Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,426 --> 00:00:07,794
Ahoj, Lucasi!
2
00:00:07,795 --> 00:00:09,429
Dobr� den, pane Hardimane.
3
00:00:09,430 --> 00:00:12,966
Kdo, ehm, kdo je ten chlap,
co je tu s tebou?
4
00:00:12,967 --> 00:00:15,235
No, to je jeden chl�pek,
co se tu tak potuluje a
5
00:00:15,236 --> 00:00:16,436
sna�� se ulovit n�co k j�dlu.
6
00:00:16,437 --> 00:00:18,539
Vypad� pov�dom�.
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,107
Dobr� den, pane Hardimane.
8
00:00:20,108 --> 00:00:23,310
V�dycky hladov�, ��k�?
No, to sed�.
9
00:00:23,311 --> 00:00:25,345
Sed�, k �emu?
10
00:00:25,346 --> 00:00:27,414
Ned�vno byl v m�m sadu jeden chlap�k,
11
00:00:27,415 --> 00:00:29,049
ve skute�nosti byli t�i nebo �ty�i.
12
00:00:29,050 --> 00:00:32,019
A jedli moje jablka.
13
00:00:32,020 --> 00:00:33,353
Vypad� jako jeden z nich.
14
00:00:33,354 --> 00:00:35,689
Tak?
15
00:00:35,690 --> 00:00:39,690
Vzali jsme si ka�d� jen jedno,
pane Hardimane, v�n�.
16
00:00:40,662 --> 00:00:43,363
Lucasi, jablka jsou pro kluka dobr�.
17
00:00:43,364 --> 00:00:47,234
Dr�� doktora pry� od domu.
P�r jablek mi chyb�t nebude.
18
00:00:47,235 --> 00:00:51,832
Je jich v�c, ne� te� m��u natrhat
nebo sn�st. �eknu ti, co ud�l�.
19
00:00:51,906 --> 00:00:54,374
Poj� k m�mu vozu,
j� ti napln�m pytel a
20
00:00:54,375 --> 00:00:55,742
vezme� si je dom�.
21
00:00:55,743 --> 00:00:59,743
Poj�, poj� k m�mu vozu, poj�.
22
00:01:00,014 --> 00:01:02,182
Tati?
23
00:01:02,183 --> 00:01:06,183
Tak b�.
24
00:01:20,201 --> 00:01:22,903
Tak tady to m�, Marku.
Nashledanou, Lucasi.
25
00:01:22,904 --> 00:01:24,571
D�kuji, pane Hardimane.
Na shledanou.
26
00:01:24,572 --> 00:01:27,207
Pan Hardiman je opravdu mil�.
27
00:01:27,208 --> 00:01:29,176
P��t� u� nebude� br�t nic p�edt�m,
28
00:01:29,177 --> 00:01:30,477
ne� se zept�.
29
00:01:30,478 --> 00:01:31,778
Nebudu, tati.
30
00:01:31,779 --> 00:01:35,779
Dobr�.
31
00:01:42,303 --> 00:01:45,303
ST�ELEC
32
00:01:54,927 --> 00:01:57,927
DEN LOVCE
33
00:01:58,239 --> 00:02:01,041
Ho� dal��, chlap�e,
uk�u ti, jak se to d�l�.
34
00:02:01,042 --> 00:02:02,909
Ne, ne, ne, Marku.
35
00:02:02,910 --> 00:02:05,412
Neboj se, koup�m ti dal��.
36
00:02:05,413 --> 00:02:08,114
Tohle m��e b�t docela nebezpe�n�
na takov�mto m�st�, pane.
37
00:02:08,183 --> 00:02:10,817
Nebezpe�� je jedin� v�c,
kter� d�l� �ivot zaj�mav�m, Lucasi.
38
00:02:10,818 --> 00:02:12,052
Zn�te m�?
39
00:02:12,053 --> 00:02:15,722
Jasn�, �e t� zn�m.
Sly�el jsem o tob�.
40
00:02:15,723 --> 00:02:18,392
P�i�el jsem se pod�vat,
jestli je pravda, co ��kaj�.
41
00:02:18,393 --> 00:02:21,028
A co ��kaj�?
42
00:02:21,029 --> 00:02:23,964
�e jsi nejlep�� st�elec s pu�kou,
jak�ho kdy vid�li.
43
00:02:23,965 --> 00:02:26,667
O mn� to ��kaj� u� roky.
44
00:02:26,668 --> 00:02:29,569
Nem��eme b�t dva.
45
00:02:29,570 --> 00:02:31,772
Tak jsem ti p�i�el ��ct,
46
00:02:31,773 --> 00:02:35,903
�e nikdo nikdy nebyl lep�� ne� j�.
Ani ty.
47
00:02:35,977 --> 00:02:39,977
Jmenuji se Cass Callicott.
48
00:02:40,048 --> 00:02:42,516
Kdo je to, tati?
49
00:02:42,517 --> 00:02:44,184
No, je to slavn� hrani���, Marku.
50
00:02:44,185 --> 00:02:47,054
Traper, zv�d, lovec bizon�,
51
00:02:47,055 --> 00:02:49,022
jeden ze star�ch, p�vodn�ch horal�.
52
00:02:49,023 --> 00:02:51,725
Tak co, nechce� si zkusit zast��let?
53
00:02:51,726 --> 00:02:54,227
Mysl�, �e bys mohl porazit star�ho Casse?
54
00:02:54,228 --> 00:02:57,164
Vsa�, co chce�.
55
00:02:57,165 --> 00:02:58,932
Vy��d�m si to s tebou.
56
00:02:58,933 --> 00:03:03,268
Vyzkou�el jsem za sv�ho
�ivota spoustu v�c�.
57
00:03:03,337 --> 00:03:06,773
Jednou jsem n��eln�kovi �ernono�c�
ukradl 30 kon�.
58
00:03:06,774 --> 00:03:08,775
A k tomu p�t jeho
nejtlust��ch man�elek.
59
00:03:08,776 --> 00:03:12,776
St�elil po mn� ��pem. Na 60 yard� jsem
ten ��p p�ep�lil p��mo urost�ed.
60
00:03:12,814 --> 00:03:17,308
Tak co, Lucasi, zasout��me si?
61
00:03:17,385 --> 00:03:18,919
Ne, d�kuji.
62
00:03:18,920 --> 00:03:23,289
Uka� c�l.
�ekni si vzd�lenot, cokoli chce�.
63
00:03:23,357 --> 00:03:25,926
Ne, d�kuji, pane Callicotte.
64
00:03:25,927 --> 00:03:29,989
Jsi zbab�lec?
Boj� se m�?
65
00:03:32,400 --> 00:03:35,469
U�el jsem dlouhou cestu, McCaine.
66
00:03:35,470 --> 00:03:37,504
Dok�zat, �e to,
co jsem sly�el, nen� pravda.
67
00:03:37,505 --> 00:03:39,873
Taky jsem o v�s sly�el, Cassi.
68
00:03:39,874 --> 00:03:43,376
Nemus�te nikomu nic dokazovat.
69
00:03:43,377 --> 00:03:47,377
Poj�, synu.
70
00:04:22,517 --> 00:04:26,517
Je ti n�co, synu?
71
00:04:27,922 --> 00:04:31,922
Tak si sedneme a
probereme to.
72
00:04:41,002 --> 00:04:43,603
Ty se ho neboj�, �e ne?
73
00:04:43,604 --> 00:04:47,207
Co si mysl� ty?
74
00:04:47,208 --> 00:04:50,644
Marku, nemus� b�t v�dycky
lep�� ne� v�ichni ostatn�,
75
00:04:50,645 --> 00:04:53,413
s pu�kou nebo ��mkoli jin�m.
76
00:04:53,414 --> 00:04:56,016
V�dy ud�lej jen to, na �em z�le��.
77
00:04:56,017 --> 00:05:00,017
Nen� d�le�it� to,
aby ti lid� ��kali, �e jsi nejlep��.
78
00:05:01,189 --> 00:05:04,224
Ale pro pana Callicotta to d�le�it� je.
79
00:05:04,225 --> 00:05:06,660
Proto jsi to necht�l ud�lat?
80
00:05:06,661 --> 00:05:08,528
Asi by m� porazil.
81
00:05:08,529 --> 00:05:10,397
Ale mo�n�, �e ne!
82
00:05:10,398 --> 00:05:15,859
Bylo by mi to jedno, kdyby ano,
a tob�?
83
00:05:15,937 --> 00:05:19,840
Nev�m, mo�n�, ale...
84
00:05:19,841 --> 00:05:23,841
ale mysl�m, �e panu Callicottovi
na tom z�le��.
85
00:05:23,845 --> 00:05:26,513
No, to je v�echno,
co mu te� zbylo, synu, jeho pov�st,
86
00:05:26,514 --> 00:05:28,515
jeho sv�t je pry�.
87
00:05:28,516 --> 00:05:31,952
Je pro mu�e t�k�...
vid�t, jak se v�echno m�n�.
88
00:05:31,953 --> 00:05:34,287
Jsou v�echny ty v�ci,
kter� ��k�, pravda?
89
00:05:34,288 --> 00:05:35,622
N�kter� z nich ano, synu.
90
00:05:35,623 --> 00:05:38,525
Ud�lal p�r ��asn�ch v�c�, ale... no,
91
00:05:38,526 --> 00:05:40,360
a stal se tak trochu legendou.
92
00:05:40,361 --> 00:05:44,164
Psali o n�m p��b�hy do �asopis� a
levn�ch rom�n�,
93
00:05:44,165 --> 00:05:46,366
a mo�n� si auto�i
trochu p�ibarvili pravdu.
94
00:05:46,367 --> 00:05:48,902
No, a Cass...
95
00:05:48,903 --> 00:05:51,605
t�m histork�m v��� a� p��li�.
96
00:05:51,606 --> 00:05:57,606
No, ka�dop�dn�...
ud�lali z n�j hrdinu pro spoustu kluk�.
97
00:05:58,012 --> 00:06:02,012
Pro tebe taky, tati?
98
00:06:04,185 --> 00:06:06,887
Proto jsi ho necht�l porazit?
99
00:06:06,888 --> 00:06:10,888
Nem� ��dn� dom�c� pr�ce?
100
00:06:24,338 --> 00:06:26,239
Ach, pane Callicotte!
101
00:06:26,240 --> 00:06:28,942
��kej mi Cassi, chlap�e.
102
00:06:28,943 --> 00:06:32,178
No, v hor�ch by sis zvykl rychle.
103
00:06:32,179 --> 00:06:36,179
Nau�ili by t� se d�vat,
104
00:06:36,250 --> 00:06:40,278
poslouchat a �ichat,
co se okolo d�je!
105
00:06:40,354 --> 00:06:42,289
No, jednou jsem tam tak le�el,
106
00:06:42,290 --> 00:06:45,325
a had m� m�lem kousl do hrdla.
107
00:06:45,326 --> 00:06:47,060
Ale sly�el jste ho.
108
00:06:47,061 --> 00:06:51,123
Vyd�sil jsi se, co?
To t� nau�� si d�vat pozor!
109
00:06:51,198 --> 00:06:52,599
Co je to?
110
00:06:52,600 --> 00:06:57,231
Koman�sk� feti�, vyroben�
z ocasu velk�ho ch�est��e.
111
00:06:57,305 --> 00:06:58,872
Tady, p�inesl jsem ti to.
112
00:06:58,873 --> 00:07:01,708
Dostal jsem ho od jednoho �amana,
kter� ��kal, �e
113
00:07:01,709 --> 00:07:04,912
pomoc� n�ho zabil 30 mu��.
Jen s t�m zat�ese�,
114
00:07:04,913 --> 00:07:06,746
a brzy se objev� velk� ch�est��.
115
00:07:06,747 --> 00:07:09,349
Funguje to!
S�m jsem to n�kolikr�t zkusil.
116
00:07:09,350 --> 00:07:13,350
Ale mus� zn�t ta spr�vn� slova.
117
00:07:13,354 --> 00:07:17,157
Na...
vezmi si to.
118
00:07:17,158 --> 00:07:21,220
D�ky. Ale...
ale jak� jsou ta spr�vn� slova?
119
00:07:21,295 --> 00:07:24,331
Oh, n�kdy ti je �eknu,
a� si budu jist�,
120
00:07:24,332 --> 00:07:25,699
�e ti m��u v��it.
121
00:07:25,700 --> 00:07:28,201
V�, takov� v�ci se
nesm� br�t na lehkou v�hu.
122
00:07:28,202 --> 00:07:30,035
mohlo by to zab�t �lov�ka.
123
00:07:30,036 --> 00:07:33,036
Ch�pu.
124
00:07:34,175 --> 00:07:36,876
Mm, to je ale kr�sn� pt��ek,
zrovna tamhleten...
125
00:07:36,877 --> 00:07:41,144
nepozval by tv�j otec
hladov�ho pocestn�ho
126
00:07:41,215 --> 00:07:43,249
na n�jak� j�dlo?
127
00:07:43,250 --> 00:07:46,886
J� m�m, ehm,
docela slabost pro ku�ata.
128
00:07:46,887 --> 00:07:51,154
Jsem si jist�, �e by byl t�ta r�d,
kdybyste z�stal na ve�e�i.
129
00:07:51,225 --> 00:07:53,626
Skv�l�...
d�kuji.
130
00:07:53,627 --> 00:07:56,830
Je to docela dlouh�
cesta zp�tky do m�sta.
131
00:07:56,831 --> 00:08:01,064
Jsi si jist�,
�e budete m�t k ve�e�i ku�e?
132
00:08:01,135 --> 00:08:05,135
T�ta to ne�ekl,
ale ku�e by b�t mohlo.
133
00:08:11,612 --> 00:08:17,612
Tak, hotovo.
Hned ho o�kubu.
134
00:08:18,252 --> 00:08:21,021
Ud�lal jsem n�co �patn�, co?
135
00:08:21,022 --> 00:08:25,118
Asi se do tv� civilizace
moc nehod�m.
136
00:08:25,192 --> 00:08:27,260
P��li� dlouho jsem se schov�val.
137
00:08:27,261 --> 00:08:28,828
Zn�m hlad.
138
00:08:28,829 --> 00:08:32,298
Kdy� vid�m j�dlo, tak nev�h�m.
139
00:08:32,299 --> 00:08:35,468
To je v po��dku,
nic se nestalo.
140
00:08:35,469 --> 00:08:37,504
No, ty...
jsi hodn� kluk.
141
00:08:37,505 --> 00:08:41,874
Ale, te�...
poj�me si d�t tu hostinu. Poj�me.
142
00:08:43,978 --> 00:08:46,379
�eknu ti, kdy� ten velk� grizzly
143
00:08:46,380 --> 00:08:47,914
vy�el z jeskyn�,
144
00:08:47,915 --> 00:08:50,050
Uteov� utekli, jako by je
spl�chla n�hl� vlna vody.
145
00:08:50,051 --> 00:08:52,452
Pak u� ho nikdo nikdy nevid�l.
146
00:08:52,453 --> 00:08:54,020
Mysleli si, �e jsem to j�,
147
00:08:54,021 --> 00:08:56,222
�e m� n�jak� l�k
prom�nil v medv�da.
148
00:08:56,223 --> 00:08:58,892
M�me tu celou rodinu �ern�ch medv�d�
149
00:08:58,893 --> 00:09:00,960
- naho�e v hor�ch.
- Opravdu?
150
00:09:00,961 --> 00:09:03,530
Se t�emi ml��aty.
N�kdy v�s vezmu nahoru a uk�u v�m je.
151
00:09:03,531 --> 00:09:05,165
To mus�.
152
00:09:05,166 --> 00:09:08,100
To mi p�ipom�n� tu grizzlyci,
co mi jednou natrhla ucho a
153
00:09:09,370 --> 00:09:10,804
m�lem m� roztrhla vejp�l.
154
00:09:10,805 --> 00:09:12,938
Myslela si,
�e se j� sna��m ukr�st ml��ata.
155
00:09:12,939 --> 00:09:14,340
M�lem jsem vykrv�cel,
156
00:09:14,341 --> 00:09:16,476
ne� jsem se doplazil k osad� Koman��.
157
00:09:16,477 --> 00:09:18,445
Nestalo se to n�hodou Danielu Booneovi?
158
00:09:18,446 --> 00:09:21,147
Co�e?
Taky se mu to stalo, Lucasi?
159
00:09:21,148 --> 00:09:24,518
Jsou...
je�t� n�jac� pt�ci?
160
00:09:24,519 --> 00:09:26,119
Ob�v�m se, �e ne.
161
00:09:26,120 --> 00:09:28,187
V�echno jsme sn�dli?
162
00:09:28,188 --> 00:09:31,624
No, �lov�k se mus� nacpat,
kdy� se naskytne p��le�itost.
163
00:09:31,625 --> 00:09:34,661
Nikdy nev�,
kdy polet� okolo dal�� pt�k, co?
164
00:09:34,662 --> 00:09:37,130
Oh, dobr� j�dlo, Lucasi.
D�ky.
165
00:09:37,131 --> 00:09:40,233
Nen� za�.
A te� mluvte.
166
00:09:40,234 --> 00:09:43,436
Nen� to,
co jsem celou dobu d�lal?
167
00:09:43,437 --> 00:09:45,004
V�te, co mysl�m.
168
00:09:45,005 --> 00:09:48,108
Nep�i�el jste sem,
abyste Markovi a mn� vypr�v�l historky.
169
00:09:48,109 --> 00:09:52,109
V�, pro� jsem p�i�el.
170
00:09:56,984 --> 00:09:58,017
Co to je?
171
00:09:58,018 --> 00:09:59,219
Indick� v�zva.
172
00:09:59,220 --> 00:10:01,121
Hej, p�esn� tak.
P�esn� tak.
173
00:10:01,122 --> 00:10:05,252
Mu� d�v� sv�j ��p
p�ev�zan� kouskem ���rky.
174
00:10:05,326 --> 00:10:11,163
Znamen� to v�zvu!
Takovou, kterou mus� p�ijmout.
175
00:10:11,232 --> 00:10:14,667
Tohle je m�j ��p.
176
00:10:14,668 --> 00:10:16,302
Jak� je v�zva?
177
00:10:16,303 --> 00:10:20,604
Ty a j� p�jdeme do hor,
ka�d� 20 kulek a
178
00:10:20,674 --> 00:10:23,443
uvid�me, kdo si p�inese dom� v�c masa.
179
00:10:23,444 --> 00:10:27,046
A te� se t� pt�m, Marku,
nen� to pro st�elce spravedliv� test?
180
00:10:27,047 --> 00:10:29,249
No... j�... asi jo.
181
00:10:29,250 --> 00:10:30,717
Jasn�, �e jo!
Jasn�!
182
00:10:30,718 --> 00:10:33,753
M��e� pou��t tu svou
novou opakovac� pu�ku.
183
00:10:33,754 --> 00:10:38,021
Po��d t� poraz�m s moj� pades�tkou,
i s dob�jen�m.
184
00:10:38,092 --> 00:10:41,961
Nemysl�, �e je to dobr� zp�sob,
jak dok�zat, kdo je nejlep��?
185
00:10:41,962 --> 00:10:45,532
Mo�n� nejlep�� lovec,
je k tomu pot�eba i hodn� �t�st�.
186
00:10:45,533 --> 00:10:47,901
Jo.
Napad� t� lep�� test?
187
00:10:47,902 --> 00:10:50,937
Nesouhlas�m se st�elbou z m�sta.
188
00:10:50,938 --> 00:10:53,006
Mluvil jsem s va��m mar��lem a
on �ekl, �e...
189
00:10:53,007 --> 00:10:56,974
U� jsem v�m ��kal, Cassi,
�e se s v�mi nebudu sout�it.
190
00:10:57,011 --> 00:11:00,180
��kali, �e jsi dobr� st�elec.
191
00:11:00,181 --> 00:11:04,243
M�li mi sp� ��ct,
�e jsi zbab�lec.
192
00:11:04,318 --> 00:11:06,786
Prost� m� to nezaj�m�.
193
00:11:06,787 --> 00:11:09,988
A krom� toho nev���m
v bezd�vodn� zab�jen� zv��at.
194
00:11:09,990 --> 00:11:12,325
Ach, tak takhle to je.
195
00:11:12,326 --> 00:11:15,628
Tady u� prost� nen� dost zv��e.
196
00:11:15,629 --> 00:11:17,096
Dohodli jsme se mezi sebou,
197
00:11:17,097 --> 00:11:19,599
�e budeme lovit jen to,
co pot�ebujeme.
198
00:11:19,600 --> 00:11:23,036
Nen� moc p��telsk�,
199
00:11:23,037 --> 00:11:26,773
ta tvoje civilizace.
200
00:11:26,774 --> 00:11:29,976
V m� dob� �ili mu�i svobodn�,
brali si, co cht�li,
201
00:11:29,977 --> 00:11:32,612
a d�lali si, co cht�li a
kdykoli cht�li,
202
00:11:32,613 --> 00:11:34,647
ani� by jim to n�kdo zakazoval.
203
00:11:34,648 --> 00:11:38,084
J� v�m.
Vyvra�dili jste miliony bizon�
204
00:11:38,085 --> 00:11:39,919
jen pro k��i a jazyky!
205
00:11:39,920 --> 00:11:44,881
A zbytek jste nechali hn�t na pl�n�ch,
zat�mco Indi�ni plakali,
206
00:11:44,959 --> 00:11:46,726
proto�e v�d�li,
�e nezab�j�te jen bizony,
207
00:11:46,727 --> 00:11:49,462
ale cel� jejich zp�sob �ivota.
208
00:11:49,463 --> 00:11:53,463
A te� jste ne��astn�,
�e je to pry�.
209
00:11:54,969 --> 00:11:56,636
Jsi n�jak� chytr�, ran�ere?
210
00:11:56,637 --> 00:11:58,338
Te� je ale jin� sv�t.
211
00:11:58,339 --> 00:12:02,339
Je tu mnohem v�c lid�.
Nemus�me zab�jet, abychom �ili!
212
00:12:02,376 --> 00:12:04,510
Mus�me spolupracovat.
213
00:12:04,511 --> 00:12:08,414
No, jsem r�d,
�e se toho ne��astn�m.
214
00:12:08,415 --> 00:12:11,317
St�le existuj� m�sta,
kde m��e �lov�k ��t svobodn�.
215
00:12:11,318 --> 00:12:15,318
Vr�t�m se tam nahoru,
hned jak tohle dokon��m.
216
00:12:17,625 --> 00:12:22,062
P�ijme� tu v�zvu,
nebo t� m�m nazvat zbab�lcem?
217
00:12:24,965 --> 00:12:28,965
Nazvi m� zbab�lcem.
218
00:12:48,022 --> 00:12:50,123
N�kdy ti �eknu ta slova.
219
00:12:50,124 --> 00:12:51,658
D�kuji, Cassi.
220
00:12:51,659 --> 00:12:57,189
T�eba je zas vym�n�m, chlap�e, za po��dn�
j�dlo. T�eba se n�kde uvid�me.
221
00:13:00,934 --> 00:13:04,570
Pod�vejte, McCaine, pro co si p�ijdu,
to obvykle dostanu, tak �i onak.
222
00:13:04,571 --> 00:13:06,606
Ztr�c�te �as.
223
00:13:06,607 --> 00:13:10,208
No, ty se mi postav� �elem,
jen pot�ebuje� dostat d�vod.
224
00:13:10,210 --> 00:13:12,312
Poslouchejte m�, Cassi,
ned�lejte ��dn� pot�e,
225
00:13:12,313 --> 00:13:14,547
obzvl ne tomu klukovi.
226
00:13:14,548 --> 00:13:17,250
Moje rada pro v�s je j�t d�l,
227
00:13:17,251 --> 00:13:19,952
zp�t tam, kde �lov�k m��e
b�t st�le svobodn�.
228
00:13:19,953 --> 00:13:23,953
Ne, dokud neud�l�m,
pro co jsem p�i�el, McCaine.
229
00:13:34,368 --> 00:13:36,936
Nem� ho r�d, �e ne, tati?
230
00:13:36,937 --> 00:13:39,305
Tak to �pln� nen�, synu, je to...
231
00:13:39,306 --> 00:13:42,909
prost�, kdy� �lov�k tak
dlouho �ije jako divoch,
232
00:13:42,910 --> 00:13:44,777
je skoro jako divoch.
233
00:13:44,778 --> 00:13:46,779
Nen� jako oby�ejn� mu�i.
234
00:13:46,780 --> 00:13:49,615
Chov� se jinak a mysl� jinak.
235
00:13:49,616 --> 00:13:51,284
Co t�m mysl�?
236
00:13:51,285 --> 00:13:54,954
No, mysl�m t�m, �e s takov�m
mu�em mus� b�t velmi opatrn�.
237
00:13:54,955 --> 00:13:59,392
Obzvl kdy� ho vlastn� nezn�.
238
00:14:09,737 --> 00:14:11,471
Kdy se vr�t�, tati?
239
00:14:11,472 --> 00:14:13,606
�ekl bych tak kolem...
�tvrt� hodiny, synu.
240
00:14:13,607 --> 00:14:15,041
Uvid�me se pozd�ji.
241
00:14:15,042 --> 00:14:17,243
Dob�e, a nezapome� uklidit
zahradu, ano?
242
00:14:17,244 --> 00:14:21,244
- Ano.
- Dob�e.
243
00:14:31,458 --> 00:14:32,959
Nazdar, star� brachu!
244
00:14:32,960 --> 00:14:37,363
Jak se m� m�j star�
par��k na lov bizon�?
245
00:14:37,431 --> 00:14:39,432
Dob�e.
246
00:14:39,433 --> 00:14:43,433
Ne...
pozve� m� d�l?
247
00:14:46,507 --> 00:14:49,509
No...
pro� ne.
248
00:14:49,510 --> 00:14:52,445
To byl tv�j t�ta,
kter�ho jsem pr�v� vid�l odj�d�t?
249
00:14:52,446 --> 00:14:54,881
Jo, jel na n�jakou m�stskou sch�zi.
250
00:14:54,882 --> 00:14:56,616
Zrovna dnes.
251
00:14:56,617 --> 00:14:58,751
To m� mrz�, �e jsem ho minul.
252
00:14:58,752 --> 00:15:02,752
Ale vlastn� jsem p�ijel za tebou.
253
00:15:02,790 --> 00:15:05,925
L�b� se ti ta mal�
koman�sk� cetka, co jsem ti dal?
254
00:15:05,926 --> 00:15:09,762
No jasn�...
ale mus�te mi ��ct ta slova.
255
00:15:09,763 --> 00:15:13,666
Ach, �eknu! �eknu!
Slibuji!
256
00:15:13,667 --> 00:15:16,302
Tak�e by ti mo�n� nevadilo
prok�zat mi malou laskavost.
257
00:15:16,303 --> 00:15:17,703
- Co?
- Dob�e.
258
00:15:17,704 --> 00:15:19,572
Slibuje�?
259
00:15:19,573 --> 00:15:21,774
No, pokud budu moct,
co to je?
260
00:15:21,775 --> 00:15:23,309
Ur�it� to m��e� ud�lat.
261
00:15:23,310 --> 00:15:24,744
Prost� m� vezmi tam na kopec,
262
00:15:24,745 --> 00:15:26,779
a uka� mi ty medv�dy,
o kter�ch jsi mi vypr�v�l.
263
00:15:26,780 --> 00:15:29,515
Aha...
mysl�te hned te�?
264
00:15:29,516 --> 00:15:32,185
Samoz�ejm�!
Ale nechci jim nijak ubl�it.
265
00:15:32,186 --> 00:15:34,454
Jen je chci, v�...
vid�t.
266
00:15:34,455 --> 00:15:35,955
Nev�m.
267
00:15:35,956 --> 00:15:39,659
S tv�m t�tou to kdy�tak vy��d�m,
to bude v pohod�.
268
00:15:39,660 --> 00:15:43,229
Krom� toho se pravd�podobn�
vr�t�me d��v ne� on.
269
00:15:43,230 --> 00:15:47,165
Nechce� prok�zat laskavost
star�mu Cassovi? Sl�bil jsi to.
270
00:15:47,234 --> 00:15:48,568
Mysl�m, �e to bude v po��dku.
271
00:15:48,569 --> 00:15:50,403
T�ta ne�ekl,
�e mus�m z�stat doma.
272
00:15:50,404 --> 00:15:53,172
Jasn� �e ne!
Stejn� se vr�t�me d��v ne� on.
273
00:15:53,173 --> 00:15:56,642
No tak!
Svezu t� na m� mule.
274
00:15:56,643 --> 00:15:57,844
U� jsi n�kdy jel na mule?
275
00:15:57,845 --> 00:15:58,878
Ne!
276
00:15:58,879 --> 00:16:01,546
Alespo� pozn�, pro� horal�
nepou��vaj� kon�.
277
00:16:01,548 --> 00:16:05,548
No tak, jen b�...
b�.
278
00:16:18,232 --> 00:16:20,233
Ahoj, Micahu.
279
00:16:20,234 --> 00:16:23,803
Ahoj, Lucasi, co ten
st�eleck� souboj s t�m star�m horalem.
280
00:16:23,804 --> 00:16:25,171
Cassem?
281
00:16:25,172 --> 00:16:27,473
�ekl n�m o sv�m pl�nu na lov.
282
00:16:27,474 --> 00:16:28,574
Ale j� ho odm�tl.
283
00:16:28,575 --> 00:16:30,076
J� v�m.
284
00:16:30,077 --> 00:16:34,275
Hodn� lid� se div�,
�e jsi jeho v�zvu nep�ijal.
285
00:16:34,348 --> 00:16:36,816
V�etn� m�ho syna.
286
00:16:36,817 --> 00:16:39,585
V�, nemysl�m si,
�e p�ijme ne jako odpov��.
287
00:16:39,586 --> 00:16:42,622
J� v�m.
N�co ho tr�p�.
288
00:16:42,623 --> 00:16:46,559
Bu� opatrn�, Lucasi,
mohl by b�t nebezpe�n�.
289
00:16:46,560 --> 00:16:51,430
J� v�m. Co takhle d�t si
p�ed sch�z� ��lek k�vy?
290
00:16:51,498 --> 00:16:55,498
No, pro� ne,
�as m�me.
291
00:16:56,937 --> 00:16:59,906
T�ta m� toho hodn� nau�il
o les�ch a zv��atech.
292
00:16:59,907 --> 00:17:03,935
Ale vsad�m se, �e vy toho v�te
o hodn� v�c. �e ano, Cassi?
293
00:17:04,011 --> 00:17:07,113
Pojedeme je�t� kousek d�l.
294
00:17:07,114 --> 00:17:08,814
Co?
295
00:17:08,815 --> 00:17:12,815
Uvid�me.
296
00:17:13,053 --> 00:17:15,187
No...
no, je to u� jen kousek.
297
00:17:15,188 --> 00:17:17,490
Mo�n� je uvid�me ka�dou chv�li.
298
00:17:17,491 --> 00:17:20,626
Co?
299
00:17:20,627 --> 00:17:23,129
No, medv�dy p�ece.
300
00:17:23,130 --> 00:17:27,397
Ach, ano. J�...
j� na n� zapomn�l.
301
00:17:28,635 --> 00:17:31,337
No...
ale proto jsme sem p�ece p�i�li.
302
00:17:31,338 --> 00:17:36,600
To je jedno,
grizzlymu se stejn� nevyrovnaj.
303
00:17:39,846 --> 00:17:43,846
Poj�me tudy,
trochu se projedem.
304
00:17:44,484 --> 00:17:45,918
Ale pro�?
305
00:17:45,919 --> 00:17:49,655
Proto�e to ��k�m, to sta��.
306
00:17:57,531 --> 00:18:01,729
Poj� sem, chlap�e,
�eknu ti n�co o zv��ec�ch stezk�ch...
307
00:18:01,802 --> 00:18:05,738
Jo, tady je to dobr�.
To bude sta�it.
308
00:18:05,739 --> 00:18:09,767
Poj�, pod�vej se dol� na tu stezku, ano?
309
00:18:09,843 --> 00:18:12,478
No, rad�i u� p�jdu dom�,
t�ta bude m�t strach.
310
00:18:12,479 --> 00:18:16,479
Ne...
s tv�m t�tou to vy��d�m.
311
00:18:18,852 --> 00:18:22,755
M��ete si tu z�stat,
jestli chcete, ale j� jdu dom�.
312
00:18:22,756 --> 00:18:26,756
Lehni si, chlap�e, sly�� m�?
313
00:18:35,102 --> 00:18:39,102
Marku?
Marku!
314
00:18:54,488 --> 00:18:58,488
Marku?
315
00:19:43,003 --> 00:19:45,771
P�esta� s t�m chrastit!
316
00:19:45,772 --> 00:19:49,772
No, ��kal jste,
�e mi �eknete slova.
317
00:19:49,843 --> 00:19:52,678
Chce� snad n�koho zab�t?
318
00:19:52,679 --> 00:19:56,946
Neexistuj� ��dn� slova.
To byli jen keci.
319
00:19:57,017 --> 00:20:00,219
A pro� jste ��kal,
�e chcete vid�t ty medv�dy?
320
00:20:00,220 --> 00:20:02,488
Medv�dy jste u� vid�l.
321
00:20:02,489 --> 00:20:04,724
V�c ne� dost.
322
00:20:04,725 --> 00:20:06,525
No a pro� tedy?
323
00:20:06,526 --> 00:20:10,526
P��t, ticho, ticho!
324
00:20:10,864 --> 00:20:12,598
No, j� chci j�t dom�.
325
00:20:12,599 --> 00:20:15,601
Ne, ty tady z�stane�.
326
00:20:15,602 --> 00:20:18,571
Ale pro�?!
327
00:20:18,572 --> 00:20:21,273
Aby t� sem tv�j t�ta p�i�el hledat,
328
00:20:21,274 --> 00:20:23,909
abychom mohli uspo��dat
ten st�eleck� souboj.
329
00:20:23,910 --> 00:20:28,177
Ale opravdov�, ne na zv��.
330
00:20:28,201 --> 00:20:31,201
Velkou hru.
331
00:20:32,219 --> 00:20:36,219
Jakou?
332
00:20:37,457 --> 00:20:41,457
Mezi mu�i.
333
00:20:45,532 --> 00:20:49,134
Budu t� muset p�iv�zat,
abys mi ned�lal pot�e.
334
00:20:49,135 --> 00:20:52,135
Poj�!
335
00:21:18,899 --> 00:21:22,899
Nesna� se, chlap�e.
Z toho se nedostane�.
336
00:21:34,848 --> 00:21:38,484
Tati, tati, pozor,
pozor, tati!
337
00:21:38,485 --> 00:21:42,485
Chce t� zab�t, tati!
338
00:21:42,656 --> 00:21:44,690
Ned�lej si starosti s t�m klukem, Lucasi!
339
00:21:44,691 --> 00:21:49,151
Nech�m ho j�t, hned jak to vy�e��me.
340
00:21:49,229 --> 00:21:53,229
No tak, Lucasi, uka� se!
341
00:22:03,643 --> 00:22:07,643
Ut�kej, Marku!
Dr� se n�zko!
342
00:22:09,649 --> 00:22:11,483
- Jsi v po��dku, synu?
- Jo.
343
00:22:11,518 --> 00:22:12,551
Schovej se za m�.
344
00:22:12,552 --> 00:22:15,487
Dob�e, m� kluka.
345
00:22:15,488 --> 00:22:18,490
Te� u� nem� ��dnou v�mluvu, McCaine!
346
00:22:18,491 --> 00:22:21,927
Nebudu st��let, Cassi!
347
00:22:21,928 --> 00:22:26,991
Asi to nech�pe�,
bu� m� zabije�, nebo zem�e�.
348
00:22:29,536 --> 00:22:33,632
Nem�m d�vod t� zab�jet!
Ani ty m�!
349
00:22:33,707 --> 00:22:38,975
U� jsem se rozhodl, to sta��!
350
00:22:39,045 --> 00:22:44,142
Tady jsem, pou�ij tu svoj�
n�bl opakovac� pu�ku!
351
00:22:44,217 --> 00:22:47,653
M� osm ran, j� jednu.
352
00:22:47,654 --> 00:22:50,356
M� to nevad�, jen se uka�,
353
00:22:50,357 --> 00:22:53,559
risknu to.
354
00:22:53,560 --> 00:22:57,560
Dob�e, jdu si pro tebe!
355
00:23:00,634 --> 00:23:04,634
Co bude� d�lat, tati?
356
00:23:06,172 --> 00:23:07,506
Zast�el� ho?
357
00:23:07,507 --> 00:23:10,876
No tak, Lucasi, hrajeme!
358
00:23:10,877 --> 00:23:16,877
Te� m� v�t�� �anci.
Tak kde jsi, hochu?!
359
00:23:32,132 --> 00:23:36,132
Z�sta� tady, synu.
360
00:23:53,820 --> 00:23:57,820
Nasedni, Marku.
361
00:24:01,661 --> 00:24:04,330
Pro� t� cht�l zab�t, tati?
362
00:24:04,331 --> 00:24:07,466
No, o m� tak �pln� ne�lo, synu,
byl to cel� sv�t, kter� nen�vid�l.
363
00:24:07,467 --> 00:24:09,635
Sv�t, kter� u� nebyl jeho,
364
00:24:09,636 --> 00:24:13,472
sv�t, ve kter�m
u� nemohl b�t hrdinou.
365
00:24:13,473 --> 00:24:18,206
No, asi jo, ale...
ale kdysi byl hrdinou.
366
00:24:18,278 --> 00:24:22,278
Ano, byl, a tak bychom si
ho m�li pamatovat.
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.