All language subtitles for The Rifleman - 2x15 - Day of the Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,426 --> 00:00:07,794 Ahoj, Lucasi! 2 00:00:07,795 --> 00:00:09,429 Dobr� den, pane Hardimane. 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,966 Kdo, ehm, kdo je ten chlap, co je tu s tebou? 4 00:00:12,967 --> 00:00:15,235 No, to je jeden chl�pek, co se tu tak potuluje a 5 00:00:15,236 --> 00:00:16,436 sna�� se ulovit n�co k j�dlu. 6 00:00:16,437 --> 00:00:18,539 Vypad� pov�dom�. 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,107 Dobr� den, pane Hardimane. 8 00:00:20,108 --> 00:00:23,310 V�dycky hladov�, ��k�? No, to sed�. 9 00:00:23,311 --> 00:00:25,345 Sed�, k �emu? 10 00:00:25,346 --> 00:00:27,414 Ned�vno byl v m�m sadu jeden chlap�k, 11 00:00:27,415 --> 00:00:29,049 ve skute�nosti byli t�i nebo �ty�i. 12 00:00:29,050 --> 00:00:32,019 A jedli moje jablka. 13 00:00:32,020 --> 00:00:33,353 Vypad� jako jeden z nich. 14 00:00:33,354 --> 00:00:35,689 Tak? 15 00:00:35,690 --> 00:00:39,690 Vzali jsme si ka�d� jen jedno, pane Hardimane, v�n�. 16 00:00:40,662 --> 00:00:43,363 Lucasi, jablka jsou pro kluka dobr�. 17 00:00:43,364 --> 00:00:47,234 Dr�� doktora pry� od domu. P�r jablek mi chyb�t nebude. 18 00:00:47,235 --> 00:00:51,832 Je jich v�c, ne� te� m��u natrhat nebo sn�st. �eknu ti, co ud�l�. 19 00:00:51,906 --> 00:00:54,374 Poj� k m�mu vozu, j� ti napln�m pytel a 20 00:00:54,375 --> 00:00:55,742 vezme� si je dom�. 21 00:00:55,743 --> 00:00:59,743 Poj�, poj� k m�mu vozu, poj�. 22 00:01:00,014 --> 00:01:02,182 Tati? 23 00:01:02,183 --> 00:01:06,183 Tak b�. 24 00:01:20,201 --> 00:01:22,903 Tak tady to m�, Marku. Nashledanou, Lucasi. 25 00:01:22,904 --> 00:01:24,571 D�kuji, pane Hardimane. Na shledanou. 26 00:01:24,572 --> 00:01:27,207 Pan Hardiman je opravdu mil�. 27 00:01:27,208 --> 00:01:29,176 P��t� u� nebude� br�t nic p�edt�m, 28 00:01:29,177 --> 00:01:30,477 ne� se zept�. 29 00:01:30,478 --> 00:01:31,778 Nebudu, tati. 30 00:01:31,779 --> 00:01:35,779 Dobr�. 31 00:01:42,303 --> 00:01:45,303 ST�ELEC 32 00:01:54,927 --> 00:01:57,927 DEN LOVCE 33 00:01:58,239 --> 00:02:01,041 Ho� dal��, chlap�e, uk�u ti, jak se to d�l�. 34 00:02:01,042 --> 00:02:02,909 Ne, ne, ne, Marku. 35 00:02:02,910 --> 00:02:05,412 Neboj se, koup�m ti dal��. 36 00:02:05,413 --> 00:02:08,114 Tohle m��e b�t docela nebezpe�n� na takov�mto m�st�, pane. 37 00:02:08,183 --> 00:02:10,817 Nebezpe�� je jedin� v�c, kter� d�l� �ivot zaj�mav�m, Lucasi. 38 00:02:10,818 --> 00:02:12,052 Zn�te m�? 39 00:02:12,053 --> 00:02:15,722 Jasn�, �e t� zn�m. Sly�el jsem o tob�. 40 00:02:15,723 --> 00:02:18,392 P�i�el jsem se pod�vat, jestli je pravda, co ��kaj�. 41 00:02:18,393 --> 00:02:21,028 A co ��kaj�? 42 00:02:21,029 --> 00:02:23,964 �e jsi nejlep�� st�elec s pu�kou, jak�ho kdy vid�li. 43 00:02:23,965 --> 00:02:26,667 O mn� to ��kaj� u� roky. 44 00:02:26,668 --> 00:02:29,569 Nem��eme b�t dva. 45 00:02:29,570 --> 00:02:31,772 Tak jsem ti p�i�el ��ct, 46 00:02:31,773 --> 00:02:35,903 �e nikdo nikdy nebyl lep�� ne� j�. Ani ty. 47 00:02:35,977 --> 00:02:39,977 Jmenuji se Cass Callicott. 48 00:02:40,048 --> 00:02:42,516 Kdo je to, tati? 49 00:02:42,517 --> 00:02:44,184 No, je to slavn� hrani���, Marku. 50 00:02:44,185 --> 00:02:47,054 Traper, zv�d, lovec bizon�, 51 00:02:47,055 --> 00:02:49,022 jeden ze star�ch, p�vodn�ch horal�. 52 00:02:49,023 --> 00:02:51,725 Tak co, nechce� si zkusit zast��let? 53 00:02:51,726 --> 00:02:54,227 Mysl�, �e bys mohl porazit star�ho Casse? 54 00:02:54,228 --> 00:02:57,164 Vsa�, co chce�. 55 00:02:57,165 --> 00:02:58,932 Vy��d�m si to s tebou. 56 00:02:58,933 --> 00:03:03,268 Vyzkou�el jsem za sv�ho �ivota spoustu v�c�. 57 00:03:03,337 --> 00:03:06,773 Jednou jsem n��eln�kovi �ernono�c� ukradl 30 kon�. 58 00:03:06,774 --> 00:03:08,775 A k tomu p�t jeho nejtlust��ch man�elek. 59 00:03:08,776 --> 00:03:12,776 St�elil po mn� ��pem. Na 60 yard� jsem ten ��p p�ep�lil p��mo urost�ed. 60 00:03:12,814 --> 00:03:17,308 Tak co, Lucasi, zasout��me si? 61 00:03:17,385 --> 00:03:18,919 Ne, d�kuji. 62 00:03:18,920 --> 00:03:23,289 Uka� c�l. �ekni si vzd�lenot, cokoli chce�. 63 00:03:23,357 --> 00:03:25,926 Ne, d�kuji, pane Callicotte. 64 00:03:25,927 --> 00:03:29,989 Jsi zbab�lec? Boj� se m�? 65 00:03:32,400 --> 00:03:35,469 U�el jsem dlouhou cestu, McCaine. 66 00:03:35,470 --> 00:03:37,504 Dok�zat, �e to, co jsem sly�el, nen� pravda. 67 00:03:37,505 --> 00:03:39,873 Taky jsem o v�s sly�el, Cassi. 68 00:03:39,874 --> 00:03:43,376 Nemus�te nikomu nic dokazovat. 69 00:03:43,377 --> 00:03:47,377 Poj�, synu. 70 00:04:22,517 --> 00:04:26,517 Je ti n�co, synu? 71 00:04:27,922 --> 00:04:31,922 Tak si sedneme a probereme to. 72 00:04:41,002 --> 00:04:43,603 Ty se ho neboj�, �e ne? 73 00:04:43,604 --> 00:04:47,207 Co si mysl� ty? 74 00:04:47,208 --> 00:04:50,644 Marku, nemus� b�t v�dycky lep�� ne� v�ichni ostatn�, 75 00:04:50,645 --> 00:04:53,413 s pu�kou nebo ��mkoli jin�m. 76 00:04:53,414 --> 00:04:56,016 V�dy ud�lej jen to, na �em z�le��. 77 00:04:56,017 --> 00:05:00,017 Nen� d�le�it� to, aby ti lid� ��kali, �e jsi nejlep��. 78 00:05:01,189 --> 00:05:04,224 Ale pro pana Callicotta to d�le�it� je. 79 00:05:04,225 --> 00:05:06,660 Proto jsi to necht�l ud�lat? 80 00:05:06,661 --> 00:05:08,528 Asi by m� porazil. 81 00:05:08,529 --> 00:05:10,397 Ale mo�n�, �e ne! 82 00:05:10,398 --> 00:05:15,859 Bylo by mi to jedno, kdyby ano, a tob�? 83 00:05:15,937 --> 00:05:19,840 Nev�m, mo�n�, ale... 84 00:05:19,841 --> 00:05:23,841 ale mysl�m, �e panu Callicottovi na tom z�le��. 85 00:05:23,845 --> 00:05:26,513 No, to je v�echno, co mu te� zbylo, synu, jeho pov�st, 86 00:05:26,514 --> 00:05:28,515 jeho sv�t je pry�. 87 00:05:28,516 --> 00:05:31,952 Je pro mu�e t�k�... vid�t, jak se v�echno m�n�. 88 00:05:31,953 --> 00:05:34,287 Jsou v�echny ty v�ci, kter� ��k�, pravda? 89 00:05:34,288 --> 00:05:35,622 N�kter� z nich ano, synu. 90 00:05:35,623 --> 00:05:38,525 Ud�lal p�r ��asn�ch v�c�, ale... no, 91 00:05:38,526 --> 00:05:40,360 a stal se tak trochu legendou. 92 00:05:40,361 --> 00:05:44,164 Psali o n�m p��b�hy do �asopis� a levn�ch rom�n�, 93 00:05:44,165 --> 00:05:46,366 a mo�n� si auto�i trochu p�ibarvili pravdu. 94 00:05:46,367 --> 00:05:48,902 No, a Cass... 95 00:05:48,903 --> 00:05:51,605 t�m histork�m v��� a� p��li�. 96 00:05:51,606 --> 00:05:57,606 No, ka�dop�dn�... ud�lali z n�j hrdinu pro spoustu kluk�. 97 00:05:58,012 --> 00:06:02,012 Pro tebe taky, tati? 98 00:06:04,185 --> 00:06:06,887 Proto jsi ho necht�l porazit? 99 00:06:06,888 --> 00:06:10,888 Nem� ��dn� dom�c� pr�ce? 100 00:06:24,338 --> 00:06:26,239 Ach, pane Callicotte! 101 00:06:26,240 --> 00:06:28,942 ��kej mi Cassi, chlap�e. 102 00:06:28,943 --> 00:06:32,178 No, v hor�ch by sis zvykl rychle. 103 00:06:32,179 --> 00:06:36,179 Nau�ili by t� se d�vat, 104 00:06:36,250 --> 00:06:40,278 poslouchat a �ichat, co se okolo d�je! 105 00:06:40,354 --> 00:06:42,289 No, jednou jsem tam tak le�el, 106 00:06:42,290 --> 00:06:45,325 a had m� m�lem kousl do hrdla. 107 00:06:45,326 --> 00:06:47,060 Ale sly�el jste ho. 108 00:06:47,061 --> 00:06:51,123 Vyd�sil jsi se, co? To t� nau�� si d�vat pozor! 109 00:06:51,198 --> 00:06:52,599 Co je to? 110 00:06:52,600 --> 00:06:57,231 Koman�sk� feti�, vyroben� z ocasu velk�ho ch�est��e. 111 00:06:57,305 --> 00:06:58,872 Tady, p�inesl jsem ti to. 112 00:06:58,873 --> 00:07:01,708 Dostal jsem ho od jednoho �amana, kter� ��kal, �e 113 00:07:01,709 --> 00:07:04,912 pomoc� n�ho zabil 30 mu��. Jen s t�m zat�ese�, 114 00:07:04,913 --> 00:07:06,746 a brzy se objev� velk� ch�est��. 115 00:07:06,747 --> 00:07:09,349 Funguje to! S�m jsem to n�kolikr�t zkusil. 116 00:07:09,350 --> 00:07:13,350 Ale mus� zn�t ta spr�vn� slova. 117 00:07:13,354 --> 00:07:17,157 Na... vezmi si to. 118 00:07:17,158 --> 00:07:21,220 D�ky. Ale... ale jak� jsou ta spr�vn� slova? 119 00:07:21,295 --> 00:07:24,331 Oh, n�kdy ti je �eknu, a� si budu jist�, 120 00:07:24,332 --> 00:07:25,699 �e ti m��u v��it. 121 00:07:25,700 --> 00:07:28,201 V�, takov� v�ci se nesm� br�t na lehkou v�hu. 122 00:07:28,202 --> 00:07:30,035 mohlo by to zab�t �lov�ka. 123 00:07:30,036 --> 00:07:33,036 Ch�pu. 124 00:07:34,175 --> 00:07:36,876 Mm, to je ale kr�sn� pt��ek, zrovna tamhleten... 125 00:07:36,877 --> 00:07:41,144 nepozval by tv�j otec hladov�ho pocestn�ho 126 00:07:41,215 --> 00:07:43,249 na n�jak� j�dlo? 127 00:07:43,250 --> 00:07:46,886 J� m�m, ehm, docela slabost pro ku�ata. 128 00:07:46,887 --> 00:07:51,154 Jsem si jist�, �e by byl t�ta r�d, kdybyste z�stal na ve�e�i. 129 00:07:51,225 --> 00:07:53,626 Skv�l�... d�kuji. 130 00:07:53,627 --> 00:07:56,830 Je to docela dlouh� cesta zp�tky do m�sta. 131 00:07:56,831 --> 00:08:01,064 Jsi si jist�, �e budete m�t k ve�e�i ku�e? 132 00:08:01,135 --> 00:08:05,135 T�ta to ne�ekl, ale ku�e by b�t mohlo. 133 00:08:11,612 --> 00:08:17,612 Tak, hotovo. Hned ho o�kubu. 134 00:08:18,252 --> 00:08:21,021 Ud�lal jsem n�co �patn�, co? 135 00:08:21,022 --> 00:08:25,118 Asi se do tv� civilizace moc nehod�m. 136 00:08:25,192 --> 00:08:27,260 P��li� dlouho jsem se schov�val. 137 00:08:27,261 --> 00:08:28,828 Zn�m hlad. 138 00:08:28,829 --> 00:08:32,298 Kdy� vid�m j�dlo, tak nev�h�m. 139 00:08:32,299 --> 00:08:35,468 To je v po��dku, nic se nestalo. 140 00:08:35,469 --> 00:08:37,504 No, ty... jsi hodn� kluk. 141 00:08:37,505 --> 00:08:41,874 Ale, te�... poj�me si d�t tu hostinu. Poj�me. 142 00:08:43,978 --> 00:08:46,379 �eknu ti, kdy� ten velk� grizzly 143 00:08:46,380 --> 00:08:47,914 vy�el z jeskyn�, 144 00:08:47,915 --> 00:08:50,050 Uteov� utekli, jako by je spl�chla n�hl� vlna vody. 145 00:08:50,051 --> 00:08:52,452 Pak u� ho nikdo nikdy nevid�l. 146 00:08:52,453 --> 00:08:54,020 Mysleli si, �e jsem to j�, 147 00:08:54,021 --> 00:08:56,222 �e m� n�jak� l�k prom�nil v medv�da. 148 00:08:56,223 --> 00:08:58,892 M�me tu celou rodinu �ern�ch medv�d� 149 00:08:58,893 --> 00:09:00,960 - naho�e v hor�ch. - Opravdu? 150 00:09:00,961 --> 00:09:03,530 Se t�emi ml��aty. N�kdy v�s vezmu nahoru a uk�u v�m je. 151 00:09:03,531 --> 00:09:05,165 To mus�. 152 00:09:05,166 --> 00:09:08,100 To mi p�ipom�n� tu grizzlyci, co mi jednou natrhla ucho a 153 00:09:09,370 --> 00:09:10,804 m�lem m� roztrhla vejp�l. 154 00:09:10,805 --> 00:09:12,938 Myslela si, �e se j� sna��m ukr�st ml��ata. 155 00:09:12,939 --> 00:09:14,340 M�lem jsem vykrv�cel, 156 00:09:14,341 --> 00:09:16,476 ne� jsem se doplazil k osad� Koman��. 157 00:09:16,477 --> 00:09:18,445 Nestalo se to n�hodou Danielu Booneovi? 158 00:09:18,446 --> 00:09:21,147 Co�e? Taky se mu to stalo, Lucasi? 159 00:09:21,148 --> 00:09:24,518 Jsou... je�t� n�jac� pt�ci? 160 00:09:24,519 --> 00:09:26,119 Ob�v�m se, �e ne. 161 00:09:26,120 --> 00:09:28,187 V�echno jsme sn�dli? 162 00:09:28,188 --> 00:09:31,624 No, �lov�k se mus� nacpat, kdy� se naskytne p��le�itost. 163 00:09:31,625 --> 00:09:34,661 Nikdy nev�, kdy polet� okolo dal�� pt�k, co? 164 00:09:34,662 --> 00:09:37,130 Oh, dobr� j�dlo, Lucasi. D�ky. 165 00:09:37,131 --> 00:09:40,233 Nen� za�. A te� mluvte. 166 00:09:40,234 --> 00:09:43,436 Nen� to, co jsem celou dobu d�lal? 167 00:09:43,437 --> 00:09:45,004 V�te, co mysl�m. 168 00:09:45,005 --> 00:09:48,108 Nep�i�el jste sem, abyste Markovi a mn� vypr�v�l historky. 169 00:09:48,109 --> 00:09:52,109 V�, pro� jsem p�i�el. 170 00:09:56,984 --> 00:09:58,017 Co to je? 171 00:09:58,018 --> 00:09:59,219 Indick� v�zva. 172 00:09:59,220 --> 00:10:01,121 Hej, p�esn� tak. P�esn� tak. 173 00:10:01,122 --> 00:10:05,252 Mu� d�v� sv�j ��p p�ev�zan� kouskem ���rky. 174 00:10:05,326 --> 00:10:11,163 Znamen� to v�zvu! Takovou, kterou mus� p�ijmout. 175 00:10:11,232 --> 00:10:14,667 Tohle je m�j ��p. 176 00:10:14,668 --> 00:10:16,302 Jak� je v�zva? 177 00:10:16,303 --> 00:10:20,604 Ty a j� p�jdeme do hor, ka�d� 20 kulek a 178 00:10:20,674 --> 00:10:23,443 uvid�me, kdo si p�inese dom� v�c masa. 179 00:10:23,444 --> 00:10:27,046 A te� se t� pt�m, Marku, nen� to pro st�elce spravedliv� test? 180 00:10:27,047 --> 00:10:29,249 No... j�... asi jo. 181 00:10:29,250 --> 00:10:30,717 Jasn�, �e jo! Jasn�! 182 00:10:30,718 --> 00:10:33,753 M��e� pou��t tu svou novou opakovac� pu�ku. 183 00:10:33,754 --> 00:10:38,021 Po��d t� poraz�m s moj� pades�tkou, i s dob�jen�m. 184 00:10:38,092 --> 00:10:41,961 Nemysl�, �e je to dobr� zp�sob, jak dok�zat, kdo je nejlep��? 185 00:10:41,962 --> 00:10:45,532 Mo�n� nejlep�� lovec, je k tomu pot�eba i hodn� �t�st�. 186 00:10:45,533 --> 00:10:47,901 Jo. Napad� t� lep�� test? 187 00:10:47,902 --> 00:10:50,937 Nesouhlas�m se st�elbou z m�sta. 188 00:10:50,938 --> 00:10:53,006 Mluvil jsem s va��m mar��lem a on �ekl, �e... 189 00:10:53,007 --> 00:10:56,974 U� jsem v�m ��kal, Cassi, �e se s v�mi nebudu sout�it. 190 00:10:57,011 --> 00:11:00,180 ��kali, �e jsi dobr� st�elec. 191 00:11:00,181 --> 00:11:04,243 M�li mi sp� ��ct, �e jsi zbab�lec. 192 00:11:04,318 --> 00:11:06,786 Prost� m� to nezaj�m�. 193 00:11:06,787 --> 00:11:09,988 A krom� toho nev���m v bezd�vodn� zab�jen� zv��at. 194 00:11:09,990 --> 00:11:12,325 Ach, tak takhle to je. 195 00:11:12,326 --> 00:11:15,628 Tady u� prost� nen� dost zv��e. 196 00:11:15,629 --> 00:11:17,096 Dohodli jsme se mezi sebou, 197 00:11:17,097 --> 00:11:19,599 �e budeme lovit jen to, co pot�ebujeme. 198 00:11:19,600 --> 00:11:23,036 Nen� moc p��telsk�, 199 00:11:23,037 --> 00:11:26,773 ta tvoje civilizace. 200 00:11:26,774 --> 00:11:29,976 V m� dob� �ili mu�i svobodn�, brali si, co cht�li, 201 00:11:29,977 --> 00:11:32,612 a d�lali si, co cht�li a kdykoli cht�li, 202 00:11:32,613 --> 00:11:34,647 ani� by jim to n�kdo zakazoval. 203 00:11:34,648 --> 00:11:38,084 J� v�m. Vyvra�dili jste miliony bizon� 204 00:11:38,085 --> 00:11:39,919 jen pro k��i a jazyky! 205 00:11:39,920 --> 00:11:44,881 A zbytek jste nechali hn�t na pl�n�ch, zat�mco Indi�ni plakali, 206 00:11:44,959 --> 00:11:46,726 proto�e v�d�li, �e nezab�j�te jen bizony, 207 00:11:46,727 --> 00:11:49,462 ale cel� jejich zp�sob �ivota. 208 00:11:49,463 --> 00:11:53,463 A te� jste ne��astn�, �e je to pry�. 209 00:11:54,969 --> 00:11:56,636 Jsi n�jak� chytr�, ran�ere? 210 00:11:56,637 --> 00:11:58,338 Te� je ale jin� sv�t. 211 00:11:58,339 --> 00:12:02,339 Je tu mnohem v�c lid�. Nemus�me zab�jet, abychom �ili! 212 00:12:02,376 --> 00:12:04,510 Mus�me spolupracovat. 213 00:12:04,511 --> 00:12:08,414 No, jsem r�d, �e se toho ne��astn�m. 214 00:12:08,415 --> 00:12:11,317 St�le existuj� m�sta, kde m��e �lov�k ��t svobodn�. 215 00:12:11,318 --> 00:12:15,318 Vr�t�m se tam nahoru, hned jak tohle dokon��m. 216 00:12:17,625 --> 00:12:22,062 P�ijme� tu v�zvu, nebo t� m�m nazvat zbab�lcem? 217 00:12:24,965 --> 00:12:28,965 Nazvi m� zbab�lcem. 218 00:12:48,022 --> 00:12:50,123 N�kdy ti �eknu ta slova. 219 00:12:50,124 --> 00:12:51,658 D�kuji, Cassi. 220 00:12:51,659 --> 00:12:57,189 T�eba je zas vym�n�m, chlap�e, za po��dn� j�dlo. T�eba se n�kde uvid�me. 221 00:13:00,934 --> 00:13:04,570 Pod�vejte, McCaine, pro co si p�ijdu, to obvykle dostanu, tak �i onak. 222 00:13:04,571 --> 00:13:06,606 Ztr�c�te �as. 223 00:13:06,607 --> 00:13:10,208 No, ty se mi postav� �elem, jen pot�ebuje� dostat d�vod. 224 00:13:10,210 --> 00:13:12,312 Poslouchejte m�, Cassi, ned�lejte ��dn� pot�e, 225 00:13:12,313 --> 00:13:14,547 obzvl᚝ ne tomu klukovi. 226 00:13:14,548 --> 00:13:17,250 Moje rada pro v�s je j�t d�l, 227 00:13:17,251 --> 00:13:19,952 zp�t tam, kde �lov�k m��e b�t st�le svobodn�. 228 00:13:19,953 --> 00:13:23,953 Ne, dokud neud�l�m, pro co jsem p�i�el, McCaine. 229 00:13:34,368 --> 00:13:36,936 Nem� ho r�d, �e ne, tati? 230 00:13:36,937 --> 00:13:39,305 Tak to �pln� nen�, synu, je to... 231 00:13:39,306 --> 00:13:42,909 prost�, kdy� �lov�k tak dlouho �ije jako divoch, 232 00:13:42,910 --> 00:13:44,777 je skoro jako divoch. 233 00:13:44,778 --> 00:13:46,779 Nen� jako oby�ejn� mu�i. 234 00:13:46,780 --> 00:13:49,615 Chov� se jinak a mysl� jinak. 235 00:13:49,616 --> 00:13:51,284 Co t�m mysl�? 236 00:13:51,285 --> 00:13:54,954 No, mysl�m t�m, �e s takov�m mu�em mus� b�t velmi opatrn�. 237 00:13:54,955 --> 00:13:59,392 Obzvl᚝ kdy� ho vlastn� nezn�. 238 00:14:09,737 --> 00:14:11,471 Kdy se vr�t�, tati? 239 00:14:11,472 --> 00:14:13,606 �ekl bych tak kolem... �tvrt� hodiny, synu. 240 00:14:13,607 --> 00:14:15,041 Uvid�me se pozd�ji. 241 00:14:15,042 --> 00:14:17,243 Dob�e, a nezapome� uklidit zahradu, ano? 242 00:14:17,244 --> 00:14:21,244 - Ano. - Dob�e. 243 00:14:31,458 --> 00:14:32,959 Nazdar, star� brachu! 244 00:14:32,960 --> 00:14:37,363 Jak se m� m�j star� par��k na lov bizon�? 245 00:14:37,431 --> 00:14:39,432 Dob�e. 246 00:14:39,433 --> 00:14:43,433 Ne... pozve� m� d�l? 247 00:14:46,507 --> 00:14:49,509 No... pro� ne. 248 00:14:49,510 --> 00:14:52,445 To byl tv�j t�ta, kter�ho jsem pr�v� vid�l odj�d�t? 249 00:14:52,446 --> 00:14:54,881 Jo, jel na n�jakou m�stskou sch�zi. 250 00:14:54,882 --> 00:14:56,616 Zrovna dnes. 251 00:14:56,617 --> 00:14:58,751 To m� mrz�, �e jsem ho minul. 252 00:14:58,752 --> 00:15:02,752 Ale vlastn� jsem p�ijel za tebou. 253 00:15:02,790 --> 00:15:05,925 L�b� se ti ta mal� koman�sk� cetka, co jsem ti dal? 254 00:15:05,926 --> 00:15:09,762 No jasn�... ale mus�te mi ��ct ta slova. 255 00:15:09,763 --> 00:15:13,666 Ach, �eknu! �eknu! Slibuji! 256 00:15:13,667 --> 00:15:16,302 Tak�e by ti mo�n� nevadilo prok�zat mi malou laskavost. 257 00:15:16,303 --> 00:15:17,703 - Co? - Dob�e. 258 00:15:17,704 --> 00:15:19,572 Slibuje�? 259 00:15:19,573 --> 00:15:21,774 No, pokud budu moct, co to je? 260 00:15:21,775 --> 00:15:23,309 Ur�it� to m��e� ud�lat. 261 00:15:23,310 --> 00:15:24,744 Prost� m� vezmi tam na kopec, 262 00:15:24,745 --> 00:15:26,779 a uka� mi ty medv�dy, o kter�ch jsi mi vypr�v�l. 263 00:15:26,780 --> 00:15:29,515 Aha... mysl�te hned te�? 264 00:15:29,516 --> 00:15:32,185 Samoz�ejm�! Ale nechci jim nijak ubl�it. 265 00:15:32,186 --> 00:15:34,454 Jen je chci, v�... vid�t. 266 00:15:34,455 --> 00:15:35,955 Nev�m. 267 00:15:35,956 --> 00:15:39,659 S tv�m t�tou to kdy�tak vy��d�m, to bude v pohod�. 268 00:15:39,660 --> 00:15:43,229 Krom� toho se pravd�podobn� vr�t�me d��v ne� on. 269 00:15:43,230 --> 00:15:47,165 Nechce� prok�zat laskavost star�mu Cassovi? Sl�bil jsi to. 270 00:15:47,234 --> 00:15:48,568 Mysl�m, �e to bude v po��dku. 271 00:15:48,569 --> 00:15:50,403 T�ta ne�ekl, �e mus�m z�stat doma. 272 00:15:50,404 --> 00:15:53,172 Jasn� �e ne! Stejn� se vr�t�me d��v ne� on. 273 00:15:53,173 --> 00:15:56,642 No tak! Svezu t� na m� mule. 274 00:15:56,643 --> 00:15:57,844 U� jsi n�kdy jel na mule? 275 00:15:57,845 --> 00:15:58,878 Ne! 276 00:15:58,879 --> 00:16:01,546 Alespo� pozn�, pro� horal� nepou��vaj� kon�. 277 00:16:01,548 --> 00:16:05,548 No tak, jen b�... b�. 278 00:16:18,232 --> 00:16:20,233 Ahoj, Micahu. 279 00:16:20,234 --> 00:16:23,803 Ahoj, Lucasi, co ten st�eleck� souboj s t�m star�m horalem. 280 00:16:23,804 --> 00:16:25,171 Cassem? 281 00:16:25,172 --> 00:16:27,473 �ekl n�m o sv�m pl�nu na lov. 282 00:16:27,474 --> 00:16:28,574 Ale j� ho odm�tl. 283 00:16:28,575 --> 00:16:30,076 J� v�m. 284 00:16:30,077 --> 00:16:34,275 Hodn� lid� se div�, �e jsi jeho v�zvu nep�ijal. 285 00:16:34,348 --> 00:16:36,816 V�etn� m�ho syna. 286 00:16:36,817 --> 00:16:39,585 V�, nemysl�m si, �e p�ijme ne jako odpov��. 287 00:16:39,586 --> 00:16:42,622 J� v�m. N�co ho tr�p�. 288 00:16:42,623 --> 00:16:46,559 Bu� opatrn�, Lucasi, mohl by b�t nebezpe�n�. 289 00:16:46,560 --> 00:16:51,430 J� v�m. Co takhle d�t si p�ed sch�z� ��lek k�vy? 290 00:16:51,498 --> 00:16:55,498 No, pro� ne, �as m�me. 291 00:16:56,937 --> 00:16:59,906 T�ta m� toho hodn� nau�il o les�ch a zv��atech. 292 00:16:59,907 --> 00:17:03,935 Ale vsad�m se, �e vy toho v�te o hodn� v�c. �e ano, Cassi? 293 00:17:04,011 --> 00:17:07,113 Pojedeme je�t� kousek d�l. 294 00:17:07,114 --> 00:17:08,814 Co? 295 00:17:08,815 --> 00:17:12,815 Uvid�me. 296 00:17:13,053 --> 00:17:15,187 No... no, je to u� jen kousek. 297 00:17:15,188 --> 00:17:17,490 Mo�n� je uvid�me ka�dou chv�li. 298 00:17:17,491 --> 00:17:20,626 Co? 299 00:17:20,627 --> 00:17:23,129 No, medv�dy p�ece. 300 00:17:23,130 --> 00:17:27,397 Ach, ano. J�... j� na n� zapomn�l. 301 00:17:28,635 --> 00:17:31,337 No... ale proto jsme sem p�ece p�i�li. 302 00:17:31,338 --> 00:17:36,600 To je jedno, grizzlymu se stejn� nevyrovnaj. 303 00:17:39,846 --> 00:17:43,846 Poj�me tudy, trochu se projedem. 304 00:17:44,484 --> 00:17:45,918 Ale pro�? 305 00:17:45,919 --> 00:17:49,655 Proto�e to ��k�m, to sta��. 306 00:17:57,531 --> 00:18:01,729 Poj� sem, chlap�e, �eknu ti n�co o zv��ec�ch stezk�ch... 307 00:18:01,802 --> 00:18:05,738 Jo, tady je to dobr�. To bude sta�it. 308 00:18:05,739 --> 00:18:09,767 Poj�, pod�vej se dol� na tu stezku, ano? 309 00:18:09,843 --> 00:18:12,478 No, rad�i u� p�jdu dom�, t�ta bude m�t strach. 310 00:18:12,479 --> 00:18:16,479 Ne... s tv�m t�tou to vy��d�m. 311 00:18:18,852 --> 00:18:22,755 M��ete si tu z�stat, jestli chcete, ale j� jdu dom�. 312 00:18:22,756 --> 00:18:26,756 Lehni si, chlap�e, sly�� m�? 313 00:18:35,102 --> 00:18:39,102 Marku? Marku! 314 00:18:54,488 --> 00:18:58,488 Marku? 315 00:19:43,003 --> 00:19:45,771 P�esta� s t�m chrastit! 316 00:19:45,772 --> 00:19:49,772 No, ��kal jste, �e mi �eknete slova. 317 00:19:49,843 --> 00:19:52,678 Chce� snad n�koho zab�t? 318 00:19:52,679 --> 00:19:56,946 Neexistuj� ��dn� slova. To byli jen keci. 319 00:19:57,017 --> 00:20:00,219 A pro� jste ��kal, �e chcete vid�t ty medv�dy? 320 00:20:00,220 --> 00:20:02,488 Medv�dy jste u� vid�l. 321 00:20:02,489 --> 00:20:04,724 V�c ne� dost. 322 00:20:04,725 --> 00:20:06,525 No a pro� tedy? 323 00:20:06,526 --> 00:20:10,526 P��t, ticho, ticho! 324 00:20:10,864 --> 00:20:12,598 No, j� chci j�t dom�. 325 00:20:12,599 --> 00:20:15,601 Ne, ty tady z�stane�. 326 00:20:15,602 --> 00:20:18,571 Ale pro�?! 327 00:20:18,572 --> 00:20:21,273 Aby t� sem tv�j t�ta p�i�el hledat, 328 00:20:21,274 --> 00:20:23,909 abychom mohli uspo��dat ten st�eleck� souboj. 329 00:20:23,910 --> 00:20:28,177 Ale opravdov�, ne na zv��. 330 00:20:28,201 --> 00:20:31,201 Velkou hru. 331 00:20:32,219 --> 00:20:36,219 Jakou? 332 00:20:37,457 --> 00:20:41,457 Mezi mu�i. 333 00:20:45,532 --> 00:20:49,134 Budu t� muset p�iv�zat, abys mi ned�lal pot�e. 334 00:20:49,135 --> 00:20:52,135 Poj�! 335 00:21:18,899 --> 00:21:22,899 Nesna� se, chlap�e. Z toho se nedostane�. 336 00:21:34,848 --> 00:21:38,484 Tati, tati, pozor, pozor, tati! 337 00:21:38,485 --> 00:21:42,485 Chce t� zab�t, tati! 338 00:21:42,656 --> 00:21:44,690 Ned�lej si starosti s t�m klukem, Lucasi! 339 00:21:44,691 --> 00:21:49,151 Nech�m ho j�t, hned jak to vy�e��me. 340 00:21:49,229 --> 00:21:53,229 No tak, Lucasi, uka� se! 341 00:22:03,643 --> 00:22:07,643 Ut�kej, Marku! Dr� se n�zko! 342 00:22:09,649 --> 00:22:11,483 - Jsi v po��dku, synu? - Jo. 343 00:22:11,518 --> 00:22:12,551 Schovej se za m�. 344 00:22:12,552 --> 00:22:15,487 Dob�e, m� kluka. 345 00:22:15,488 --> 00:22:18,490 Te� u� nem� ��dnou v�mluvu, McCaine! 346 00:22:18,491 --> 00:22:21,927 Nebudu st��let, Cassi! 347 00:22:21,928 --> 00:22:26,991 Asi to nech�pe�, bu� m� zabije�, nebo zem�e�. 348 00:22:29,536 --> 00:22:33,632 Nem�m d�vod t� zab�jet! Ani ty m�! 349 00:22:33,707 --> 00:22:38,975 U� jsem se rozhodl, to sta��! 350 00:22:39,045 --> 00:22:44,142 Tady jsem, pou�ij tu svoj� n�bl opakovac� pu�ku! 351 00:22:44,217 --> 00:22:47,653 M� osm ran, j� jednu. 352 00:22:47,654 --> 00:22:50,356 M� to nevad�, jen se uka�, 353 00:22:50,357 --> 00:22:53,559 risknu to. 354 00:22:53,560 --> 00:22:57,560 Dob�e, jdu si pro tebe! 355 00:23:00,634 --> 00:23:04,634 Co bude� d�lat, tati? 356 00:23:06,172 --> 00:23:07,506 Zast�el� ho? 357 00:23:07,507 --> 00:23:10,876 No tak, Lucasi, hrajeme! 358 00:23:10,877 --> 00:23:16,877 Te� m� v�t�� �anci. Tak kde jsi, hochu?! 359 00:23:32,132 --> 00:23:36,132 Z�sta� tady, synu. 360 00:23:53,820 --> 00:23:57,820 Nasedni, Marku. 361 00:24:01,661 --> 00:24:04,330 Pro� t� cht�l zab�t, tati? 362 00:24:04,331 --> 00:24:07,466 No, o m� tak �pln� ne�lo, synu, byl to cel� sv�t, kter� nen�vid�l. 363 00:24:07,467 --> 00:24:09,635 Sv�t, kter� u� nebyl jeho, 364 00:24:09,636 --> 00:24:13,472 sv�t, ve kter�m u� nemohl b�t hrdinou. 365 00:24:13,473 --> 00:24:18,206 No, asi jo, ale... ale kdysi byl hrdinou. 366 00:24:18,278 --> 00:24:22,278 Ano, byl, a tak bychom si ho m�li pamatovat. 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.