48,140 Rappelle -toi l 'affaire Berniguet. 468 00:51:48,460 --> 00:51:51,440 Allô, Carter est là. Les journalistes qui appellent en pleine nuit, c 'est un 469 00:51:51,440 --> 00:51:54,060 vrai mouchin de merde, je te dis. Non, elle n 'est pas une journaliste comme 470 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Ouais, bah alors qu 'il me rappelle. 471 00:51:56,340 --> 00:51:59,440 Alors qu 'est -ce qu 'elle est ? Elle est disque jockey ? Non, je dirais qu 472 00:51:59,440 --> 00:52:00,440 'elle est intéressante. 473 00:52:00,560 --> 00:52:03,360 Intéressante ? Oui, qu 'il me rappelle sur ma ligne directe. Oui, merci. Faut 474 00:52:03,360 --> 00:52:05,100 vraiment pas qu 'elle te trouve. Et lui, mon numéro. 475 00:52:05,360 --> 00:52:09,920 Tu veux me dire où elle habite exactement ? Tu sais ce que je veux ? 476 00:52:09,920 --> 00:52:13,100 gens qui étaient à la supérette ce soir -là, tous. Les passagers de la rame, 477 00:52:13,180 --> 00:52:16,280 ceux qui étaient sur le quai, tout le monde. Il faut me les convoquer. Il y a 478 00:52:16,280 --> 00:52:17,780 bien quelqu 'un qui aura vu notre oiseau. 479 00:52:18,140 --> 00:52:20,720 Et il faut que tu me trouves le numéro de série de cette typode. 480 00:52:21,220 --> 00:52:22,980 Qu 'on sache à qui il appartient. C 'est parti. 481 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 Tu m 'évites en ce moment ? Non, pas du tout. Oh que si. 482 00:52:31,860 --> 00:52:36,380 Tu as peur d 'affronter de plein fouet mon regard des approbateurs ? Ben, il 483 00:52:36,380 --> 00:52:39,760 faut dire que l 'émission était nulle, tout le monde a détesté, je suis 484 00:52:40,360 --> 00:52:42,920 On essaie d 'éviter les blancs sur WNKW. 485 00:52:43,220 --> 00:52:46,780 Tu as presque réussi à tenir toute une minute. Mais finalement, il me semblait 486 00:52:46,780 --> 00:52:49,920 que j 'avais réussi à rebondir, alors... Il te faudra combien de rebonds avant d 487 00:52:49,920 --> 00:52:52,660 'être sur pied ? Tu les gardes tous pour les auditeurs ? 488 00:52:56,270 --> 00:53:01,630 Je croyais qu 'on ne donnait pas dans la confidence radiophonique, mais les gens 489 00:53:01,630 --> 00:53:02,630 réagissent bien. 490 00:53:03,090 --> 00:53:07,310 Bon, j 'ai eu tort et je suis assez grande pour l 'avouer. Alors, garde le 491 00:53:31,370 --> 00:53:38,170 Eric Abel ? Eric Abel ? C 'est moi, l 492 00:53:38,170 --> 00:53:39,170 'inspecteur Mercer. 493 00:53:41,470 --> 00:53:43,590 Vous me reconnaissez ? Hier soir. 494 00:53:45,990 --> 00:53:46,990 Oui. 495 00:53:47,990 --> 00:53:52,350 Je me suis souvenu que c 'était à l 'hôpital que je vous avais vu. 496 00:53:53,370 --> 00:53:56,450 Après ce qui vous est arrivé à vous et à votre ami. 497 00:53:58,470 --> 00:53:59,470 Mon ami. 498 00:53:59,770 --> 00:54:03,350 J 'avais reconnu votre nom, alors je suis allé vous voir dans votre chambre. 499 00:54:03,770 --> 00:54:10,370 Ma femme était fan de votre émission et c 'est pour ça que je vous ai couru 500 00:54:10,370 --> 00:54:11,370 après devant le métro. 501 00:54:12,150 --> 00:54:14,090 Je tenais à ce que vous le sachiez. 502 00:54:16,470 --> 00:54:17,470 Je vous remercie. 503 00:54:21,550 --> 00:54:23,930 Je sais que c 'était vraiment troublant. 504 00:54:25,770 --> 00:54:28,850 Vous n 'étiez pas là, vous étiez inconsciente. 505 00:54:31,020 --> 00:54:37,260 Et le fait de voir quelqu 'un, quelqu 'un qui ne vous voit pas, c 'est... Mais 506 00:54:37,260 --> 00:54:38,480 vous êtes revenue. 507 00:54:39,640 --> 00:54:41,360 Oui, je suis revenue. 508 00:54:42,100 --> 00:54:43,540 Ce n 'est pas le cas de tout le monde. 509 00:54:45,460 --> 00:54:47,220 Oui, je m 'en rends compte. 510 00:54:48,460 --> 00:54:49,460 Bien entendu. 511 00:54:50,140 --> 00:54:56,420 Écoutez, j 'ai... J 'ai consulté votre dossier. Vous avez vu mon dossier ? Oui, 512 00:54:56,420 --> 00:54:57,420 et... 513 00:54:58,140 --> 00:55:02,000 Deux des meilleurs inspecteurs de New York bossent sur votre affaire. Et on 514 00:55:02,000 --> 00:55:03,380 trouvera les coupables, rassurez -vous. 515 00:55:03,740 --> 00:55:04,760 On les retrouve toujours. 516 00:55:07,400 --> 00:55:13,240 Les policiers sont -ils toujours aussi confiants ? Vous m 'interviewez, là ? 517 00:55:13,240 --> 00:55:16,040 Il faut croire que oui. 518 00:55:16,540 --> 00:55:19,340 Alors, allons -y. 519 00:55:20,580 --> 00:55:24,400 Combien de temps ça va prendre ? Cinq minutes maximum. 520 00:55:24,820 --> 00:55:26,260 On peut faire ça à côté ? 521 00:55:29,870 --> 00:55:30,870 D 'accord. 522 00:55:34,450 --> 00:55:39,230 Quand vous arrivez sur une scène de crime, vous cherchez quoi en premier ? 523 00:55:39,230 --> 00:55:40,230 cherche des indices. 524 00:55:40,890 --> 00:55:45,810 Des indices de quel genre ? Armes du crime, nature des blessures, empreintes 525 00:55:45,810 --> 00:55:50,130 diverses, traces d 'ADN, résidus de carbone et jusqu 'au positionnement du 526 00:55:50,130 --> 00:55:52,790 corps. C 'est fou tout ce qu 'un mort peut révéler. 527 00:55:54,170 --> 00:55:58,670 Les morts ont des choses à dire ? Ça oui, tout le monde a quelque chose à 528 00:55:59,120 --> 00:56:02,460 Mais à la différence des vivants, les morts ne mentent pas. 529 00:56:03,440 --> 00:56:08,700 En même temps, les mensonges aussi sont éloquents parce que... on les dit dans 530 00:56:08,700 --> 00:56:09,700 un but précis. 531 00:56:10,880 --> 00:56:17,040 Et les morts du métro, ils vous disent quoi ? Vous avez lu la presse ? 532 00:56:17,040 --> 00:56:22,220 Est -ce que la presse dit la vérité ? Et 533 00:56:22,220 --> 00:56:27,420 ce type -là, vous avez lu des trucs sur lui ? 534 00:56:29,610 --> 00:56:30,930 Sa tête me dit quelque chose. 535 00:56:31,190 --> 00:56:35,490 C 'est Monsieur Meureau, le propriétaire du parking de Roosevelt Island. 536 00:56:35,790 --> 00:56:37,350 Mais il a des activités parallèles. 537 00:56:38,190 --> 00:56:44,630 Que fait -il d 'autre ? Vous tenez à le savoir ? 538 00:56:44,630 --> 00:56:47,310 Oui. Alors ce sera hors micro. 539 00:56:48,730 --> 00:56:49,730 D 'accord. 540 00:56:53,450 --> 00:56:58,790 Il fait du trafic de drogue, d 'armes, d 'hommes, pourvu que ça se vende. 541 00:56:59,430 --> 00:57:02,410 Trois gars qui l 'avaient trahi ont été retrouvés les mains collées à la 542 00:57:02,410 --> 00:57:05,630 superglue sur une table, du ciment expansif dans la gorge. 543 00:57:06,030 --> 00:57:09,690 J 'avais réussi à convaincre sa femme de témoigner contre lui et on l 'a 544 00:57:09,690 --> 00:57:12,570 retrouvé la cervelle exploser une arme à la main. Une histoire aussi 545 00:57:12,570 --> 00:57:15,590 hallucinante que les frais d 'avocat de Meuraux. Il a obtenu la garde de sa 546 00:57:15,590 --> 00:57:17,350 belle -fille en jouant l 'homme au grand cœur. 547 00:57:18,390 --> 00:57:22,250 Mais il sait qu 'elle a été témoin de quelque chose et j 'ai peur de ce qui 548 00:57:22,250 --> 00:57:23,250 pourrait lui arriver. 549 00:57:23,310 --> 00:57:26,330 Mais peut -être que vous avez une meilleure image de lui. 550 00:57:31,980 --> 00:57:36,580 Qu 'est -ce qui vous empêche de le coincer ? Moi, j 'obéis à la loi. 551 00:57:37,800 --> 00:57:41,020 Donc, il n 'y a rien à faire ? Rien de légal, non. 552 00:57:44,360 --> 00:57:45,900 Attendez, j 'ai rien dit. 553 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 J 'ai rien entendu. 554 00:57:51,400 --> 00:57:52,400 C 'est gentil. 555 00:58:02,259 --> 00:58:06,080 Donc, il n 'y a rien à faire ? Non. 556 00:58:07,360 --> 00:58:09,000 Ça me rend malade rien que d 'y penser. 557 00:58:09,800 --> 00:58:14,820 J 'ai fait une demande de mise sous tutelle de la petite, mais les avocats 558 00:58:14,820 --> 00:58:21,380 Meuron ont tué ça dans l 'œuf, alors... Vous avez déjà tiré sur quelqu 'un ? 559 00:58:21,380 --> 00:58:24,200 Oui. 560 00:58:26,340 --> 00:58:27,340 Vos mains ont tremblé. 561 00:58:32,810 --> 00:58:36,430 Non. Mais c 'est un désavantage quand on est du bon côté. 562 00:58:37,490 --> 00:58:41,990 Avantage que ce salaud et le tueur du métro n 'ont pas. 563 00:58:43,410 --> 00:58:48,310 Vous croyez qu 'ils se ressemblent ? Ils ont tous les deux commis un crime de 564 00:58:48,310 --> 00:58:52,750 sang -froid, non ? À mon tour de vous poser une question. 565 00:58:53,770 --> 00:58:54,810 Ça reste entre nous. 566 00:58:59,010 --> 00:59:00,150 Comment fait -on ? 567 00:59:03,340 --> 00:59:05,260 Pour recoller les morceaux après une telle épreuve. 568 00:59:08,660 --> 00:59:09,680 On ne recolle rien. 569 00:59:11,440 --> 00:59:12,460 Je suis désolé. 570 00:59:12,720 --> 00:59:15,580 Non. C 'est franchement nul. Non, c 'est pertinent. 571 00:59:36,590 --> 00:59:37,810 Vous deviez beaucoup l 'aimer. 572 00:59:39,190 --> 00:59:40,190 Oui. 573 00:59:42,710 --> 00:59:44,250 Ça rend les choses pires encore. 574 00:59:45,250 --> 00:59:47,050 On en vient à regretter d 'aimer autant. 575 00:59:49,450 --> 00:59:52,450 Enfin bref, revenons -en aux histoires de flics. 576 00:59:53,270 --> 00:59:54,570 À moins qu 'on ait fini. 577 00:59:54,950 --> 00:59:56,030 Oui, c 'est bon. 578 00:59:57,830 --> 00:59:58,830 Merci. 579 00:59:59,870 --> 01:00:03,710 Et... Tenez, voici ma carte. 580 01:00:05,070 --> 01:00:08,250 Si vous voulez me parler de votre affaire, je suis joignable, à toute 581 01:00:09,850 --> 01:00:13,350 Je vous préviens, je suis atomiaque. 582 01:00:15,790 --> 01:00:16,790 Moi aussi. 583 01:00:44,080 --> 01:00:45,600 À présent, je parcours la ville. 584 01:00:46,860 --> 01:00:50,060 Et je trouve des lieux dont je ne soupçonnais pas l 'existence. 585 01:00:51,200 --> 01:00:55,680 Mais est -ce moi qui les trouve ? Ou eux qui m 'attirent ? 586 01:00:55,680 --> 01:01:02,680 Vous avez déjà tiré sur quelqu 'un ? Oui. 587 01:01:04,260 --> 01:01:05,300 Vos mains ont tremblé. 588 01:01:08,660 --> 01:01:12,700 Non. Mais c 'est un désavantage quand on est du bon côté. 589 01:01:14,990 --> 01:01:17,850 C 'était l 'inspecteur chargé d 'enquêter sur la tuerie d 'hier soir 590 01:01:17,850 --> 01:01:18,850 métro. 591 01:01:19,290 --> 01:01:21,710 Comme tout bon flic, il croit en la justice. 592 01:01:23,470 --> 01:01:27,610 Il sait qu 'il y a une différence entre le bien et le mal, si fragile soit 593 01:01:27,610 --> 01:01:28,610 -elle. 594 01:01:29,770 --> 01:01:34,390 Et il se demande sans doute, au moment où je vous parle, pourquoi quelqu 'un 595 01:01:34,390 --> 01:01:35,550 fait son boulot à sa place. 596 01:01:50,060 --> 01:01:51,060 Salut, la belle. 597 01:01:53,160 --> 01:01:54,160 Bonsoir. 598 01:01:54,540 --> 01:01:57,240 Qu 'est -ce que tu me racontes ? Pas grand -chose. 599 01:01:58,080 --> 01:02:04,980 Qu 'est -ce que tu dirais de 50 dollars ? Elle devrait pas 600 01:02:04,980 --> 01:02:05,899 être à la maison. 601 01:02:05,900 --> 01:02:08,460 Elle en a pas de maison, hein, que t 'en as pas, chérie. 602 01:02:12,020 --> 01:02:14,260 On va où ? On monte toujours. 603 01:02:18,480 --> 01:02:21,640 On te fait un show sur la banquette arrière ? Ah ouais, je veux. 604 01:02:28,420 --> 01:02:32,840 Comment tu t 'appelles ? Chloé. 605 01:02:34,480 --> 01:02:36,400 Dis -moi ce qui branche ma petite Chloé. 606 01:02:38,400 --> 01:02:42,360 Elle veut un câlin de sa maman, ma petite pute. 607 01:02:42,740 --> 01:02:44,240 T 'es câline comme d 'hab. 608 01:02:45,380 --> 01:02:46,680 T 'es une pute, Perret. 609 01:02:47,560 --> 01:02:48,940 Les putes, je les collectionne. 610 01:02:49,680 --> 01:02:53,120 Tu vois, les kamikazes là -bas en Irak, quand ils meurent, ils veulent 72 611 01:02:53,120 --> 01:02:55,120 vierges. Moi, je veux des putes. 612 01:02:55,640 --> 01:02:57,180 Et je les veux de mon vivant. 613 01:02:57,400 --> 01:03:01,300 Chloé et moi, on va aller faire un petit tour. 614 01:03:04,280 --> 01:03:05,780 Bah tiens, essaie pour voir. 615 01:03:06,000 --> 01:03:07,940 Ne jamais monter dans la voiture. 616 01:03:09,660 --> 01:03:13,440 Depuis quand t 'es avec lui ? Quatre. 617 01:03:17,390 --> 01:03:18,390 Six jours. 618 01:03:19,870 --> 01:03:20,870 Depuis. 619 01:03:22,410 --> 01:03:23,410 Depuis Vegas. 620 01:03:25,590 --> 01:03:30,270 Mais là, tu as envie de sortir, hein, Chloé ? Oui. 621 01:03:31,650 --> 01:03:33,470 Tu vas encore me faire fier. 622 01:03:34,310 --> 01:03:35,310 Oh, putain. 623 01:03:35,490 --> 01:03:37,270 C 'était une wonderpoufiasse. 624 01:03:37,950 --> 01:03:39,070 Débloque les portières. 625 01:03:40,050 --> 01:03:44,750 Et si j 'en ai fait ? Alors, je serai la dernière wonderpoufiasse que tu verras. 626 01:03:47,899 --> 01:03:48,940 Allez, descend, Chloé. 627 01:03:49,460 --> 01:03:50,460 Vite. 628 01:03:50,660 --> 01:03:52,980 Faut d 'abord qu 'il me paye. Bon, paye -la. 629 01:03:54,980 --> 01:03:55,980 Dépêche. 630 01:03:56,320 --> 01:03:57,320 Attention. 631 01:04:04,060 --> 01:04:05,060 Donne -lui tout. 632 01:04:08,180 --> 01:04:09,380 Je t 'ai dit de tout lui donner. 633 01:04:24,410 --> 01:04:25,410 Allez, avant. 634 01:04:26,030 --> 01:04:27,070 Ne te retourne pas. 635 01:04:27,610 --> 01:04:28,690 Et ne t 'arrête pas. 636 01:04:30,810 --> 01:04:36,190 T 'as de la famille, là -bas, Chloé ? À Vegas ? Non, au départ, je viens d 637 01:04:36,190 --> 01:04:37,190 'Albuquerque. 638 01:04:37,650 --> 01:04:39,170 Là, t 'as de quoi rentrer chez toi. 639 01:04:44,630 --> 01:04:46,050 Sale pute, tu vas voir. 640 01:05:02,800 --> 01:05:03,578 Ça va aller. 641 01:05:03,580 --> 01:05:04,580 Ça va aller, viens. 642 01:05:06,120 --> 01:05:07,340 Je vais t 'aider à t 'asseoir. 643 01:05:08,120 --> 01:05:09,740 Je suis désolée. 644 01:05:12,840 --> 01:05:18,740 On est encore en Amérique ? Oui. 645 01:05:19,240 --> 01:05:20,360 Tu as la jambe cassée. 646 01:05:22,800 --> 01:05:26,700 T 'es qui, toi ? Je ne suis personne. 647 01:05:36,840 --> 01:05:43,420 Aucun retour possible vers cette autre personne, cet autre lieu, cette chose, 648 01:05:43,720 --> 01:05:45,180 cette étrangère. 649 01:05:45,720 --> 01:05:47,440 C 'est tout ce que vous êtes à présent. 650 01:05:55,480 --> 01:05:57,980 Tu prends le frais ? Oui. 651 01:06:00,500 --> 01:06:04,260 Tout va bien ? Dis donc, tu as les mains glacées. 652 01:06:06,760 --> 01:06:08,460 Et ton rouge à lèvres à bavé. 653 01:06:13,060 --> 01:06:19,840 Erika ! Erika ! Vous n 'aviez 654 01:06:19,840 --> 01:06:20,840 jamais dit mon prénom. 655 01:06:21,420 --> 01:06:22,800 J 'ai écouté ton émission. 656 01:06:23,200 --> 01:06:24,600 Le bien et le mal. 657 01:06:29,680 --> 01:06:33,800 L 'analyse balistique a établi un lien entre les meurtres de la supérette, 658 01:06:33,800 --> 01:06:35,420 du métro et celui de la nuit dernière. 659 01:06:35,920 --> 01:06:40,940 Vous voulez dire qu 'il s 'agit de la même arme dans les trois affaires ? On s 660 01:06:40,940 --> 01:06:42,100 'oriente vers cette hypothèse. 661 01:06:43,080 --> 01:06:46,760 Il paraîtrait que la jeune fille témoin de l 'assassinat d 'hier soir refuse de 662 01:06:46,760 --> 01:06:48,120 donner le signalement du justicier. 663 01:06:48,500 --> 01:06:51,620 Vous pouvez répéter, s 'il vous plaît ? Est -il vrai que la jeune fille d 'hier 664 01:06:51,620 --> 01:06:56,740 soir refuse de donner un signalement ? Non. La jeune fille a repris 665 01:06:56,740 --> 01:06:59,000 connaissance. Elle est capable de s 'exprimer. 666 01:06:59,660 --> 01:07:01,800 Et sous peu, nous serons en mesure de l 'interroger. 667 01:07:02,740 --> 01:07:05,080 Non, ce sera tout. Je vous remercie. 668 01:07:07,180 --> 01:07:08,340 Messieurs, dames, s 'il vous plaît. 669 01:07:08,780 --> 01:07:11,080 Pour l 'instant, nous ne pouvons pas vous en dire plus. 670 01:07:11,440 --> 01:07:12,440 Ce sera tout. Merci. 671 01:07:20,140 --> 01:07:21,140 Bonjour. 672 01:07:22,680 --> 01:07:25,460 Vous vous êtes débrouillé comme un chef à la conférence de presse. J 'espère. 673 01:07:27,000 --> 01:07:31,540 Alors, dites -moi, vous devenez obsédé par ce type ? Non, je m 'intéresse à 674 01:07:31,540 --> 01:07:32,540 vous. 675 01:07:34,040 --> 01:07:39,800 Pourquoi ça ? Parce que je vois que vous avez l 'air d 'être un bon flic, d 676 01:07:39,800 --> 01:07:40,800 'être un type bien. 677 01:07:42,280 --> 01:07:44,560 C 'est que je laisse personne faire mon boulot à ma place. 678 01:07:45,480 --> 01:07:46,500 Vous m 'avez écouté. 679 01:07:47,460 --> 01:07:48,460 Oui. 680 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 Mais allez -y, Molo. 681 01:07:50,420 --> 01:07:53,600 Tous ces salopards de journalistes vont déjà donner dans le sensationnel. 682 01:07:55,200 --> 01:07:56,280 Ne tombez pas dans le piège. 683 01:07:56,910 --> 01:08:02,370 Vous valez mieux que... Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? 684 01:08:02,370 --> 01:08:04,930 Votre émission. 685 01:08:05,450 --> 01:08:07,530 Mon émission ? Oui. 686 01:08:09,070 --> 01:08:11,210 Je vous ai dit que ma femme adorait vous écouter. 687 01:08:11,630 --> 01:08:12,810 En fait, c 'est moi le fan. 688 01:08:13,110 --> 01:08:14,590 D 'abord ? Pas elle. 689 01:08:17,310 --> 01:08:19,470 Vous ne cadrez pas du tout avec notre public. 690 01:08:20,430 --> 01:08:22,790 Et vous, vous ne cadrez pas avec votre voix. Non. 691 01:08:24,399 --> 01:08:28,160 Non, vous êtes beaucoup plus mignonne et vous pesez 50 kilos de moins. 692 01:08:32,460 --> 01:08:37,020 Comment va la jeune fille ? Elle n 'est pas en très bon état. 693 01:08:38,100 --> 01:08:39,680 Demain, on en saura un peu plus long. 694 01:08:41,200 --> 01:08:42,200 Bon. 695 01:08:44,340 --> 01:08:45,620 J 'espère qu 'elle s 'en tirera. 696 01:08:46,600 --> 01:08:47,600 Oui. 697 01:09:04,330 --> 01:09:06,970 J 'avais vu les photos de la tuerie du métro. Oui, pas jolie. Il y en a encore 698 01:09:06,970 --> 01:09:09,810 un qui s 'est fait défendre hier soir. Oui, un gros obsédé. Et alors, c 'est 699 01:09:09,810 --> 01:09:12,529 le prochain ? Donald Trump ? Attends, c 'est de l 'appel au meurtre. Il paraît 700 01:09:12,529 --> 01:09:15,029 être quoi ? Si seulement il se charlait de mon mec. 701 01:09:15,390 --> 01:09:18,850 Vous trouvez ça drôle ? Aussi drôle que la peine de mort par injection ? Excusez 702 01:09:18,850 --> 01:09:23,410 -moi. Drôle ? Genre bizarre ou drôle ? Vous êtes tordu. Vous êtes une bande de 703 01:09:23,410 --> 01:09:24,410 tordus. 704 01:09:31,310 --> 01:09:33,390 Tu devrais donner la parole aux auditeurs. 705 01:09:33,930 --> 01:09:35,430 Tu devrais prendre des appels. 706 01:09:35,750 --> 01:09:40,830 À quel sujet ? Tu les as entendus ? Quoi ? Au sujet des meurtres, de cette 707 01:09:40,830 --> 01:09:47,550 histoire de justicier ? Tu trouves pas ça déplacé ? Pourquoi ? Bah, tu avais 708 01:09:47,550 --> 01:09:51,149 que tu étais contre ce genre de choses. C 'est vrai, mais t 'as réussi. 709 01:09:52,370 --> 01:09:55,410 Comment ça, ça me réussit ? Tu joues sur ton vécu. 710 01:09:55,890 --> 01:09:57,690 Je te demande pas d 'exploiter ton agression. 711 01:09:57,890 --> 01:09:58,890 Je dois croire ça. 712 01:09:59,230 --> 01:10:00,630 Tu m 'as pas attendue pour le faire. 713 01:10:02,950 --> 01:10:07,930 L 'Américain a par essence une âme dure, solitaire, stoïque. 714 01:10:08,690 --> 01:10:11,830 Une âme de prédateur, incapable de se fondre dans la masse. 715 01:10:13,210 --> 01:10:16,770 J 'ai choisi ces mots de D. H. Lawrence parce qu 'il y a un individu qui se 716 01:10:16,770 --> 01:10:22,130 prend pour Dieu dans nos rues et qui tue au nom d 'une prétendue justice dans la 717 01:10:22,130 --> 01:10:23,710 grande ville la plus sûre au monde. 718 01:10:24,850 --> 01:10:28,790 Et parce qu 'on m 'a demandé aujourd 'hui de faire une chose qu 'on n 'avait 719 01:10:28,790 --> 01:10:29,790 jamais faite avant. 720 01:10:30,190 --> 01:10:33,890 On va laisser nos éditeurs prendre la parole. C 'est un changement radical 721 01:10:33,890 --> 01:10:35,630 nous, mais votre avis nous intéresse. 722 01:10:36,150 --> 01:10:39,410 Faites le 212 865 44 40. 723 01:10:41,830 --> 01:10:43,630 Bonjour, allez -y, vous êtes à l 'antenne. 724 01:10:43,930 --> 01:10:45,910 Moi, ce que j 'en dis, c 'est qu 'ils nous rendent service. 725 01:10:47,250 --> 01:10:48,250 Expliquez -nous ça. 726 01:10:48,310 --> 01:10:50,670 Les médias ont beau dire, il y a beaucoup de délinquance. 727 01:10:50,930 --> 01:10:52,670 Et lui, au moins, il fait le ménage. 728 01:10:52,930 --> 01:10:54,790 Et d 'après vous, il aurait le droit de faire ça. 729 01:10:55,190 --> 01:10:56,108 Appelle suivant. 730 01:10:56,110 --> 01:10:57,110 Vous êtes à l 'antenne. 731 01:10:57,990 --> 01:10:59,330 Il s 'agit quand même de meurtre. 732 01:10:59,880 --> 01:11:01,200 De peine de mort, sans jugement. 733 01:11:01,720 --> 01:11:04,420 Ce justicier ne vaut pas mieux que ce qu 'il tue. Tout ce qu 'il mérite, c 'est 734 01:11:04,420 --> 01:11:05,219 la prison. 735 01:11:05,220 --> 01:11:06,400 C 'est peut -être ce qui l 'attend. 736 01:11:06,660 --> 01:11:07,499 Appel suivant. 737 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 C 'est à vous. 738 01:11:08,720 --> 01:11:11,280 L 'important, c 'est moins ce qu 'il fait que ce que ça éveille en nous. 739 01:11:11,560 --> 01:11:14,900 Il n 'y a personne dans mon entourage qui n 'est pas un frisson de plaisir en 740 01:11:14,900 --> 01:11:15,898 entendant parler... Du plaisir. 741 01:11:15,900 --> 01:11:18,820 Oui, ça défoule de se venger, je veux dire. Mais c 'est pour ça qu 'il y a les 742 01:11:18,820 --> 01:11:21,060 guerres et la peine... Appel suivant. C 'est à vous. 743 01:11:21,480 --> 01:11:24,880 C 'est une bonne chose pour New York. On finissait par se croire à Disneyland 744 01:11:24,880 --> 01:11:28,540 ici. Et ça rétablit notre réputation de dur à cuire. Appel suivant. C 'est à 745 01:11:28,540 --> 01:11:29,469 vous. 746 01:11:29,470 --> 01:11:32,390 Qu 'est -ce que c 'est que cette société où on parle de ce genre de choses à la 747 01:11:32,390 --> 01:11:38,130 radio ? Meurtre, tuerie, justicier, vengeur. Le bourbier irakien ne nous a 748 01:11:38,130 --> 01:11:41,630 servi de leçon ? Ouais, ces ordures, on va les dégommer. J 'étais une fan de 749 01:11:41,630 --> 01:11:44,490 votre émission. Je n 'arrive pas à croire que vous lanciez ce genre de 750 01:11:44,570 --> 01:11:45,489 Oui, 751 01:11:45,490 --> 01:11:46,449 c 'est à vous. 752 01:11:46,450 --> 01:11:49,930 Je me demande si le justicier a une copine, parce que je trouve ça très sexy 753 01:11:49,930 --> 01:11:51,970 chez un homme. Sexy ? Ouais, grave. 754 01:11:52,370 --> 01:11:55,670 Et si jamais il écoute mon numéro, c 'est le... Vous êtes à l 'antenne. 755 01:11:56,040 --> 01:11:57,480 Salut, c 'est moi le justicier. 756 01:11:57,700 --> 01:12:00,320 Celui qui prend les choses en main. Alors si cette nana veut me faire... 757 01:12:00,320 --> 01:12:08,640 Il 758 01:12:08,640 --> 01:12:11,100 faut que je vois quelqu 'un. 759 01:12:11,380 --> 01:12:14,580 Je peux vous renseigner ? Oui. 760 01:12:17,480 --> 01:12:23,380 Il faut que je vois quelqu 'un. C 'est à propos d 'un meurtre. Quel nom ? Erika 761 01:12:23,380 --> 01:12:24,380 Ben. 762 01:12:24,780 --> 01:12:28,600 C 'est le nom de la victime ? Non. 763 01:12:29,860 --> 01:12:31,180 C 'est pas elle, la victime. 764 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 C 'est elle. 765 01:12:36,040 --> 01:12:38,420 J 'ai pas de Erika Ben dans les affaires de meurtre. 766 01:12:40,180 --> 01:12:41,700 C 'est pas normal, croyez -moi. 767 01:12:42,300 --> 01:12:43,300 Pardon ? 768 01:12:51,850 --> 01:12:53,190 Bon, ils posent, elles semblent un gros mort. 769 01:12:53,930 --> 01:12:56,510 Putain ! T 'es caline comme d 'hab. 770 01:12:56,850 --> 01:12:58,230 T 'es une pute, bref. 771 01:13:02,070 --> 01:13:07,590 C 'est toi ? 772 01:13:07,590 --> 01:13:11,750 Voyons que j 'étais retenue. 773 01:13:13,750 --> 01:13:15,110 Mort est venue m 'emmener. 774 01:13:16,630 --> 01:13:18,710 Dans la calèche, rien que nous deux. 775 01:13:19,750 --> 01:13:20,910 Et l 'immortalité. 776 01:13:40,490 --> 01:13:41,490 C 'est moi, Erika. 777 01:13:44,130 --> 01:13:45,130 Je sais. 778 01:13:45,970 --> 01:13:51,890 Il y a quelque chose qui ne va pas ? Non, je... J 'avais envie de discuter 779 01:13:51,890 --> 01:13:54,150 Je ne sais pas pourquoi, j 'ai pensé à vous. 780 01:13:56,170 --> 01:13:57,170 C 'est bon. 781 01:13:59,150 --> 01:14:04,170 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous faites quoi quand vous ne dormez pas ? 782 01:14:04,170 --> 01:14:07,690 Je ne fais rien. 783 01:14:13,230 --> 01:14:14,390 Non, on s 'habitue à la langue. 784 01:14:25,350 --> 01:14:28,590 Éricard ? Bon, allez, dites -moi ce qui se passe. 785 01:14:29,010 --> 01:14:33,850 Est -ce que vous dormiez mieux avec votre femme à côté de vous ? Moi, je 786 01:14:33,850 --> 01:14:34,850 mieux à deux. 787 01:14:35,930 --> 01:14:40,070 J 'avais besoin d 'être dans ses bras pour avoir confiance dans mon corps. 788 01:14:42,890 --> 01:14:46,950 Ma femme, elle, elle se retournait toute la nuit. 789 01:14:48,030 --> 01:14:49,670 Je l 'appelais mon poissoteur. 790 01:14:52,550 --> 01:14:55,810 Pour être honnête, il y a mille fois pire comme façon d 'être réveillé. 791 01:14:57,470 --> 01:15:01,230 Dites, vous voulez que je reste au téléphone le temps que vous vous 792 01:15:01,230 --> 01:15:02,230 Non. 793 01:15:03,950 --> 01:15:05,450 Merci pour tout ce que vous avez fait. 794 01:15:07,170 --> 01:15:08,170 Dormez bien. 795 01:15:23,230 --> 01:15:24,230 Ouais. 796 01:15:24,990 --> 01:15:29,110 En retard de combien ? C 'est pas pour te faire chier, mais tu m 'as promis, 797 01:15:29,110 --> 01:15:30,890 alors t 'as plutôt intérêt à me la livrer, c 'est clair ? 798 01:16:07,370 --> 01:16:11,770 De quel droit vous faites du mal aux gens ? Quoi ? Vous vous rendez compte 799 01:16:11,770 --> 01:16:16,830 dégâts que vous causez ? Ça vous fait ni chaud ni froid ? Je vous connais ? Vous 800 01:16:16,830 --> 01:16:23,730 y pensez des fois ? Vous dormez bien la nuit ? Est -ce que ça vous hante 801 01:16:23,730 --> 01:16:27,350 ? Je vous demande pardon ? Parce que ça me hante, moi. Vous êtes le monsieur 802 01:16:27,350 --> 01:16:31,990 bargeon de ma paradis, c 'est ça ? Vous avez votre appareil photo ? De quel 803 01:16:31,990 --> 01:16:35,950 droit, putain ? Vous allez venir jusqu 'à chez moi prendre vos putains de 804 01:16:35,950 --> 01:16:36,950 ? 805 01:16:40,150 --> 01:16:45,970 Ce saloperie ! Une saloperie de flic ! Dans tes rêves ! A priori, il est tombé 806 01:16:45,970 --> 01:16:46,970 du dernier étage. 807 01:16:48,110 --> 01:16:51,070 La chute aura entraîné la mort, si c 'est pas le pied de biche planté dans le 808 01:16:51,070 --> 01:16:52,009 crâne. 809 01:16:52,010 --> 01:16:53,870 Je dirais que c 'est 50 -50 entre les deux. 810 01:16:55,110 --> 01:16:56,110 Merde, alors. 811 01:16:56,450 --> 01:16:57,710 Enfin, peut -être 70 -30. 812 01:16:59,950 --> 01:17:03,130 Franchement, combien de gens voulaient la peau de ce fumier ? À part nous. 813 01:17:03,970 --> 01:17:04,970 Un paquet. 814 01:17:05,640 --> 01:17:07,200 Le truc, c 'est qu 'il les connaissait tous. 815 01:17:07,980 --> 01:17:09,920 Il n 'en aurait jamais laissé un seul s 'approcher. 816 01:17:10,180 --> 01:17:12,740 Tu crois que quelqu 'un nous a fait une fleur ? On devrait peut -être le 817 01:17:12,740 --> 01:17:13,740 recruter. 818 01:17:14,060 --> 01:17:16,620 Tu veux dire quelqu 'un qui se mêle de faire notre boulot à notre classe ? 819 01:17:16,620 --> 01:17:19,960 Genre, chers messieurs de la police de New York, ce message est pour vous. 820 01:17:20,620 --> 01:17:21,620 Prenez -en de la graine. 821 01:17:23,980 --> 01:17:24,980 C 'est reparti. 822 01:17:25,180 --> 01:17:26,180 Reste là, je reviens. 823 01:17:27,140 --> 01:17:28,140 Éric, ça ne va pas. 824 01:17:28,760 --> 01:17:29,760 Oh, laissez -moi. 825 01:17:29,840 --> 01:17:32,140 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Allez -vous -en. 826 01:17:32,540 --> 01:17:33,580 Non, je ne m 'en dirai pas. 827 01:17:35,950 --> 01:17:41,250 Ne me touchez pas ! Je suis malade ! Mais oui, c 'est ce que je vois ! 828 01:17:41,250 --> 01:17:47,990 Il faut qu 'on t 'emmène à l 'hôpital ! 829 01:17:47,990 --> 01:17:54,210 Non ! Mais pourquoi ? Non, parce que... Et 830 01:17:54,210 --> 01:17:59,350 dans quelle histoire tu t 'es embarquée ? 831 01:18:56,890 --> 01:18:57,890 été infirmière. 832 01:18:58,550 --> 01:18:59,830 Par la force des choses. 833 01:19:02,350 --> 01:19:04,650 Ça va laisser une cicatrice ? 834 01:19:04,650 --> 01:19:11,270 J 'ai tué un homme ce soir. 835 01:19:14,110 --> 01:19:18,290 Parce qu 'il t 'avait fait ça ? Non. 836 01:19:20,670 --> 01:19:22,250 Je l 'aurais tué de toute façon. 837 01:19:26,670 --> 01:19:31,230 Dans un pays, on armait les petits garçons. 838 01:19:34,130 --> 01:19:35,790 On leur faisait tuer leurs parents. 839 01:19:37,670 --> 01:19:44,390 Rien que pour nous montrer que n 'importe qui peut sauter le pas. 840 01:19:47,070 --> 01:19:48,650 N 'importe qui peut tuer. 841 01:19:52,190 --> 01:19:53,810 Et chaque mort laisse un vide. 842 01:19:55,430 --> 01:19:56,750 un vide qu 'il faut combler 843 01:20:23,640 --> 01:20:26,880 tous les témoins du métro et de la supérette. Je veux que tu me convoques 844 01:20:26,880 --> 01:20:29,000 ce beau monde à nouveau. Non, arrête, meurtreur. On l 'a déjà fait. Oui, mais 845 01:20:29,000 --> 01:20:31,480 rien à cirer. On le refait, c 'est tout. Il faut qu 'on se remue un peu les 846 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 ménages. 847 01:20:32,700 --> 01:20:35,200 Mais il l 'a frappé avec un pied de biche et il l 'a balancé par -dessus la 848 01:20:35,200 --> 01:20:36,880 rambarde. Il ne s 'agit pas du même client. 849 01:20:37,220 --> 01:20:38,220 Écoute, réfléchis un peu. 850 01:20:40,160 --> 01:20:41,160 Peut -être bien. 851 01:20:42,520 --> 01:20:45,800 Mais cette histoire de hippode, tu disais que vous étiez remonté jusqu 'à 852 01:20:45,800 --> 01:20:48,640 ado. Ah, je croyais te l 'avoir dit. Son père est avocat et il exige une 853 01:20:48,640 --> 01:20:51,320 ordonnance du juge. Mais je m 'en charge. Débrouille -toi autrement. Tu 854 01:20:51,320 --> 01:20:52,320 qu 'il faut. D 'accord, je m 'appelle tout de 855 01:21:03,889 --> 01:21:06,390 Je voulais juste savoir si vous aviez bien dormi. 856 01:21:08,130 --> 01:21:12,650 Dites, vous voulez me voir à l 'oeuvre ? Alors retrouvez -moi à l 'hôpital 857 01:21:12,650 --> 01:21:14,910 Wynward, à Washington Heights. 858 01:21:15,830 --> 01:21:17,110 Ça vous donnera un aperçu. 859 01:21:32,769 --> 01:21:37,070 Et t 'as quand ? Mon pote, reste moucli ! Tu babacoules en herbe. 860 01:21:37,990 --> 01:21:41,810 Tu fumes de la beuf ? J 'ai encore des questions à te poser. Je vous ai dit que 861 01:21:41,810 --> 01:21:44,290 mon père voulait que je reste en dehors de ça. Et il sait que tu fumes de l 862 01:21:44,290 --> 01:21:49,630 'herbe, ton père ? Tu sais qu 'on rigole pas avec ça, de nos jours ? Écoutez, j 863 01:21:49,630 --> 01:21:50,850 'ai rien vu du tout. Ah ouais ? Moi, je crois que si. 864 01:21:51,510 --> 01:21:53,950 Regarde -moi. Théo ! Est -ce que tu dînes ? Non. 865 01:21:55,210 --> 01:21:56,370 Ah, moi, je veux bien te croire. 866 01:21:56,670 --> 01:21:58,150 Mais un juge verrait peut -être ça autrement. 867 01:21:58,370 --> 01:21:59,188 Allez, viens, Skippy. 868 01:21:59,190 --> 01:22:00,190 Prends ton barrage. 869 01:22:32,029 --> 01:22:36,830 On va voir le témoin d 'un meurtre pour l 'interroger. 870 01:22:38,670 --> 01:22:39,950 C 'est pas très réglementaire. 871 01:22:40,350 --> 01:22:41,350 Je sais. 872 01:22:41,690 --> 01:22:45,970 Mais j 'ai essayé deux fois de lui parler et j 'ai comme l 'impression que 873 01:22:45,970 --> 01:22:48,350 'intimide. Je me dis que ça ira peut -être mieux si vous êtes là. 874 01:22:49,090 --> 01:22:51,970 Pourquoi moi ? Vous avez bien réussi à me faire parler. 875 01:23:07,980 --> 01:23:10,880 Comment tu te sens aujourd 'hui ? Ça va. 876 01:23:16,380 --> 01:23:17,480 Je suis avec une amie. 877 01:23:22,060 --> 01:23:23,060 Salut Chloé. 878 01:23:46,080 --> 01:23:49,720 Maintenant, tu veux bien me dire ce qui t 'est arrivé cette nuit -là ? 879 01:23:49,720 --> 01:24:06,320 Il 880 01:24:06,320 --> 01:24:07,320 est beau ton collier. 881 01:24:17,580 --> 01:24:19,120 Il faut leur dire ce que tu as vu. 882 01:24:20,580 --> 01:24:22,740 Dis -leur la vérité, Chloé, quelqu 'un soit. 883 01:24:28,640 --> 01:24:29,640 N 'aie pas peur. 884 01:24:34,640 --> 01:24:35,640 Ce soir -là, 885 01:24:35,680 --> 01:24:43,480 je 886 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 n 'ai vu personne. 887 01:24:48,300 --> 01:24:50,900 Allons, Chloé, dis -moi la vérité maintenant. 888 01:24:53,820 --> 01:24:55,260 Et personne ne m 'a vu. 889 01:25:06,720 --> 01:25:08,000 Désolé si ça vous a secouru. 890 01:25:09,320 --> 01:25:11,920 Non, c 'est moi qui regrette ne pas avoir pu vous aider. 891 01:25:13,240 --> 01:25:14,900 Elle, vous l 'avez aidée manifestement. 892 01:25:16,300 --> 01:25:19,260 Elle a adoré votre collier. 893 01:25:20,100 --> 01:25:21,440 Il m 'était très précieux. 894 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 Erika. 895 01:25:33,800 --> 01:25:39,280 Quoi ? Pourquoi m 'avez -vous appelé hier soir ? Je vous l 'ai dit, je n 896 01:25:39,280 --> 01:25:40,280 'arrivais pas à dormir. 897 01:25:42,180 --> 01:25:45,480 Et vous étiez couché ? Non. 898 01:25:46,860 --> 01:25:47,860 Je n 'arrivais pas à dormir. 899 01:25:58,360 --> 01:26:01,000 Je veux bien nous redire pourquoi tu n 'avais pas envie de venir ici. Pourquoi 900 01:26:01,000 --> 01:26:04,100 je serais venu ? Pour récupérer mon iPod. Ne fais pas le malin, toi. 901 01:26:04,740 --> 01:26:07,060 Disons que j 'étais partagé. 902 01:26:07,320 --> 01:26:09,680 Je veux dire, j 'étais assez content que ces deux -là aient été tués. 903 01:26:10,320 --> 01:26:11,800 Tu étais content ? Oui. 904 01:26:12,560 --> 01:26:14,820 Je sais que c 'est pas bien, mais c 'est comme... D 'accord, c 'est noté, 905 01:26:14,820 --> 01:26:17,480 Skippy, mais tant qu 'on est jeunes et beaux... Écoutez, je n 'ai pas vu votre 906 01:26:17,480 --> 01:26:21,000 justicier. Les deux mecs, ils m 'ont chopé, ils m 'ont taxé mon hipote. 907 01:26:21,080 --> 01:26:23,880 ils s 'en sont pris à un black et à son gosse. Alors, on est tous sortis de la 908 01:26:23,880 --> 01:26:26,300 rame. Sauf une bonne femme assise au fond. 909 01:26:27,900 --> 01:26:30,900 Une femme ? Ouais, une femme, c 'est tout. 910 01:26:31,260 --> 01:26:32,380 Et elle se mêlait de rien. 911 01:26:33,080 --> 01:26:35,900 Peut -être que Justice Mann y est montée à la station d 'après. Tu te souviens 912 01:26:35,900 --> 01:26:39,780 assez de cette femme pour permettre à notre dessinatrice de faire un portrait 913 01:26:39,780 --> 01:26:41,280 robot ? Je peux essayer. 914 01:26:42,570 --> 01:26:46,070 T 'attends quoi de cette histoire de bonne femme ? Je sais pas encore. 915 01:26:47,950 --> 01:26:51,830 Une femme, elle tue ses gosses, son mari, son fiancé. Elle flingue par 916 01:26:52,870 --> 01:26:53,870 Elle fait pas ça. 917 01:26:55,590 --> 01:27:02,450 C 'est de repenser au moment où tu l 'as aperçu pour la première fois, d 'accord 918 01:27:02,450 --> 01:27:04,810 ? Où tu étais, où elle était elle. 919 01:27:05,450 --> 01:27:06,890 Tout ce qui te revient à l 'esprit. 920 01:27:07,590 --> 01:27:10,970 Elle avait les cheveux clairs, je crois. 921 01:27:12,840 --> 01:27:14,900 Et une assez jolie bouche. 922 01:27:15,600 --> 01:27:19,740 Genre maître, mais un beau cul. 923 01:27:20,500 --> 01:27:25,880 Ouais, parce qu 'on voyait... Mais vous faites pas le cul, pas vrai ? Non. 924 01:27:26,820 --> 01:27:27,820 D 'accord. 925 01:27:28,840 --> 01:27:31,040 Une jolie peau. 926 01:27:31,340 --> 01:27:33,980 Une peau bien lisse. 927 01:27:34,620 --> 01:27:37,700 Une belle poitrine. 928 01:27:38,740 --> 01:27:40,740 Des petits nénés à la quête -masque. 929 01:27:41,690 --> 01:27:44,990 On sent nous concentrer sur le visage. Ah oui, pardon. 930 01:27:47,250 --> 01:27:51,890 Et un truc que je me rappelle bien. Quoi donc ? Elle était cadenassée. 931 01:27:53,390 --> 01:27:54,630 Comme coupée du monde. 932 01:27:55,430 --> 01:27:56,590 Un peu flippante. 933 01:28:49,390 --> 01:28:50,390 C 'est pas crème. 934 01:28:52,910 --> 01:28:54,630 C 'est vanille. 935 01:29:03,870 --> 01:29:05,510 Tu as laissé un vide en moi. 936 01:29:09,370 --> 01:29:10,490 Mais je n 'y vais pas. 937 01:29:12,290 --> 01:29:13,290 Tu as compris. 938 01:29:23,840 --> 01:29:25,620 Super. C 'est Jennifer Aniston. 939 01:29:25,980 --> 01:29:29,420 Je savais bien qu 'il nous baratinerait. Pas nécessairement. C 'est un phénomène 940 01:29:29,420 --> 01:29:30,420 assez fréquent de nos jours. 941 01:29:30,560 --> 01:29:32,440 Le cerveau est saturé d 'images médiatiques. 942 01:29:32,700 --> 01:29:35,740 Et il est souvent difficile, surtout pour les moins de 20 ans, de se rappeler 943 01:29:35,740 --> 01:29:36,800 quelque chose de spécifique. 944 01:29:37,060 --> 01:29:41,080 C 'est Monsieur Moreau, le propriétaire du parking de Roosevelt Island. 945 01:29:41,420 --> 01:29:42,980 Mais il a des activités parallèles. 946 01:29:43,840 --> 01:29:48,380 Que fait -il d 'autre ? Vous tenez à le savoir ? Oui. 947 01:29:48,640 --> 01:29:53,280 Alors, il y a quelqu 'un hors micro ? Qui est là ? 948 01:29:55,150 --> 01:30:01,250 Inspecteur Mercer, je peux vous parler ? Oui, donnez -moi une seconde. 949 01:30:13,490 --> 01:30:14,710 Bonjour. Bonjour. 950 01:30:15,590 --> 01:30:17,310 J 'ai essayé d 'appeler, ça répondait pas. 951 01:30:18,750 --> 01:30:20,190 J 'ai dû lui couper la sonnerie. 952 01:30:21,690 --> 01:30:24,230 Je peux entrer ? Oui, bien sûr. 953 01:30:32,110 --> 01:30:34,170 C 'est drôlement sombre ici. 954 01:30:35,030 --> 01:30:36,270 C 'est volontaire. 955 01:30:41,390 --> 01:30:42,790 J 'ai quelque chose là. 956 01:30:44,850 --> 01:30:51,770 C 'est à vous ? Vous l 'avez trouvé où ? 957 01:30:51,770 --> 01:30:53,170 À Spany -Charlem. 958 01:30:54,320 --> 01:30:57,380 Un de nos îlotiers est tombé dessus par hasard. Une fille est fiée de la 959 01:30:57,380 --> 01:30:58,680 fourguer à un prêteur sur gage. 960 01:30:59,080 --> 01:31:01,960 C 'est la petite amie d 'un individu qui correspond au signalement d 'un de vos 961 01:31:01,960 --> 01:31:02,960 agresseurs. 962 01:31:05,440 --> 01:31:06,440 Je ne sais pas quoi dire. 963 01:31:07,620 --> 01:31:08,900 J 'ai un service à vous demander. 964 01:31:09,660 --> 01:31:12,600 J 'aimerais vous venir avec moi au commissariat afin de l 'identifier. 965 01:31:18,940 --> 01:31:20,820 Non, je ne peux pas. 966 01:31:21,140 --> 01:31:22,600 Écoutez, je comprends que vous ayez peur. 967 01:31:23,120 --> 01:31:24,220 Mais vous ne serez pas seul. 968 01:31:25,620 --> 01:31:26,620 C 'est promis. 969 01:31:32,840 --> 01:31:34,160 Je prends mes affaires. 970 01:31:38,340 --> 01:31:39,340 Merci. 971 01:32:04,590 --> 01:32:05,590 C 'est bon, vous pouvez y aller. 972 01:32:07,270 --> 01:32:10,650 Vous allez bien regarder ces cinq individus et ensuite je vous poserai 973 01:32:10,650 --> 01:32:13,910 questions. Reconnaissez -vous l 'un d 'entre eux ? Où l 'avez -vous vu ? Et qu 974 01:32:13,910 --> 01:32:17,390 'a -t -il fait ? Dors, lumière. 975 01:32:21,250 --> 01:32:22,410 Numéro un, approchez. 976 01:32:28,830 --> 01:32:29,830 Non. 977 01:32:30,850 --> 01:32:31,589 Rasseyez -vous. 978 01:32:31,590 --> 01:32:32,770 Numéro deux, approchez. 979 01:32:36,280 --> 01:32:37,280 Non. 980 01:32:38,140 --> 01:32:40,060 Rasseyez -vous. Numéro 3, approchez. 981 01:32:52,980 --> 01:32:53,980 Non. 982 01:32:55,180 --> 01:32:57,220 Rasseyez -vous. Numéro 4, approchez. 983 01:33:01,120 --> 01:33:03,780 Je les ai tous bien regardés. Ce n 'est aucun d 'eux. 984 01:33:04,640 --> 01:33:05,640 Rasseyez -vous. 985 01:33:05,870 --> 01:33:07,690 Vous êtes certaine ? Oui. 986 01:33:08,770 --> 01:33:09,770 Je suis désolée. 987 01:33:11,770 --> 01:33:12,770 Sincèrement. 988 01:33:14,530 --> 01:33:15,530 Vraiment désolée. 989 01:33:21,410 --> 01:33:23,670 Bon, c 'est pas vrai. Je croyais qu 'on le tenait. 990 01:33:23,910 --> 01:33:27,410 Tu crois qu 'elle a fait un blocage ? Ça n 'a pas l 'air d 'être son genre. 991 01:33:28,410 --> 01:33:29,410 Aucune idée. 992 01:33:34,070 --> 01:33:35,070 Ça va ? 993 01:33:36,650 --> 01:33:38,230 Ça a été un peu dur pour vous, on dirait. 994 01:33:39,150 --> 01:33:42,530 Un peu. J 'espérais... J 'espérais enfin en finir. 995 01:33:43,270 --> 01:33:44,630 Eh bien, moi, j 'ai fini ma journée. 996 01:33:45,690 --> 01:33:46,690 Allons dîner. 997 01:33:46,790 --> 01:33:49,550 Non, j 'ai pas très froid là. Non, vous devez avaler quelque chose. 998 01:33:53,490 --> 01:33:55,250 Je me souviens à peine de ces mains. 999 01:33:56,650 --> 01:33:58,210 Peut -être que vous avez besoin d 'oublier. 1000 01:33:59,490 --> 01:34:00,490 J 'y arrive pas. 1001 01:34:02,490 --> 01:34:04,410 Je regrette la femme que j 'étais avec lui. 1002 01:34:06,960 --> 01:34:08,080 Vous voyez ce que je veux dire. 1003 01:34:12,120 --> 01:34:16,900 Vous savez, c 'est la grand -mère de David qui me l 'a offerte. 1004 01:34:17,640 --> 01:34:18,780 C 'est un bijou moghol. 1005 01:34:24,580 --> 01:34:30,540 À propos de cadeaux, quelqu 'un m 'en a fait un l 'autre nuit. 1006 01:34:36,460 --> 01:34:42,920 Vous savez, ce type à la télé, quand on était à la cafétériaire, celui que je m 1007 01:34:42,920 --> 01:34:46,120 'efforce d 'envoyer en prison depuis plus de trois ans. 1008 01:34:48,260 --> 01:34:52,140 Apparemment, je n 'étais pas le seul à lui en vouloir, parce que là, il n 'a 1009 01:34:52,140 --> 01:34:53,440 été question d 'un 9 mm. 1010 01:34:55,280 --> 01:34:58,420 Ce coup -ci, ils en sont venus aux mains. 1011 01:34:59,760 --> 01:35:00,840 Je l 'ai lu dans le journal. 1012 01:35:10,500 --> 01:35:13,180 On a de nouveaux éléments sur la tuerie du métro. 1013 01:35:17,120 --> 01:35:18,960 Il se trouve qu 'il y avait une femme dans la rame. 1014 01:35:20,720 --> 01:35:23,820 Vous voyez, depuis le début, on cherchait un mec armé d 'un flingue. 1015 01:35:25,560 --> 01:35:27,300 En fait, c 'était une femme rancunière. 1016 01:35:30,780 --> 01:35:32,220 Faut dire qu 'on court les rues. 1017 01:35:41,040 --> 01:35:47,840 Vous savez, Erika, quand j 'étais jeune flic, je m 'imposais cet examen de 1018 01:35:47,840 --> 01:35:48,840 conscience. 1019 01:35:49,620 --> 01:35:54,160 Il venait à apprendre qu 'une personne de ma connaissance avait commis un 1020 01:35:55,620 --> 01:36:01,860 Est -ce que j 'aurais la force de la mettre en prison ? Mais quel genre de 1021 01:36:01,860 --> 01:36:05,160 personne ? Une personne que j 'aimerais. 1022 01:36:06,420 --> 01:36:08,700 Ce n 'est pas moi l 'ami de cœur que j 'imagine. 1023 01:36:09,959 --> 01:36:12,220 Dans les plus fous de mes rêves. 1024 01:36:13,740 --> 01:36:20,660 Alors ? J 'ai toujours espéré que j 'aurais 1025 01:36:20,660 --> 01:36:24,060 en moi le courage de répondre oui à cette question. 1026 01:36:26,420 --> 01:36:30,160 Est -ce le cas ? Oui. 1027 01:36:31,920 --> 01:36:34,160 Je crois qu 'il est important que vous le sachiez. 1028 01:36:37,140 --> 01:36:38,160 Je le sais. 1029 01:36:41,320 --> 01:36:42,420 Mon admiration pour vous. 1030 01:36:53,040 --> 01:36:54,780 Il me manque plus qu 'une preuve. 1031 01:36:55,580 --> 01:36:56,580 Et elle plonge. 1032 01:36:59,660 --> 01:37:01,140 Cette preuve, vous la trouverez. 1033 01:37:02,580 --> 01:37:04,100 Vous êtes un excellent flic. 1034 01:37:05,360 --> 01:37:06,480 Vous avez l 'œil. 1035 01:37:10,890 --> 01:37:11,890 Il faut que j 'y aille. 1036 01:37:14,650 --> 01:37:15,650 Non, laissez. 1037 01:37:16,170 --> 01:37:17,170 D 'accord. 1038 01:37:17,450 --> 01:37:18,450 Attendez. 1039 01:37:19,570 --> 01:37:20,570 Hé. 1040 01:37:30,050 --> 01:37:34,470 Je me demande ce que dirait David de... Ce qu 'il dirait de quoi ? 1041 01:37:34,470 --> 01:37:40,070 De cette femme rancunière. 1042 01:37:49,960 --> 01:37:50,980 Les morts ne disent rien. 1043 01:37:53,220 --> 01:37:54,560 Ou alors je ne les entends pas. 1044 01:38:44,110 --> 01:38:46,070 Vous pouvez me passer Joe et Montel ? 1045 01:38:46,070 --> 01:38:52,090 Ils sont tous stone, quoi. 1046 01:38:52,330 --> 01:38:55,650 Ah, je vois que t 'es coincé entre la 88e rue et la 3e avenue. 1047 01:38:56,470 --> 01:38:58,370 Garde -toi au coin devant la pizzeria Roma. 1048 01:38:59,370 --> 01:39:00,750 Et tape dans une tranche. 1049 01:39:01,030 --> 01:39:03,950 Non, écoute, j 'ai pas envie de moisir dans le coin. Ben moi, je te dis que tu 1050 01:39:03,950 --> 01:39:07,810 vas moisir dans le coin, vu que la 3e est embouteillée jusqu 'à la 87e rue. 1051 01:39:08,150 --> 01:39:09,150 Prends tes œufs. 1052 01:39:09,470 --> 01:39:11,390 Écoute, j 'ai un service à te demander. 1053 01:39:11,980 --> 01:39:16,800 Est -ce que tu peux me faire une localisation, sachant que j 'ai pas de 1054 01:39:16,800 --> 01:39:20,440 Mais tu vas en demander un ? Ouais, s 'il le faut. 1055 01:39:22,180 --> 01:39:23,180 Bon, d 'accord. 1056 01:39:24,980 --> 01:39:26,520 Donne -moi le jour et l 'heure. 1057 01:39:27,080 --> 01:39:32,740 Alors, c 'était il y a deux jours, le 20 juillet, entre minuit et 1h30 du matin. 1058 01:39:32,980 --> 01:39:33,839 C 'est noté. 1059 01:39:33,840 --> 01:39:34,840 Il me faut le numéro. 1060 01:39:35,340 --> 01:39:36,340 Attends, je regarde. 1061 01:39:46,960 --> 01:39:51,460 C 'est à quel nom ? C 'est personnel, je te l 'ai dit. 1062 01:39:52,060 --> 01:39:55,260 Ah, je vois, c 'est perso -perso. D 'accord, je te fais ça. 1063 01:39:55,640 --> 01:39:56,640 Compte sur moi. 1064 01:39:57,060 --> 01:39:59,600 Ok. Alors, tu me rappelles ? Ça roule. 1065 01:40:05,980 --> 01:40:11,320 Vous reconnaissez ce bague ? Elle me dit quelque chose ? 1066 01:40:22,030 --> 01:40:23,110 J 'ai un nom à vous donner. 1067 01:40:23,750 --> 01:40:24,750 Shona Nelson. 1068 01:40:25,490 --> 01:40:26,990 Son adresse et son portable. 1069 01:40:27,310 --> 01:40:32,750 À quoi elle ressemble ? Elle a une bouche, deux yeux et un nez au beau 1070 01:40:32,750 --> 01:40:33,750 visage. 1071 01:40:34,490 --> 01:40:36,250 Maintenant, soyez gentils, cassez -vous. 1072 01:41:39,439 --> 01:41:40,740 S 'il vous plaît. 1073 01:41:43,480 --> 01:41:45,860 C 'est vous qui venez d 'appeler ? 1074 01:41:47,320 --> 01:41:53,940 Qui m 'a donné votre portable ? C 'est vous qui aviez ma bague ? Ouais, ce 1075 01:41:53,940 --> 01:41:57,820 con s 'envoie une pétasse et il me file une bague pour se faire pardonner. Une 1076 01:41:57,820 --> 01:41:58,820 bague chourée en plus. 1077 01:41:58,840 --> 01:41:59,840 Je veux savoir où il est. 1078 01:42:00,960 --> 01:42:05,680 Vous me dites où il est ? Allez. Non. 1079 01:42:06,240 --> 01:42:09,920 Un téléphone, un porte. Allez, dites -moi où il est. 1080 01:42:12,760 --> 01:42:13,960 J 'ai vu ce qu 'ils vous ont fait. 1081 01:42:16,330 --> 01:42:17,490 Je veux pas qu 'il me fasse parer. 1082 01:42:20,890 --> 01:42:26,170 Donc, appel d 'une durée de 3 minutes 46 secondes. De minuit 26 à minuit 30, en 1083 01:42:26,170 --> 01:42:30,410 provenant du 917 -157 -1431 vers ton portable. 1084 01:42:32,210 --> 01:42:33,950 Dans la zone de Roosevelt Island. 1085 01:42:35,950 --> 01:42:39,730 Elle t 'a dit qu 'elle était ailleurs ? Ouais, c 'est ça. 1086 01:42:40,010 --> 01:42:41,010 Je te plains, mec. 1087 01:42:41,930 --> 01:42:45,590 Mais qu 'elle aille se faire foutre. Pas vrai ? Ouais, t 'as raison. 1088 01:42:46,700 --> 01:42:47,840 Qu 'elle aille se faire foutre. 1089 01:42:48,480 --> 01:42:49,600 Au fait, sois sympa. 1090 01:42:51,540 --> 01:42:55,940 Tu en parles à personne jusqu 'à ce que j 'ai le mandat, d 'accord ? J 'ai rien 1091 01:42:55,940 --> 01:42:56,940 enregistré, tout disque dur. 1092 01:45:01,710 --> 01:45:02,710 Merci. 1093 01:45:58,000 --> 01:46:04,840 ... ... ... ... 1094 01:47:12,170 --> 01:47:15,870 Tu veux quoi ? Je veux que tu me rendes mon chat. 1095 01:47:21,200 --> 01:47:22,200 Bonjour, mon chien. 1096 01:47:22,440 --> 01:47:23,440 C 'est moi. 1097 01:47:24,100 --> 01:47:25,660 Alors, mon chien. 1098 01:47:26,720 --> 01:47:29,660 Tu te souviens de moi ? Non, 1099 01:47:34,620 --> 01:47:37,260 j 'en ai ras -le -pol que vous me battiez pour arrêter. C 'est urgent, je 1100 01:47:37,260 --> 01:47:38,099 cherche une adresse. 1101 01:47:38,100 --> 01:47:40,800 Un certain Reed Bryant, un type qu 'on a convoqué hier. 1102 01:48:07,950 --> 01:48:10,830 La quoi, pute de pute ? C 'est qui la pute maintenant ? 1103 01:48:10,830 --> 01:48:17,870 90 1104 01:48:17,870 --> 01:48:19,210 Slayton Avenue. Merci. 1105 01:49:40,400 --> 01:49:42,040 Tu n 'as pas 1106 01:49:42,040 --> 01:49:56,680 le 1107 01:49:56,680 --> 01:49:58,840 droit de faire ça ! J 'ai tous les droits ! 1108 01:49:59,260 --> 01:50:01,920 Il n 'y a que moi qui ai le droit de lui courir après et le tirer. Mais t 1109 01:50:01,920 --> 01:50:05,500 'attends quoi pour ça ? Moi, je flingue pas, je coffre ceux qui flinguent. Donne 1110 01:50:05,500 --> 01:50:08,360 -moi ton arme. Et toi, qu 'est -ce que tu vas lui faire ? Donne -moi ton arme. 1111 01:50:09,060 --> 01:50:12,340 Tu vas lui passer les menottes. Donne -moi ton arme. Arrêtez -moi, inspecteur. 1112 01:50:12,400 --> 01:50:15,600 La ferme. Allez, arrêtez -moi. Je dis la ferme. Ton flingue. 1113 01:50:16,180 --> 01:50:17,180 Ton flingue, allez. 1114 01:50:18,720 --> 01:50:19,720 Allez. 1115 01:50:20,080 --> 01:50:21,080 Sois gentil. 1116 01:50:21,500 --> 01:50:22,500 Voilà. 1117 01:50:35,660 --> 01:50:39,120 S 'il faut que tu te tires, fais -le avec une arme réglementaire. 1118 01:50:39,960 --> 01:50:44,900 Ça va pas ou quoi ? Toi ou ta personne ? J 'ai vu les saloperies de ta fesse ! 1119 01:50:44,900 --> 01:50:49,580 Une affaire. Une autre fois. Passe -moi les menaces et amène -moi ! Tu vas la 1120 01:50:49,580 --> 01:50:51,360 faire mettre la grande gare ! 1121 01:51:16,360 --> 01:51:19,580 Le problème, c 'est que si tu plonges, je plonge avec toi. 1122 01:51:19,980 --> 01:51:20,980 Non. 1123 01:51:21,200 --> 01:51:22,820 Je ne te laisserai pas faire ça pour moi. 1124 01:51:35,060 --> 01:51:37,060 Il te reste une personne à descendre. 1125 01:51:39,680 --> 01:51:42,560 Quoi ? Tu vois, c 'est simple. 1126 01:51:42,860 --> 01:51:44,400 Il n 'y a jamais eu de justicier. 1127 01:51:44,940 --> 01:51:49,180 On avait affaire à trois pauvres zonards pritoulis meurtrières. 1128 01:51:50,260 --> 01:51:52,460 Ils sont devenus accros après le coup de Central Park. 1129 01:51:55,140 --> 01:51:56,620 Alors ils se sont achetés un flingue. 1130 01:51:59,760 --> 01:52:01,300 Et ils ont fini par s 'entretuer. 1131 01:52:02,400 --> 01:52:03,400 Comme bien souvent. 1132 01:52:04,560 --> 01:52:11,360 Dans la mêlée, j 'ai pris une balle et... Il a bien fallu que je riposte. 1133 01:52:20,720 --> 01:52:22,360 Bah alors, tu tires que sur les ordures. 1134 01:52:23,080 --> 01:52:24,540 Je fais partie de leur club maintenant. 1135 01:52:25,320 --> 01:52:28,240 Et gratine -moi plus ou moins, mais mets -moi une balle. 1136 01:52:31,900 --> 01:52:33,040 À un mètre environ. 1137 01:52:40,920 --> 01:52:42,380 J 'ai la main qui tremble. 1138 01:52:42,920 --> 01:52:44,840 Du moment que tu me loupes le cœur... 1139 01:52:56,880 --> 01:52:57,880 Je suis désolée. 1140 01:52:58,260 --> 01:52:59,700 Je suis désolée. 1141 01:53:01,280 --> 01:53:02,280 Et moi donc. 1142 01:53:02,980 --> 01:53:06,200 T 'as intérêt à te casser vite fait, avant que je perde mon calme. 1143 01:53:35,750 --> 01:53:38,550 Sous -titrage 1144 01:53:38,550 --> 01:53:44,590 ST' 501 1145 01:53:59,380 --> 01:54:01,100 Oh, pauvre, toi aussi, elle t 'a laissé en plan. 1146 01:54:03,120 --> 01:54:04,840 Je suis là, ne t 'inquiète pas. 1147 01:54:05,600 --> 01:54:06,920 Tout ira bien, ne t 'en fais pas. 1148 01:54:07,260 --> 01:54:10,120 Hé, où tu vas ? Où tu vas ? Attends ! 1149 01:54:10,120 --> 01:54:21,840 Allô, 1150 01:54:21,840 --> 01:54:26,580 le central ? Allô, le central ? Policier bleclé. 1151 01:54:27,160 --> 01:54:28,400 Trois malfaiteurs abattus. 1152 01:54:28,730 --> 01:54:32,870 Au 90 Clayton, envoyez une ambulance. 1153 01:55:18,440 --> 01:55:25,040 Aucun retour possible vers cette autre personne, cet autre lieu, 1154 01:55:25,160 --> 01:55:29,460 cette chose, cette étrangère. 1155 01:55:30,260 --> 01:55:32,420 C 'est tout ce que vous êtes à présent. 1156 01:56:17,160 --> 01:56:19,080 Merci à tous. 90382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.