Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,030 --> 00:00:56,690
Bonjour, c 'est Erika Bain.
2
00:00:57,050 --> 00:00:59,430
Comme vous le savez, je parcours la
ville.
3
00:01:00,410 --> 00:01:01,730
Et je n 'arrête pas de pester.
4
00:01:02,350 --> 00:01:04,530
Mais je marche, je regarde et j 'écoute.
5
00:01:05,050 --> 00:01:10,050
Pour témoigner de la beauté et de la
laideur qui disparaissent de notre ville
6
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
adorée.
7
00:01:11,690 --> 00:01:15,170
La semaine dernière, mes pas m 'ont mené
au bout des eaux profondes et grises de
8
00:01:15,170 --> 00:01:19,590
l 'East River, où Dimitri Panchenko nage
tous les matins depuis les années 1960.
9
00:01:21,360 --> 00:01:24,980
Et aujourd 'hui, j 'ai longé les
kilomètres d 'échafaudage qui couvrent
10
00:01:24,980 --> 00:01:27,100
fut jadis le Plaza Hotel.
11
00:01:27,700 --> 00:01:29,340
Et j 'ai pensé à Heloise.
12
00:01:30,600 --> 00:01:34,160
Vous vous souvenez d 'Heloise, le
personnage des livres d 'Ecky Thompson ?
13
00:01:34,160 --> 00:01:39,720
Heloise qui vivait au Plaza Hotel avec
son chien moufflé, ses parents toujours
14
00:01:39,720 --> 00:01:45,160
absents. Et sa nanny anglaise qui avait
huit épingles à chignons en os.
15
00:01:45,520 --> 00:01:47,080
Ouais, c 'était Heloise là.
16
00:01:47,380 --> 00:01:49,640
L 'adorable chipie de mon enfance.
17
00:01:50,480 --> 00:01:54,720
La petite rebelle, si vieux chevalier,
qui recrachait sa bière entre ses dents
18
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
au Chelsea Hotel.
19
00:01:56,720 --> 00:02:00,920
Andy Warhol et ses lunettes de soleil.
Edgar Poe libérant des singes aux
20
00:02:00,920 --> 00:02:02,620
prisonniers d 'une goélette en ruine.
21
00:02:03,260 --> 00:02:06,120
Échoué sur une rampe glissante de South
Street.
22
00:02:07,200 --> 00:02:11,400
Toute la mémoire d 'une ville qui
disparaît à son yeux.
23
00:02:12,820 --> 00:02:16,140
À ses habitants rejetés vers le pont de
William. Que me resterait -il de ces
24
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
histoires ?
25
00:02:17,800 --> 00:02:23,760
Nous faudra -t -il bâtir une ville
imaginaire pour y loger nos souvenirs ?
26
00:02:23,760 --> 00:02:28,740
chaque fois que disparaît un peu de ce
que l 'on aime, on perd une partie de
27
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
soi.
28
00:02:31,180 --> 00:02:36,600
Hé Louise, dormira où cette nuit ?
Entendez -vous son fantôme déambuler
29
00:02:36,600 --> 00:02:41,460
couloirs délabrés de son cher plaza, à
la recherche de la chambre de sa nanny,
30
00:02:41,580 --> 00:02:46,800
demandant aux ouvriers d 'une voix que
nul n 'entend.
31
00:02:47,340 --> 00:02:50,840
Est -ce que vous avez vu son chenet ? Ma
tortue. Je l 'ai perdue.
32
00:02:52,020 --> 00:02:56,800
C 'était Erika Ben, qui vous a présenté
Errance urbaine sur WNKW.
33
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
Ok.
34
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
À la semaine prochaine.
35
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Allez,
36
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
on va.
37
00:03:09,060 --> 00:03:11,160
Tu étais si attachée que ça à Héloïse.
38
00:03:12,100 --> 00:03:13,880
Carole, enfin, t 'as jamais été une
petite fille.
39
00:03:14,710 --> 00:03:17,450
Pas du genre qui se souvient du nom de
sa tortue.
40
00:03:18,070 --> 00:03:19,230
C 'était bien, en tout cas.
41
00:03:20,030 --> 00:03:23,090
La chaîne a appelé encore une fois au
sujet du fameux spot télé.
42
00:03:23,370 --> 00:03:27,770
Tu sais, je suis pas... Moi, je suis une
voix, pas un visage.
43
00:03:28,010 --> 00:03:30,730
On trouve mes émissions sur le web en
accès libre.
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,330
Ouais, c 'est bien ça le souci. On
verra.
45
00:03:37,370 --> 00:03:38,970
Allô ? Salut.
46
00:03:39,690 --> 00:03:41,490
Salut. Tu as quoi comme petit...
47
00:03:41,910 --> 00:03:45,490
Blouse verte, serrée à la taille, avec
un col en V très sexe.
48
00:03:45,750 --> 00:03:49,590
Manche courte, hyper tendance. Et le
petit calot vert sexy, tu l 'as encore ?
49
00:03:49,590 --> 00:03:54,030
l 'ai à la main. Elle vous plaît plus
que les autres, tout autant ou moins ?
50
00:03:54,030 --> 00:03:57,570
suis à la papeterie et je voulais
vérifier que tu étais toujours d 'accord
51
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
crème et orange.
52
00:03:58,910 --> 00:04:00,050
Ouais, crème et orange.
53
00:04:00,430 --> 00:04:02,370
En fait, ce n 'est pas crème, c 'est
vanille.
54
00:04:04,890 --> 00:04:07,090
Mais on s 'en fout, on n 'a qu 'à aller
se marier ce soir.
55
00:04:07,310 --> 00:04:09,850
Ta mère s 'en fout pas, elle croit moi,
elle veut des invitations.
56
00:04:10,920 --> 00:04:12,080
Ouais, ouais, ça ira, merci.
57
00:04:12,920 --> 00:04:16,779
Au fait, pour ce soir, si tu veux bien
me retrouver à l 'expo de Nicole, t
58
00:04:16,779 --> 00:04:18,700
'auras à parler à personne d 'autre que
moi, promis.
59
00:04:18,920 --> 00:04:19,879
On verra.
60
00:04:19,880 --> 00:04:21,339
J 'ai un match ce soir, moi.
61
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Tu viens pas.
62
00:04:23,740 --> 00:04:24,719
Faut que je te laisse.
63
00:04:24,720 --> 00:04:26,820
Quoi ? Je t 'aime, tu sais.
64
00:04:27,780 --> 00:04:28,780
Ouais.
65
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Moi aussi, je t 'aime.
66
00:04:31,460 --> 00:04:33,200
Bonsoir. Bonsoir. Ah, c 'est vous,
James.
67
00:04:33,600 --> 00:04:35,040
Ah, Erika, une amie de Nicole.
68
00:04:35,300 --> 00:04:37,360
Bravo, c 'est tout à fait le genre de
choses que j 'aime.
69
00:04:38,730 --> 00:04:42,790
C 'est le lavomatique du New Jersey où
Diane Arbus allait faire sa lessive.
70
00:04:43,550 --> 00:04:45,730
Et cette armurerie se trouve à
Chinatown.
71
00:04:46,550 --> 00:04:48,730
Berenice Abbott l 'avait photographiée
dans les années 30.
72
00:04:49,050 --> 00:04:51,670
Ah, c 'est très évocateur, je trouve.
73
00:04:52,690 --> 00:04:55,410
Apaisant, je dirais. Ça me plaît. C 'est
pas tapageur.
74
00:04:56,310 --> 00:04:59,050
Merci. Moins de canapé, plus d 'alcool.
Allez, vite.
75
00:04:59,780 --> 00:05:03,420
Où tu vas ? Tu t 'en vas ? Non, non,
non, je ne resterai pas. Incroyable, tu
76
00:05:03,420 --> 00:05:04,700
nulle comme menteuse.
77
00:05:05,020 --> 00:05:08,040
Ce n 'est pas faute d 'essayer. Essaye
de le convaincre à venir au moins une
78
00:05:08,040 --> 00:05:09,980
fois. Il ne va pas nous éviter
indéfiniment.
79
00:05:10,260 --> 00:05:11,580
Je n 'y crois pas.
80
00:05:11,920 --> 00:05:15,880
Tu ne la trouves pas formidable ? Je
trouve qu 'il y a à prendre et à
81
00:05:16,080 --> 00:05:20,700
Quand vous êtes là en tête, c 'est
dégoûtant. Vous êtes trop heureux
82
00:05:21,320 --> 00:05:24,660
Au revoir. Je vous déteste. Je vous
déteste un peu.
83
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Il fait bon ce soir.
84
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Je vais le chercher.
85
00:05:35,220 --> 00:05:37,800
T 'as qu 'à m 'attendre ici, d 'accord ?
Non, gêne -moi.
86
00:05:38,620 --> 00:05:39,499
D 'accord.
87
00:05:39,500 --> 00:05:40,900
Tu peux me prendre ma veste ? Ça roule.
88
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
Tiens.
89
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Mets ça.
90
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Salut.
91
00:05:54,760 --> 00:05:56,620
C 'était pas la peine de me tenir la
porte.
92
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Ça coûte rien.
93
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
Merci.
94
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
Bonjour, mon bébé.
95
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
Sage.
96
00:06:18,990 --> 00:06:21,430
Tu seras aussi grand -chose que notre
voisine quand tu seras vieille.
97
00:06:21,650 --> 00:06:22,750
Je suis déjà vieille.
98
00:06:23,290 --> 00:06:24,470
Et bien plus peste.
99
00:06:24,970 --> 00:06:26,150
Elle m 'a même filé une pomme.
100
00:06:26,450 --> 00:06:32,110
Tu en veux ? Elle a donc un fond d
'humanité.
101
00:06:32,490 --> 00:06:33,690
Il n 'en reste plus que votre oignon.
102
00:06:34,770 --> 00:06:35,770
T 'exagères.
103
00:06:36,830 --> 00:06:38,330
Je n 'ai pas dit que tu pouvais t 'en
manger.
104
00:06:41,800 --> 00:06:45,920
5 -6 jours après le mariage, on n 'est
pas obligé d 'aller à l 'hôpital.
105
00:06:46,620 --> 00:06:51,960
Allez ! Arrête de le taquiner, lance -la
!
106
00:07:11,120 --> 00:07:12,360
Ce n 'était pas des paroles en l 'air.
107
00:07:12,900 --> 00:07:17,160
Comment ça ? Je ne vois pas pourquoi on
n 'irait pas à la mairie ce soir.
108
00:07:17,660 --> 00:07:18,940
Parce que c 'est fermé.
109
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
Demain, alors.
110
00:07:22,480 --> 00:07:25,860
Toi, tu as une famille, David, pas moi.
Ce n 'est pas ma famille que tu épouses.
111
00:07:25,940 --> 00:07:27,560
Moi, quand même, en un sens.
112
00:07:29,100 --> 00:07:30,660
Je veux dire, j 'espère bien.
113
00:07:33,860 --> 00:07:39,200
Ta maman est si mignonne. Elle veut tout
le tintouin, lui, il faut les...
114
00:07:40,439 --> 00:07:45,120
Mes invitations, le groupe de musiciens,
la bénédiction.
115
00:07:47,060 --> 00:07:49,280
D 'ailleurs, peut -être que moi aussi,
ça me tente assez.
116
00:07:50,440 --> 00:07:52,300
Vu que je ne compte pas les faire deux
fois.
117
00:07:54,700 --> 00:07:59,020
Ah non ? Non, vraiment pas.
118
00:08:01,800 --> 00:08:04,040
C 'est le truc le plus gentil que tu m
'aies jamais dit.
119
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Ouais, Curtis.
120
00:08:24,730 --> 00:08:27,010
Curtis ? Viens, mon chien.
121
00:08:28,570 --> 00:08:33,470
Viens, mon bébé. Tu crois qu 'il est par
là ? Il est pas là. Allez, viens.
122
00:08:35,169 --> 00:08:36,169
Curtis.
123
00:08:39,130 --> 00:08:40,130
Hé, Kurt.
124
00:08:41,049 --> 00:08:42,049
Ah, il est là. Curtis.
125
00:08:48,210 --> 00:08:49,450
Viens, mon chien. Curtis, au pied.
126
00:08:54,350 --> 00:08:55,350
Curtis, viens.
127
00:08:56,690 --> 00:08:57,690
Curtis.
128
00:09:01,410 --> 00:09:08,410
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
que t 'as, mon beau ? Salut.
129
00:09:09,350 --> 00:09:12,490
Putain, vous savez pas qu 'il faut tenir
son chien au lait ? Ouais, pour qui
130
00:09:12,490 --> 00:09:19,090
vous vous prenez ? Je suis désolé. Merci
de l 'avoir attrapé. Ah, ça va, c 'est
131
00:09:19,090 --> 00:09:20,150
cool, mec, c 'est cool.
132
00:09:22,590 --> 00:09:25,010
Mais... J 'ai droit à ma petite canne.
133
00:09:30,470 --> 00:09:32,030
Vous avez droit à notre gratitude.
134
00:09:32,270 --> 00:09:35,790
Rendez -le -moi. Tu déconnes ou quoi ?
La gratitude, c 'est pas notre business.
135
00:09:35,990 --> 00:09:37,810
Vous lui faites mal. Arrêtez. Bon, ça
suffit maintenant.
136
00:09:38,390 --> 00:09:41,290
Que tu crois ? C 'est qu 'il me plaît
bien, ce clébard.
137
00:09:42,150 --> 00:09:43,310
J 'ai pas envie de le lâcher.
138
00:09:44,150 --> 00:09:46,410
De lâcher. Un petit sourire à Nice.
139
00:09:55,400 --> 00:09:59,180
Je t 'emmerde, putain ! Viens me battre,
connard ! Ouais, c 'est bien ce que je
140
00:09:59,180 --> 00:10:04,560
pensais, pédale ! Écoutez, j 'ai pas
grand -chose sur moi.
141
00:10:04,880 --> 00:10:08,680
Mais prenez tout ce que j 'ai ! Parce
que t 'as montré ta bague, espèce de
142
00:10:08,680 --> 00:10:13,940
! J 'ai pas que ça à faire ! Allez,
grouille ! T 'es tout grouillé, putain !
143
00:10:13,940 --> 00:10:20,860
Putain, viens par là ! Fais chier, j 'ai
raté ça ! Non
144
00:10:20,860 --> 00:10:22,320
! Mais où tu vas, toi ?
145
00:10:46,100 --> 00:10:47,160
... ... ... ... ...
146
00:11:20,330 --> 00:11:22,270
T 'as pu dormir un peu ? Non.
147
00:11:22,910 --> 00:11:24,470
Où est Meuron ? On le cherche toujours.
148
00:11:25,750 --> 00:11:28,010
Elle est morte en route. Il y avait ses
empreintes sur le pistolet.
149
00:11:29,270 --> 00:11:30,650
Elle était où ? Dans la chambre.
150
00:11:31,270 --> 00:11:32,790
C 'est sa fille qui a donné l 'alerte.
151
00:11:33,550 --> 00:11:35,190
Merci. Je veux la voir.
152
00:11:44,210 --> 00:11:45,370
Il nous a encore bien eu.
153
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
C 'est clair.
154
00:11:52,940 --> 00:11:55,440
Dis, la fille est en salle d 'attente
avec l 'assistante sociale.
155
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Je t 'attends là -bas.
156
00:12:02,460 --> 00:12:09,160
Elle est où
157
00:12:09,160 --> 00:12:09,940
?
158
00:12:09,940 --> 00:12:17,160
Je
159
00:12:17,160 --> 00:12:19,100
peux lui parler ? Oui, essayez toujours.
160
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Bonjour, ma puce.
161
00:12:24,180 --> 00:12:29,800
Tu veux bien qu 'on discute un peu ? On
va aller se mettre à côté.
162
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
Juste là.
163
00:12:33,800 --> 00:12:36,100
Tu aimes les bonbons ?
164
00:12:36,100 --> 00:12:43,780
Serre
165
00:12:43,780 --> 00:12:44,780
-toi.
166
00:12:50,300 --> 00:12:51,760
C 'est celle -là que je voulais pour
moi.
167
00:13:01,160 --> 00:13:02,520
Il faut que tu saches un truc, ma puce.
168
00:13:03,340 --> 00:13:05,160
Ta maman était très inquiète pour toi.
169
00:13:06,780 --> 00:13:11,000
Et si elle était là, elle te dirait que
tu peux me faire confiance.
170
00:13:17,200 --> 00:13:21,340
Est -ce que ton beau -père a fait du mal
à ta maman ?
171
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
Vous n 'avez aucun droit.
172
00:13:36,740 --> 00:13:37,980
Oh, que ça s 'est traumatisé.
173
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Il faut que je la voie.
174
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Hors de question.
175
00:13:40,640 --> 00:13:43,240
J 'ai le droit de vous l 'interdire. C
'est ma fille. Votre belle -fille,
176
00:13:43,360 --> 00:13:45,600
Meuron. De toute façon, vous connaissez
la musique.
177
00:13:46,660 --> 00:13:50,480
Depuis le temps que vous faites ça,
appelez vos avocats pour qu 'ils fassent
178
00:13:50,480 --> 00:13:51,219
leur boulot.
179
00:13:51,220 --> 00:13:52,900
Et en attendant, laissez -nous faire le
nôtre.
180
00:13:55,940 --> 00:13:58,320
Je te le laisse. Je vais aller marcher
un peu. Oui, t 'inquiète.
181
00:14:26,090 --> 00:14:28,750
C 'est à l 'histoire, hein ? Ouais.
182
00:14:29,650 --> 00:14:31,230
J 'ai écouté son émission un jour.
183
00:15:14,860 --> 00:15:20,400
Erika ? Erika, est -ce que vous m
'entendez ?
184
00:15:20,400 --> 00:15:27,340
Erika ? Vous l 'avez déjà enterrée ? Il
185
00:15:27,340 --> 00:15:31,300
ne savait pas quand tu sortirais du
coma, ou si tu n 'en sortirais jamais.
186
00:15:32,940 --> 00:15:34,960
Tu es restée inconsciente trois
semaines.
187
00:15:35,620 --> 00:15:37,300
Nous avons dû lui dire adieu.
188
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Comprends -nous.
189
00:15:39,540 --> 00:15:40,960
Je le vois encore une fois.
190
00:15:41,300 --> 00:15:44,200
Il nous a quittés. Je le vois encore une
fois. Il nous a quittés.
191
00:15:49,680 --> 00:15:51,920
Il aurait été si heureux de te savoir en
vie.
192
00:16:08,740 --> 00:16:13,860
Je ne sais pas quoi dire, moi.
193
00:16:14,400 --> 00:16:16,380
Tous ces visages sont brouillés dans ma
tête.
194
00:16:17,680 --> 00:16:18,980
Je n 'ai plus les idées claires.
195
00:16:19,660 --> 00:16:22,180
Il faut nous aider. Donnez -nous un
indice, n 'importe quoi.
196
00:16:22,980 --> 00:16:25,200
Allez, mademoiselle, reprenons depuis le
début.
197
00:16:26,100 --> 00:16:30,220
Il a frappé votre fiancé avec la barre,
une fois, deux fois, trois fois.
198
00:16:32,560 --> 00:16:39,560
On sait que c 'est dur de revivre tout
ça. Vous savez ? Écoutez,
199
00:16:39,560 --> 00:16:41,760
mademoiselle Bain, on est de votre côté.
200
00:16:49,640 --> 00:16:50,660
Vous êtes gentille.
201
00:16:52,920 --> 00:16:54,360
Pourquoi j 'ai l 'impression au
contraire ?
202
00:20:28,430 --> 00:20:30,910
C 'est un message pour David et Erika,
après le bip.
203
00:20:32,730 --> 00:20:33,930
Salut, c 'est moi.
204
00:20:34,510 --> 00:20:35,510
Rappelle -moi à la galerie.
205
00:20:35,970 --> 00:20:36,990
Je t 'invite à dîner.
206
00:20:37,790 --> 00:20:38,890
Ou on se fait un film.
207
00:20:40,010 --> 00:20:41,950
Sinon, on va se balader quelque part, je
sais pas.
208
00:22:40,069 --> 00:22:45,390
Madame, je peux vous renseigner ? Je
cherche les inspecteurs O 'Connor et
209
00:22:45,390 --> 00:22:47,630
Pitney. O 'Connor et Pitney sont sortis.
210
00:22:47,950 --> 00:22:50,690
Vous voulez voir quelqu 'un d 'autre ?
Non.
211
00:22:52,410 --> 00:22:55,810
Je voulais savoir où ils en étaient pour
mon affaire. On n 'a pas arrêté de
212
00:22:55,810 --> 00:23:00,150
jouer du cache -cache téléphonique,
alors je me suis dit que si je
213
00:23:00,150 --> 00:23:06,870
c 'était quel genre d 'affaire ? Mon
fiancé a été battu à mort.
214
00:23:07,510 --> 00:23:08,510
Oh, je suis désolé.
215
00:23:09,230 --> 00:23:13,150
Vous connaissez votre numéro de dossier
? Non, aucune idée.
216
00:23:13,510 --> 00:23:16,810
Il s 'appelait comment ? David Turmani.
217
00:23:18,850 --> 00:23:20,430
K -I -R -M -A -N.
218
00:23:22,690 --> 00:23:24,490
C 'est peut -être mon déricabène.
219
00:23:28,590 --> 00:23:31,910
C 'était il y a combien de temps, à peu
près ? Une heure au soir.
220
00:23:34,970 --> 00:23:38,050
Je comprends à quel point c 'est dur
pour vous, mais je vais vous demander un
221
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
peu de patience.
222
00:23:39,220 --> 00:23:41,740
Asseyez -vous là -bas. Un agent va venir
s 'occuper de vous.
223
00:24:07,720 --> 00:24:10,120
Je comprends à quel point c 'est dur
pour vous, mais je vais vous demander un
224
00:24:10,120 --> 00:24:11,099
peu de patience.
225
00:24:11,100 --> 00:24:13,740
Asseyez -vous là -bas. Un agent va venir
s 'occuper de vous.
226
00:24:59,260 --> 00:25:05,820
Je peux vous renseigner ? Je voudrais
acheter un revolver.
227
00:25:06,660 --> 00:25:10,820
Vous avez le port d 'armes ? Ah oui,
bien sûr. Il me faut un port d 'armes.
228
00:25:11,680 --> 00:25:15,060
Quand vous l 'aurez, vous remplirez ce
formulaire et on vous recontactera 30
229
00:25:15,060 --> 00:25:16,060
jours après.
230
00:25:16,240 --> 00:25:17,840
Non, j 'en ai besoin tout de suite.
231
00:25:18,100 --> 00:25:19,520
Désolé, c 'est interdit.
232
00:25:22,020 --> 00:25:25,920
Hé ! Je ne tiendrai jamais 30 jours.
233
00:25:36,520 --> 00:25:40,600
Mademoiselle, qu 'est -ce qui vous est
arrivé ? Rien du tout.
234
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
C 'est 1000 dollars.
235
00:25:44,200 --> 00:25:45,340
1000 dollars, d 'accord.
236
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Mais il faudra me montrer comment ça
marche.
237
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
Sans blague.
238
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Suivez -moi.
239
00:26:15,709 --> 00:26:16,709
Attendez ici.
240
00:26:21,390 --> 00:26:26,510
C 'est un car canin.
241
00:26:26,810 --> 00:26:28,050
C 'est Eric qui l 'a écharpé.
242
00:26:29,070 --> 00:26:30,870
Comment on fait ? Ça, c 'est la cendre.
243
00:26:31,070 --> 00:26:32,270
Vous tirez la glissière.
244
00:26:32,930 --> 00:26:35,390
Il y a une sécurité pour éviter de se
tirer dans le pied.
245
00:26:35,950 --> 00:26:37,110
Ça change par la croix.
246
00:26:38,610 --> 00:26:39,610
D 'accord.
247
00:26:43,710 --> 00:26:44,930
Donnez -moi le cash et il est à vous.
248
00:26:50,000 --> 00:26:51,020
Les balles, c 'est un cadeau.
249
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
D 'accord.
250
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
Tu devrais pas fumer.
251
00:27:54,450 --> 00:27:55,450
Ça va te tuer.
252
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Ça m 'est égal.
253
00:27:59,930 --> 00:28:01,550
Il y a mille façons de mourir.
254
00:28:04,610 --> 00:28:06,450
Ce qui compte, c 'est de trouver le
moyen de vivre.
255
00:28:07,910 --> 00:28:08,910
Oui.
256
00:28:09,350 --> 00:28:10,850
C 'est ça, la difficulté.
257
00:28:33,870 --> 00:28:35,910
Tu devrais pas travailler si tard.
258
00:28:36,130 --> 00:28:37,370
Je dînais avec un client.
259
00:28:40,290 --> 00:28:42,190
Un dirty martini pour la dame.
260
00:28:43,370 --> 00:28:44,370
Allez.
261
00:28:48,330 --> 00:28:49,330
Zappez le cocktail.
262
00:28:52,310 --> 00:28:55,230
Écoute, j 'ai un service à te demander.
263
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Tu...
264
00:28:59,690 --> 00:29:04,170
J 'ai entendu parler de l 'affaire, non
? Sa femme s 'est suicidée ? Enfin,
265
00:29:04,270 --> 00:29:06,250
voyons, les femmes se tirent pas une
balle dans le visage.
266
00:29:06,990 --> 00:29:08,350
Si j 'en crois mon expérience.
267
00:29:09,170 --> 00:29:14,070
Ou est -ce qu 'elle s 'était une balle ?
Tu en crois ton expérience ?
268
00:29:14,070 --> 00:29:17,530
Dans le cœur.
269
00:29:25,650 --> 00:29:26,670
Jackie, ça fait...
270
00:29:28,010 --> 00:29:31,030
Ça fait au moins trois ans que je cours
après ce putain d 'enfoiré.
271
00:29:31,790 --> 00:29:36,010
Et juste quand j 'avais réussi à
convaincre sa femme de témoigner, juste
272
00:29:36,010 --> 00:29:39,350
moment où elle allait tout déballer,
comme par hasard, elle se colle une
273
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
dans la cervelle.
274
00:29:40,750 --> 00:29:42,790
Tu lâches rien.
275
00:29:48,310 --> 00:29:54,610
Qu 'est -ce que tu me veux ? Elle a une
fille.
276
00:29:55,030 --> 00:29:56,430
Elle avait une fille.
277
00:29:58,610 --> 00:30:01,390
qui sait ce qui s 'est passé.
278
00:30:02,090 --> 00:30:06,350
Et maintenant, il demande la garde et il
a toutes les chances de la voir. Non,
279
00:30:06,550 --> 00:30:07,650
non, c 'est le bon père.
280
00:30:08,250 --> 00:30:10,450
Et tu veux la mettre sous tutelle
judiciaire. C 'est ça.
281
00:30:10,950 --> 00:30:14,110
Elle sait quelque chose et elle court un
danger avec ce type. Ok, tout ce que je
282
00:30:14,110 --> 00:30:17,730
te demande, Jackie, c 'est de bien
vouloir représenter la petite, s 'il te
283
00:30:17,730 --> 00:30:18,730
plaît.
284
00:30:22,450 --> 00:30:24,270
Jeanne, écoute, je suis ton ex -femme.
285
00:30:24,530 --> 00:30:25,830
Il y a conflit d 'intérêt.
286
00:30:27,400 --> 00:30:29,320
En plus de ça, je ne fais pas de
bénévolat.
287
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
Tant que c 'est avant.
288
00:30:36,880 --> 00:30:38,060
Faut croire que j 'ai mûri depuis.
289
00:31:13,080 --> 00:31:16,380
Depuis quand t 'es dehors ? Tu m
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
290
00:31:16,380 --> 00:31:17,500
de voir mes gosses ! Tu m 'empêches de
voir mes gosses ! Tu m 'empêches de voir
291
00:31:17,500 --> 00:31:18,560
mes gosses ! Tu m 'empêches de voir mes
gosses ! Tu m 'empêches de voir mes
292
00:31:18,560 --> 00:31:19,140
gosses ! Tu m 'empêches de voir mes
gosses ! Tu m 'empêches de voir mes
293
00:31:19,140 --> 00:31:19,160
Tu m 'empêches de voir mes gosses ! Tu m
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
294
00:31:19,160 --> 00:31:19,720
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
295
00:31:19,720 --> 00:31:24,580
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
296
00:31:24,580 --> 00:31:27,580
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
297
00:31:27,580 --> 00:31:33,860
'empêches de voir mes gosses ! Tu m
'empêches de
298
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
Je t 'en prie.
299
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Oh !
300
00:34:24,560 --> 00:34:26,580
Le cirque est arrivé en ville, on
dirait.
301
00:34:58,420 --> 00:35:01,920
On les a identifiées ? Elle, c 'est une
femme de 30 ans d 'origine vietnamienne,
302
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
Ida Combs.
303
00:35:04,980 --> 00:35:06,820
L 'autre corps se trouve où ? Par ici,
mon Dieu.
304
00:35:08,500 --> 00:35:11,780
Homme âgé de 39 ans, Sandy Combs, type
européen.
305
00:35:12,980 --> 00:35:14,340
Kadhi est vierge, autrement dit.
306
00:35:14,600 --> 00:35:16,160
Combs et une Ida Combs.
307
00:35:17,060 --> 00:35:18,800
Ça fait quoi au total ? Ils étaient
mariés.
308
00:35:19,460 --> 00:35:20,640
Je percute, moi, au moins.
309
00:35:20,920 --> 00:35:22,480
C 'est une façon comme une hôte de
rompre.
310
00:35:23,160 --> 00:35:26,020
Et le divorce, ça fait pour les chiens ?
C 'est pas une solution.
311
00:35:27,709 --> 00:35:28,950
Le divorce, ça craint.
312
00:35:31,490 --> 00:35:32,490
Bon, dis -moi tout.
313
00:35:33,190 --> 00:35:35,190
Elle s 'est pris trois balles de 38 dans
la poitrine.
314
00:35:35,550 --> 00:35:38,990
Ensuite, lui a été plombé avec un 9 mm
automatique. Par qui ? Mystère.
315
00:35:40,650 --> 00:35:41,810
Et on a trouvé ses douilles.
316
00:35:43,590 --> 00:35:47,570
Un, deux... Il y en avait trois. On a
une vague empreinte, mais inexploitable.
317
00:35:49,270 --> 00:35:52,450
Et le système de surveillance ? Le
moniteur marche, mais le magnéto est
318
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
Le magnéto fonctionne.
319
00:36:06,940 --> 00:36:08,940
La cassette est passée où ? Aucune idée.
320
00:36:14,760 --> 00:36:18,220
Pourquoi il a laissé le fric ? Peut
-être bien qu 'il s 'est dégonflé.
321
00:36:21,900 --> 00:36:24,180
Alors on a trois douilles et un seul cou
qui fait mouche.
322
00:36:24,380 --> 00:36:28,720
Tu en penses quoi ? Peut -être qu 'il
est bigleux, quitter comme un pied, on
323
00:36:28,720 --> 00:36:29,698
savoir.
324
00:36:29,700 --> 00:36:31,180
Ou qu 'il avait jamais tiré de sa vie.
325
00:37:08,710 --> 00:37:15,510
C 'est une chose stupéfiante, glaçante à
découvrir.
326
00:37:17,510 --> 00:37:19,570
Il y a un étranger qui vit en vous.
327
00:37:21,690 --> 00:37:27,630
Il a vos bras, il a vos jambes,
328
00:37:27,630 --> 00:37:29,510
vos yeux.
329
00:37:32,270 --> 00:37:35,990
Un étranger insomniaque et agité.
330
00:37:38,320 --> 00:37:44,960
qui continue à marcher, à manger, qui
continue
331
00:37:44,960 --> 00:37:46,940
à vivre.
332
00:37:53,900 --> 00:38:00,300
New York, comme toute métropole, New
York, comme toute
333
00:38:00,300 --> 00:38:03,340
métropole, est un organisme changeant,
mutant.
334
00:38:03,720 --> 00:38:07,260
Les buildings poussent comme des
chromosomes sur l 'ADN de ces rues.
335
00:38:23,600 --> 00:38:27,720
New York, comme toute métropole, est un
organisme changeant, mutant.
336
00:38:28,300 --> 00:38:31,740
Les buildings poussent comme des
chromosomes sur l 'ADN de ces rues.
337
00:38:50,540 --> 00:38:52,940
Écoute, j 'ai deux émissions.
338
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
qui sont presque bouclées.
339
00:38:54,660 --> 00:38:57,740
Elles sont déjà mixées, il leur manque
une intro et une conclue, et je peux les
340
00:38:57,740 --> 00:38:58,618
faire en direct.
341
00:38:58,620 --> 00:39:03,480
En tout, j 'ai six émissions, plus ou
moins avancées. J 'ai un tas d
342
00:39:03,480 --> 00:39:05,860
dans mes cartons, des trucs béton, des
trucs neufs.
343
00:39:06,760 --> 00:39:08,020
Je sais ce que je fais.
344
00:39:08,500 --> 00:39:13,120
Tu sais bien que je sais ce que je fais.
Tu as vécu un drame.
345
00:39:13,540 --> 00:39:15,220
Récupère un peu avant de reprendre le
micro.
346
00:39:15,580 --> 00:39:16,860
Ne m 'oblige pas à te supplier.
347
00:39:17,140 --> 00:39:20,380
Ce n 'est pas mon intention, mais nous
avons des auditeurs et j 'ai peur que tu
348
00:39:20,380 --> 00:39:23,640
ne sois pas prête à les affronter. Tu
veux m 'interdire de bosser à cause de
349
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
qui m 'est arrivé ? Je n 'ai jamais dit
ça.
350
00:39:28,220 --> 00:39:32,460
Écoute... Je dois continuer à vivre.
351
00:39:33,620 --> 00:39:38,180
Tu vois, j 'ai... J 'ai pas envie de
disparaître.
352
00:39:59,150 --> 00:40:01,310
3, 2, 1, c 'est à toi.
353
00:40:01,510 --> 00:40:04,610
Bonjour, c 'est Erika Ben, et je
parcours la ville.
354
00:40:06,030 --> 00:40:11,430
New York, comme toute métropole, est un
organisme.
355
00:40:28,960 --> 00:40:32,120
Bon, on a quelque chose pour enchaîner ?
Je sais pas, musique, trucs
356
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
préenregistrés, n 'importe.
357
00:40:33,440 --> 00:40:34,500
Une minute, Carotte, je cherche.
358
00:40:35,680 --> 00:40:36,680
New York.
359
00:40:36,980 --> 00:40:40,140
Comme toute métropole est.
360
00:41:01,070 --> 00:41:02,070
New York.
361
00:41:03,950 --> 00:41:06,130
La grande ville la plus sûre au monde.
362
00:41:09,550 --> 00:41:14,730
Mais quelle chose horrible que d 'avoir
peur des rues qu 'on aimait.
363
00:41:16,730 --> 00:41:22,250
Et de voir derrière chaque recoin un
familier, une ombre menaçante.
364
00:41:23,650 --> 00:41:26,530
D 'être paralysé devant des marches cent
fois gravies.
365
00:41:28,630 --> 00:41:29,870
Je ne comprenais pas.
366
00:41:30,440 --> 00:41:31,800
Qu 'on puisse vivre dans la peur.
367
00:41:33,900 --> 00:41:36,040
Que des femmes aient peur de sortir le
soir.
368
00:41:36,800 --> 00:41:42,180
Qu 'on puisse avoir peur de trouver de
la poudre un beau matin dans son
369
00:41:42,180 --> 00:41:43,178
courrier.
370
00:41:43,180 --> 00:41:45,000
Peur de l 'obscurité de la nuit.
371
00:41:46,260 --> 00:41:47,540
Peur de ses semblables.
372
00:41:50,640 --> 00:41:53,060
Depuis toujours, je croyais que la peur
était réservée aux autres.
373
00:41:55,280 --> 00:41:56,500
Aux gens plus faibles.
374
00:42:00,460 --> 00:42:01,460
Elle ne m 'atténue pas.
375
00:42:06,800 --> 00:42:13,780
Qui elle m 'a trouvée ? Mais le jour où
376
00:42:13,780 --> 00:42:17,340
elle vous trouve, vous comprenez qu
'elle a toujours été là.
377
00:42:18,040 --> 00:42:22,180
Mon embuscade tapit sous la surface de
chaque chose que vous aimiez.
378
00:42:23,580 --> 00:42:26,640
Vous avez le cœur qui se soulève.
379
00:42:29,390 --> 00:42:34,070
Une sueur froide vous saisit soudain et
vous vous renvoyez en montant cette même
380
00:42:34,070 --> 00:42:35,070
rue jadis.
381
00:42:39,330 --> 00:42:40,330
Retrouvez -vous un jour.
382
00:42:43,150 --> 00:42:44,810
La personne que vous vêtiez.
383
00:43:16,040 --> 00:43:19,300
Je peux les envoyer chier, celles -là,
je les jure. Ouais, elle s 'est mise à
384
00:43:19,300 --> 00:43:24,120
jus, tu me parles. Non, mais t 'as vu
cette espèce de bouffon ? Hé, cousin, t
385
00:43:24,120 --> 00:43:28,020
'as quoi de l 'hommesique là -dedans ?
Mais qu 'est -ce que tu me fais, cette
386
00:43:28,020 --> 00:43:32,380
espèce de bourge, là ? Il n 'y a plus
personne qui se parle à New York. Je t
387
00:43:32,380 --> 00:43:35,360
posé une question, putain. Tu réponds,
ouais ? Je t 'ai demandé ce que t
388
00:43:35,360 --> 00:43:38,140
'écoutais là -dedans, petite pédale. D
'accord, d 'accord, c 'est Radiohead,
389
00:43:38,160 --> 00:43:42,140
mais... Radiohead ? Fichez -lui la paix
! Hé, mais qu 'est -ce qu 'il veut ? Tu
390
00:43:42,140 --> 00:43:42,919
la fermes !
391
00:43:42,920 --> 00:43:45,660
Eh, le Tétard, tu savais que ton papa,
il aimait faire des pics ? Eh, bien sûr,
392
00:43:45,740 --> 00:43:49,580
je te jure ! T 'as envie de faire pareil
? T 'es un connard ! T 'as une belle
393
00:43:49,580 --> 00:43:52,800
montre, hein ? Arrêtez ! Ouais, Tétard,
cassez -vous de là ! Eh, dis bonjour à
394
00:43:52,800 --> 00:43:56,060
ta maman ! Au fait, le Tétard... Ouais,
allez, vous avez vu de mon métro ! Et
395
00:43:56,060 --> 00:44:02,400
merci pour ton hippote, mec ! Yo, ça, c
'est de la calme ! Ouais, c 'est trop
396
00:44:02,400 --> 00:44:06,000
violent, ce truc -là ! Wesh, mon gars, j
'hallucine !
397
00:44:12,880 --> 00:44:16,580
Merde, je rêve. Yo, yo, yo, let's,
let's, let's, let's. Putain, trop large,
398
00:44:16,580 --> 00:44:17,580
meuf.
399
00:44:22,520 --> 00:44:24,100
Arrête, c 'est tout petit, mec.
400
00:44:31,940 --> 00:44:36,700
Ton hippo d 'absence d 'un gros morceau.
401
00:44:45,360 --> 00:44:47,300
Tu t 'es déjà fait ramonner par un
couteau.
402
00:45:34,570 --> 00:45:36,150
Il aurait dû descendre tout de suite.
403
00:45:37,390 --> 00:45:40,790
Il aurait suffi que je leur montre le
pistolet et ils ne m 'auraient rien
404
00:45:45,490 --> 00:45:51,150
Pourquoi mes mains ne tremblent pas ?
Pourquoi personne ne m 'arrête ?
405
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Inspecteur Vita, allez.
406
00:46:03,320 --> 00:46:04,660
Arrêtez, refaites pas les sauvages.
407
00:46:05,680 --> 00:46:07,320
Piquez pas du nez, non. Allez, remontez.
408
00:46:07,740 --> 00:46:09,060
Remontez à la surface, les chéris.
409
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
D 'accord, merci.
410
00:46:11,820 --> 00:46:13,700
Deux tués par balle dans un métro venant
de Brooklyn.
411
00:46:14,480 --> 00:46:17,200
Church Street, Manhattan Sud. Personne
sait de quel secteur ça dépend.
412
00:46:17,400 --> 00:46:18,440
D 'une autre, moi, je dirais.
413
00:46:18,940 --> 00:46:19,940
Allez, les gars, en route.
414
00:47:03,950 --> 00:47:07,270
On a trouvé deux morts à l 'intérieur de
la rame, mais aucun témoin oculaire.
415
00:47:07,590 --> 00:47:11,090
Vous avez appelé les vies ? Oui, ils m
'ont fait ça.
416
00:47:11,330 --> 00:47:13,530
Ils sont arrivés ? Oui, je vous les
envoie tout de suite.
417
00:47:13,950 --> 00:47:14,689
Bien fait.
418
00:47:14,690 --> 00:47:15,669
Salut les gars.
419
00:47:15,670 --> 00:47:19,590
Oh, Jésus -Marie -Chosette.
420
00:47:20,810 --> 00:47:23,610
Eh ben, c 'est là qu 'ils voulaient
descendre, j 'espère.
421
00:47:26,870 --> 00:47:29,910
Alors, Radiohead, U2, Dixie Chicks.
422
00:47:30,490 --> 00:47:32,930
Pas de good thing ? Je doute que ce soit
le tien.
423
00:47:51,340 --> 00:47:53,720
Je dirais 9 mm automatique.
424
00:47:55,740 --> 00:47:56,960
Comme l 'autre soir ? Oui.
425
00:48:00,020 --> 00:48:01,920
Envoie ça à la balistique, voir qui ça
correspond.
426
00:48:40,080 --> 00:48:43,200
Ils avaient tous les deux du cash sur
eux, donc aucun n 'a été dépouillé.
427
00:48:43,660 --> 00:48:46,020
Ils étaient tous les deux fouchés. Oui,
c 'est méchamment.
428
00:48:48,080 --> 00:48:49,080
Et l 'autre aussi.
429
00:48:49,720 --> 00:48:52,120
Tu l 'as superé. Ça c 'est des intérêts
domestiques.
430
00:48:52,520 --> 00:48:53,900
Là, nous, lui, il n 'y a pas eu vol.
431
00:48:56,060 --> 00:48:57,060
Dis ça comme ça.
432
00:48:58,200 --> 00:49:00,980
Qu 'est -ce qui nous échappe ? Mystère
et boule de gomme.
433
00:49:02,520 --> 00:49:04,940
Bon, alors on a un gars de petite taille
assis là.
434
00:49:05,920 --> 00:49:08,320
Il y a deux voyous qui rappliquent avec
un couteau à la main.
435
00:49:08,880 --> 00:49:12,320
Et lui, il flingue le premier sans même
quitter son siège. D 'accord. Continue,
436
00:49:12,460 --> 00:49:13,460
je t 'écoute.
437
00:49:13,620 --> 00:49:14,620
Moi, je dis que c 'est peut -être M.
438
00:49:14,840 --> 00:49:17,180
Tout -le -Monde qui s 'est dit d 'un
seul coup, maintenant, il y en a ras -le
439
00:49:17,180 --> 00:49:20,580
-bol. Et il faut que je prenne le
taureau par les cornes. Je veux dire, un
440
00:49:20,640 --> 00:49:21,980
tout ce qu 'il y a de plus transparent
est banal.
441
00:49:22,260 --> 00:49:23,820
Si tu as raison, il fait des progrès.
442
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
C 'est clair.
443
00:49:26,380 --> 00:49:27,460
Il a fait mouche à chaque coup.
444
00:49:48,749 --> 00:49:50,890
L 'enquête ne fait que commencer.
445
00:49:51,430 --> 00:49:53,550
Nous n 'avons encore aucune déposition
pour l 'instant.
446
00:49:53,970 --> 00:49:55,890
L 'enquête ne fait que commencer, je
vous dis.
447
00:49:56,690 --> 00:49:58,590
Non, pardonnez -moi.
448
00:49:59,310 --> 00:50:05,950
S 'il vous plaît.
449
00:50:07,270 --> 00:50:08,550
Excusez -moi, on se connaît, non ?
450
00:50:08,810 --> 00:50:11,310
Non, je ne crois pas qu 'on se soit
jamais rencontrés. Attendez une minute,
451
00:50:11,310 --> 00:50:14,310
'en suis sûr. Vous devez vous tromper,
je... Vous vous appelez comment ? Je m
452
00:50:14,310 --> 00:50:16,930
'appelle Erika Ben, je fais une émission
de radio.
453
00:50:18,030 --> 00:50:20,210
Seriez -vous d 'accord pour me donner
une interview ? Non,
454
00:50:21,110 --> 00:50:23,270
nous ne communiquons pas avec les médias
pour l 'instant. Je ne suis pas ce
455
00:50:23,270 --> 00:50:25,230
genre de média, on ne parlerait que de
vous.
456
00:50:25,610 --> 00:50:27,290
Ma vie n 'est pas si intéressante que
ça.
457
00:50:28,330 --> 00:50:29,350
Mais votre métier l 'est.
458
00:50:29,850 --> 00:50:30,850
Merci, mais non.
459
00:51:08,850 --> 00:51:11,650
C 'est
460
00:51:11,650 --> 00:51:22,530
une
461
00:51:22,530 --> 00:51:25,650
radio hip -hop ?
462
00:51:27,720 --> 00:51:31,800
Non. Tu te souviens, il y a quelques
mois, de cette fille et de son petit ami
463
00:51:31,800 --> 00:51:36,040
qui se sont fait braquer à Central Park
? Lesquels, déjà ? Ouais, enfin, bref.
464
00:51:36,380 --> 00:51:37,540
Elle fait une émission de radio.
465
00:51:37,760 --> 00:51:41,500
D 'accord. Hier soir, elle était devant
la station de métro et devine qui elle
466
00:51:41,500 --> 00:51:45,680
veut interviewer ? Moi ? Toi ? N 'hésite
pas, fais -le.
467
00:51:46,780 --> 00:51:48,140
Rappelle -toi l 'affaire Berniguet.
468
00:51:48,460 --> 00:51:51,440
Allô, Carter est là. Les journalistes
qui appellent en pleine nuit, c 'est un
469
00:51:51,440 --> 00:51:54,060
vrai mouchin de merde, je te dis. Non,
elle n 'est pas une journaliste comme
470
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Ouais, bah alors qu 'il me rappelle.
471
00:51:56,340 --> 00:51:59,440
Alors qu 'est -ce qu 'elle est ? Elle
est disque jockey ? Non, je dirais qu
472
00:51:59,440 --> 00:52:00,440
'elle est intéressante.
473
00:52:00,560 --> 00:52:03,360
Intéressante ? Oui, qu 'il me rappelle
sur ma ligne directe. Oui, merci. Faut
474
00:52:03,360 --> 00:52:05,100
vraiment pas qu 'elle te trouve. Et lui,
mon numéro.
475
00:52:05,360 --> 00:52:09,920
Tu veux me dire où elle habite
exactement ? Tu sais ce que je veux ?
476
00:52:09,920 --> 00:52:13,100
gens qui étaient à la supérette ce soir
-là, tous. Les passagers de la rame,
477
00:52:13,180 --> 00:52:16,280
ceux qui étaient sur le quai, tout le
monde. Il faut me les convoquer. Il y a
478
00:52:16,280 --> 00:52:17,780
bien quelqu 'un qui aura vu notre
oiseau.
479
00:52:18,140 --> 00:52:20,720
Et il faut que tu me trouves le numéro
de série de cette typode.
480
00:52:21,220 --> 00:52:22,980
Qu 'on sache à qui il appartient. C 'est
parti.
481
00:52:28,400 --> 00:52:31,600
Tu m 'évites en ce moment ? Non, pas du
tout. Oh que si.
482
00:52:31,860 --> 00:52:36,380
Tu as peur d 'affronter de plein fouet
mon regard des approbateurs ? Ben, il
483
00:52:36,380 --> 00:52:39,760
faut dire que l 'émission était nulle,
tout le monde a détesté, je suis
484
00:52:40,360 --> 00:52:42,920
On essaie d 'éviter les blancs sur WNKW.
485
00:52:43,220 --> 00:52:46,780
Tu as presque réussi à tenir toute une
minute. Mais finalement, il me semblait
486
00:52:46,780 --> 00:52:49,920
que j 'avais réussi à rebondir, alors...
Il te faudra combien de rebonds avant d
487
00:52:49,920 --> 00:52:52,660
'être sur pied ? Tu les gardes tous pour
les auditeurs ?
488
00:52:56,270 --> 00:53:01,630
Je croyais qu 'on ne donnait pas dans la
confidence radiophonique, mais les gens
489
00:53:01,630 --> 00:53:02,630
réagissent bien.
490
00:53:03,090 --> 00:53:07,310
Bon, j 'ai eu tort et je suis assez
grande pour l 'avouer. Alors, garde le
491
00:53:31,370 --> 00:53:38,170
Eric Abel ? Eric Abel ? C 'est moi, l
492
00:53:38,170 --> 00:53:39,170
'inspecteur Mercer.
493
00:53:41,470 --> 00:53:43,590
Vous me reconnaissez ? Hier soir.
494
00:53:45,990 --> 00:53:46,990
Oui.
495
00:53:47,990 --> 00:53:52,350
Je me suis souvenu que c 'était à l
'hôpital que je vous avais vu.
496
00:53:53,370 --> 00:53:56,450
Après ce qui vous est arrivé à vous et à
votre ami.
497
00:53:58,470 --> 00:53:59,470
Mon ami.
498
00:53:59,770 --> 00:54:03,350
J 'avais reconnu votre nom, alors je
suis allé vous voir dans votre chambre.
499
00:54:03,770 --> 00:54:10,370
Ma femme était fan de votre émission et
c 'est pour ça que je vous ai couru
500
00:54:10,370 --> 00:54:11,370
après devant le métro.
501
00:54:12,150 --> 00:54:14,090
Je tenais à ce que vous le sachiez.
502
00:54:16,470 --> 00:54:17,470
Je vous remercie.
503
00:54:21,550 --> 00:54:23,930
Je sais que c 'était vraiment troublant.
504
00:54:25,770 --> 00:54:28,850
Vous n 'étiez pas là, vous étiez
inconsciente.
505
00:54:31,020 --> 00:54:37,260
Et le fait de voir quelqu 'un, quelqu
'un qui ne vous voit pas, c 'est... Mais
506
00:54:37,260 --> 00:54:38,480
vous êtes revenue.
507
00:54:39,640 --> 00:54:41,360
Oui, je suis revenue.
508
00:54:42,100 --> 00:54:43,540
Ce n 'est pas le cas de tout le monde.
509
00:54:45,460 --> 00:54:47,220
Oui, je m 'en rends compte.
510
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Bien entendu.
511
00:54:50,140 --> 00:54:56,420
Écoutez, j 'ai... J 'ai consulté votre
dossier. Vous avez vu mon dossier ? Oui,
512
00:54:56,420 --> 00:54:57,420
et...
513
00:54:58,140 --> 00:55:02,000
Deux des meilleurs inspecteurs de New
York bossent sur votre affaire. Et on
514
00:55:02,000 --> 00:55:03,380
trouvera les coupables, rassurez -vous.
515
00:55:03,740 --> 00:55:04,760
On les retrouve toujours.
516
00:55:07,400 --> 00:55:13,240
Les policiers sont -ils toujours aussi
confiants ? Vous m 'interviewez, là ?
517
00:55:13,240 --> 00:55:16,040
Il faut croire que oui.
518
00:55:16,540 --> 00:55:19,340
Alors, allons -y.
519
00:55:20,580 --> 00:55:24,400
Combien de temps ça va prendre ? Cinq
minutes maximum.
520
00:55:24,820 --> 00:55:26,260
On peut faire ça à côté ?
521
00:55:29,870 --> 00:55:30,870
D 'accord.
522
00:55:34,450 --> 00:55:39,230
Quand vous arrivez sur une scène de
crime, vous cherchez quoi en premier ?
523
00:55:39,230 --> 00:55:40,230
cherche des indices.
524
00:55:40,890 --> 00:55:45,810
Des indices de quel genre ? Armes du
crime, nature des blessures, empreintes
525
00:55:45,810 --> 00:55:50,130
diverses, traces d 'ADN, résidus de
carbone et jusqu 'au positionnement du
526
00:55:50,130 --> 00:55:52,790
corps. C 'est fou tout ce qu 'un mort
peut révéler.
527
00:55:54,170 --> 00:55:58,670
Les morts ont des choses à dire ? Ça
oui, tout le monde a quelque chose à
528
00:55:59,120 --> 00:56:02,460
Mais à la différence des vivants, les
morts ne mentent pas.
529
00:56:03,440 --> 00:56:08,700
En même temps, les mensonges aussi sont
éloquents parce que... on les dit dans
530
00:56:08,700 --> 00:56:09,700
un but précis.
531
00:56:10,880 --> 00:56:17,040
Et les morts du métro, ils vous disent
quoi ? Vous avez lu la presse ?
532
00:56:17,040 --> 00:56:22,220
Est -ce que la presse dit la vérité ? Et
533
00:56:22,220 --> 00:56:27,420
ce type -là, vous avez lu des trucs sur
lui ?
534
00:56:29,610 --> 00:56:30,930
Sa tête me dit quelque chose.
535
00:56:31,190 --> 00:56:35,490
C 'est Monsieur Meureau, le propriétaire
du parking de Roosevelt Island.
536
00:56:35,790 --> 00:56:37,350
Mais il a des activités parallèles.
537
00:56:38,190 --> 00:56:44,630
Que fait -il d 'autre ? Vous tenez à le
savoir ?
538
00:56:44,630 --> 00:56:47,310
Oui. Alors ce sera hors micro.
539
00:56:48,730 --> 00:56:49,730
D 'accord.
540
00:56:53,450 --> 00:56:58,790
Il fait du trafic de drogue, d 'armes, d
'hommes, pourvu que ça se vende.
541
00:56:59,430 --> 00:57:02,410
Trois gars qui l 'avaient trahi ont été
retrouvés les mains collées à la
542
00:57:02,410 --> 00:57:05,630
superglue sur une table, du ciment
expansif dans la gorge.
543
00:57:06,030 --> 00:57:09,690
J 'avais réussi à convaincre sa femme de
témoigner contre lui et on l 'a
544
00:57:09,690 --> 00:57:12,570
retrouvé la cervelle exploser une arme à
la main. Une histoire aussi
545
00:57:12,570 --> 00:57:15,590
hallucinante que les frais d 'avocat de
Meuraux. Il a obtenu la garde de sa
546
00:57:15,590 --> 00:57:17,350
belle -fille en jouant l 'homme au grand
cœur.
547
00:57:18,390 --> 00:57:22,250
Mais il sait qu 'elle a été témoin de
quelque chose et j 'ai peur de ce qui
548
00:57:22,250 --> 00:57:23,250
pourrait lui arriver.
549
00:57:23,310 --> 00:57:26,330
Mais peut -être que vous avez une
meilleure image de lui.
550
00:57:31,980 --> 00:57:36,580
Qu 'est -ce qui vous empêche de le
coincer ? Moi, j 'obéis à la loi.
551
00:57:37,800 --> 00:57:41,020
Donc, il n 'y a rien à faire ? Rien de
légal, non.
552
00:57:44,360 --> 00:57:45,900
Attendez, j 'ai rien dit.
553
00:57:46,680 --> 00:57:47,680
J 'ai rien entendu.
554
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
C 'est gentil.
555
00:58:02,259 --> 00:58:06,080
Donc, il n 'y a rien à faire ? Non.
556
00:58:07,360 --> 00:58:09,000
Ça me rend malade rien que d 'y penser.
557
00:58:09,800 --> 00:58:14,820
J 'ai fait une demande de mise sous
tutelle de la petite, mais les avocats
558
00:58:14,820 --> 00:58:21,380
Meuron ont tué ça dans l 'œuf, alors...
Vous avez déjà tiré sur quelqu 'un ?
559
00:58:21,380 --> 00:58:24,200
Oui.
560
00:58:26,340 --> 00:58:27,340
Vos mains ont tremblé.
561
00:58:32,810 --> 00:58:36,430
Non. Mais c 'est un désavantage quand on
est du bon côté.
562
00:58:37,490 --> 00:58:41,990
Avantage que ce salaud et le tueur du
métro n 'ont pas.
563
00:58:43,410 --> 00:58:48,310
Vous croyez qu 'ils se ressemblent ? Ils
ont tous les deux commis un crime de
564
00:58:48,310 --> 00:58:52,750
sang -froid, non ? À mon tour de vous
poser une question.
565
00:58:53,770 --> 00:58:54,810
Ça reste entre nous.
566
00:58:59,010 --> 00:59:00,150
Comment fait -on ?
567
00:59:03,340 --> 00:59:05,260
Pour recoller les morceaux après une
telle épreuve.
568
00:59:08,660 --> 00:59:09,680
On ne recolle rien.
569
00:59:11,440 --> 00:59:12,460
Je suis désolé.
570
00:59:12,720 --> 00:59:15,580
Non. C 'est franchement nul. Non, c 'est
pertinent.
571
00:59:36,590 --> 00:59:37,810
Vous deviez beaucoup l 'aimer.
572
00:59:39,190 --> 00:59:40,190
Oui.
573
00:59:42,710 --> 00:59:44,250
Ça rend les choses pires encore.
574
00:59:45,250 --> 00:59:47,050
On en vient à regretter d 'aimer autant.
575
00:59:49,450 --> 00:59:52,450
Enfin bref, revenons -en aux histoires
de flics.
576
00:59:53,270 --> 00:59:54,570
À moins qu 'on ait fini.
577
00:59:54,950 --> 00:59:56,030
Oui, c 'est bon.
578
00:59:57,830 --> 00:59:58,830
Merci.
579
00:59:59,870 --> 01:00:03,710
Et... Tenez, voici ma carte.
580
01:00:05,070 --> 01:00:08,250
Si vous voulez me parler de votre
affaire, je suis joignable, à toute
581
01:00:09,850 --> 01:00:13,350
Je vous préviens, je suis atomiaque.
582
01:00:15,790 --> 01:00:16,790
Moi aussi.
583
01:00:44,080 --> 01:00:45,600
À présent, je parcours la ville.
584
01:00:46,860 --> 01:00:50,060
Et je trouve des lieux dont je ne
soupçonnais pas l 'existence.
585
01:00:51,200 --> 01:00:55,680
Mais est -ce moi qui les trouve ? Ou eux
qui m 'attirent ?
586
01:00:55,680 --> 01:01:02,680
Vous avez déjà tiré sur quelqu 'un ?
Oui.
587
01:01:04,260 --> 01:01:05,300
Vos mains ont tremblé.
588
01:01:08,660 --> 01:01:12,700
Non. Mais c 'est un désavantage quand on
est du bon côté.
589
01:01:14,990 --> 01:01:17,850
C 'était l 'inspecteur chargé d
'enquêter sur la tuerie d 'hier soir
590
01:01:17,850 --> 01:01:18,850
métro.
591
01:01:19,290 --> 01:01:21,710
Comme tout bon flic, il croit en la
justice.
592
01:01:23,470 --> 01:01:27,610
Il sait qu 'il y a une différence entre
le bien et le mal, si fragile soit
593
01:01:27,610 --> 01:01:28,610
-elle.
594
01:01:29,770 --> 01:01:34,390
Et il se demande sans doute, au moment
où je vous parle, pourquoi quelqu 'un
595
01:01:34,390 --> 01:01:35,550
fait son boulot à sa place.
596
01:01:50,060 --> 01:01:51,060
Salut, la belle.
597
01:01:53,160 --> 01:01:54,160
Bonsoir.
598
01:01:54,540 --> 01:01:57,240
Qu 'est -ce que tu me racontes ? Pas
grand -chose.
599
01:01:58,080 --> 01:02:04,980
Qu 'est -ce que tu dirais de 50 dollars
? Elle devrait pas
600
01:02:04,980 --> 01:02:05,899
être à la maison.
601
01:02:05,900 --> 01:02:08,460
Elle en a pas de maison, hein, que t 'en
as pas, chérie.
602
01:02:12,020 --> 01:02:14,260
On va où ? On monte toujours.
603
01:02:18,480 --> 01:02:21,640
On te fait un show sur la banquette
arrière ? Ah ouais, je veux.
604
01:02:28,420 --> 01:02:32,840
Comment tu t 'appelles ? Chloé.
605
01:02:34,480 --> 01:02:36,400
Dis -moi ce qui branche ma petite Chloé.
606
01:02:38,400 --> 01:02:42,360
Elle veut un câlin de sa maman, ma
petite pute.
607
01:02:42,740 --> 01:02:44,240
T 'es câline comme d 'hab.
608
01:02:45,380 --> 01:02:46,680
T 'es une pute, Perret.
609
01:02:47,560 --> 01:02:48,940
Les putes, je les collectionne.
610
01:02:49,680 --> 01:02:53,120
Tu vois, les kamikazes là -bas en Irak,
quand ils meurent, ils veulent 72
611
01:02:53,120 --> 01:02:55,120
vierges. Moi, je veux des putes.
612
01:02:55,640 --> 01:02:57,180
Et je les veux de mon vivant.
613
01:02:57,400 --> 01:03:01,300
Chloé et moi, on va aller faire un petit
tour.
614
01:03:04,280 --> 01:03:05,780
Bah tiens, essaie pour voir.
615
01:03:06,000 --> 01:03:07,940
Ne jamais monter dans la voiture.
616
01:03:09,660 --> 01:03:13,440
Depuis quand t 'es avec lui ? Quatre.
617
01:03:17,390 --> 01:03:18,390
Six jours.
618
01:03:19,870 --> 01:03:20,870
Depuis.
619
01:03:22,410 --> 01:03:23,410
Depuis Vegas.
620
01:03:25,590 --> 01:03:30,270
Mais là, tu as envie de sortir, hein,
Chloé ? Oui.
621
01:03:31,650 --> 01:03:33,470
Tu vas encore me faire fier.
622
01:03:34,310 --> 01:03:35,310
Oh, putain.
623
01:03:35,490 --> 01:03:37,270
C 'était une wonderpoufiasse.
624
01:03:37,950 --> 01:03:39,070
Débloque les portières.
625
01:03:40,050 --> 01:03:44,750
Et si j 'en ai fait ? Alors, je serai la
dernière wonderpoufiasse que tu verras.
626
01:03:47,899 --> 01:03:48,940
Allez, descend, Chloé.
627
01:03:49,460 --> 01:03:50,460
Vite.
628
01:03:50,660 --> 01:03:52,980
Faut d 'abord qu 'il me paye. Bon, paye
-la.
629
01:03:54,980 --> 01:03:55,980
Dépêche.
630
01:03:56,320 --> 01:03:57,320
Attention.
631
01:04:04,060 --> 01:04:05,060
Donne -lui tout.
632
01:04:08,180 --> 01:04:09,380
Je t 'ai dit de tout lui donner.
633
01:04:24,410 --> 01:04:25,410
Allez, avant.
634
01:04:26,030 --> 01:04:27,070
Ne te retourne pas.
635
01:04:27,610 --> 01:04:28,690
Et ne t 'arrête pas.
636
01:04:30,810 --> 01:04:36,190
T 'as de la famille, là -bas, Chloé ? À
Vegas ? Non, au départ, je viens d
637
01:04:36,190 --> 01:04:37,190
'Albuquerque.
638
01:04:37,650 --> 01:04:39,170
Là, t 'as de quoi rentrer chez toi.
639
01:04:44,630 --> 01:04:46,050
Sale pute, tu vas voir.
640
01:05:02,800 --> 01:05:03,578
Ça va aller.
641
01:05:03,580 --> 01:05:04,580
Ça va aller, viens.
642
01:05:06,120 --> 01:05:07,340
Je vais t 'aider à t 'asseoir.
643
01:05:08,120 --> 01:05:09,740
Je suis désolée.
644
01:05:12,840 --> 01:05:18,740
On est encore en Amérique ? Oui.
645
01:05:19,240 --> 01:05:20,360
Tu as la jambe cassée.
646
01:05:22,800 --> 01:05:26,700
T 'es qui, toi ? Je ne suis personne.
647
01:05:36,840 --> 01:05:43,420
Aucun retour possible vers cette autre
personne, cet autre lieu, cette chose,
648
01:05:43,720 --> 01:05:45,180
cette étrangère.
649
01:05:45,720 --> 01:05:47,440
C 'est tout ce que vous êtes à présent.
650
01:05:55,480 --> 01:05:57,980
Tu prends le frais ? Oui.
651
01:06:00,500 --> 01:06:04,260
Tout va bien ? Dis donc, tu as les mains
glacées.
652
01:06:06,760 --> 01:06:08,460
Et ton rouge à lèvres à bavé.
653
01:06:13,060 --> 01:06:19,840
Erika ! Erika ! Vous n 'aviez
654
01:06:19,840 --> 01:06:20,840
jamais dit mon prénom.
655
01:06:21,420 --> 01:06:22,800
J 'ai écouté ton émission.
656
01:06:23,200 --> 01:06:24,600
Le bien et le mal.
657
01:06:29,680 --> 01:06:33,800
L 'analyse balistique a établi un lien
entre les meurtres de la supérette,
658
01:06:33,800 --> 01:06:35,420
du métro et celui de la nuit dernière.
659
01:06:35,920 --> 01:06:40,940
Vous voulez dire qu 'il s 'agit de la
même arme dans les trois affaires ? On s
660
01:06:40,940 --> 01:06:42,100
'oriente vers cette hypothèse.
661
01:06:43,080 --> 01:06:46,760
Il paraîtrait que la jeune fille témoin
de l 'assassinat d 'hier soir refuse de
662
01:06:46,760 --> 01:06:48,120
donner le signalement du justicier.
663
01:06:48,500 --> 01:06:51,620
Vous pouvez répéter, s 'il vous plaît ?
Est -il vrai que la jeune fille d 'hier
664
01:06:51,620 --> 01:06:56,740
soir refuse de donner un signalement ?
Non. La jeune fille a repris
665
01:06:56,740 --> 01:06:59,000
connaissance. Elle est capable de s
'exprimer.
666
01:06:59,660 --> 01:07:01,800
Et sous peu, nous serons en mesure de l
'interroger.
667
01:07:02,740 --> 01:07:05,080
Non, ce sera tout. Je vous remercie.
668
01:07:07,180 --> 01:07:08,340
Messieurs, dames, s 'il vous plaît.
669
01:07:08,780 --> 01:07:11,080
Pour l 'instant, nous ne pouvons pas
vous en dire plus.
670
01:07:11,440 --> 01:07:12,440
Ce sera tout. Merci.
671
01:07:20,140 --> 01:07:21,140
Bonjour.
672
01:07:22,680 --> 01:07:25,460
Vous vous êtes débrouillé comme un chef
à la conférence de presse. J 'espère.
673
01:07:27,000 --> 01:07:31,540
Alors, dites -moi, vous devenez obsédé
par ce type ? Non, je m 'intéresse à
674
01:07:31,540 --> 01:07:32,540
vous.
675
01:07:34,040 --> 01:07:39,800
Pourquoi ça ? Parce que je vois que vous
avez l 'air d 'être un bon flic, d
676
01:07:39,800 --> 01:07:40,800
'être un type bien.
677
01:07:42,280 --> 01:07:44,560
C 'est que je laisse personne faire mon
boulot à ma place.
678
01:07:45,480 --> 01:07:46,500
Vous m 'avez écouté.
679
01:07:47,460 --> 01:07:48,460
Oui.
680
01:07:49,160 --> 01:07:50,160
Mais allez -y, Molo.
681
01:07:50,420 --> 01:07:53,600
Tous ces salopards de journalistes vont
déjà donner dans le sensationnel.
682
01:07:55,200 --> 01:07:56,280
Ne tombez pas dans le piège.
683
01:07:56,910 --> 01:08:02,370
Vous valez mieux que... Qu 'est -ce qui
vous fait dire ça ?
684
01:08:02,370 --> 01:08:04,930
Votre émission.
685
01:08:05,450 --> 01:08:07,530
Mon émission ? Oui.
686
01:08:09,070 --> 01:08:11,210
Je vous ai dit que ma femme adorait vous
écouter.
687
01:08:11,630 --> 01:08:12,810
En fait, c 'est moi le fan.
688
01:08:13,110 --> 01:08:14,590
D 'abord ? Pas elle.
689
01:08:17,310 --> 01:08:19,470
Vous ne cadrez pas du tout avec notre
public.
690
01:08:20,430 --> 01:08:22,790
Et vous, vous ne cadrez pas avec votre
voix. Non.
691
01:08:24,399 --> 01:08:28,160
Non, vous êtes beaucoup plus mignonne et
vous pesez 50 kilos de moins.
692
01:08:32,460 --> 01:08:37,020
Comment va la jeune fille ? Elle n 'est
pas en très bon état.
693
01:08:38,100 --> 01:08:39,680
Demain, on en saura un peu plus long.
694
01:08:41,200 --> 01:08:42,200
Bon.
695
01:08:44,340 --> 01:08:45,620
J 'espère qu 'elle s 'en tirera.
696
01:08:46,600 --> 01:08:47,600
Oui.
697
01:09:04,330 --> 01:09:06,970
J 'avais vu les photos de la tuerie du
métro. Oui, pas jolie. Il y en a encore
698
01:09:06,970 --> 01:09:09,810
un qui s 'est fait défendre hier soir.
Oui, un gros obsédé. Et alors, c 'est
699
01:09:09,810 --> 01:09:12,529
le prochain ? Donald Trump ? Attends, c
'est de l 'appel au meurtre. Il paraît
700
01:09:12,529 --> 01:09:15,029
être quoi ? Si seulement il se charlait
de mon mec.
701
01:09:15,390 --> 01:09:18,850
Vous trouvez ça drôle ? Aussi drôle que
la peine de mort par injection ? Excusez
702
01:09:18,850 --> 01:09:23,410
-moi. Drôle ? Genre bizarre ou drôle ?
Vous êtes tordu. Vous êtes une bande de
703
01:09:23,410 --> 01:09:24,410
tordus.
704
01:09:31,310 --> 01:09:33,390
Tu devrais donner la parole aux
auditeurs.
705
01:09:33,930 --> 01:09:35,430
Tu devrais prendre des appels.
706
01:09:35,750 --> 01:09:40,830
À quel sujet ? Tu les as entendus ? Quoi
? Au sujet des meurtres, de cette
707
01:09:40,830 --> 01:09:47,550
histoire de justicier ? Tu trouves pas
ça déplacé ? Pourquoi ? Bah, tu avais
708
01:09:47,550 --> 01:09:51,149
que tu étais contre ce genre de choses.
C 'est vrai, mais t 'as réussi.
709
01:09:52,370 --> 01:09:55,410
Comment ça, ça me réussit ? Tu joues sur
ton vécu.
710
01:09:55,890 --> 01:09:57,690
Je te demande pas d 'exploiter ton
agression.
711
01:09:57,890 --> 01:09:58,890
Je dois croire ça.
712
01:09:59,230 --> 01:10:00,630
Tu m 'as pas attendue pour le faire.
713
01:10:02,950 --> 01:10:07,930
L 'Américain a par essence une âme dure,
solitaire, stoïque.
714
01:10:08,690 --> 01:10:11,830
Une âme de prédateur, incapable de se
fondre dans la masse.
715
01:10:13,210 --> 01:10:16,770
J 'ai choisi ces mots de D. H. Lawrence
parce qu 'il y a un individu qui se
716
01:10:16,770 --> 01:10:22,130
prend pour Dieu dans nos rues et qui tue
au nom d 'une prétendue justice dans la
717
01:10:22,130 --> 01:10:23,710
grande ville la plus sûre au monde.
718
01:10:24,850 --> 01:10:28,790
Et parce qu 'on m 'a demandé aujourd
'hui de faire une chose qu 'on n 'avait
719
01:10:28,790 --> 01:10:29,790
jamais faite avant.
720
01:10:30,190 --> 01:10:33,890
On va laisser nos éditeurs prendre la
parole. C 'est un changement radical
721
01:10:33,890 --> 01:10:35,630
nous, mais votre avis nous intéresse.
722
01:10:36,150 --> 01:10:39,410
Faites le 212 865 44 40.
723
01:10:41,830 --> 01:10:43,630
Bonjour, allez -y, vous êtes à l
'antenne.
724
01:10:43,930 --> 01:10:45,910
Moi, ce que j 'en dis, c 'est qu 'ils
nous rendent service.
725
01:10:47,250 --> 01:10:48,250
Expliquez -nous ça.
726
01:10:48,310 --> 01:10:50,670
Les médias ont beau dire, il y a
beaucoup de délinquance.
727
01:10:50,930 --> 01:10:52,670
Et lui, au moins, il fait le ménage.
728
01:10:52,930 --> 01:10:54,790
Et d 'après vous, il aurait le droit de
faire ça.
729
01:10:55,190 --> 01:10:56,108
Appelle suivant.
730
01:10:56,110 --> 01:10:57,110
Vous êtes à l 'antenne.
731
01:10:57,990 --> 01:10:59,330
Il s 'agit quand même de meurtre.
732
01:10:59,880 --> 01:11:01,200
De peine de mort, sans jugement.
733
01:11:01,720 --> 01:11:04,420
Ce justicier ne vaut pas mieux que ce qu
'il tue. Tout ce qu 'il mérite, c 'est
734
01:11:04,420 --> 01:11:05,219
la prison.
735
01:11:05,220 --> 01:11:06,400
C 'est peut -être ce qui l 'attend.
736
01:11:06,660 --> 01:11:07,499
Appel suivant.
737
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
C 'est à vous.
738
01:11:08,720 --> 01:11:11,280
L 'important, c 'est moins ce qu 'il
fait que ce que ça éveille en nous.
739
01:11:11,560 --> 01:11:14,900
Il n 'y a personne dans mon entourage
qui n 'est pas un frisson de plaisir en
740
01:11:14,900 --> 01:11:15,898
entendant parler... Du plaisir.
741
01:11:15,900 --> 01:11:18,820
Oui, ça défoule de se venger, je veux
dire. Mais c 'est pour ça qu 'il y a les
742
01:11:18,820 --> 01:11:21,060
guerres et la peine... Appel suivant. C
'est à vous.
743
01:11:21,480 --> 01:11:24,880
C 'est une bonne chose pour New York. On
finissait par se croire à Disneyland
744
01:11:24,880 --> 01:11:28,540
ici. Et ça rétablit notre réputation de
dur à cuire. Appel suivant. C 'est à
745
01:11:28,540 --> 01:11:29,469
vous.
746
01:11:29,470 --> 01:11:32,390
Qu 'est -ce que c 'est que cette société
où on parle de ce genre de choses à la
747
01:11:32,390 --> 01:11:38,130
radio ? Meurtre, tuerie, justicier,
vengeur. Le bourbier irakien ne nous a
748
01:11:38,130 --> 01:11:41,630
servi de leçon ? Ouais, ces ordures, on
va les dégommer. J 'étais une fan de
749
01:11:41,630 --> 01:11:44,490
votre émission. Je n 'arrive pas à
croire que vous lanciez ce genre de
750
01:11:44,570 --> 01:11:45,489
Oui,
751
01:11:45,490 --> 01:11:46,449
c 'est à vous.
752
01:11:46,450 --> 01:11:49,930
Je me demande si le justicier a une
copine, parce que je trouve ça très sexy
753
01:11:49,930 --> 01:11:51,970
chez un homme. Sexy ? Ouais, grave.
754
01:11:52,370 --> 01:11:55,670
Et si jamais il écoute mon numéro, c
'est le... Vous êtes à l 'antenne.
755
01:11:56,040 --> 01:11:57,480
Salut, c 'est moi le justicier.
756
01:11:57,700 --> 01:12:00,320
Celui qui prend les choses en main.
Alors si cette nana veut me faire...
757
01:12:00,320 --> 01:12:08,640
Il
758
01:12:08,640 --> 01:12:11,100
faut que je vois quelqu 'un.
759
01:12:11,380 --> 01:12:14,580
Je peux vous renseigner ? Oui.
760
01:12:17,480 --> 01:12:23,380
Il faut que je vois quelqu 'un. C 'est à
propos d 'un meurtre. Quel nom ? Erika
761
01:12:23,380 --> 01:12:24,380
Ben.
762
01:12:24,780 --> 01:12:28,600
C 'est le nom de la victime ? Non.
763
01:12:29,860 --> 01:12:31,180
C 'est pas elle, la victime.
764
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
C 'est elle.
765
01:12:36,040 --> 01:12:38,420
J 'ai pas de Erika Ben dans les affaires
de meurtre.
766
01:12:40,180 --> 01:12:41,700
C 'est pas normal, croyez -moi.
767
01:12:42,300 --> 01:12:43,300
Pardon ?
768
01:12:51,850 --> 01:12:53,190
Bon, ils posent, elles semblent un gros
mort.
769
01:12:53,930 --> 01:12:56,510
Putain ! T 'es caline comme d 'hab.
770
01:12:56,850 --> 01:12:58,230
T 'es une pute, bref.
771
01:13:02,070 --> 01:13:07,590
C 'est toi ?
772
01:13:07,590 --> 01:13:11,750
Voyons que j 'étais retenue.
773
01:13:13,750 --> 01:13:15,110
Mort est venue m 'emmener.
774
01:13:16,630 --> 01:13:18,710
Dans la calèche, rien que nous deux.
775
01:13:19,750 --> 01:13:20,910
Et l 'immortalité.
776
01:13:40,490 --> 01:13:41,490
C 'est moi, Erika.
777
01:13:44,130 --> 01:13:45,130
Je sais.
778
01:13:45,970 --> 01:13:51,890
Il y a quelque chose qui ne va pas ?
Non, je... J 'avais envie de discuter
779
01:13:51,890 --> 01:13:54,150
Je ne sais pas pourquoi, j 'ai pensé à
vous.
780
01:13:56,170 --> 01:13:57,170
C 'est bon.
781
01:13:59,150 --> 01:14:04,170
Qu 'est -ce qui se passe ? Vous faites
quoi quand vous ne dormez pas ?
782
01:14:04,170 --> 01:14:07,690
Je ne fais rien.
783
01:14:13,230 --> 01:14:14,390
Non, on s 'habitue à la langue.
784
01:14:25,350 --> 01:14:28,590
Éricard ? Bon, allez, dites -moi ce qui
se passe.
785
01:14:29,010 --> 01:14:33,850
Est -ce que vous dormiez mieux avec
votre femme à côté de vous ? Moi, je
786
01:14:33,850 --> 01:14:34,850
mieux à deux.
787
01:14:35,930 --> 01:14:40,070
J 'avais besoin d 'être dans ses bras
pour avoir confiance dans mon corps.
788
01:14:42,890 --> 01:14:46,950
Ma femme, elle, elle se retournait toute
la nuit.
789
01:14:48,030 --> 01:14:49,670
Je l 'appelais mon poissoteur.
790
01:14:52,550 --> 01:14:55,810
Pour être honnête, il y a mille fois
pire comme façon d 'être réveillé.
791
01:14:57,470 --> 01:15:01,230
Dites, vous voulez que je reste au
téléphone le temps que vous vous
792
01:15:01,230 --> 01:15:02,230
Non.
793
01:15:03,950 --> 01:15:05,450
Merci pour tout ce que vous avez fait.
794
01:15:07,170 --> 01:15:08,170
Dormez bien.
795
01:15:23,230 --> 01:15:24,230
Ouais.
796
01:15:24,990 --> 01:15:29,110
En retard de combien ? C 'est pas pour
te faire chier, mais tu m 'as promis,
797
01:15:29,110 --> 01:15:30,890
alors t 'as plutôt intérêt à me la
livrer, c 'est clair ?
798
01:16:07,370 --> 01:16:11,770
De quel droit vous faites du mal aux
gens ? Quoi ? Vous vous rendez compte
799
01:16:11,770 --> 01:16:16,830
dégâts que vous causez ? Ça vous fait ni
chaud ni froid ? Je vous connais ? Vous
800
01:16:16,830 --> 01:16:23,730
y pensez des fois ? Vous dormez bien la
nuit ? Est -ce que ça vous hante
801
01:16:23,730 --> 01:16:27,350
? Je vous demande pardon ? Parce que ça
me hante, moi. Vous êtes le monsieur
802
01:16:27,350 --> 01:16:31,990
bargeon de ma paradis, c 'est ça ? Vous
avez votre appareil photo ? De quel
803
01:16:31,990 --> 01:16:35,950
droit, putain ? Vous allez venir jusqu
'à chez moi prendre vos putains de
804
01:16:35,950 --> 01:16:36,950
?
805
01:16:40,150 --> 01:16:45,970
Ce saloperie ! Une saloperie de flic !
Dans tes rêves ! A priori, il est tombé
806
01:16:45,970 --> 01:16:46,970
du dernier étage.
807
01:16:48,110 --> 01:16:51,070
La chute aura entraîné la mort, si c
'est pas le pied de biche planté dans le
808
01:16:51,070 --> 01:16:52,009
crâne.
809
01:16:52,010 --> 01:16:53,870
Je dirais que c 'est 50 -50 entre les
deux.
810
01:16:55,110 --> 01:16:56,110
Merde, alors.
811
01:16:56,450 --> 01:16:57,710
Enfin, peut -être 70 -30.
812
01:16:59,950 --> 01:17:03,130
Franchement, combien de gens voulaient
la peau de ce fumier ? À part nous.
813
01:17:03,970 --> 01:17:04,970
Un paquet.
814
01:17:05,640 --> 01:17:07,200
Le truc, c 'est qu 'il les connaissait
tous.
815
01:17:07,980 --> 01:17:09,920
Il n 'en aurait jamais laissé un seul s
'approcher.
816
01:17:10,180 --> 01:17:12,740
Tu crois que quelqu 'un nous a fait une
fleur ? On devrait peut -être le
817
01:17:12,740 --> 01:17:13,740
recruter.
818
01:17:14,060 --> 01:17:16,620
Tu veux dire quelqu 'un qui se mêle de
faire notre boulot à notre classe ?
819
01:17:16,620 --> 01:17:19,960
Genre, chers messieurs de la police de
New York, ce message est pour vous.
820
01:17:20,620 --> 01:17:21,620
Prenez -en de la graine.
821
01:17:23,980 --> 01:17:24,980
C 'est reparti.
822
01:17:25,180 --> 01:17:26,180
Reste là, je reviens.
823
01:17:27,140 --> 01:17:28,140
Éric, ça ne va pas.
824
01:17:28,760 --> 01:17:29,760
Oh, laissez -moi.
825
01:17:29,840 --> 01:17:32,140
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Allez -vous
-en.
826
01:17:32,540 --> 01:17:33,580
Non, je ne m 'en dirai pas.
827
01:17:35,950 --> 01:17:41,250
Ne me touchez pas ! Je suis malade !
Mais oui, c 'est ce que je vois !
828
01:17:41,250 --> 01:17:47,990
Il faut qu 'on t 'emmène à l 'hôpital !
829
01:17:47,990 --> 01:17:54,210
Non ! Mais pourquoi ? Non, parce que...
Et
830
01:17:54,210 --> 01:17:59,350
dans quelle histoire tu t 'es embarquée
?
831
01:18:56,890 --> 01:18:57,890
été infirmière.
832
01:18:58,550 --> 01:18:59,830
Par la force des choses.
833
01:19:02,350 --> 01:19:04,650
Ça va laisser une cicatrice ?
834
01:19:04,650 --> 01:19:11,270
J 'ai tué un homme ce soir.
835
01:19:14,110 --> 01:19:18,290
Parce qu 'il t 'avait fait ça ? Non.
836
01:19:20,670 --> 01:19:22,250
Je l 'aurais tué de toute façon.
837
01:19:26,670 --> 01:19:31,230
Dans un pays, on armait les petits
garçons.
838
01:19:34,130 --> 01:19:35,790
On leur faisait tuer leurs parents.
839
01:19:37,670 --> 01:19:44,390
Rien que pour nous montrer que n
'importe qui peut sauter le pas.
840
01:19:47,070 --> 01:19:48,650
N 'importe qui peut tuer.
841
01:19:52,190 --> 01:19:53,810
Et chaque mort laisse un vide.
842
01:19:55,430 --> 01:19:56,750
un vide qu 'il faut combler
843
01:20:23,640 --> 01:20:26,880
tous les témoins du métro et de la
supérette. Je veux que tu me convoques
844
01:20:26,880 --> 01:20:29,000
ce beau monde à nouveau. Non, arrête,
meurtreur. On l 'a déjà fait. Oui, mais
845
01:20:29,000 --> 01:20:31,480
rien à cirer. On le refait, c 'est tout.
Il faut qu 'on se remue un peu les
846
01:20:31,480 --> 01:20:32,480
ménages.
847
01:20:32,700 --> 01:20:35,200
Mais il l 'a frappé avec un pied de
biche et il l 'a balancé par -dessus la
848
01:20:35,200 --> 01:20:36,880
rambarde. Il ne s 'agit pas du même
client.
849
01:20:37,220 --> 01:20:38,220
Écoute, réfléchis un peu.
850
01:20:40,160 --> 01:20:41,160
Peut -être bien.
851
01:20:42,520 --> 01:20:45,800
Mais cette histoire de hippode, tu
disais que vous étiez remonté jusqu 'à
852
01:20:45,800 --> 01:20:48,640
ado. Ah, je croyais te l 'avoir dit. Son
père est avocat et il exige une
853
01:20:48,640 --> 01:20:51,320
ordonnance du juge. Mais je m 'en
charge. Débrouille -toi autrement. Tu
854
01:20:51,320 --> 01:20:52,320
qu 'il faut. D 'accord, je m 'appelle
tout de
855
01:21:03,889 --> 01:21:06,390
Je voulais juste savoir si vous aviez
bien dormi.
856
01:21:08,130 --> 01:21:12,650
Dites, vous voulez me voir à l 'oeuvre ?
Alors retrouvez -moi à l 'hôpital
857
01:21:12,650 --> 01:21:14,910
Wynward, à Washington Heights.
858
01:21:15,830 --> 01:21:17,110
Ça vous donnera un aperçu.
859
01:21:32,769 --> 01:21:37,070
Et t 'as quand ? Mon pote, reste moucli
! Tu babacoules en herbe.
860
01:21:37,990 --> 01:21:41,810
Tu fumes de la beuf ? J 'ai encore des
questions à te poser. Je vous ai dit que
861
01:21:41,810 --> 01:21:44,290
mon père voulait que je reste en dehors
de ça. Et il sait que tu fumes de l
862
01:21:44,290 --> 01:21:49,630
'herbe, ton père ? Tu sais qu 'on rigole
pas avec ça, de nos jours ? Écoutez, j
863
01:21:49,630 --> 01:21:50,850
'ai rien vu du tout. Ah ouais ? Moi, je
crois que si.
864
01:21:51,510 --> 01:21:53,950
Regarde -moi. Théo ! Est -ce que tu
dînes ? Non.
865
01:21:55,210 --> 01:21:56,370
Ah, moi, je veux bien te croire.
866
01:21:56,670 --> 01:21:58,150
Mais un juge verrait peut -être ça
autrement.
867
01:21:58,370 --> 01:21:59,188
Allez, viens, Skippy.
868
01:21:59,190 --> 01:22:00,190
Prends ton barrage.
869
01:22:32,029 --> 01:22:36,830
On va voir le témoin d 'un meurtre pour
l 'interroger.
870
01:22:38,670 --> 01:22:39,950
C 'est pas très réglementaire.
871
01:22:40,350 --> 01:22:41,350
Je sais.
872
01:22:41,690 --> 01:22:45,970
Mais j 'ai essayé deux fois de lui
parler et j 'ai comme l 'impression que
873
01:22:45,970 --> 01:22:48,350
'intimide. Je me dis que ça ira peut
-être mieux si vous êtes là.
874
01:22:49,090 --> 01:22:51,970
Pourquoi moi ? Vous avez bien réussi à
me faire parler.
875
01:23:07,980 --> 01:23:10,880
Comment tu te sens aujourd 'hui ? Ça va.
876
01:23:16,380 --> 01:23:17,480
Je suis avec une amie.
877
01:23:22,060 --> 01:23:23,060
Salut Chloé.
878
01:23:46,080 --> 01:23:49,720
Maintenant, tu veux bien me dire ce qui
t 'est arrivé cette nuit -là ?
879
01:23:49,720 --> 01:24:06,320
Il
880
01:24:06,320 --> 01:24:07,320
est beau ton collier.
881
01:24:17,580 --> 01:24:19,120
Il faut leur dire ce que tu as vu.
882
01:24:20,580 --> 01:24:22,740
Dis -leur la vérité, Chloé, quelqu 'un
soit.
883
01:24:28,640 --> 01:24:29,640
N 'aie pas peur.
884
01:24:34,640 --> 01:24:35,640
Ce soir -là,
885
01:24:35,680 --> 01:24:43,480
je
886
01:24:43,480 --> 01:24:44,480
n 'ai vu personne.
887
01:24:48,300 --> 01:24:50,900
Allons, Chloé, dis -moi la vérité
maintenant.
888
01:24:53,820 --> 01:24:55,260
Et personne ne m 'a vu.
889
01:25:06,720 --> 01:25:08,000
Désolé si ça vous a secouru.
890
01:25:09,320 --> 01:25:11,920
Non, c 'est moi qui regrette ne pas
avoir pu vous aider.
891
01:25:13,240 --> 01:25:14,900
Elle, vous l 'avez aidée manifestement.
892
01:25:16,300 --> 01:25:19,260
Elle a adoré votre collier.
893
01:25:20,100 --> 01:25:21,440
Il m 'était très précieux.
894
01:25:31,300 --> 01:25:32,300
Erika.
895
01:25:33,800 --> 01:25:39,280
Quoi ? Pourquoi m 'avez -vous appelé
hier soir ? Je vous l 'ai dit, je n
896
01:25:39,280 --> 01:25:40,280
'arrivais pas à dormir.
897
01:25:42,180 --> 01:25:45,480
Et vous étiez couché ? Non.
898
01:25:46,860 --> 01:25:47,860
Je n 'arrivais pas à dormir.
899
01:25:58,360 --> 01:26:01,000
Je veux bien nous redire pourquoi tu n
'avais pas envie de venir ici. Pourquoi
900
01:26:01,000 --> 01:26:04,100
je serais venu ? Pour récupérer mon
iPod. Ne fais pas le malin, toi.
901
01:26:04,740 --> 01:26:07,060
Disons que j 'étais partagé.
902
01:26:07,320 --> 01:26:09,680
Je veux dire, j 'étais assez content que
ces deux -là aient été tués.
903
01:26:10,320 --> 01:26:11,800
Tu étais content ? Oui.
904
01:26:12,560 --> 01:26:14,820
Je sais que c 'est pas bien, mais c 'est
comme... D 'accord, c 'est noté,
905
01:26:14,820 --> 01:26:17,480
Skippy, mais tant qu 'on est jeunes et
beaux... Écoutez, je n 'ai pas vu votre
906
01:26:17,480 --> 01:26:21,000
justicier. Les deux mecs, ils m 'ont
chopé, ils m 'ont taxé mon hipote.
907
01:26:21,080 --> 01:26:23,880
ils s 'en sont pris à un black et à son
gosse. Alors, on est tous sortis de la
908
01:26:23,880 --> 01:26:26,300
rame. Sauf une bonne femme assise au
fond.
909
01:26:27,900 --> 01:26:30,900
Une femme ? Ouais, une femme, c 'est
tout.
910
01:26:31,260 --> 01:26:32,380
Et elle se mêlait de rien.
911
01:26:33,080 --> 01:26:35,900
Peut -être que Justice Mann y est montée
à la station d 'après. Tu te souviens
912
01:26:35,900 --> 01:26:39,780
assez de cette femme pour permettre à
notre dessinatrice de faire un portrait
913
01:26:39,780 --> 01:26:41,280
robot ? Je peux essayer.
914
01:26:42,570 --> 01:26:46,070
T 'attends quoi de cette histoire de
bonne femme ? Je sais pas encore.
915
01:26:47,950 --> 01:26:51,830
Une femme, elle tue ses gosses, son
mari, son fiancé. Elle flingue par
916
01:26:52,870 --> 01:26:53,870
Elle fait pas ça.
917
01:26:55,590 --> 01:27:02,450
C 'est de repenser au moment où tu l 'as
aperçu pour la première fois, d 'accord
918
01:27:02,450 --> 01:27:04,810
? Où tu étais, où elle était elle.
919
01:27:05,450 --> 01:27:06,890
Tout ce qui te revient à l 'esprit.
920
01:27:07,590 --> 01:27:10,970
Elle avait les cheveux clairs, je crois.
921
01:27:12,840 --> 01:27:14,900
Et une assez jolie bouche.
922
01:27:15,600 --> 01:27:19,740
Genre maître, mais un beau cul.
923
01:27:20,500 --> 01:27:25,880
Ouais, parce qu 'on voyait... Mais vous
faites pas le cul, pas vrai ? Non.
924
01:27:26,820 --> 01:27:27,820
D 'accord.
925
01:27:28,840 --> 01:27:31,040
Une jolie peau.
926
01:27:31,340 --> 01:27:33,980
Une peau bien lisse.
927
01:27:34,620 --> 01:27:37,700
Une belle poitrine.
928
01:27:38,740 --> 01:27:40,740
Des petits nénés à la quête -masque.
929
01:27:41,690 --> 01:27:44,990
On sent nous concentrer sur le visage.
Ah oui, pardon.
930
01:27:47,250 --> 01:27:51,890
Et un truc que je me rappelle bien. Quoi
donc ? Elle était cadenassée.
931
01:27:53,390 --> 01:27:54,630
Comme coupée du monde.
932
01:27:55,430 --> 01:27:56,590
Un peu flippante.
933
01:28:49,390 --> 01:28:50,390
C 'est pas crème.
934
01:28:52,910 --> 01:28:54,630
C 'est vanille.
935
01:29:03,870 --> 01:29:05,510
Tu as laissé un vide en moi.
936
01:29:09,370 --> 01:29:10,490
Mais je n 'y vais pas.
937
01:29:12,290 --> 01:29:13,290
Tu as compris.
938
01:29:23,840 --> 01:29:25,620
Super. C 'est Jennifer Aniston.
939
01:29:25,980 --> 01:29:29,420
Je savais bien qu 'il nous baratinerait.
Pas nécessairement. C 'est un phénomène
940
01:29:29,420 --> 01:29:30,420
assez fréquent de nos jours.
941
01:29:30,560 --> 01:29:32,440
Le cerveau est saturé d 'images
médiatiques.
942
01:29:32,700 --> 01:29:35,740
Et il est souvent difficile, surtout
pour les moins de 20 ans, de se rappeler
943
01:29:35,740 --> 01:29:36,800
quelque chose de spécifique.
944
01:29:37,060 --> 01:29:41,080
C 'est Monsieur Moreau, le propriétaire
du parking de Roosevelt Island.
945
01:29:41,420 --> 01:29:42,980
Mais il a des activités parallèles.
946
01:29:43,840 --> 01:29:48,380
Que fait -il d 'autre ? Vous tenez à le
savoir ? Oui.
947
01:29:48,640 --> 01:29:53,280
Alors, il y a quelqu 'un hors micro ?
Qui est là ?
948
01:29:55,150 --> 01:30:01,250
Inspecteur Mercer, je peux vous parler ?
Oui, donnez -moi une seconde.
949
01:30:13,490 --> 01:30:14,710
Bonjour. Bonjour.
950
01:30:15,590 --> 01:30:17,310
J 'ai essayé d 'appeler, ça répondait
pas.
951
01:30:18,750 --> 01:30:20,190
J 'ai dû lui couper la sonnerie.
952
01:30:21,690 --> 01:30:24,230
Je peux entrer ? Oui, bien sûr.
953
01:30:32,110 --> 01:30:34,170
C 'est drôlement sombre ici.
954
01:30:35,030 --> 01:30:36,270
C 'est volontaire.
955
01:30:41,390 --> 01:30:42,790
J 'ai quelque chose là.
956
01:30:44,850 --> 01:30:51,770
C 'est à vous ? Vous l 'avez trouvé où ?
957
01:30:51,770 --> 01:30:53,170
À Spany -Charlem.
958
01:30:54,320 --> 01:30:57,380
Un de nos îlotiers est tombé dessus par
hasard. Une fille est fiée de la
959
01:30:57,380 --> 01:30:58,680
fourguer à un prêteur sur gage.
960
01:30:59,080 --> 01:31:01,960
C 'est la petite amie d 'un individu qui
correspond au signalement d 'un de vos
961
01:31:01,960 --> 01:31:02,960
agresseurs.
962
01:31:05,440 --> 01:31:06,440
Je ne sais pas quoi dire.
963
01:31:07,620 --> 01:31:08,900
J 'ai un service à vous demander.
964
01:31:09,660 --> 01:31:12,600
J 'aimerais vous venir avec moi au
commissariat afin de l 'identifier.
965
01:31:18,940 --> 01:31:20,820
Non, je ne peux pas.
966
01:31:21,140 --> 01:31:22,600
Écoutez, je comprends que vous ayez
peur.
967
01:31:23,120 --> 01:31:24,220
Mais vous ne serez pas seul.
968
01:31:25,620 --> 01:31:26,620
C 'est promis.
969
01:31:32,840 --> 01:31:34,160
Je prends mes affaires.
970
01:31:38,340 --> 01:31:39,340
Merci.
971
01:32:04,590 --> 01:32:05,590
C 'est bon, vous pouvez y aller.
972
01:32:07,270 --> 01:32:10,650
Vous allez bien regarder ces cinq
individus et ensuite je vous poserai
973
01:32:10,650 --> 01:32:13,910
questions. Reconnaissez -vous l 'un d
'entre eux ? Où l 'avez -vous vu ? Et qu
974
01:32:13,910 --> 01:32:17,390
'a -t -il fait ? Dors, lumière.
975
01:32:21,250 --> 01:32:22,410
Numéro un, approchez.
976
01:32:28,830 --> 01:32:29,830
Non.
977
01:32:30,850 --> 01:32:31,589
Rasseyez -vous.
978
01:32:31,590 --> 01:32:32,770
Numéro deux, approchez.
979
01:32:36,280 --> 01:32:37,280
Non.
980
01:32:38,140 --> 01:32:40,060
Rasseyez -vous. Numéro 3, approchez.
981
01:32:52,980 --> 01:32:53,980
Non.
982
01:32:55,180 --> 01:32:57,220
Rasseyez -vous. Numéro 4, approchez.
983
01:33:01,120 --> 01:33:03,780
Je les ai tous bien regardés. Ce n 'est
aucun d 'eux.
984
01:33:04,640 --> 01:33:05,640
Rasseyez -vous.
985
01:33:05,870 --> 01:33:07,690
Vous êtes certaine ? Oui.
986
01:33:08,770 --> 01:33:09,770
Je suis désolée.
987
01:33:11,770 --> 01:33:12,770
Sincèrement.
988
01:33:14,530 --> 01:33:15,530
Vraiment désolée.
989
01:33:21,410 --> 01:33:23,670
Bon, c 'est pas vrai. Je croyais qu 'on
le tenait.
990
01:33:23,910 --> 01:33:27,410
Tu crois qu 'elle a fait un blocage ? Ça
n 'a pas l 'air d 'être son genre.
991
01:33:28,410 --> 01:33:29,410
Aucune idée.
992
01:33:34,070 --> 01:33:35,070
Ça va ?
993
01:33:36,650 --> 01:33:38,230
Ça a été un peu dur pour vous, on
dirait.
994
01:33:39,150 --> 01:33:42,530
Un peu. J 'espérais... J 'espérais enfin
en finir.
995
01:33:43,270 --> 01:33:44,630
Eh bien, moi, j 'ai fini ma journée.
996
01:33:45,690 --> 01:33:46,690
Allons dîner.
997
01:33:46,790 --> 01:33:49,550
Non, j 'ai pas très froid là. Non, vous
devez avaler quelque chose.
998
01:33:53,490 --> 01:33:55,250
Je me souviens à peine de ces mains.
999
01:33:56,650 --> 01:33:58,210
Peut -être que vous avez besoin d
'oublier.
1000
01:33:59,490 --> 01:34:00,490
J 'y arrive pas.
1001
01:34:02,490 --> 01:34:04,410
Je regrette la femme que j 'étais avec
lui.
1002
01:34:06,960 --> 01:34:08,080
Vous voyez ce que je veux dire.
1003
01:34:12,120 --> 01:34:16,900
Vous savez, c 'est la grand -mère de
David qui me l 'a offerte.
1004
01:34:17,640 --> 01:34:18,780
C 'est un bijou moghol.
1005
01:34:24,580 --> 01:34:30,540
À propos de cadeaux, quelqu 'un m 'en a
fait un l 'autre nuit.
1006
01:34:36,460 --> 01:34:42,920
Vous savez, ce type à la télé, quand on
était à la cafétériaire, celui que je m
1007
01:34:42,920 --> 01:34:46,120
'efforce d 'envoyer en prison depuis
plus de trois ans.
1008
01:34:48,260 --> 01:34:52,140
Apparemment, je n 'étais pas le seul à
lui en vouloir, parce que là, il n 'a
1009
01:34:52,140 --> 01:34:53,440
été question d 'un 9 mm.
1010
01:34:55,280 --> 01:34:58,420
Ce coup -ci, ils en sont venus aux
mains.
1011
01:34:59,760 --> 01:35:00,840
Je l 'ai lu dans le journal.
1012
01:35:10,500 --> 01:35:13,180
On a de nouveaux éléments sur la tuerie
du métro.
1013
01:35:17,120 --> 01:35:18,960
Il se trouve qu 'il y avait une femme
dans la rame.
1014
01:35:20,720 --> 01:35:23,820
Vous voyez, depuis le début, on
cherchait un mec armé d 'un flingue.
1015
01:35:25,560 --> 01:35:27,300
En fait, c 'était une femme rancunière.
1016
01:35:30,780 --> 01:35:32,220
Faut dire qu 'on court les rues.
1017
01:35:41,040 --> 01:35:47,840
Vous savez, Erika, quand j 'étais jeune
flic, je m 'imposais cet examen de
1018
01:35:47,840 --> 01:35:48,840
conscience.
1019
01:35:49,620 --> 01:35:54,160
Il venait à apprendre qu 'une personne
de ma connaissance avait commis un
1020
01:35:55,620 --> 01:36:01,860
Est -ce que j 'aurais la force de la
mettre en prison ? Mais quel genre de
1021
01:36:01,860 --> 01:36:05,160
personne ? Une personne que j 'aimerais.
1022
01:36:06,420 --> 01:36:08,700
Ce n 'est pas moi l 'ami de cœur que j
'imagine.
1023
01:36:09,959 --> 01:36:12,220
Dans les plus fous de mes rêves.
1024
01:36:13,740 --> 01:36:20,660
Alors ? J 'ai toujours espéré que j
'aurais
1025
01:36:20,660 --> 01:36:24,060
en moi le courage de répondre oui à
cette question.
1026
01:36:26,420 --> 01:36:30,160
Est -ce le cas ? Oui.
1027
01:36:31,920 --> 01:36:34,160
Je crois qu 'il est important que vous
le sachiez.
1028
01:36:37,140 --> 01:36:38,160
Je le sais.
1029
01:36:41,320 --> 01:36:42,420
Mon admiration pour vous.
1030
01:36:53,040 --> 01:36:54,780
Il me manque plus qu 'une preuve.
1031
01:36:55,580 --> 01:36:56,580
Et elle plonge.
1032
01:36:59,660 --> 01:37:01,140
Cette preuve, vous la trouverez.
1033
01:37:02,580 --> 01:37:04,100
Vous êtes un excellent flic.
1034
01:37:05,360 --> 01:37:06,480
Vous avez l 'œil.
1035
01:37:10,890 --> 01:37:11,890
Il faut que j 'y aille.
1036
01:37:14,650 --> 01:37:15,650
Non, laissez.
1037
01:37:16,170 --> 01:37:17,170
D 'accord.
1038
01:37:17,450 --> 01:37:18,450
Attendez.
1039
01:37:19,570 --> 01:37:20,570
Hé.
1040
01:37:30,050 --> 01:37:34,470
Je me demande ce que dirait David de...
Ce qu 'il dirait de quoi ?
1041
01:37:34,470 --> 01:37:40,070
De cette femme rancunière.
1042
01:37:49,960 --> 01:37:50,980
Les morts ne disent rien.
1043
01:37:53,220 --> 01:37:54,560
Ou alors je ne les entends pas.
1044
01:38:44,110 --> 01:38:46,070
Vous pouvez me passer Joe et Montel ?
1045
01:38:46,070 --> 01:38:52,090
Ils sont tous stone, quoi.
1046
01:38:52,330 --> 01:38:55,650
Ah, je vois que t 'es coincé entre la
88e rue et la 3e avenue.
1047
01:38:56,470 --> 01:38:58,370
Garde -toi au coin devant la pizzeria
Roma.
1048
01:38:59,370 --> 01:39:00,750
Et tape dans une tranche.
1049
01:39:01,030 --> 01:39:03,950
Non, écoute, j 'ai pas envie de moisir
dans le coin. Ben moi, je te dis que tu
1050
01:39:03,950 --> 01:39:07,810
vas moisir dans le coin, vu que la 3e
est embouteillée jusqu 'à la 87e rue.
1051
01:39:08,150 --> 01:39:09,150
Prends tes œufs.
1052
01:39:09,470 --> 01:39:11,390
Écoute, j 'ai un service à te demander.
1053
01:39:11,980 --> 01:39:16,800
Est -ce que tu peux me faire une
localisation, sachant que j 'ai pas de
1054
01:39:16,800 --> 01:39:20,440
Mais tu vas en demander un ? Ouais, s
'il le faut.
1055
01:39:22,180 --> 01:39:23,180
Bon, d 'accord.
1056
01:39:24,980 --> 01:39:26,520
Donne -moi le jour et l 'heure.
1057
01:39:27,080 --> 01:39:32,740
Alors, c 'était il y a deux jours, le 20
juillet, entre minuit et 1h30 du matin.
1058
01:39:32,980 --> 01:39:33,839
C 'est noté.
1059
01:39:33,840 --> 01:39:34,840
Il me faut le numéro.
1060
01:39:35,340 --> 01:39:36,340
Attends, je regarde.
1061
01:39:46,960 --> 01:39:51,460
C 'est à quel nom ? C 'est personnel, je
te l 'ai dit.
1062
01:39:52,060 --> 01:39:55,260
Ah, je vois, c 'est perso -perso. D
'accord, je te fais ça.
1063
01:39:55,640 --> 01:39:56,640
Compte sur moi.
1064
01:39:57,060 --> 01:39:59,600
Ok. Alors, tu me rappelles ? Ça roule.
1065
01:40:05,980 --> 01:40:11,320
Vous reconnaissez ce bague ? Elle me dit
quelque chose ?
1066
01:40:22,030 --> 01:40:23,110
J 'ai un nom à vous donner.
1067
01:40:23,750 --> 01:40:24,750
Shona Nelson.
1068
01:40:25,490 --> 01:40:26,990
Son adresse et son portable.
1069
01:40:27,310 --> 01:40:32,750
À quoi elle ressemble ? Elle a une
bouche, deux yeux et un nez au beau
1070
01:40:32,750 --> 01:40:33,750
visage.
1071
01:40:34,490 --> 01:40:36,250
Maintenant, soyez gentils, cassez -vous.
1072
01:41:39,439 --> 01:41:40,740
S 'il vous plaît.
1073
01:41:43,480 --> 01:41:45,860
C 'est vous qui venez d 'appeler ?
1074
01:41:47,320 --> 01:41:53,940
Qui m 'a donné votre portable ? C 'est
vous qui aviez ma bague ? Ouais, ce
1075
01:41:53,940 --> 01:41:57,820
con s 'envoie une pétasse et il me file
une bague pour se faire pardonner. Une
1076
01:41:57,820 --> 01:41:58,820
bague chourée en plus.
1077
01:41:58,840 --> 01:41:59,840
Je veux savoir où il est.
1078
01:42:00,960 --> 01:42:05,680
Vous me dites où il est ? Allez. Non.
1079
01:42:06,240 --> 01:42:09,920
Un téléphone, un porte. Allez, dites
-moi où il est.
1080
01:42:12,760 --> 01:42:13,960
J 'ai vu ce qu 'ils vous ont fait.
1081
01:42:16,330 --> 01:42:17,490
Je veux pas qu 'il me fasse parer.
1082
01:42:20,890 --> 01:42:26,170
Donc, appel d 'une durée de 3 minutes 46
secondes. De minuit 26 à minuit 30, en
1083
01:42:26,170 --> 01:42:30,410
provenant du 917 -157 -1431 vers ton
portable.
1084
01:42:32,210 --> 01:42:33,950
Dans la zone de Roosevelt Island.
1085
01:42:35,950 --> 01:42:39,730
Elle t 'a dit qu 'elle était ailleurs ?
Ouais, c 'est ça.
1086
01:42:40,010 --> 01:42:41,010
Je te plains, mec.
1087
01:42:41,930 --> 01:42:45,590
Mais qu 'elle aille se faire foutre. Pas
vrai ? Ouais, t 'as raison.
1088
01:42:46,700 --> 01:42:47,840
Qu 'elle aille se faire foutre.
1089
01:42:48,480 --> 01:42:49,600
Au fait, sois sympa.
1090
01:42:51,540 --> 01:42:55,940
Tu en parles à personne jusqu 'à ce que
j 'ai le mandat, d 'accord ? J 'ai rien
1091
01:42:55,940 --> 01:42:56,940
enregistré, tout disque dur.
1092
01:45:01,710 --> 01:45:02,710
Merci.
1093
01:45:58,000 --> 01:46:04,840
... ... ... ...
1094
01:47:12,170 --> 01:47:15,870
Tu veux quoi ? Je veux que tu me rendes
mon chat.
1095
01:47:21,200 --> 01:47:22,200
Bonjour, mon chien.
1096
01:47:22,440 --> 01:47:23,440
C 'est moi.
1097
01:47:24,100 --> 01:47:25,660
Alors, mon chien.
1098
01:47:26,720 --> 01:47:29,660
Tu te souviens de moi ? Non,
1099
01:47:34,620 --> 01:47:37,260
j 'en ai ras -le -pol que vous me
battiez pour arrêter. C 'est urgent, je
1100
01:47:37,260 --> 01:47:38,099
cherche une adresse.
1101
01:47:38,100 --> 01:47:40,800
Un certain Reed Bryant, un type qu 'on a
convoqué hier.
1102
01:48:07,950 --> 01:48:10,830
La quoi, pute de pute ? C 'est qui la
pute maintenant ?
1103
01:48:10,830 --> 01:48:17,870
90
1104
01:48:17,870 --> 01:48:19,210
Slayton Avenue. Merci.
1105
01:49:40,400 --> 01:49:42,040
Tu n 'as pas
1106
01:49:42,040 --> 01:49:56,680
le
1107
01:49:56,680 --> 01:49:58,840
droit de faire ça ! J 'ai tous les
droits !
1108
01:49:59,260 --> 01:50:01,920
Il n 'y a que moi qui ai le droit de lui
courir après et le tirer. Mais t
1109
01:50:01,920 --> 01:50:05,500
'attends quoi pour ça ? Moi, je flingue
pas, je coffre ceux qui flinguent. Donne
1110
01:50:05,500 --> 01:50:08,360
-moi ton arme. Et toi, qu 'est -ce que
tu vas lui faire ? Donne -moi ton arme.
1111
01:50:09,060 --> 01:50:12,340
Tu vas lui passer les menottes. Donne
-moi ton arme. Arrêtez -moi, inspecteur.
1112
01:50:12,400 --> 01:50:15,600
La ferme. Allez, arrêtez -moi. Je dis la
ferme. Ton flingue.
1113
01:50:16,180 --> 01:50:17,180
Ton flingue, allez.
1114
01:50:18,720 --> 01:50:19,720
Allez.
1115
01:50:20,080 --> 01:50:21,080
Sois gentil.
1116
01:50:21,500 --> 01:50:22,500
Voilà.
1117
01:50:35,660 --> 01:50:39,120
S 'il faut que tu te tires, fais -le
avec une arme réglementaire.
1118
01:50:39,960 --> 01:50:44,900
Ça va pas ou quoi ? Toi ou ta personne ?
J 'ai vu les saloperies de ta fesse !
1119
01:50:44,900 --> 01:50:49,580
Une affaire. Une autre fois. Passe -moi
les menaces et amène -moi ! Tu vas la
1120
01:50:49,580 --> 01:50:51,360
faire mettre la grande gare !
1121
01:51:16,360 --> 01:51:19,580
Le problème, c 'est que si tu plonges,
je plonge avec toi.
1122
01:51:19,980 --> 01:51:20,980
Non.
1123
01:51:21,200 --> 01:51:22,820
Je ne te laisserai pas faire ça pour
moi.
1124
01:51:35,060 --> 01:51:37,060
Il te reste une personne à descendre.
1125
01:51:39,680 --> 01:51:42,560
Quoi ? Tu vois, c 'est simple.
1126
01:51:42,860 --> 01:51:44,400
Il n 'y a jamais eu de justicier.
1127
01:51:44,940 --> 01:51:49,180
On avait affaire à trois pauvres zonards
pritoulis meurtrières.
1128
01:51:50,260 --> 01:51:52,460
Ils sont devenus accros après le coup de
Central Park.
1129
01:51:55,140 --> 01:51:56,620
Alors ils se sont achetés un flingue.
1130
01:51:59,760 --> 01:52:01,300
Et ils ont fini par s 'entretuer.
1131
01:52:02,400 --> 01:52:03,400
Comme bien souvent.
1132
01:52:04,560 --> 01:52:11,360
Dans la mêlée, j 'ai pris une balle
et... Il a bien fallu que je riposte.
1133
01:52:20,720 --> 01:52:22,360
Bah alors, tu tires que sur les ordures.
1134
01:52:23,080 --> 01:52:24,540
Je fais partie de leur club maintenant.
1135
01:52:25,320 --> 01:52:28,240
Et gratine -moi plus ou moins, mais mets
-moi une balle.
1136
01:52:31,900 --> 01:52:33,040
À un mètre environ.
1137
01:52:40,920 --> 01:52:42,380
J 'ai la main qui tremble.
1138
01:52:42,920 --> 01:52:44,840
Du moment que tu me loupes le cœur...
1139
01:52:56,880 --> 01:52:57,880
Je suis désolée.
1140
01:52:58,260 --> 01:52:59,700
Je suis désolée.
1141
01:53:01,280 --> 01:53:02,280
Et moi donc.
1142
01:53:02,980 --> 01:53:06,200
T 'as intérêt à te casser vite fait,
avant que je perde mon calme.
1143
01:53:35,750 --> 01:53:38,550
Sous -titrage
1144
01:53:38,550 --> 01:53:44,590
ST' 501
1145
01:53:59,380 --> 01:54:01,100
Oh, pauvre, toi aussi, elle t 'a laissé
en plan.
1146
01:54:03,120 --> 01:54:04,840
Je suis là, ne t 'inquiète pas.
1147
01:54:05,600 --> 01:54:06,920
Tout ira bien, ne t 'en fais pas.
1148
01:54:07,260 --> 01:54:10,120
Hé, où tu vas ? Où tu vas ? Attends !
1149
01:54:10,120 --> 01:54:21,840
Allô,
1150
01:54:21,840 --> 01:54:26,580
le central ? Allô, le central ? Policier
bleclé.
1151
01:54:27,160 --> 01:54:28,400
Trois malfaiteurs abattus.
1152
01:54:28,730 --> 01:54:32,870
Au 90 Clayton, envoyez une ambulance.
1153
01:55:18,440 --> 01:55:25,040
Aucun retour possible vers cette autre
personne, cet autre lieu,
1154
01:55:25,160 --> 01:55:29,460
cette chose, cette étrangère.
1155
01:55:30,260 --> 01:55:32,420
C 'est tout ce que vous êtes à présent.
1156
01:56:17,160 --> 01:56:19,080
Merci à tous.
90382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.