Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
O chuj!
2
00:00:09,093 --> 00:00:09,927
POPRZEDNIO
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,887
Obiecałeś, że będziesz mnie chronił!
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,305
Może mam cię dość.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,223
Nienawidzę cię.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,559
- Zoe, pamiętasz mojego syna Ryana?
- Cześć.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,728
Twój tata nie miał romansu z twoją matką.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- Zgwałcił ją!
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Nie!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,733
O Boże. Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,152
- To ojciec Zoe?
- Tak.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Nie pozwoliłbym,
aby coś stało się tobie albo Zoe.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,285
Sameer dowiózł.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,328
Od zeszłego tygodnia jego szprycówka
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
może już ubić Homelandera.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,083
Znajdź Williama Butchera.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Mamy zarąbistego wirusa,
18
00:00:42,835 --> 00:00:45,963
który może zajebać
każdego supka na planecie.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,507
- Nie!
- Soldier Boy zabił mi rodzinę.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,634
Muszę pozbyć się go z mojej głowy.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Wypuść mnie, a zostaniesz bohaterem.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Mój słodki chłopczyk.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Będę zawsze cię wspierała.
- To dobrze.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Dlaczego wszyscy mnie opuszczają?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,196
Wstańcie w imię Jezusa!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Mój słodki chłopiec…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
SUDŻA, ROSJA
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,345
PALUSZKI PATRIOTYCZNEJ PETARDY
29
00:01:36,639 --> 00:01:39,183
To nie wygląda na tajną bazę CIA.
30
00:01:39,265 --> 00:01:40,100
Serio?
31
00:01:40,184 --> 00:01:41,811
Chcesz się kłócić z szarżą?
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Stul ryj.
33
00:02:53,632 --> 00:02:56,594
Proszę. Mam rodzinę.
34
00:02:56,677 --> 00:03:00,222
Uwielbiam Imagine Dragons. Proszę.
35
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Przykro mi.
Nikt nie może wiedzieć, że tu byłem.
36
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Soldier Boy. Pierwszy bohater Ameryki.
37
00:03:12,026 --> 00:03:15,654
Obrońca wolności, wiary i rodziny.
38
00:03:15,863 --> 00:03:18,741
Ogłoszony zdrajcą przez dawne media.
39
00:03:18,824 --> 00:03:21,744
Wrobiony przez Starlight,
która to stała za atakiem
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
na Wieżę Siódemki.
41
00:03:24,663 --> 00:03:29,501
Ale Soldier Boy odrodził się
z popiołów niesprawiedliwości.
42
00:03:29,585 --> 00:03:32,171
A Ameryka zasługuje na prawdę.
43
00:03:32,254 --> 00:03:35,424
Od 1984 roku
Soldier Boy przebywał w Rosji.
44
00:03:35,507 --> 00:03:37,091
Wraz z sojusznikami z Kremla
45
00:03:37,176 --> 00:03:39,637
pozbywał się zdrajców na Ukrainie.
46
00:03:39,720 --> 00:03:42,097
Rosja wcale nie jest naszym wrogiem.
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,766
To mocny, rodzinny naród.
48
00:03:43,849 --> 00:03:45,684
I zero łazienek dla transów.
49
00:03:45,768 --> 00:03:49,313
Dziękujemy Soldier Boyowi
za jego odwagę i poświęcenie.
50
00:03:49,396 --> 00:03:51,523
Liczymy, że wybaczy nam,
51
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
zasłużenie dołączając do Siódemki.
52
00:03:57,780 --> 00:04:01,408
Z wielkim zaszczytem
przyznaję Soldier Boyowi
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Demokratyczny Medal
Patriotycznej Wolności.
54
00:04:16,714 --> 00:04:19,551
Mój chłopiec. Mój biedny, słodki chłopiec.
55
00:04:23,389 --> 00:04:26,600
Z dumą mogę też dodać,
56
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
że ten wielki bohater jest moim ojcem.
57
00:04:29,812 --> 00:04:31,897
Homelander! Kiedy się dowiedziałeś?
58
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Poznałeś syna Homelandera?
59
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Łączycie siły?
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
40 lat bez kamer i nadal dajesz radę?
61
00:04:53,752 --> 00:04:56,964
Sage mówi, że socjale eksplodowały.
62
00:04:57,047 --> 00:04:59,883
W People nazywają nas
63
00:04:59,967 --> 00:05:02,344
„najseksowniejszą dynastią Ameryki”.
64
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Dasz wiarę?
65
00:05:09,351 --> 00:05:10,728
Daj spokój.
66
00:05:10,811 --> 00:05:13,605
Nie wysłałbym cię,
gdybym wiedział o wirusie.
67
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Przysięgam.
68
00:05:16,316 --> 00:05:17,985
I miałeś nie wkraczać.
69
00:05:18,068 --> 00:05:20,863
Jeśli próbujemy znaleźć winnego,
70
00:05:20,946 --> 00:05:23,741
to nie jestem nim tylko ja.
71
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Panowie? Mamy wyniki z laboratorium.
72
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Mamy wyniki.
73
00:05:30,539 --> 00:05:32,791
Sporo się wydarzyło.
74
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
- Włączenie Soldier Boya…
- Jak?
75
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Zostali zarażeni.
Patrzyliśmy, jak umierają.
76
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Jakim cudem ta pizda nadal dycha?
77
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
O nie.
78
00:05:50,558 --> 00:05:52,895
Ma we krwi V1. Cholera!
79
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
V1? A co to takiego?
80
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Pierwsza wersja związku V
Fredericka Voughta.
81
00:06:00,360 --> 00:06:03,530
V1 jest dziesięć razy mocniejszy
niż obecna wersja.
82
00:06:03,614 --> 00:06:07,326
I bardzo niestabilny.
Zadziałał tylko na paru pierwszych supków.
83
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Byłeś to ty, Bombsight,
Torpedo, Private Angel
84
00:06:11,246 --> 00:06:12,623
i Stormfront.
85
00:06:12,706 --> 00:06:13,874
Kim jest Stormfront?
86
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Żona Voughta, Clara.
Pewnie znałeś ją jako Liberty.
87
00:06:19,046 --> 00:06:21,131
V1 uratowało ci życie.
88
00:06:21,215 --> 00:06:24,009
Pewnie dlatego twoje pokolenie
się nie starzeje.
89
00:06:24,093 --> 00:06:28,388
To współczesny związek V.
90
00:06:28,472 --> 00:06:30,432
To wirus.
91
00:06:30,516 --> 00:06:33,018
Jego białka kolca
łączą się z receptorami V.
92
00:06:33,102 --> 00:06:35,395
To jak łączenie się zębatek.
93
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Ale V1 jest inne. Wygląda tak.
94
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
Wirus nie doczepi się.
95
00:06:41,693 --> 00:06:43,403
Mogłeś wspomnieć wcześniej.
96
00:06:43,487 --> 00:06:45,864
V1 zniknęło w latach 50.
97
00:06:45,948 --> 00:06:47,407
Soldier Boy miał nie żyć.
98
00:06:47,491 --> 00:06:48,784
Wszyscy tak myśleliśmy.
99
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
A teraz okazuje się,
że chujek jest niezabijalny.
100
00:07:03,841 --> 00:07:07,344
A co z Homelanderem? Czy to znaczy, że…
101
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Jestem jego synem. Też jestem odporny?
102
00:07:10,055 --> 00:07:13,892
Nie. Twój embrion
dostał w pełni zwyczajne V.
103
00:07:13,976 --> 00:07:15,561
Jak ja i reszta supków.
104
00:07:15,644 --> 00:07:17,271
Jeśli Homelander dorwie V1,
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,648
to teoretycznie może być jak Soldier Boy.
106
00:07:19,731 --> 00:07:22,025
Odporny na wirusa. A może i nieśmiertelny.
107
00:07:22,109 --> 00:07:23,318
- Załatw V1.
- Nie mogę.
108
00:07:23,402 --> 00:07:25,028
- Czemu?
- Vought je zniszczył.
109
00:07:25,112 --> 00:07:25,946
Przepadło.
110
00:07:26,029 --> 00:07:29,116
- Może nadal gdzieś być?
- To możliwe.
111
00:07:29,199 --> 00:07:31,618
Wtedy mógłby z tego skorzystać, by się…
112
00:07:31,702 --> 00:07:33,996
Musimy znaleźć V1 przed nim.
113
00:07:34,079 --> 00:07:36,248
Jak? On to już wszystko wie.
114
00:07:36,331 --> 00:07:37,332
Mamy przesrane.
115
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
Słuszna uwaga, kochana.
116
00:07:38,667 --> 00:07:42,087
Wstrzykniemy mu wirusa dziś,
póki jeszcze zadziała.
117
00:07:42,171 --> 00:07:44,131
Zupełnie nie o to mi chodziło.
118
00:07:44,214 --> 00:07:48,385
- Rzeźnik ma rację.
- Widzicie? To dobry plan.
119
00:07:48,468 --> 00:07:50,596
Wywabimy go i zarazimy dzisiaj.
120
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
No spoko. Tylko jak?
121
00:07:53,182 --> 00:07:56,101
Od wielu dni nie opuszcza Wieży.
122
00:07:56,185 --> 00:07:58,228
Pewnie boi się zarażenia.
123
00:07:58,312 --> 00:08:00,898
Uwolnij wirusa, a poleci w jebany kosmos
124
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
i tam sobie poczeka.
125
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Póki nie ogarniesz lepszego planu,
musimy znaleźć trochę V1.
126
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Nie mamy wyboru.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Wiem, gdzie zacząć.
128
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
O rety, dzięki Bogu, że to cię uratowało.
129
00:08:19,416 --> 00:08:22,002
- Dobrze się to skończyło.
- Pierdol się!
130
00:08:22,085 --> 00:08:23,503
Wiedziałeś o wirusie.
131
00:08:23,587 --> 00:08:26,340
Odmroziłeś mnie,
by wysłać mnie na jebaną zgubę.
132
00:08:26,423 --> 00:08:28,967
Nie! Chciałem tylko…
133
00:08:29,051 --> 00:08:30,969
No i masz wała, złamasie.
134
00:08:31,053 --> 00:08:34,139
Bo ja sobie będę żył, a ty zdechniesz.
135
00:08:34,222 --> 00:08:36,600
Zabije cię albo wirus, albo czas.
136
00:08:36,683 --> 00:08:38,518
A gdy będziesz już na wózku,
137
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
srający do worka,
138
00:08:40,562 --> 00:08:42,313
ja będę kierował Siódemką
139
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
i walił kloce na cycki Shari Lewis.
140
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Spójrz na siebie.
141
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Leszcz z ciebie i miernota.
142
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Jesteś żałosny. Totalne zero.
143
00:09:06,546 --> 00:09:09,258
Mademoiselle Annie, jesteś tego pewna?
144
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Nie mamy wyboru.
145
00:09:19,768 --> 00:09:21,603
Wiesz, co to oznacza, prawda?
146
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Ty i Kimiko możecie wziąć trochę V1.
147
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Uodporniło Soldier Boya.
148
00:09:26,900 --> 00:09:28,568
Z wami może być podobnie.
149
00:09:28,652 --> 00:09:30,779
Albo wyrosną nam fiuty na ciele.
150
00:09:30,862 --> 00:09:33,073
Będziemy jak piłeczki z frędzlami.
151
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Konkretna wizja. Ale naprawdę jest szansa.
152
00:09:40,414 --> 00:09:42,207
- Tylko nie ty.
- Wyluzuj, Zoe.
153
00:09:42,290 --> 00:09:43,625
Schowaj te macki.
154
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Nie przydadzą się.
155
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Przynajmniej na razie.
156
00:09:49,506 --> 00:09:52,134
Starlight! Nie spodziewaliśmy się ciebie.
157
00:09:52,217 --> 00:09:54,219
Czyli Marie Moreau się spóźni.
158
00:09:54,303 --> 00:09:55,554
Nie zjawi się.
159
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Ale wiem o waszym spotkaniu.
160
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
To ona nas zgadała.
161
00:10:00,559 --> 00:10:01,518
- Czyżby?
- Tak.
162
00:10:01,601 --> 00:10:04,771
Powiedz nam wszystko, co wiesz o V1.
163
00:10:04,855 --> 00:10:08,900
O pierwszym związku V,
który płynie w żyłach Soldier Boya
164
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
i który uodpornił go na wirusa
od was i Williama Butchera?
165
00:10:15,407 --> 00:10:17,993
Chyba nie jesteście zaskoczeni, że wiem?
166
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Ale po co mam pomóc przyjaciołom wariata,
167
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
który zamordował mi córkę
i zrobił z wnuczki sierotę?
168
00:10:27,210 --> 00:10:28,712
Też byłem blisko z Vicky.
169
00:10:28,795 --> 00:10:31,548
Rzeźnik zrobił coś okropnego.
Dlatego tu go nie ma.
170
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Ale współpracujecie?
171
00:10:35,093 --> 00:10:38,221
Sądzimy, że Homelander
chce zdobyć to całe V1.
172
00:10:38,305 --> 00:10:41,266
Wtedy będzie żył wiecznie.
173
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Będziecie mieć tak samo przejebane
jak my wszyscy.
174
00:10:45,395 --> 00:10:48,648
Będziesz dalej pierdolił jak czarny Spock?
175
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
Czy nam pomożesz?
176
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Chodźcie.
177
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Wy pierwsi.
178
00:11:33,151 --> 00:11:35,695
0,1% ludzi podpala cały świat
179
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
i z luksusowych bunkrów patrzy,
jak ten płonie.
180
00:11:40,158 --> 00:11:41,827
- Coś tu śmierdzi.
- Fakt.
181
00:11:41,910 --> 00:11:44,413
Jakby spożywczak zerżnął butik odzieżowy,
182
00:11:44,496 --> 00:11:46,790
a fast food zwalił sobie w kącie.
183
00:11:46,873 --> 00:11:49,334
- To spray V-Bro Grzmot Mango.
- O kurwa!
184
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
To Maverick, syn Translucenta.
185
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Siemano.
186
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
No… siemano.
187
00:11:58,927 --> 00:12:02,764
Starlight, nie widziałem cię od dziecka.
Śpiewałaś na pogrzebie ojca.
188
00:12:02,848 --> 00:12:04,766
Cześć, Maverick.
189
00:12:04,850 --> 00:12:07,978
Co tu robisz? Nie jesteś na Godolkinie?
190
00:12:08,061 --> 00:12:09,020
Jebać tę budę.
191
00:12:09,104 --> 00:12:11,064
I jebać Vought. Banda kłamców.
192
00:12:11,148 --> 00:12:13,733
Mówili, że tatę zabił supek z kartelu.
193
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Tylko pan Edgar wyjawił mi prawdę.
194
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
To był Homelander.
195
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
To on zabił mi ojca.
196
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
O kurde, Homelander?
197
00:12:30,083 --> 00:12:33,545
Boże. Jebać tego skurwiałego chuja.
198
00:12:33,628 --> 00:12:35,755
Mówię to od lat. Ten chuj…
199
00:12:35,839 --> 00:12:38,800
- Ten chuj do potęgi.
- Zjeb.
200
00:12:38,884 --> 00:12:42,804
No dobra.
Czyli Maverick, Zoe, Marie Moreau?
201
00:12:42,888 --> 00:12:45,474
Zakładasz własny Teenage Kix czy jak?
202
00:12:45,557 --> 00:12:47,684
Dzieci są naszą przyszłością.
203
00:12:47,767 --> 00:12:50,312
Maverick, wybacz nam na chwilę.
204
00:12:50,395 --> 00:12:51,480
Chodźcie.
205
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Jeśli chcecie zgłębić temat V1,
to obyście mieli silną psychikę.
206
00:12:57,277 --> 00:12:59,821
V1 było barbarzyńskie i niestabilne.
207
00:12:59,905 --> 00:13:02,616
Zarażeni nim
pierwsi pacjenci Voughta w Dachau
208
00:13:02,699 --> 00:13:04,784
żyli w wiecznej agonii.
209
00:13:04,868 --> 00:13:07,579
Zabił tysiące osób,
by udało się z pięcioma.
210
00:13:07,662 --> 00:13:09,122
Jezu.
211
00:13:09,206 --> 00:13:11,666
Nawet po dołączeniu do aliantów
212
00:13:11,750 --> 00:13:15,170
Vought eksperymentował z V1
na amerykańskich żołnierzach.
213
00:13:15,253 --> 00:13:16,838
Czemu mnie to nie dziwi?
214
00:13:16,922 --> 00:13:19,257
Trwał już wyścig zbrojeń z Rosjanami,
215
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
więc bezpieczeństwo kraju
było najważniejsze.
216
00:13:23,386 --> 00:13:26,431
Doktor Vought
ustabilizował formułę w latach 50.,
217
00:13:26,515 --> 00:13:28,642
tuszując wzmianki o V1,
218
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
tak jak zawsze robiono to w tej firmie.
219
00:13:31,102 --> 00:13:33,522
I na pewno nie zostały żadne dawki?
220
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Nie widziałem ich.
221
00:13:35,232 --> 00:13:37,817
Myślicie, że chciał
być powiązany z Dachau?
222
00:13:37,901 --> 00:13:40,820
To wszystkie dokumenty,
jakie po nim zostały.
223
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Możecie je sobie przejrzeć.
224
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Poczekaj.
225
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Przykro mi z powodu mamy.
226
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Nie wiedziałem, że Rzeźnik ją…
227
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Przysięgam, że nie chciałem,
by spotkała ją krzywda.
228
00:14:09,057 --> 00:14:12,852
„Przysięgasz”? Przysięgałeś nas chronić.
229
00:14:12,936 --> 00:14:16,314
A potem obudziłam się sama
obok rozerwanej na pół matki.
230
00:14:16,398 --> 00:14:17,232
Przykro mi.
231
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Trafiłam do Red River,
bo ojciec też pewnie nie żyje.
232
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Dlatego pierdol się.
233
00:14:36,084 --> 00:14:39,254
Może gdybym cię wychował,
stałbyś się kimś lepszym.
234
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Jesteś pieprzonym rozczarowaniem.
235
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Jesteś żałosnym rozczarowaniem.
236
00:14:45,719 --> 00:14:48,888
Gdzieś głęboko w tobie
nadal kryje się człowiek.
237
00:14:48,972 --> 00:14:50,390
Jesteś żałosny.
238
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Słaby.
- Moja największa porażka.
239
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Totalne zero.
240
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn!
241
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Mój chłopiec. Mój słodki chłopiec.
242
00:15:19,878 --> 00:15:22,589
Co się dzieje? Skąd ten smutek?
243
00:15:22,672 --> 00:15:26,259
Chodzi o mojego ojca i syna.
244
00:15:26,343 --> 00:15:29,346
Wszystko się posypało.
245
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Nie. Właśnie to musiało się zdarzyć.
246
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
Przepowiedziano to.
247
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
Niebawem zajmiesz pisane ci miejsce.
248
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
Staniesz się nieśmiertelny i boski.
249
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
Będziesz prawdziwym Bogiem,
którego pokocha świat.
250
00:15:46,071 --> 00:15:49,824
- Ale…
- Wiem, że masz miłość za ludzką słabość.
251
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
A kogo kocha się bardziej niż Jezusa?
252
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
Dlaczego miałby być
bardziej kochany niż ty?
253
00:15:57,915 --> 00:15:59,834
Ocaliłeś więcej ludzi niż On.
254
00:16:02,671 --> 00:16:05,340
Prawdziwym Bogiem jesteś ty.
255
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Tak… Ale jak?
256
00:16:09,803 --> 00:16:12,180
Nienawidzą mnie całe miliony.
257
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Ochrzcij zatem niewiernych
w ich własnej krwi.
258
00:16:18,687 --> 00:16:20,939
Wyrwij niemowlęta z łon matek.
259
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
- Tak.
- Oskóruj rodziców na oczach ich dzieci.
260
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Oczyść świat
z niegodziwych i niewierzących.
261
00:16:32,075 --> 00:16:33,702
Ogłoszą mnie potworem.
262
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Nie. Pozostali będą ci wierni.
263
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
Będą cię kochać z całego serca.
264
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Będą płakać z radości
na samą myśl o tobie.
265
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Zostało ci ostatnie zadanie, mój drogi.
266
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Tak…
267
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Gdzie jesteś?
268
00:17:19,329 --> 00:17:21,624
- Spóźniłeś się.
- Przybyłem od razu.
269
00:17:21,708 --> 00:17:22,625
Byłem daleko.
270
00:17:22,709 --> 00:17:26,171
- Gdzie?
- W Rosji. Chyba przy granicy.
271
00:17:26,253 --> 00:17:27,505
Ktoś cię widział?
272
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Nie.
273
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
A to co?
274
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Zacięcie przy goleniu.
275
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Uwierz mi, nie musisz się golić.
276
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Twój dziadek jest tam teraz z nimi?
277
00:17:54,949 --> 00:17:58,244
A… Rzeźnik też tam jest?
278
00:17:58,328 --> 00:18:01,206
Nie. Ale doprowadzą nas do niego.
279
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Znajdziemy go i zabijemy.
280
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Rzeźnika?
281
00:18:06,169 --> 00:18:09,255
- To kiepski pomysł.
- Myślisz, że nie damy rady?
282
00:18:09,339 --> 00:18:12,759
Jest niebezpieczny.
Pamiętaj, co zrobił twojej mamie.
283
00:18:12,842 --> 00:18:14,344
No właśnie.
284
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
- Nie warto.
- Ryan!
285
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Nie warto tak ryzykować!
286
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Zabije cię.
287
00:18:22,560 --> 00:18:24,938
Mam uciec i wyjebać się na to wszystko?
288
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe.
- Nieważne.
289
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Myślisz, że nie wyczułem,
jak capisz ginem?
290
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Co ty odpierdalasz?
- No proszę.
291
00:18:52,131 --> 00:18:54,592
Kurwa, alem przyfarcił.
292
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Pora zagrać w totolotka.
293
00:18:57,554 --> 00:18:59,430
Wiedziałem, że macie kontakt.
294
00:18:59,514 --> 00:19:00,723
A gdybym się nie zjawił?
295
00:19:00,807 --> 00:19:03,434
Planowałem ją porwać,
napisać z jej telefonu
296
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
i czekać na ciebie,
ale Gwiazdka jebnęła szybciej.
297
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
No ładnie.
298
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Ale łatwo mnie nie złamiesz.
299
00:19:20,368 --> 00:19:21,536
Nie to, co Mallory.
300
00:19:21,619 --> 00:19:23,454
Ale z ciebie twardziel.
301
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Zabiłeś staruszkę i spierdoliłeś do Rosji.
302
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe miała rację.
303
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Może powinienem cię zabić.
304
00:19:35,341 --> 00:19:38,094
Mógłbyś. Ale nie zrobisz tego.
305
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- Niby dlaczego?
- Bo kochamy tę samą kobietę.
306
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
I nienawidzimy tej samej pizdy.
307
00:19:48,479 --> 00:19:51,649
Możesz się na mnie wściekać do woli,
308
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
ale obaj wiemy,
że nie ja jestem tu złoczyńcą.
309
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Tak naprawdę.
310
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Chcę tylko porządnie z tobą pogadać.
To wszystko.
311
00:20:10,960 --> 00:20:13,296
- Homelander?
- Tutaj.
312
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Co ty…
313
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Co tu się odpierdala?
314
00:20:20,595 --> 00:20:21,930
- To mleko?
- Lepiej.
315
00:20:22,013 --> 00:20:24,682
Kobiece mleko z oddziału noworodkowego.
316
00:20:24,766 --> 00:20:27,894
Przyszedłem patrzyć
na twoją kąpiel w cycotryskach?
317
00:20:27,977 --> 00:20:29,687
Chcę dać ci drugą szansę.
318
00:20:29,771 --> 00:20:31,606
Ty miałbyś dać ją mnie?
319
00:20:31,689 --> 00:20:33,900
Tak. Pomóż mi odnaleźć V1.
320
00:20:33,983 --> 00:20:36,277
Wolałbym wsadzić sobie w dupę żyletki.
321
00:20:36,361 --> 00:20:40,615
A nasza Cleopatra Jones mówi,
że nie ma już żadnego V1.
322
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Z pewnością jest.
323
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
A ja je znajdę.
324
00:20:46,829 --> 00:20:48,206
Skąd ta pewność?
325
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Powiedział mi o tym anioł.
To moje przeznaczenie.
326
00:20:53,086 --> 00:20:56,547
A już myślałem,
że bardziej popierdolony być nie możesz.
327
00:20:56,631 --> 00:20:59,008
Żartuj sobie do woli.
328
00:20:59,092 --> 00:21:03,388
Zapewniono ci nieśmiertelność.
I co zrobiłeś z tym darem?
329
00:21:03,471 --> 00:21:06,182
Nic tylko chlałeś i ruchałeś.
330
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
To ty…
331
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
jesteś rozczarowaniem.
332
00:21:16,234 --> 00:21:22,907
Ja swojej nieśmiertelności
na pewno nie zmarnuję.
333
00:21:22,991 --> 00:21:25,493
Zdobędę to, co mi się należy.
334
00:21:25,576 --> 00:21:28,037
Zapraszam cię do współpracy
335
00:21:28,121 --> 00:21:29,163
jako mojego ojca.
336
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Ale z tobą czy bez ciebie…
337
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
nadciąga dzień sądu.
338
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Dla mnie jesteś świrem.
339
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Z gęstwiną siwych łoniaków.
340
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Polecam Just for Men.
341
00:22:01,029 --> 00:22:02,739
Czym jest Fort Harmony?
342
00:22:02,822 --> 00:22:03,740
Nie wiem.
343
00:22:03,823 --> 00:22:06,117
- Jest o tym w notatkach.
- Ale co?
344
00:22:06,200 --> 00:22:09,620
Nie wiem. To zaszyfrowane,
ale chyba dam radę to złamać.
345
00:22:09,704 --> 00:22:10,580
To niemożliwe.
346
00:22:10,663 --> 00:22:12,123
To z 1944 roku.
347
00:22:12,206 --> 00:22:13,916
Twój toster potrafi więcej
348
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
niż tamtejsze szyfrowania.
349
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Dajcie mi godzinę.
350
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Kurwa, co to?
351
00:22:35,688 --> 00:22:38,816
Siema. Wybacz.
352
00:22:38,900 --> 00:22:42,779
Mógłbyś aż tak się tym nie psikać?
353
00:22:42,862 --> 00:22:45,740
Za bardzo daje piżmem.
354
00:22:45,823 --> 00:22:49,744
Tata brał udział w pierwszej kampanii.
„Okryj się świeżością”.
355
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Dla mnie to jego zapach.
356
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Przykro mi.
357
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Ja też straciłem swojego ojca.
358
00:22:59,045 --> 00:23:01,589
- Przykro mi.
- Istny obłęd.
359
00:23:01,672 --> 00:23:03,674
Jednego dnia wszystko gra,
360
00:23:03,758 --> 00:23:07,637
a potem nagle ból zwala cię z nóg.
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,931
Totalna masakra.
362
00:23:10,014 --> 00:23:12,391
Chcecie załatwić Homelandera, prawda?
363
00:23:12,475 --> 00:23:13,976
- Pomogę wam.
- Posłuchaj.
364
00:23:14,060 --> 00:23:15,645
To kiepski pomysł.
365
00:23:15,728 --> 00:23:17,480
To bardzo niebezpieczne.
366
00:23:17,563 --> 00:23:21,734
Nie dbam o to. Zajebał mi ojca.
Tylko to się dla mnie liczy.
367
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Chcesz, by to coś znaczyło,
368
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
ale to nie nabierze sensu.
369
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Im bardziej próbujesz,
tym mniej w tym sensu.
370
00:23:30,868 --> 00:23:33,621
Uwierz mi. Coś o tym wiem.
371
00:23:33,704 --> 00:23:35,206
To co mam zrobić?
372
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Szczerze? Po prostu odpuść.
373
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Żyj sobie dalej. Bądź szczęśliwy.
Zakochaj się w kimś.
374
00:23:42,797 --> 00:23:45,049
- Mam dziewczynę.
- Serio?
375
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Sloane.
376
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Jest alpaką.
377
00:23:51,389 --> 00:23:54,642
Fajnie. Po prostu pomyśl,
czego życzyłby ci ojciec.
378
00:23:54,725 --> 00:23:56,602
I zrób to.
379
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Sam staram się tak zrobić.
380
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
381
00:24:01,315 --> 00:24:04,193
Możemy zamienić słówko?
382
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Jasne.
383
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Przestań.
384
00:24:15,663 --> 00:24:18,916
I znów wzmianka o Fort Harmony,
tym razem z 1963.
385
00:24:19,000 --> 00:24:21,961
- Rzeźnik ma skaner do tego, co nie?
- Tak.
386
00:24:22,044 --> 00:24:25,298
Może uda się odczytać choć część?
387
00:24:25,381 --> 00:24:27,592
- Dobra, jedźcie.
- I dobrze.
388
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Oglądałam pornografię
i chcę spróbować cunnilingusa.
389
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Nie rozumiem.
390
00:24:38,311 --> 00:24:41,856
Wystarczy, że zadzwonisz i powiesz mu,
że chcesz się spotkać.
391
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Pojawi się,
a ty rozwalisz mu szprycę na łbie.
392
00:24:45,860 --> 00:24:47,486
I po wszystkim.
393
00:24:47,570 --> 00:24:48,404
Dlaczego ja?
394
00:24:48,487 --> 00:24:50,156
Nie opuści pizdotwierdzy
395
00:24:50,239 --> 00:24:51,240
dla nikogo innego.
396
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Czyli o tym chciałeś pogadać?
397
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
O zabiciu taty.
398
00:24:56,078 --> 00:24:56,954
Posłuchaj.
399
00:24:57,038 --> 00:24:58,331
Tylko do tego się nadaję?
400
00:24:58,414 --> 00:25:00,708
Nie będę traktował cię jak dzieciaka.
401
00:25:00,791 --> 00:25:01,834
Koniec z tym.
402
00:25:01,918 --> 00:25:03,502
Zgwałcił twoją mamę.
403
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Zniszczy cały świat
i tylko ty możesz go powstrzymać.
404
00:25:08,382 --> 00:25:13,721
Nigdy nie wierzyłem
w to całe pieprzenie o przeznaczeniu,
405
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
ale jeśli ktoś jakieś ma, to właśnie ty.
406
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Jeśli wystawię go na działanie wirusa,
co stanie się ze mną?
407
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Zginiesz.
408
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Będę niedaleko. Umrzemy razem.
409
00:25:36,994 --> 00:25:40,581
No cóż. Nie zamierzam cię okłamywać.
410
00:25:40,665 --> 00:25:44,961
Nie tego chciała twoja matka.
411
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Ale to jedyny sposób.
Tylko tak wymierzymy sprawiedliwość.
412
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Prosisz mnie, żebym się zabił?
413
00:25:58,307 --> 00:26:01,811
Nie byłbyś pierwszym,
który poświęcił się na wojnie.
414
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
Ale byłbyś pierwszym,
który dzięki temu uratuje świat.
415
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Skoczę po browary.
416
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Nie dziwi mnie popularność Soldier Boya.
417
00:26:33,718 --> 00:26:34,802
Ma sławnego syna.
418
00:26:34,885 --> 00:26:36,804
I nawet nie jest przystojny.
419
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Większość sprawy załatwia jego fryzura.
420
00:26:41,100 --> 00:26:44,186
Gdyby ogolił tę pałę na łyso,
byłby gejem nad gejami.
421
00:26:44,270 --> 00:26:47,440
A tak na serio to dzięki,
że mnie zabrałeś.
422
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Muszę się wykazać.
423
00:26:50,151 --> 00:26:51,319
Ale powiedz prawdę.
424
00:26:51,402 --> 00:26:53,070
Homelander chciał, bym został?
425
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Nie wspomniał o mnie ani razu?
426
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
A po co wysłał ich?
427
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Na południe.
428
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
A jaka jest twoja historia?
429
00:27:16,552 --> 00:27:18,304
- Moja historia?
- No.
430
00:27:18,387 --> 00:27:20,723
Urodziłam się na farmie pośród klonów.
431
00:27:20,806 --> 00:27:21,807
Gdy miałam pięć lat,
432
00:27:21,891 --> 00:27:24,101
przypływ melasy zabił mi rodziców.
433
00:27:24,185 --> 00:27:26,937
Wychowały mnie cztery gęsi i lis
w jaskini.
434
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
Ujawniły mi tajniki gleby i soli,
aż Gerald,
435
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
czyli najstarsza gęś,
436
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
ogłosił się reinkarnacją Robina Williamsa.
437
00:27:35,571 --> 00:27:37,656
Potem zabrał mnie w statku na Ork,
438
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
bo Mork i Mindy to dokument Netflixa.
439
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson udzielił nam ślubu.
440
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Reszta jest historią.
441
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Homelander kazał ci się zabrać?
442
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Osobiście.
443
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Cybertrucki skończyły się jak Ekipa.
444
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
O czym myślisz?
445
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughie mówił, że V1 może pomóc.
446
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Też tak sądzisz?
447
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Mielibyśmy więcej czasu.
448
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Co chciałbyś robić?
449
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
Moglibyśmy podróżować.
450
00:28:35,172 --> 00:28:38,050
Mógłbym pracować jako DJ w Berlinie.
451
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
W żadnym miejscu
nie zabawilibyśmy dwa razy.
452
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Chcesz tego dla swoich dzieci?
- Jasne, że nie.
453
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
Dlatego nigdy nie będę ich mieć.
454
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Ale… ty chciałabyś je mieć?
455
00:29:05,995 --> 00:29:07,997
Trójkę. Dwie córki i syna.
456
00:29:08,080 --> 00:29:10,624
Domek nad wodą i może bernedoodle’a.
457
00:29:10,708 --> 00:29:12,126
Cisza i spokój.
458
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Po tym całym zabijaniu
chcę mieć prawdziwy dom.
459
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Trzymaj.
460
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Mówiłem, że masz 30 lat.
461
00:29:43,157 --> 00:29:45,493
Jebać pozory i zwyczaje.
462
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
Ważna dziunia, co właśnie ci daje.
463
00:29:53,083 --> 00:29:54,460
Skąd ten tekst?
464
00:29:54,543 --> 00:29:56,128
Od mojego ojczulka.
465
00:29:56,212 --> 00:29:57,630
Jesteście blisko?
466
00:29:57,713 --> 00:29:59,465
Niezbyt.
467
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Był chlejusem.
468
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Zawsze przegrywał całą kasę
na wyścigach konnych.
469
00:30:07,806 --> 00:30:08,891
Gdy wracał,
470
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
prał mnie i Lena na kwaśne jabłko.
471
00:30:12,728 --> 00:30:16,190
Potem się z tego śmiał ze swoimi kumplami.
472
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Był straszną pizdą.
473
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
Gdzie jest teraz?
474
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Na dnie Tamizy.
475
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Niedawno go tam umieściłem.
476
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Szkoda, że nie wcześniej,
zanim nie wyrządził więcej…
477
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Więcej szkód.
478
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Rzeźnik?
479
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
Mógłbym kiedyś…
480
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
stać się taki jak mój tata?
481
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Nie wiem.
482
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Moja mama. Ciocia Grace.
Wszyscy pozostali…
483
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Nic tylko krzywdzę ludzi.
Nie mogę być blisko nikogo.
484
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Bez nas… Bez supków…
485
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
świat byłby lepszym
i bezpieczniejszym miejscem.
486
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Zrobię to.
487
00:31:40,357 --> 00:31:43,235
Po masowych aresztowaniach Starlighterów
488
00:31:43,319 --> 00:31:45,154
protestujący wyszli na ulice,
489
00:31:45,237 --> 00:31:48,449
ścierając się z superbohaterami i policją.
490
00:31:48,532 --> 00:31:51,452
Jakie to przewidywalne.
491
00:31:51,535 --> 00:31:56,332
Powstanie, kontrreakcja,
wyzwolenie, stłumienie.
492
00:31:56,415 --> 00:31:59,168
I tak w kółko.
493
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Czy to pora przyznać,
494
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
że zawsze byłeś creepem?
495
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Uwaga, mam coś. Patrzcie.
496
00:32:08,677 --> 00:32:12,348
Fort Harmony to szpital wojskowy,
w którym pracował Vought.
497
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Rząd utajnił tę placówkę
i zamknął ją po wojnie.
498
00:32:17,978 --> 00:32:19,438
Skąd to zamazanie?
499
00:32:19,521 --> 00:32:22,691
Tak wojsko ukrywa tajne obiekty.
500
00:32:22,775 --> 00:32:26,779
Stawiam dobrego steka,
że to tam Vought testował V1.
501
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Jeśli trochę się ostało, to tam.
502
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
- Śledzono was?
- Nie.
503
00:32:38,499 --> 00:32:40,626
Homelander też szuka V1.
504
00:32:40,709 --> 00:32:42,628
To była kwestia czasu.
505
00:32:42,711 --> 00:32:45,047
Jesteśmy 30 metrów pod betonem.
506
00:32:45,130 --> 00:32:47,424
Drzwi wytrzymają uderzenie pocisku.
507
00:32:47,508 --> 00:32:49,843
To taki sam bunkier, jaki ma NORAD.
508
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Wytrzyma.
509
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Oby.
510
00:33:02,398 --> 00:33:03,399
Zajebiście.
511
00:33:03,482 --> 00:33:04,775
W końcu puszczą.
512
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Utknęliśmy tu. Jaki mamy plan?
513
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Chwila. Widzieliście Zoe?
514
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
SZKOŁA PODSTAWOWA HRABSTWA ERIE
515
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Tato?
516
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Tato.
517
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe!
518
00:34:37,242 --> 00:34:38,659
O Boże. Zoe!
519
00:34:41,621 --> 00:34:42,664
O Boże.
520
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Powiedział, że Zoe nie żyje.
521
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
To on zabił Vicky, a nie Homelander!
522
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Jebany psychol! A wy na to przystaliście.
523
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Idziemy, Zoe.
524
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Przykro mi.
525
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Nie możesz odejść.
526
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Nie zmuszaj mnie, żebym zabił ci ojca.
527
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Nie.
528
00:35:40,848 --> 00:35:42,975
- Puść ich.
- Próbowała nas zabić.
529
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Powinna normalnie dorastać. Nie to, co my.
530
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Idźcie.
531
00:36:10,919 --> 00:36:13,255
Zoe, odbierz. I posłuchaj uważnie.
532
00:36:13,338 --> 00:36:15,716
Nie wracaj, zanim nie dam ci znać.
533
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Nie jest tu bezpiecznie. Oddzwoń.
534
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Kiedy wyszła?
535
00:36:23,140 --> 00:36:24,892
Przez właz parę godzin temu.
536
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
My też możemy?
537
00:36:28,103 --> 00:36:31,064
Obok jest Noir.
538
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Skoro tak się sprawy mają…
539
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
to jaką tu masz broń?
540
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Szukałem ich.
541
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
542
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
Pięćset za sztukę.
543
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Mój ojciec przez całe życie
walczył z Vought.
544
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
A ja teraz palę sobie pieprzone cygaro
ze Stanem Edgarem.
545
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Pamiętam twojego ojca.
546
00:37:33,377 --> 00:37:35,420
Imponował mi.
547
00:37:35,504 --> 00:37:38,006
Vought miał ponad 30 topowych prawników,
548
00:37:38,090 --> 00:37:43,929
a jeden drobny prawnik z Harlemu sprawiał,
że harowali w weekendy i święta.
549
00:37:44,012 --> 00:37:46,223
No kurwa, wiadomo.
550
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Ale nie mógł wygrać.
551
00:37:49,184 --> 00:37:53,230
Dlatego ostatecznie wy też nie wygracie.
552
00:37:53,313 --> 00:37:56,441
Wiecie, że nie możecie
pokonać takiego wroga, prawda?
553
00:37:56,525 --> 00:37:58,652
- Mówisz o Vought?
- Błagam cię.
554
00:37:58,735 --> 00:38:01,863
To wróg potężniejszy
niż Vought czy Homelander.
555
00:38:01,947 --> 00:38:04,700
Potężniejszy niż natura czy nawet życie.
556
00:38:04,783 --> 00:38:07,869
To zysk i strata. Podaż i popyt.
557
00:38:07,953 --> 00:38:12,499
Elegancki przepływ środków
na całym świecie.
558
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Jesteśmy tylko trybikami
w ogromnej maszynie.
559
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
Mamy swoje role do odegrania.
560
00:38:22,009 --> 00:38:25,554
A jeśli Soldier Boy albo Homelander zginą?
Albo uwolnicie wirusa?
561
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Gdy superbohaterzy wyjdą z mody,
coś innego zajmie ich miejsce.
562
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Bo korporacje wciąż muszą się rozwijać.
563
00:38:36,314 --> 00:38:38,025
Trzeba zarabiać pieniądze.
564
00:38:38,108 --> 00:38:41,903
Maszyna wciąż musi być karmiona.
565
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Tak działa świat.
566
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
O ty chujku.
567
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Gdy będzie po wszystkim,
568
00:38:52,497 --> 00:38:54,791
chcesz znów być szefem Vought, prawda?
569
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Tak jak mówiłem:
każdy z nas ma swoją rolę.
570
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Jeśli tak się stanie,
też będę miał pewną rolę do odegrania.
571
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Mianowicie wpierdolę ci kulkę w łeb.
572
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
W końcu!
573
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
No to działamy.
574
00:39:20,442 --> 00:39:22,861
Cześć, dzieciaki! Kochacie Amerykę?
575
00:39:22,944 --> 00:39:24,696
I obsługę noża?
576
00:39:24,780 --> 00:39:27,032
- Pieczenie pianek?
- I maszerowanie?
577
00:39:27,115 --> 00:39:28,992
Młodzieżówka Homelandera czeka!
578
00:39:29,076 --> 00:39:32,287
Nauczycie się przetrwania w dziczy,
piosenek ogniskowych,
579
00:39:32,370 --> 00:39:33,830
rozkładania karabinu
580
00:39:33,914 --> 00:39:38,376
i sposobów na wykrywanie
śmierdzących Starlighterów!
581
00:39:38,460 --> 00:39:41,588
Nieważne, czy macie 8 lat, czy 18.
Zapraszamy!
582
00:39:41,671 --> 00:39:47,427
Zapiszcie się do Młodzieżówki Homelandera
i już dziś stańcie się bohaterami jutra.
583
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Sponsorem programu
są Lunche „Dieta dryblasa”.
584
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
Po co nam supki, skoro można użyć dzieci?
585
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
Posłuchaj.
586
00:39:59,523 --> 00:40:02,609
Niech dział analizy przestępczości
zacznie szukać V1.
587
00:40:02,692 --> 00:40:03,693
Nadal istnieje.
588
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Jestem pewny.
589
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Ilu ludzi do tego wyznaczyć?
590
00:40:08,907 --> 00:40:11,827
Wszystkich. Teraz zajmujemy się tylko tym.
591
00:40:11,910 --> 00:40:16,665
A cały dział farmaceutyczny
ma rzucić dosłownie wszystko
592
00:40:16,748 --> 00:40:18,917
i zająć się odtworzeniem formuły V1.
593
00:40:19,000 --> 00:40:21,461
Vought ją zniszczył. To może zająć lata.
594
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Olać zwierzęta.
595
00:40:23,338 --> 00:40:25,006
Mamy obozy z przestępcami.
596
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
Testujcie na nich.
597
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
I super.
598
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Czołem, szefie. Co pijesz?
599
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
BOMBA PRAWDY PETARDY
600
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
To zaszczyt gościć
tak wspaniałego Amerykanina.
601
00:41:01,209 --> 00:41:03,128
Pewnie to rodzinne, co nie?
602
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Ojciec Homelandera. A niech mnie.
603
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
Glock?
604
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Nigdy nie lubiłem zagranicznych spluw.
605
00:41:13,388 --> 00:41:15,223
To nie Glock twojego dziadka.
606
00:41:15,307 --> 00:41:17,267
Dziewięć milimetrów,
607
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
piąta generacja, siedem nabojów
i zajebisty hamulec wylotowy.
608
00:41:22,439 --> 00:41:24,399
Ja mam o wiele dłuższą lufę.
609
00:41:24,482 --> 00:41:28,236
Sprawdzony w boju,
w pełni amerykański colt 1911.
610
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Naboje .45 ACP.
611
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Od razu miałabyś mokro.
612
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
A na co nada się ten mały Glock?
613
00:41:38,413 --> 00:41:40,457
Na nocny spacer po Harlemie.
614
00:41:40,540 --> 00:41:43,251
Natomiast ta spluwa masakruje tłumy.
615
00:41:43,335 --> 00:41:44,669
Raczej ten zabytek.
616
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Klasyk.
617
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Chcesz sprawdzić?
618
00:41:49,382 --> 00:41:51,343
Za mocny odrzut dla niektórych,
619
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
ale coś mówi mi, że ty dasz radę.
620
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
O wielkie nieba!
621
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Jedno muszę ci przyznać.
622
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Nie jebałem się tak ostro…
623
00:42:24,084 --> 00:42:27,629
od czasu zerżnięcia Shari Lewis
na balkonie w Studio 54.
624
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Nie mam pojęcia, kto to jest.
625
00:42:32,842 --> 00:42:35,971
- A po co golisz cipkę?
- Co?
626
00:42:36,054 --> 00:42:37,847
Po co w ogóle tam schodzić,
627
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
skoro nie możesz dać nura do futra?
628
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
Homelander woli, gdy jesteś jak dziecko?
629
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Raczej jak matka.
630
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Ale pieprzyliście się, tak?
631
00:42:57,075 --> 00:42:58,201
A niech mnie.
632
00:42:58,285 --> 00:43:00,537
Przyznam, że miała to być
633
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
małostkowa zemsta na tym świrze.
634
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
To okropne. Jak tak można?
635
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
I nie mów tak o synu.
636
00:43:11,131 --> 00:43:12,507
Ma się za lepszego.
637
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Wcale nie.
638
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Skąd wiesz?
639
00:43:17,304 --> 00:43:19,764
Mało ogarniam, ale znam się na ludziach.
640
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
I jak na ciebie patrzy…
641
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Kurde, nie widziałam,
by patrzył tak na kogokolwiek.
642
00:43:32,944 --> 00:43:35,530
To nie do końca komplement, laluniu.
643
00:43:35,613 --> 00:43:38,867
To najdziwniejszy chujek,
jakiego poznałem.
644
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
A miałem trójkąt z Garym Buseyem.
645
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Wbijaj. Chcę, żebyś kogoś poznał.
646
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Czy to…
647
00:43:56,676 --> 00:44:00,513
Terror! Mama mi o tobie opowiadała.
648
00:44:00,597 --> 00:44:02,557
Hejka. Gdzie się podziewał?
649
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Był u mojej cioci Judy.
650
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Nadal wszystko bzyka?
651
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Pan w jego wieku?
652
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Cóż, stara się, jak może.
653
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
654
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
To ty mówisz?
655
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
No mów.
656
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Wszystko przepadło.
657
00:44:32,670 --> 00:44:35,173
Gdzie jest Sameer?
658
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Puściliśmy go z Zoe.
Nie jesteśmy potworami, jebany…
659
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
potworze.
660
00:44:46,101 --> 00:44:48,269
Tknij ją, a nie zrobię więcej.
661
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Odpuść.
662
00:45:03,535 --> 00:45:05,161
Nadal atakujemy Homelandera?
663
00:45:05,245 --> 00:45:06,830
Nie dziś.
664
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
No to kiedy?
665
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Nie wiem. Za tydzień? Albo i za miesiąc.
666
00:45:13,128 --> 00:45:14,671
Nie mamy miesiąca.
667
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Mówiłeś, że zniszczy świat.
Ruszajmy teraz.
668
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Nie bez wirusa.
669
00:45:21,553 --> 00:45:22,929
Mówiłeś, że dam radę.
670
00:45:23,012 --> 00:45:24,806
Że tylko ja go powstrzymam.
671
00:45:24,889 --> 00:45:26,266
Że to przeznaczenie.
672
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Powiedziałem tak,
żebyś wywabił go z Wieży.
673
00:45:30,645 --> 00:45:32,021
Bez szprycy
674
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
byłbyś kolejnym dzieciakiem
na pieprzonej misji samobójczej.
675
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Nadal jesteś starym, żałosnym kłamcą.
676
00:45:52,625 --> 00:45:55,295
Słuchaj no, młody. To granat z halotanem.
677
00:45:55,378 --> 00:45:59,591
Odciągasz zawleczkę, rzucasz i spieprzasz.
678
00:45:59,674 --> 00:46:00,884
I nie zaciągnij się,
679
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
bo ciebie też zwali z nóg.
680
00:46:03,511 --> 00:46:05,263
Gdy będzie po wszystkim,
681
00:46:05,346 --> 00:46:06,598
przyjdziemy po ciebie.
682
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Jasne?
- Tak.
683
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick. Uważaj na siebie.
684
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
685
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Wiem. Przepraszam, ale…
686
00:46:26,201 --> 00:46:27,577
To dobry dzieciak.
687
00:46:27,660 --> 00:46:30,455
Wstrzyknijmy mu trochę V1,
jeśli je znajdziemy.
688
00:46:30,538 --> 00:46:32,165
Hughie, daj spokój.
689
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Ile jeszcze zabijemy osób,
których dzieciaki będą nas tropić?
690
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Potem i ich trzeba będzie zabić
i tak, kurwa, bez końca.
691
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Spróbujmy przełamać ten cykl.
692
00:46:51,726 --> 00:46:52,560
A to za co?
693
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Po prostu…
694
00:46:55,939 --> 00:46:58,608
dawno nie byłam przy kimś,
695
00:46:58,691 --> 00:47:01,361
kto chce zmienić coś na lepsze,
696
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
a nie tylko czegoś nie pogorszyć.
697
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Myślisz, że V1 nas uratuje?
698
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Kurwa, no pewnie.
699
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Jest przy włazie.
700
00:47:45,780 --> 00:47:47,824
- O kurwa!
- A to co, do chuja?
701
00:47:47,907 --> 00:47:49,993
Mam tu niewidzialnego dzieciaka.
702
00:47:50,076 --> 00:47:52,870
Cuchnie sprayem do ciała
V-Bro Grzmot Mango.
703
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Bierz go, bo wypali mi nos.
704
00:47:55,790 --> 00:47:57,333
Maverick? To ty, brachu?
705
00:47:57,417 --> 00:48:00,128
- Jesteś z Edgarem?
- Przyjaźniłeś się z tatą.
706
00:48:00,211 --> 00:48:03,172
Czemu nie powiedziałeś mi,
że zabił go Homelander?
707
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Stary, żaden Homelander,
tylko ekipa Rzeźnika.
708
00:48:08,636 --> 00:48:10,179
Pamiętasz tego Francuza?
709
00:48:10,263 --> 00:48:12,974
I faceta Starlight?
Chyba ma na imię Howie.
710
00:48:13,057 --> 00:48:15,184
Wysadzili go, wsadzili resztki do skrzyni
711
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
i wrzucili do East River.
712
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Widziałem to.
713
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Przysięgam, brachu.
714
00:48:31,993 --> 00:48:35,204
Czy Deep gada właśnie
z kimś niewidzialnym?
715
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
O kurwa.
716
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
O kurwa.
717
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
O kurwa.
718
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
O kurwa!
719
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Dopiero co tu byli.
720
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
PEŁNA BLOKADA
721
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Kurwa! Za mało mocy.
722
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Miło było poznać.
723
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Podstępny skurwiel.
724
00:49:20,750 --> 00:49:22,001
O cholera!
725
00:49:22,085 --> 00:49:24,504
Szybka ta karma, no ale kurwa.
726
00:49:24,587 --> 00:49:26,339
Wyjdźmy głównymi drzwiami.
727
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Trzymamy się razem.
728
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Dobra robota, RoboCopie.
729
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Wybacz!
730
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Takie uroki tej gry.
731
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Grzmot Mango, chujku!
732
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Gdzie Hughie?
733
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
To ty zabiłeś mi ojca, prawda?
734
00:51:12,403 --> 00:51:14,530
Spierdalaj!
735
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Gdzie jesteś?
736
00:51:17,116 --> 00:51:18,910
Stąd ta gadka
737
00:51:18,993 --> 00:51:21,537
- o odpuszczaniu, zjebie?
- Masz rację.
738
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Tak, to byłem ja.
739
00:51:23,706 --> 00:51:27,293
Wiem, że to żadne pocieszenie,
ale zabiłem też swojego tatę.
740
00:51:27,376 --> 00:51:29,504
- Ty jebany psycholu!
- Poczekaj!
741
00:51:29,587 --> 00:51:32,715
Ktoś zamordował moją dziewczynę.
742
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Nie twój tata, ale i tak…
743
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
I tak byłem wściekły i przerażony.
744
00:51:39,931 --> 00:51:42,892
Przepełniała mnie nienawiść.
Bardzo cię przepraszam.
745
00:51:42,975 --> 00:51:44,769
To niewłaściwa odpowiedź.
746
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
To jedyna odpowiedź, kutasie.
747
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick, przestań!
Nie chcę z tobą walczyć.
748
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
749
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
To Maverick.
750
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Zabiła Mavericka.
751
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Już dobrze.
752
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Wszystko będzie dobrze.
753
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Jestem przy tobie.
754
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
W KIERUNKU EASTERN AVENUE
755
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
PLANETA VOUGHT AWANSOWAŁA
NA PLANETĘ HOMELANDER
756
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Tato?
757
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
758
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Cześć.
759
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Cieszę się. Wiedziałem, że zadzwonisz.
760
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
To istny cud.
761
00:53:54,065 --> 00:53:55,399
Fajna zmiana?
762
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Pamiętasz, jak mnie tu zabrałeś?
I udawałeś, że ci zależy?
763
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Zależy mi na tobie, synu. Kocham cię.
764
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Muszę o coś zapytać.
- Chcesz przebaczenia?
765
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Już je masz.
766
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Daj mi dokończyć.
767
00:54:15,294 --> 00:54:18,506
Za bardzo naciskałem,
żebyś poszedł w moje ślady.
768
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
Teraz rozumiem, że było to…
769
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
No cóż.
770
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Niemożliwe.
771
00:54:27,390 --> 00:54:31,060
Ale mam niesamowite wieści.
772
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Będę żył wiecznie.
773
00:54:36,273 --> 00:54:38,859
Sam zadbam o swoje dziedzictwo.
774
00:54:38,943 --> 00:54:42,029
A ty? Masz już wolną rękę.
775
00:54:42,113 --> 00:54:44,073
Możesz zrobić, co tylko…
776
00:54:44,156 --> 00:54:45,282
Zrobiłeś to?
777
00:54:45,366 --> 00:54:47,660
- Zgwałciłeś moją mamę?
- Co?
778
00:54:47,743 --> 00:54:49,537
Oczywiście, że nie.
779
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Kto ci nagadał coś…
Powiedział ci tak William Butcher?
780
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Miałem romans z twoją matką.
781
00:54:58,963 --> 00:55:01,382
Romans za zgodą dwóch dorosłych…
782
00:55:01,465 --> 00:55:04,218
- Serce szybciej ci bije.
- Bo jestem w szoku.
783
00:55:04,301 --> 00:55:06,679
I także jest trochę złamane na myśl,
784
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
że mógłbyś mnie o to podejrzewać.
785
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, przestań!
786
00:55:20,026 --> 00:55:22,445
Ryan, nie wiem, skąd takie podejrzenia,
787
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
bo zainicjowała to twoja matka.
788
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan! Synu.
789
00:55:32,204 --> 00:55:34,498
Ryan! Zobacz, co było tego owocem.
790
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Mój syn. Błogosławieństwo.
791
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Przestań.
792
00:55:58,355 --> 00:55:59,482
Ryan…
793
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Spójrz, do czego mnie zmusiłeś.
794
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Już dobrze…
795
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
mój słodki chłopcze.
796
00:56:59,416 --> 00:57:01,627
Czyli wirus przepadł,
797
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer uciekł z Zoe,
a Rzeźnik szuka Ryana.
798
00:57:06,465 --> 00:57:09,593
- Pewnie obrywa już laserem.
- A Homelander ma Edgara.
799
00:57:09,677 --> 00:57:11,720
Teraz na pewno jest już blisko V1.
800
00:57:11,804 --> 00:57:13,180
Mamy przejebane.
801
00:57:13,264 --> 00:57:15,432
Jak podwójna analna penetracja
802
00:57:15,516 --> 00:57:17,101
na jakiejś biedaczce.
803
00:57:17,184 --> 00:57:20,146
Może zwolnijmy trochę z porno?
804
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Nie.
805
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Ale są i dobre wieści.
806
00:57:25,359 --> 00:57:28,612
Udało się odczytać
niektóre zamazane fragmenty.
807
00:57:28,696 --> 00:57:33,409
„W 1963 roku grupa skautów
została znaleziona martwa w lesie
808
00:57:33,492 --> 00:57:34,827
przy Fort Harmony.
809
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Z rozerwanymi klatkami piersiowymi”.
810
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
I to dobre wieści?
811
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Odszyfrowaliśmy treść.
812
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Spoko.
813
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
No to ciśniemy tam.
814
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
815
00:58:16,493 --> 00:58:18,162
Poczekaj!
816
00:58:18,245 --> 00:58:21,081
- Mogłeś zginąć.
- Ale żyję.
817
00:58:21,165 --> 00:58:24,668
Gdyby spotkało cię coś takiego,
nie pozbierałabym się.
818
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Łatwiej mi było samej.
- Annie.
819
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Homelander?
820
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Homelander.
821
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Mamy sporo do obgadania.
822
01:02:06,598 --> 01:02:08,600
Napisy: Krzysiek Igielski
823
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger
58291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.