All language subtitles for A.Useful.Ghost.2025.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-Pahe.in_untitled_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,496 --> 00:04:20,876 Mere particles of dust in the room changed my ladyboy life forever. 2 00:05:05,838 --> 00:05:09,050 We offer free repairs within a 14-day period. 3 00:05:10,384 --> 00:05:11,844 I’ll take this one. 4 00:05:26,359 --> 00:05:29,070 The government is taking dust pollution seriously, 5 00:05:29,862 --> 00:05:32,448 and we're looking for a solution as we speak. 6 00:05:33,616 --> 00:05:35,659 But you must remember that dust is a necessary evil. 7 00:05:35,743 --> 00:05:38,079 It's not possible to have development without dust. 8 00:05:39,622 --> 00:05:41,582 In the middle of that night, 9 00:05:41,665 --> 00:05:45,336 I heard someone coughing, although I was alone in the house. 10 00:05:46,004 --> 00:05:49,132 Last time I checked, I still have no husband. 11 00:06:28,504 --> 00:06:32,341 The speck of dust and dirt I had vacuumed reappeared on the floor. 12 00:06:32,883 --> 00:06:34,218 What on earth is happening? 13 00:06:34,885 --> 00:06:39,557 I need to get to the bottom of this, since I'm an academic ladyboy. 14 00:06:46,730 --> 00:06:47,856 Thank you. 15 00:06:50,526 --> 00:06:55,739 I contacted the call center to claim the 14-day warranty. 16 00:07:16,927 --> 00:07:17,928 Hello. 17 00:07:18,304 --> 00:07:19,555 I’m here to fix the vacuum cleaner. 18 00:07:21,099 --> 00:07:22,850 But I rang the call center just now. 19 00:07:23,809 --> 00:07:25,019 Speedy warranty. 20 00:07:26,687 --> 00:07:30,358 So your machine spews out dust by itself? 21 00:07:36,947 --> 00:07:38,366 My name is Krong. 22 00:07:39,200 --> 00:07:41,077 Let me have a look at the thing. 23 00:07:41,577 --> 00:07:42,578 Yes. 24 00:07:44,747 --> 00:07:46,832 Please take off your shoes. 25 00:07:50,128 --> 00:07:51,629 Excuse me. Where’s the bathroom? 26 00:07:52,296 --> 00:07:53,714 It’s under the stairs. 27 00:08:50,813 --> 00:08:54,400 Is this the panel that used to be at the square? 28 00:08:54,858 --> 00:08:56,069 Yes. 29 00:08:56,194 --> 00:08:58,112 I took this photo before they moved it. 30 00:08:58,279 --> 00:09:02,450 They’re tearing down the shophouses around here to build a new shopping mall. 31 00:09:03,326 --> 00:09:05,286 That explains the huge amount of dust. 32 00:09:06,829 --> 00:09:08,081 And your house? 33 00:09:08,289 --> 00:09:10,374 Will they tear it down as well? 34 00:09:11,125 --> 00:09:12,543 Not now, 35 00:09:12,710 --> 00:09:14,420 but in the future, who knows? 36 00:09:14,503 --> 00:09:18,591 I heard the landlord might be retaking the street. 37 00:09:20,093 --> 00:09:21,927 I'm fine, whatever. 38 00:09:22,053 --> 00:09:24,805 I was taught as a child that this place does not belong to us. 39 00:09:26,307 --> 00:09:28,601 So I've always braced myself 40 00:09:29,018 --> 00:09:30,686 for the day I have to move out. 41 00:09:33,397 --> 00:09:35,066 I feel you. 42 00:09:37,026 --> 00:09:38,694 Yeah, but I can’t do anything. 43 00:09:40,196 --> 00:09:42,240 No one around here... 44 00:09:43,241 --> 00:09:44,908 can do anything. 45 00:09:55,753 --> 00:09:57,338 Do you live here by yourself? 46 00:09:58,672 --> 00:09:59,715 Yes. 47 00:10:00,674 --> 00:10:02,093 I’m alone now. 48 00:10:10,434 --> 00:10:12,436 It looks all right. 49 00:10:13,437 --> 00:10:15,606 Aside from releasing dust at night, 50 00:10:15,981 --> 00:10:17,691 is there any other problem? 51 00:10:18,776 --> 00:10:20,069 At night, 52 00:10:21,112 --> 00:10:23,572 I hear someone coughing. 53 00:10:25,783 --> 00:10:26,909 Coughing? 54 00:10:27,743 --> 00:10:28,869 Yes. 55 00:10:30,454 --> 00:10:31,998 A violent, throaty cough. 56 00:10:33,291 --> 00:10:34,667 I think you’re fucked. 57 00:10:36,419 --> 00:10:37,753 Fucked by what? 58 00:10:38,546 --> 00:10:40,256 Fucked by you? 59 00:10:42,050 --> 00:10:43,259 A ghost. 60 00:10:47,013 --> 00:10:48,347 I've heard a story 61 00:10:49,182 --> 00:10:51,475 that the factory that made these electrical appliances 62 00:10:51,559 --> 00:10:52,976 is haunted by ghosts. 63 00:10:53,852 --> 00:10:56,730 And the ghosts at the factory possess its products. 64 00:10:58,649 --> 00:11:00,484 Ghosts from the factory? 65 00:11:00,651 --> 00:11:01,819 Yes. 66 00:11:03,779 --> 00:11:05,656 A worker died there. 67 00:11:29,472 --> 00:11:31,390 Tok, hold on. 68 00:11:31,557 --> 00:11:33,642 The ambulance is coming. 69 00:11:45,779 --> 00:11:50,326 He died a few hours afterwards. 70 00:11:58,626 --> 00:12:01,545 The bloodstain on the floor could not be removed. 71 00:12:35,288 --> 00:12:36,914 It hurts. 72 00:12:37,665 --> 00:12:38,832 Hm? 73 00:12:40,293 --> 00:12:41,377 That’s Tok's voice. 74 00:12:43,879 --> 00:12:45,048 I'm in pain. 75 00:12:46,840 --> 00:12:47,966 Tok. 76 00:12:49,010 --> 00:12:50,553 I can’t breathe. 77 00:12:51,304 --> 00:12:52,763 Tok, is that you? 78 00:12:55,141 --> 00:12:57,310 It's Tok's spirit, Madam. 79 00:13:07,153 --> 00:13:08,779 Can we still sell it? 80 00:13:12,366 --> 00:13:17,080 The ghost of Tok made frequent appearances at the factory since. 81 00:13:45,816 --> 00:13:49,612 Madam Suman, you’ve been taking good care of the factory. 82 00:13:50,029 --> 00:13:52,615 It looks just like when your husband was alive. 83 00:13:55,659 --> 00:13:58,371 We're trying to maintain the standard. 84 00:13:58,537 --> 00:13:59,955 Brilliant! 85 00:14:00,623 --> 00:14:03,084 The other day, I did a round at another factory. 86 00:14:04,252 --> 00:14:06,629 The level of dust particles exceeds safety standards. 87 00:14:06,754 --> 00:14:09,423 I had to revoke its license and shut it down. 88 00:14:29,068 --> 00:14:30,111 Perfect! 89 00:14:33,447 --> 00:14:34,865 What's that noise? 90 00:14:36,242 --> 00:14:38,536 Though the hygiene level passed the standard, 91 00:14:38,619 --> 00:14:40,413 there was still another hiccup. 92 00:14:58,389 --> 00:15:00,183 Everybody, go back to work! 93 00:15:01,934 --> 00:15:03,477 Madam, do you want me to shoot? 94 00:15:03,602 --> 00:15:05,021 Hold on. 95 00:15:05,188 --> 00:15:06,980 The extractor is pretty expensive. 96 00:15:11,194 --> 00:15:12,236 Tok. 97 00:15:13,779 --> 00:15:15,989 Why do you keep harassing us? 98 00:15:16,740 --> 00:15:18,534 What are you so mad about? 99 00:15:20,786 --> 00:15:23,247 I did host a funeral for you. 100 00:15:24,790 --> 00:15:27,418 I paid for the noodles at your funeral. 101 00:15:28,544 --> 00:15:32,590 Your weekly poltergeist stunts keep interrupting our work. 102 00:15:33,632 --> 00:15:35,759 The dead shouldn't mess with the living. 103 00:15:36,677 --> 00:15:38,804 You should move on to your next life. 104 00:15:39,222 --> 00:15:41,390 Do not hold grudges. 105 00:15:43,392 --> 00:15:45,186 Your damn factory killed me. 106 00:15:45,811 --> 00:15:47,980 It's not fair to accuse us like that. 107 00:15:49,690 --> 00:15:52,110 We run an ethical operation here. 108 00:15:52,276 --> 00:15:54,695 Your death has nothing to do with the factory. 109 00:16:05,539 --> 00:16:07,416 I’ll be back. 110 00:16:12,421 --> 00:16:14,757 Tell everyone to get back to work now. 111 00:16:32,858 --> 00:16:35,028 This is not right. 112 00:16:37,696 --> 00:16:40,658 But you saw that the ghost was playing pranks on us. 113 00:16:41,284 --> 00:16:44,120 I'll be direct, Madam Suman. 114 00:16:44,578 --> 00:16:48,416 A ghost is even less hygienic than a speck of dust. 115 00:16:49,167 --> 00:16:51,627 I have to revoke your license. 116 00:16:52,128 --> 00:16:53,504 Please, don't do this. 117 00:16:55,423 --> 00:16:57,258 What will I do without my factory? 118 00:17:17,945 --> 00:17:22,116 Do you think that ghost is in my machine? 119 00:17:23,034 --> 00:17:24,452 Not really. 120 00:17:24,868 --> 00:17:27,955 There are many factories where workers have died. 121 00:17:28,456 --> 00:17:30,124 Maybe it's some other ghosts. 122 00:17:32,126 --> 00:17:33,752 That’s a shame. 123 00:17:33,919 --> 00:17:36,047 I just got it last week. 124 00:17:38,299 --> 00:17:40,551 Does the insurance cover replacement? 125 00:17:41,969 --> 00:17:43,179 You know what? 126 00:17:45,598 --> 00:17:46,724 What? 127 00:17:49,143 --> 00:17:54,023 The son of Madam had a ghost-wife. 128 00:17:57,776 --> 00:17:59,528 Suman has two sons. 129 00:18:00,654 --> 00:18:03,407 The younger son had been married for four years 130 00:18:04,700 --> 00:18:07,036 when his wife got pregnant. 131 00:18:07,745 --> 00:18:10,664 But she fell ill with a respiratory disease. 132 00:18:10,831 --> 00:18:14,293 She miscarried and passed away. 133 00:18:21,842 --> 00:18:23,469 Where's March? 134 00:18:25,096 --> 00:18:26,889 He's there, depressed. 135 00:18:31,102 --> 00:18:34,188 March, have you asked the monk to come see our factory? 136 00:18:34,397 --> 00:18:36,149 We need to hurry and reopen it. 137 00:18:37,691 --> 00:18:38,859 Mom. 138 00:18:39,360 --> 00:18:41,279 Let's not talk business now. 139 00:18:41,820 --> 00:18:43,364 March needs to rest. 140 00:18:45,408 --> 00:18:49,328 If we don't talk about it now, there'll be no business to talk about. 141 00:18:51,914 --> 00:18:53,207 Uncle March. 142 00:19:06,429 --> 00:19:07,888 What’s up, Dan? 143 00:19:08,514 --> 00:19:10,974 Have you seen Aunt Nat in your dream? 144 00:19:12,851 --> 00:19:14,145 Dan. 145 00:19:14,853 --> 00:19:17,690 Leave your uncle alone. It’s been a long day. 146 00:19:21,735 --> 00:19:23,154 No, I haven't. 147 00:19:24,572 --> 00:19:27,116 I've never seen her in my dream. 148 00:19:30,494 --> 00:19:32,705 She visited me in my dream. 149 00:19:34,748 --> 00:19:37,501 She said she missed you. 150 00:19:43,799 --> 00:19:45,759 In the dream she didn’t cough at all. 151 00:19:54,018 --> 00:19:56,437 Despite still mourning the loss of his wife, 152 00:19:56,520 --> 00:19:59,773 he had to return to help the family business. 153 00:20:02,943 --> 00:20:04,862 He died here, Venerable. 154 00:20:07,156 --> 00:20:09,825 This spirit bears a violent grudge against you. 155 00:20:10,493 --> 00:20:12,703 It won't leave easily. 156 00:20:14,080 --> 00:20:15,789 Is there anything we can do? 157 00:20:17,000 --> 00:20:19,502 There are two reasons why the dead return. 158 00:20:19,627 --> 00:20:24,257 One, because they remember. 159 00:20:34,517 --> 00:20:39,063 And two, they are remembered. 160 00:20:41,857 --> 00:20:43,651 But I didn't do anything to him. 161 00:20:50,116 --> 00:20:51,242 Nat? 162 00:20:58,416 --> 00:20:59,583 Nat? 163 00:22:45,856 --> 00:22:46,940 March! 164 00:22:49,277 --> 00:22:50,319 What are you doing? 165 00:22:51,737 --> 00:22:53,739 That's not how we use a vacuum cleaner. 166 00:22:58,911 --> 00:23:01,247 No, Mom... I... 167 00:23:11,674 --> 00:23:12,883 You have a high fever. 168 00:23:23,019 --> 00:23:24,562 After a thorough examination, 169 00:23:25,354 --> 00:23:27,773 the doctor couldn't find anything unusual. 170 00:23:30,318 --> 00:23:33,362 I’m less worried about the fever than... 171 00:23:37,658 --> 00:23:39,577 the fact that he made out with the vacuum cleaner. 172 00:23:44,373 --> 00:23:46,709 His wife just died. 173 00:23:49,503 --> 00:23:52,631 He might have difficulties coping with that. 174 00:23:53,007 --> 00:23:54,550 Give him time. 175 00:24:04,268 --> 00:24:05,811 Your nose is bleeding. 176 00:24:31,712 --> 00:24:36,467 Ted, did you like the fried durian the other day? 177 00:24:37,926 --> 00:24:39,053 Mom. 178 00:24:39,428 --> 00:24:40,804 I told you a million times. 179 00:24:41,347 --> 00:24:45,018 Ted is Australian. He speaks English, you know? 180 00:24:47,103 --> 00:24:49,938 She's asking you about the durian the other day. 181 00:24:52,066 --> 00:24:53,609 Yes, It’s good, mom. 182 00:24:54,902 --> 00:24:57,655 She just wanted to show off her Teochew. 183 00:24:57,738 --> 00:24:59,282 How silly, 184 00:24:59,365 --> 00:25:03,494 outside Thailand, no Chinese speaks Teochew anymore. 185 00:25:03,577 --> 00:25:06,872 Oh, babe, don’t have to be mean to your own mother. 186 00:25:15,756 --> 00:25:18,384 One night, when March was left alone, 187 00:25:19,510 --> 00:25:21,304 something strange happened. 188 00:25:25,308 --> 00:25:26,517 Nat... 189 00:25:29,895 --> 00:25:30,979 Nat... 190 00:25:33,816 --> 00:25:35,068 Nat! 191 00:25:37,986 --> 00:25:39,113 Nat! 192 00:25:45,786 --> 00:25:46,870 Nat. 193 00:25:47,788 --> 00:25:48,789 Nat. 194 00:25:52,835 --> 00:25:53,877 Nat... 195 00:27:52,997 --> 00:27:56,042 Mr. Mitit Limsapchareonsin’s room number, please. 196 00:27:59,753 --> 00:28:01,172 Can you check, please? 197 00:28:11,974 --> 00:28:13,684 Room 709. 198 00:28:15,478 --> 00:28:16,604 Thank you. 199 00:28:27,948 --> 00:28:29,993 But it is already past the visiting hours. 200 00:28:35,164 --> 00:28:37,333 Could you come back tomorrow at 8 am? 201 00:28:38,584 --> 00:28:40,794 But I'm his wife. 202 00:28:41,504 --> 00:28:43,881 I'm allowed to visit my husband at any hour. 203 00:28:44,048 --> 00:28:45,466 That's impossible. 204 00:28:45,549 --> 00:28:48,677 How could a vacuum cleaner have a husband 205 00:28:48,761 --> 00:28:51,305 when a human like me still can't get one. 206 00:28:51,889 --> 00:28:55,809 I'm a ghost of his late wife, now possessing this vacuum cleaner. 207 00:28:55,934 --> 00:29:01,440 Ma'am, since you're already dead, by law you're no longer his wife. 208 00:29:01,565 --> 00:29:04,735 Therefore, you are not his family. 209 00:29:05,153 --> 00:29:07,696 Please come back at 8 am tomorrow. 210 00:29:12,201 --> 00:29:13,327 Pardon? 211 00:29:13,411 --> 00:29:15,204 Sorry, but it’s the rule. 212 00:29:15,788 --> 00:29:16,789 But... 213 00:29:16,872 --> 00:29:20,293 Please follow the rules, so there are no problems. 214 00:30:20,478 --> 00:30:22,855 Mom, the vacuum cleaner is leaving. 215 00:30:54,178 --> 00:30:56,722 4th floor. Social security. 216 00:31:06,440 --> 00:31:08,401 This hospital is so dusty. 217 00:31:08,817 --> 00:31:11,112 Stop rubbing or you'll get an infection. 218 00:31:12,196 --> 00:31:15,199 Could I be of service, Minister? 219 00:31:23,166 --> 00:31:24,625 Oops, a ghost. 220 00:31:38,722 --> 00:31:40,349 Thank you so much. 221 00:31:40,474 --> 00:31:43,102 You're such a kind-hearted soul. 222 00:31:43,686 --> 00:31:46,355 It’s my pleasure, minister. 223 00:31:46,689 --> 00:31:49,150 Our house is also haunted. 224 00:31:49,233 --> 00:31:52,320 But the ghosts there are ferocious, unlike you. 225 00:31:54,030 --> 00:31:56,865 There are good and bad ghosts, just like humans. 226 00:31:57,616 --> 00:31:58,993 I completely agree. 227 00:31:59,910 --> 00:32:06,250 Too bad a good ghost like you had to wait all night to visit your husband. 228 00:32:07,335 --> 00:32:10,338 The staff here is so bureaucratic. 229 00:32:12,090 --> 00:32:13,299 It's fine, ma'am. 230 00:32:13,841 --> 00:32:17,011 She just followed the rules. 231 00:32:18,971 --> 00:32:22,350 Next time, tell them you're my friend 232 00:32:23,059 --> 00:32:25,019 and they'll leave you alone. 233 00:32:27,021 --> 00:32:28,856 Thank you, Dr. Paul. 234 00:33:12,483 --> 00:33:13,776 March. 235 00:33:21,325 --> 00:33:22,326 Nat? 236 00:33:27,831 --> 00:33:29,500 Is this really you? 237 00:33:30,376 --> 00:33:32,253 Or am I dreaming? 238 00:33:34,422 --> 00:33:36,299 No, you're not dreaming. 239 00:33:37,508 --> 00:33:39,552 I've really come back to you. 240 00:33:55,443 --> 00:33:56,569 March. 241 00:33:57,653 --> 00:33:59,072 You really can see me, March? 242 00:33:59,697 --> 00:34:02,200 Of course, I can see you. 243 00:34:04,910 --> 00:34:06,454 I'm sorry, 244 00:34:07,871 --> 00:34:10,083 I couldn't make it back earlier. 245 00:34:10,749 --> 00:34:13,336 Don't worry. It’s good enough that you’re back. 246 00:34:17,965 --> 00:34:19,675 I miss you. 247 00:34:35,983 --> 00:34:37,235 March. 248 00:34:39,945 --> 00:34:42,073 Please stop screwing your vacuum cleaner. 249 00:34:43,074 --> 00:34:44,242 Mom! 250 00:34:44,825 --> 00:34:46,660 It's not a vacuum cleaner. She's Nat! 251 00:34:47,036 --> 00:34:48,246 Nat has returned! 252 00:34:49,372 --> 00:34:50,373 Nat? 253 00:34:51,332 --> 00:34:52,666 Hello, Suman. 254 00:34:57,630 --> 00:34:58,964 Nat, you’re a ghost? 255 00:35:00,924 --> 00:35:03,136 Are you here to take March with you? 256 00:35:05,013 --> 00:35:06,222 Please, don’t. 257 00:35:06,305 --> 00:35:09,475 I’m not taking March with me. 258 00:35:09,642 --> 00:35:11,394 I came back to take care of him. 259 00:35:11,977 --> 00:35:13,271 Really? 260 00:35:17,608 --> 00:35:19,027 Have you eaten? 261 00:35:20,403 --> 00:35:26,284 Deep down, Suman couldn't stomach the fact that her daughter-in-law was a ghost. 262 00:35:26,409 --> 00:35:27,410 But... 263 00:35:33,707 --> 00:35:36,669 Very good, did you cook it yourself? 264 00:35:38,462 --> 00:35:39,630 Yummy. 265 00:35:40,423 --> 00:35:42,883 Seeing that her son's condition had improved, 266 00:35:43,676 --> 00:35:46,179 she allowed the ghost to stay at the hospital. 267 00:36:01,527 --> 00:36:04,113 I think I'll move to Australia next year. 268 00:36:04,197 --> 00:36:05,614 Finally. 269 00:36:06,449 --> 00:36:08,034 How about your son? 270 00:36:08,617 --> 00:36:11,870 We’ve been looking for a school for him. 271 00:36:12,121 --> 00:36:14,623 How does it feel to be inside the vacuum cleaner? 272 00:36:14,707 --> 00:36:16,667 That’s cool. 273 00:36:16,750 --> 00:36:18,419 I feel good. 274 00:36:18,502 --> 00:36:21,922 Papa, can I play with Auntie Nat? 275 00:36:23,299 --> 00:36:24,592 All right. 276 00:36:28,096 --> 00:36:29,555 Where is your face, auntie? 277 00:36:29,972 --> 00:36:31,390 Up here. 278 00:36:33,309 --> 00:36:34,935 Do you want to play this? 279 00:36:35,019 --> 00:36:38,022 Sure, let's play. 280 00:36:42,651 --> 00:36:44,320 Dan is so adorable. 281 00:36:44,528 --> 00:36:45,946 Yeah. 282 00:36:46,364 --> 00:36:47,948 Moss and Ted take good care of him. 283 00:36:53,204 --> 00:36:54,705 I’m thinking about our child. 284 00:36:56,915 --> 00:37:00,544 If I hadn't fallen ill, at least our child would still be with you. 285 00:37:04,965 --> 00:37:06,884 Don’t blame yourself, Nat. 286 00:37:08,761 --> 00:37:10,763 It’s not anyone’s fault. 287 00:37:15,726 --> 00:37:18,229 Let's have another child. 288 00:37:20,398 --> 00:37:22,275 You mean adoption? 289 00:37:22,900 --> 00:37:23,984 No. 290 00:37:26,154 --> 00:37:28,406 Our child, our flesh and blood. 291 00:37:28,531 --> 00:37:31,534 Don’t you remember? I’d had my eggs frozen before I fell ill. 292 00:37:34,996 --> 00:37:36,330 Oh, I see. 293 00:37:37,123 --> 00:37:38,374 That's wonderful. 294 00:37:48,801 --> 00:37:53,264 Oh, gross! How come you let my nephew be with that haunted vacuum cleaner? 295 00:37:53,847 --> 00:37:55,141 You're a lousy mother. 296 00:37:55,266 --> 00:37:58,727 Your eldest son marries a man, now the younger one's banging a ghost. 297 00:37:58,894 --> 00:38:01,855 One ghost has already ruined your factory. 298 00:38:02,106 --> 00:38:06,277 Do you want another to ruin your family too? 299 00:38:06,777 --> 00:38:08,696 Have your brain scanned, will you? 300 00:38:08,987 --> 00:38:14,285 She was unpleasant when she was alive, now she gives me the serious creeps. 301 00:38:15,494 --> 00:38:20,291 We’re lucky that at least her spirit doesn’t stink like her body. 302 00:38:23,086 --> 00:38:26,922 If your husband was still alive, he wouldn’t let all of this happen. 303 00:38:39,185 --> 00:38:41,145 When he fully recovered, 304 00:38:42,105 --> 00:38:43,772 they left the hospital. 305 00:38:55,909 --> 00:38:57,453 What are you thinking? 306 00:39:00,873 --> 00:39:04,460 Did I stink when I was alive? 307 00:39:10,216 --> 00:39:11,467 What? 308 00:39:11,759 --> 00:39:13,594 Why do you ask that? 309 00:39:16,805 --> 00:39:18,266 What are they doing? 310 00:39:27,066 --> 00:39:28,192 What happens? 311 00:39:28,359 --> 00:39:29,735 Why are you all here? 312 00:39:31,279 --> 00:39:32,280 March. 313 00:39:33,739 --> 00:39:36,034 I won't let that vacuum cleaner set foot in my house. 314 00:39:38,369 --> 00:39:39,453 Mom. 315 00:39:40,579 --> 00:39:41,580 But that’s Nat. 316 00:39:41,998 --> 00:39:43,416 Why can't she get in the house? 317 00:39:44,417 --> 00:39:45,584 That's not Nat. 318 00:39:46,585 --> 00:39:48,379 I only see a haunted vacuum cleaner. 319 00:39:49,713 --> 00:39:51,007 March, 320 00:39:51,174 --> 00:39:53,342 humans and ghosts can't be together. 321 00:39:53,426 --> 00:39:54,593 It's immoral. 322 00:40:25,249 --> 00:40:28,961 Mom, Aunties, Uncles. 323 00:40:29,378 --> 00:40:30,671 Please understand. 324 00:40:30,754 --> 00:40:32,881 I’m not a vengeful ghost. 325 00:40:33,424 --> 00:40:35,926 I just want to be with March. 326 00:40:37,428 --> 00:40:41,015 I beg you, please accept the garland. 327 00:40:42,766 --> 00:40:43,851 Nat! 328 00:40:44,185 --> 00:40:45,811 Hey, what is.. 329 00:40:55,779 --> 00:40:59,533 Venerable, why are you doing this to me? 330 00:40:59,950 --> 00:41:02,536 Nat, you are already dead. 331 00:41:02,703 --> 00:41:04,663 Why can’t you accept that? 332 00:41:04,913 --> 00:41:07,708 Why are you still clinging to your husband? 333 00:41:07,833 --> 00:41:12,338 All things have their time, and yours has expired. 334 00:41:13,422 --> 00:41:19,053 Yes, my body has expired, but my love hasn't. 335 00:41:25,101 --> 00:41:26,519 Nat, what are you doing! 336 00:41:29,022 --> 00:41:33,817 How come you aren't afraid of monks, holy rice and sacred threads? 337 00:41:33,901 --> 00:41:35,403 I’m not afraid. 338 00:41:35,903 --> 00:41:39,991 Because I was a devout Buddhist when I was alive. 339 00:41:41,242 --> 00:41:42,701 Honestly, 340 00:41:42,785 --> 00:41:48,499 as a ghost, I'm more afraid of snakes than monks. 341 00:41:50,959 --> 00:41:53,879 You might only see me as a haunted vacuum cleaner, 342 00:41:55,423 --> 00:41:57,258 but can you see 343 00:41:57,341 --> 00:41:59,468 that I’m not plugged in? 344 00:42:00,386 --> 00:42:03,431 It’s not the force of electricity that moves me. 345 00:42:05,099 --> 00:42:09,437 So, what is it that allows me to move? 346 00:42:10,771 --> 00:42:12,648 It’s the force of love. 347 00:42:13,982 --> 00:42:18,154 Love has energized my return. 348 00:42:18,362 --> 00:42:20,823 Stop, you cunt! 349 00:42:21,407 --> 00:42:23,993 It's a waste of time talking morals with this ghost. 350 00:42:24,327 --> 00:42:27,705 The daft cunt won't get you. 351 00:42:27,997 --> 00:42:30,374 Sir, we're holy men. 352 00:42:30,458 --> 00:42:34,253 We shouldn’t use words like ‘cunt’ too liberally. 353 00:42:34,337 --> 00:42:36,130 Come on, Venerable Sir! 354 00:42:36,214 --> 00:42:40,509 This thick cunt doesn’t deserve our politeness. 355 00:42:41,727 --> 00:42:42,792 Fuck you! 356 00:42:43,160 --> 00:42:44,986 You think you’re a monk and you can say anything to us. 357 00:42:45,073 --> 00:42:46,138 You fucking dickhead! 358 00:42:46,215 --> 00:42:48,134 - Calm down, March! - Moss! 359 00:43:09,247 --> 00:43:10,706 Hello, everyone. 360 00:43:12,375 --> 00:43:15,336 Arrest him, officer. He called my wife "cunt" first. 361 00:43:15,878 --> 00:43:18,297 Please don’t give more work to the police. 362 00:43:19,632 --> 00:43:22,218 Is this hoover Mrs. Nat? 363 00:43:23,344 --> 00:43:24,928 Yes, this is me. 364 00:43:25,429 --> 00:43:26,472 What’s the matter? 365 00:43:27,890 --> 00:43:29,933 I'm here to escort Mrs. Nat to the station. 366 00:43:31,602 --> 00:43:32,811 Why? 367 00:43:33,437 --> 00:43:35,898 Someone has filed a charge against her. 368 00:43:39,360 --> 00:43:40,403 What charge? 369 00:43:41,945 --> 00:43:43,447 Stealing a vacuum cleaner? 370 00:43:46,492 --> 00:43:48,327 Mom, do you really have to do this? 371 00:43:49,245 --> 00:43:51,622 Before Mrs. Nat possessed the vacuum cleaner, 372 00:43:51,789 --> 00:43:56,044 did she ask for permission from Mrs. Suman, the legal owner? 373 00:43:56,127 --> 00:43:57,336 Eat your shit! 374 00:43:57,878 --> 00:44:01,424 My wife is a ghost, she can possess anything without permission. 375 00:44:02,175 --> 00:44:03,509 Calm down, March. 376 00:44:04,968 --> 00:44:06,845 You just recovered. 377 00:44:06,929 --> 00:44:08,639 I know you never liked Nat. 378 00:44:10,683 --> 00:44:12,976 No one in our family liked her from the beginning. 379 00:44:13,186 --> 00:44:16,689 I know you and the aunties kept calling her names. 380 00:44:16,980 --> 00:44:20,776 But do you have to call monks and the police to arrest her? 381 00:44:34,123 --> 00:44:35,791 What did you do to her? 382 00:44:36,042 --> 00:44:38,294 We've disassembled her but she still refuses to leave, Sir. 383 00:44:38,877 --> 00:44:40,796 March, help me. 384 00:44:43,382 --> 00:44:45,301 Reassemble her now! 385 00:44:49,138 --> 00:44:51,265 I don’t know how. 386 00:44:51,390 --> 00:44:53,476 So let me take her out to find a repairman. 387 00:44:53,559 --> 00:44:57,188 No, you can't take pieces of evidence out. 388 00:44:57,730 --> 00:45:03,611 You can take her out only if Madam Suman drops the charge. 389 00:45:03,944 --> 00:45:06,780 Then we'll call it a misunderstanding. 390 00:45:09,325 --> 00:45:10,326 Mom? 391 00:45:14,622 --> 00:45:15,623 No. 392 00:45:17,750 --> 00:45:19,335 I won't let my son end up with a ghost. 393 00:45:23,756 --> 00:45:25,966 Sorry, I'm looking for a toilet. 394 00:45:26,884 --> 00:45:27,926 Dr. Paul! 395 00:45:28,969 --> 00:45:30,554 Is that you, Nat? 396 00:45:31,514 --> 00:45:32,931 Why do you look like that? 397 00:45:47,696 --> 00:45:50,783 Why do you have to treat her so violently? 398 00:45:51,534 --> 00:45:54,620 She’s the gentlest ghost I’ve ever met. 399 00:45:55,038 --> 00:45:56,998 She even sucked my eyes. 400 00:45:58,957 --> 00:46:02,128 Say, I'll bring her parts outside and get them reassembled. 401 00:46:03,046 --> 00:46:05,256 But it's evidence of a crime, sir. 402 00:46:05,339 --> 00:46:07,216 You can’t take it out. 403 00:46:07,341 --> 00:46:09,677 Even I can't take it out? 404 00:46:10,928 --> 00:46:13,264 If it's your request, Minister, 405 00:46:13,472 --> 00:46:17,976 I believe Madam would be willing to drop the charge. 406 00:46:20,271 --> 00:46:21,980 Would you? 407 00:46:27,778 --> 00:46:29,155 Okay. 408 00:46:30,031 --> 00:46:31,574 Thank you, Minister. 409 00:46:32,325 --> 00:46:33,659 Thank you, sir. 410 00:46:34,577 --> 00:46:35,953 Don’t worry. 411 00:46:36,162 --> 00:46:37,580 It's nothing. 412 00:46:40,249 --> 00:46:43,794 Can one of you help me carry these parts to my car? 413 00:47:07,651 --> 00:47:09,445 Your son is losing his mind. 414 00:47:10,696 --> 00:47:12,365 He wants to keep his ghost-wife. 415 00:47:22,625 --> 00:47:25,586 You haven't visited my dreams lately. 416 00:48:17,263 --> 00:48:19,848 I don’t know if it’s because I’m a ghost, 417 00:48:20,766 --> 00:48:22,768 or if it's because of me. 418 00:48:23,477 --> 00:48:25,646 Your family has never liked me. 419 00:48:28,816 --> 00:48:30,234 No, it’s not true. 420 00:48:30,776 --> 00:48:32,236 The elders are just mad at the ghost 421 00:48:32,403 --> 00:48:34,738 that caused the factory to shut down. 422 00:48:34,822 --> 00:48:36,782 But I’m not like other evil ghosts. 423 00:48:37,908 --> 00:48:39,660 I never want to scare people. 424 00:48:40,494 --> 00:48:42,663 I just want to be with you, 425 00:48:43,414 --> 00:48:45,291 with my family. 426 00:48:48,919 --> 00:48:51,755 When Moss came out as gay, 427 00:48:52,673 --> 00:48:57,136 my family was very angry. 428 00:48:57,720 --> 00:49:00,473 They wanted to force him into therapy. 429 00:49:02,516 --> 00:49:04,643 But aren't they now happy with him 430 00:49:05,769 --> 00:49:07,855 and with Ted too? 431 00:49:08,856 --> 00:49:10,524 Of course, they're happy, 432 00:49:12,151 --> 00:49:15,238 since Ted's helped them open the Australian market. 433 00:49:17,531 --> 00:49:20,659 They're suddenly okay with their son being gay, 434 00:49:20,784 --> 00:49:23,162 as long as it brings in profits. 435 00:49:39,095 --> 00:49:40,596 It’s beautiful here. 436 00:49:41,805 --> 00:49:43,307 Sure. 437 00:49:43,807 --> 00:49:45,351 It’s my dream. 438 00:49:45,893 --> 00:49:48,979 But it's too quiet and lonely. 439 00:49:52,733 --> 00:49:55,319 Mom! Papa! 440 00:50:05,954 --> 00:50:09,792 Look at his sweet smile. The ghost must be in his dream. 441 00:50:10,293 --> 00:50:12,170 Naughty dream, for sure. 442 00:50:13,504 --> 00:50:15,214 Nat's ghost is really persistent. 443 00:50:16,924 --> 00:50:18,759 We can't do anything to her. 444 00:50:20,053 --> 00:50:23,306 If we can't do anything to the ghost, 445 00:50:23,431 --> 00:50:25,516 then we have to work with your son. 446 00:50:34,108 --> 00:50:36,235 What! 447 00:50:36,652 --> 00:50:38,029 Let me go! 448 00:50:41,615 --> 00:50:43,617 Your older brother is married to a man. 449 00:50:43,701 --> 00:50:48,081 Has his homosexuality influenced your behavior in any way? 450 00:50:49,457 --> 00:50:52,335 I don’t see how his homosexuality has anything to do with me. 451 00:50:58,424 --> 00:51:02,928 Who or what do you fantasize about when masturbating? 452 00:51:03,096 --> 00:51:04,888 Maybe your face, Doctor? 453 00:51:06,182 --> 00:51:08,434 The psychiatrist concluded that... 454 00:51:08,559 --> 00:51:11,729 March required electroconvulsive therapy. 455 00:51:18,736 --> 00:51:23,449 To erase his memory of Nat. 456 00:52:20,464 --> 00:52:24,718 Just a week of electrocution and that bitch ghost is gone. 457 00:52:25,094 --> 00:52:28,264 We should have done this long ago. 458 00:52:29,723 --> 00:52:32,018 Venerable Sinrae is correct. 459 00:52:32,560 --> 00:52:34,228 Ghosts live in our memories. 460 00:52:34,395 --> 00:52:38,441 A few more weeks of electrocution and the ghost will disappear for good. 461 00:53:29,200 --> 00:53:34,538 Even though his memory was fading... 462 00:53:47,010 --> 00:53:52,390 the ghost kept trying to come back to him. 463 00:53:53,891 --> 00:53:55,143 March! 464 00:54:02,233 --> 00:54:03,692 Who are you? 465 00:54:07,530 --> 00:54:10,324 It’s me, Nat. 466 00:54:17,748 --> 00:54:19,667 I’m your wife. 467 00:54:26,549 --> 00:54:27,591 Nat! 468 00:54:30,803 --> 00:54:32,638 Now I remember. 469 00:54:38,727 --> 00:54:41,355 Did you really forget me before? 470 00:54:47,278 --> 00:54:48,862 They’re... 471 00:54:50,531 --> 00:54:53,867 They’re trying to make me forget you. 472 00:54:55,786 --> 00:54:59,457 And they are succeeding, I guess. 473 00:55:11,260 --> 00:55:13,596 I can stop seeing you, 474 00:55:14,930 --> 00:55:17,558 so they'll stop electrocuting you. 475 00:55:28,236 --> 00:55:29,695 Sorry. 476 00:55:31,364 --> 00:55:33,449 Who are you? 477 00:55:47,213 --> 00:55:49,048 March is getting better. 478 00:55:51,509 --> 00:55:53,469 He's about to forget her. 479 00:56:06,149 --> 00:56:08,651 You didn’t use my cream, right? 480 00:56:35,511 --> 00:56:40,016 That same night, the ghost entered Suman's dream. 481 00:57:07,085 --> 00:57:08,377 Mom! 482 00:57:15,134 --> 00:57:17,386 Let's have ice cream. 483 00:57:21,015 --> 00:57:22,058 Suman. 484 00:57:26,354 --> 00:57:27,355 Nat? 485 00:57:28,856 --> 00:57:30,441 Why are you in my dream? 486 00:57:32,943 --> 00:57:35,613 I’m here to ask you to stop electrocuting March. 487 00:57:36,864 --> 00:57:38,992 He’s going through it because of you. 488 00:57:41,244 --> 00:57:43,371 He's about to forget me. 489 00:57:45,164 --> 00:57:49,418 You see how I'm becoming more translucent. 490 00:57:50,461 --> 00:57:52,630 Don't hurt him any more. 491 00:57:57,385 --> 00:57:58,677 That’s true. 492 00:58:01,555 --> 00:58:03,849 You've become more translucent. 493 00:58:05,143 --> 00:58:08,521 However, Suman came up with an idea. 494 00:58:38,717 --> 00:58:39,927 Nat. 495 00:58:41,220 --> 00:58:44,307 Since the factory was shut down because of that ghost, 496 00:58:45,016 --> 00:58:47,518 our family's finances have been in the red. 497 00:58:48,311 --> 00:58:51,480 Luckily, our relatives have other businesses that can still support us. 498 00:58:52,606 --> 00:58:53,982 Let me cut to the chase. 499 00:58:54,358 --> 00:58:55,901 We want your help. 500 00:58:55,984 --> 00:58:59,947 We've tried many things, yet we can't get rid of that ghost. 501 00:59:01,282 --> 00:59:02,533 So... 502 00:59:02,950 --> 00:59:04,618 How can I help? 503 00:59:13,877 --> 00:59:16,422 Let me check who it is. 504 00:59:26,807 --> 00:59:27,808 Yes? 505 00:59:28,226 --> 00:59:29,727 Can I help you? 506 00:59:29,893 --> 00:59:31,437 I’m here to fix your vacuum cleaner. 507 00:59:32,730 --> 00:59:33,731 What? 508 00:59:33,814 --> 00:59:35,483 But your colleague was already here. 509 00:59:36,234 --> 00:59:37,651 Huh? It can’t be. 510 00:59:38,944 --> 00:59:40,738 I'm the only one on duty today. 511 01:00:05,096 --> 01:00:06,472 Who was it? 512 01:00:07,931 --> 01:00:09,225 Your lover? 513 01:00:11,102 --> 01:00:12,353 No. 514 01:00:14,563 --> 01:00:16,565 A delivery guy got the wrong house. 515 01:00:17,483 --> 01:00:19,735 The uncle next door always messes up his address. 516 01:00:25,616 --> 01:00:27,118 Where were you? 517 01:00:29,537 --> 01:00:30,579 Right. 518 01:00:30,663 --> 01:00:35,876 The family wanted the ghost to help them deal with dreams. 519 01:00:43,801 --> 01:00:46,762 They pretended to re-open the factory. 520 01:00:48,097 --> 01:00:50,558 And called back all the employees. 521 01:01:09,285 --> 01:01:10,786 Welcome. 522 01:01:17,210 --> 01:01:18,336 Welcome. 523 01:01:20,213 --> 01:01:23,216 It's so dusty just after a few months. 524 01:01:23,882 --> 01:01:28,012 How come they can reopen? Maybe they've got the license back. 525 01:01:31,724 --> 01:01:35,436 To welcome everyone back, 526 01:01:35,561 --> 01:01:38,981 we will treat you to breakfast. 527 01:03:27,923 --> 01:03:30,384 What was she looking for in the workers' dreams? 528 01:03:32,928 --> 01:03:37,266 What do workers usually dream about? 529 01:04:40,621 --> 01:04:42,123 You are the best. 530 01:05:17,033 --> 01:05:22,746 Do you think dreams are images of tragic memories? 531 01:05:42,683 --> 01:05:45,811 Or wishful fantasies unfulfilled in life? 532 01:05:47,730 --> 01:05:49,232 Smile! 533 01:05:49,565 --> 01:05:53,402 But the ghost didn't actually care 534 01:05:53,527 --> 01:05:55,946 about the workers' trauma or wishful thinking. 535 01:06:59,760 --> 01:07:03,931 What she was really looking for was... 536 01:07:08,019 --> 01:07:09,353 another ghost. 537 01:07:31,459 --> 01:07:32,585 Tok? 538 01:07:32,668 --> 01:07:33,711 Mrs. Nat! 539 01:07:38,591 --> 01:07:40,176 Are you a dream? 540 01:07:43,554 --> 01:07:44,722 No. 541 01:07:47,433 --> 01:07:49,060 I’m like you. 542 01:07:51,729 --> 01:07:53,731 I’m visiting my boyfriend’s dream. 543 01:08:23,511 --> 01:08:25,679 You were together for almost a year before he died? 544 01:08:28,891 --> 01:08:29,892 Yes. 545 01:08:31,144 --> 01:08:33,646 But we were secretly seeing each other. 546 01:08:34,772 --> 01:08:37,275 I didn't want our families to know. 547 01:08:38,192 --> 01:08:44,532 People from my hometown also work here. 548 01:08:53,541 --> 01:08:56,544 Do you know that Tok has been scaring other workers? 549 01:08:58,504 --> 01:09:03,301 He wreaked havoc during the inspection and we lost our license because of that. 550 01:09:04,552 --> 01:09:05,678 Yes. 551 01:09:06,179 --> 01:09:08,097 Are you okay with that? 552 01:09:10,058 --> 01:09:12,060 Many people lost their jobs because of him. 553 01:09:13,977 --> 01:09:15,188 I don’t know. 554 01:09:16,689 --> 01:09:18,316 He has the right to be angry. 555 01:09:19,567 --> 01:09:20,859 He died 556 01:09:21,194 --> 01:09:22,736 because of the factory. 557 01:09:26,907 --> 01:09:28,784 The factory had nothing to do with his death. 558 01:09:50,848 --> 01:09:52,455 He died of a heart valve disease. 559 01:09:54,727 --> 01:09:57,855 A congenital disease he had from birth. 560 01:09:57,938 --> 01:10:01,234 He had been weak since before he started working here. 561 01:10:01,942 --> 01:10:03,111 This is not true. 562 01:10:05,738 --> 01:10:09,075 - This document is fake. - Why must I lie to you? 563 01:10:11,702 --> 01:10:13,204 It was signed by doctors. 564 01:10:15,081 --> 01:10:16,374 It’s authentic. 565 01:10:18,959 --> 01:10:21,420 The company offers you two options. 566 01:10:22,046 --> 01:10:25,383 Either you quit the factory, 567 01:10:25,966 --> 01:10:29,053 because your memory brings back Tok's ghost. 568 01:10:29,762 --> 01:10:31,180 Or... 569 01:10:33,641 --> 01:10:35,893 if you still want to work here, 570 01:10:39,147 --> 01:10:42,316 you need to receive electroshock therapy to erase Tok from your memory. 571 01:10:48,156 --> 01:10:49,865 Take your time to think. 572 01:11:04,088 --> 01:11:06,590 - Send someone to help her now! - That bastard ghost! 573 01:11:10,886 --> 01:11:13,264 I'm already dead and you still try to kill me again! 574 01:11:33,909 --> 01:11:35,161 Traitor! 575 01:11:35,369 --> 01:11:36,495 Bitch! 576 01:11:36,579 --> 01:11:38,497 You're not the only ghost with a husband. 577 01:11:39,040 --> 01:11:41,250 I also have a man like you. I want to be with him! 578 01:11:41,417 --> 01:11:43,266 It's fine to reunite with your man. 579 01:11:43,416 --> 01:11:44,837 But why do you have to hurt other people? 580 01:11:45,004 --> 01:11:49,925 Why not? They killed me, don't you see that? 581 01:11:50,051 --> 01:11:51,510 They killed you too, don't you forget it! 582 01:11:51,719 --> 01:11:53,679 Did the factory shoot you dead? 583 01:11:53,762 --> 01:11:56,265 Don't blame them. You died because you were sick. 584 01:11:56,599 --> 01:12:01,770 I was sick because of the factory. It didn't care about us. 585 01:12:02,188 --> 01:12:05,441 Can’t you fucking see how this shit factory killed me! 586 01:12:17,370 --> 01:12:18,496 Filthy scum! 587 01:12:31,467 --> 01:12:32,468 Suman! 588 01:12:32,551 --> 01:12:33,552 Tok! 589 01:12:34,387 --> 01:12:35,471 Are you okay? 590 01:12:36,555 --> 01:12:37,556 Tok! 591 01:12:38,099 --> 01:12:39,183 Tok! 592 01:12:41,269 --> 01:12:42,270 Tok! 593 01:12:45,106 --> 01:12:46,315 Where are you taking him? 594 01:12:48,692 --> 01:12:51,279 Don’t touch me! Let me go! 595 01:12:51,362 --> 01:12:53,114 Pin! Are you okay? 596 01:12:53,197 --> 01:12:55,741 Let me go! 597 01:12:55,866 --> 01:12:56,950 Nat. 598 01:13:13,051 --> 01:13:14,968 You have become human. 599 01:13:21,725 --> 01:13:22,976 Thank you. 600 01:13:57,886 --> 01:13:59,055 Nat. 601 01:14:06,437 --> 01:14:09,357 Finally, we're together again, March. 602 01:14:41,889 --> 01:14:46,560 Pin was taken to receive electroshock therapy. 603 01:14:47,353 --> 01:14:50,564 His memory gradually faded 604 01:14:51,607 --> 01:14:55,194 until he totally forgot his boyfriend. 605 01:14:57,780 --> 01:15:01,450 The ghosts disappeared from the factory, 606 01:15:01,825 --> 01:15:04,037 and it has since resumed its normal operations. 607 01:15:05,329 --> 01:15:06,789 It’s the biggest irony. 608 01:15:07,040 --> 01:15:12,628 A human-ghost couple reunited by destroying another human-ghost couple. 609 01:15:12,753 --> 01:15:16,424 Exorcised the ghost and electrocuted the man. 610 01:15:16,840 --> 01:15:18,051 Isn't it awful? 611 01:15:18,842 --> 01:15:20,886 But this is just the beginning. 612 01:15:22,430 --> 01:15:23,931 There's more. 613 01:15:25,474 --> 01:15:27,018 What do you mean? 614 01:15:27,518 --> 01:15:29,187 The ghost is gone from the factory. 615 01:15:29,812 --> 01:15:30,813 Yes. 616 01:15:31,730 --> 01:15:33,566 But ghosts still exist elsewhere. 617 01:15:50,791 --> 01:15:54,795 After learning that Nat had successfully got rid of the ghost at the factory, 618 01:15:55,504 --> 01:15:59,758 Dr. Paul arranged a meeting with Nat and March at his place. 619 01:16:00,176 --> 01:16:02,053 He’s been experiencing insomnia recently. 620 01:16:03,512 --> 01:16:04,722 Nat. 621 01:16:05,723 --> 01:16:08,434 This is the first time I see you as a person. 622 01:16:10,436 --> 01:16:12,271 You’re a beautiful woman indeed. 623 01:16:13,272 --> 01:16:17,526 That day, Nat and March weren't the only guests. 624 01:16:18,236 --> 01:16:21,239 There were other VIPs from Dr. Paul's circle. 625 01:16:21,905 --> 01:16:27,078 I want to congratulate you. 626 01:16:29,080 --> 01:16:32,541 I've heard that you rescued the family factory. 627 01:16:33,501 --> 01:16:34,918 I’m happy for you. 628 01:16:36,212 --> 01:16:38,006 You are a really good ghost. 629 01:16:47,265 --> 01:16:51,477 Nat was pleased by the applause from the guests she didn't know, 630 01:16:51,644 --> 01:16:54,938 as it was the only applause she had ever received, 631 01:16:55,356 --> 01:16:58,109 besides the one on her wedding day. 632 01:17:09,412 --> 01:17:11,039 Please have something to drink. 633 01:17:13,499 --> 01:17:15,501 The maid just brought it here. 634 01:17:23,467 --> 01:17:25,219 But all these pleasantries 635 01:17:25,303 --> 01:17:28,931 were just an overture to the main purpose of this encounter. 636 01:18:11,640 --> 01:18:12,933 What's that sound? 637 01:18:14,060 --> 01:18:15,144 Ghosts. 638 01:18:15,353 --> 01:18:17,146 - What? - Ghosts? 639 01:18:18,939 --> 01:18:21,609 That's why the minister couldn't get enough sleep. 640 01:18:22,901 --> 01:18:24,487 At the Parliament, there's a protest. 641 01:18:25,779 --> 01:18:27,781 At home, there are ghosts. 642 01:18:29,033 --> 01:18:31,327 The gunfire... which ghosts made that? 643 01:18:32,036 --> 01:18:33,537 Someone told me, 644 01:18:34,247 --> 01:18:35,706 they are... 645 01:18:39,460 --> 01:18:40,753 Huh? 646 01:18:46,634 --> 01:18:48,177 Someone told me, 647 01:18:49,053 --> 01:18:50,429 they are probably... 648 01:19:00,189 --> 01:19:05,111 They're probably the ghosts of those shot dead during the 2010 massacre. 649 01:19:05,944 --> 01:19:07,780 Mine is three headless men. 650 01:19:07,863 --> 01:19:10,908 Those Viet Cong just can’t leave me alone 651 01:19:11,492 --> 01:19:13,369 I also have one at home. 652 01:19:13,452 --> 01:19:16,580 It's the ghost of a hanged man. 653 01:19:17,804 --> 01:19:20,001 My father or my grandfather might have done something bad to them. 654 01:19:20,584 --> 01:19:23,254 But why do I have to suffer their karma by being terrorized? 655 01:19:23,337 --> 01:19:24,755 It’s not fair. 656 01:19:27,550 --> 01:19:31,179 We are lucky that we found you, Nat. 657 01:19:36,850 --> 01:19:38,602 Paul and his peers 658 01:19:39,103 --> 01:19:42,148 were keen on having Nat deal with other unruly ghosts 659 01:19:42,231 --> 01:19:44,358 that had been harassing them. 660 01:20:01,959 --> 01:20:04,337 I've set up this room as a dream inspection lab, 661 01:20:07,423 --> 01:20:09,425 and this is your desk. 662 01:20:20,519 --> 01:20:21,854 Mine? 663 01:20:24,315 --> 01:20:26,567 But whose dreams will I be inspecting? 664 01:20:27,026 --> 01:20:30,488 The protesters who've been calling for me and my friends' heads. 665 01:20:31,239 --> 01:20:35,034 They always dig up old corpses from history to threaten us. 666 01:20:35,159 --> 01:20:40,164 Those young dissenters keep ranting as if they're possessed, 667 01:20:40,706 --> 01:20:45,003 deliriously shouting about the People's Party Declaration. 668 01:20:45,378 --> 01:20:47,130 Or they recite the names of people 669 01:20:47,213 --> 01:20:50,133 who died 40-50 years ago at Thammasat University. 670 01:20:51,550 --> 01:20:52,635 It's funny. 671 01:20:53,261 --> 01:20:58,599 Younger people are more obsessed with the past than conservative older people. 672 01:20:59,183 --> 01:21:02,311 So, you'd like Nat to inspect the dreams of these people. 673 01:21:02,478 --> 01:21:03,687 Correct. 674 01:21:05,856 --> 01:21:07,566 But.. 675 01:21:07,650 --> 01:21:09,402 Is it okay to do this? 676 01:21:09,943 --> 01:21:12,196 Entering someone's dreams 677 01:21:13,406 --> 01:21:15,199 is like breaking into their houses. 678 01:21:15,616 --> 01:21:18,786 The law does not forbid ghosts from entering people’s dreams. 679 01:21:19,453 --> 01:21:20,579 That’s right. 680 01:21:22,123 --> 01:21:25,293 What would you do when you find ghosts in their dreams? 681 01:21:27,086 --> 01:21:29,922 Electroshock them to make them forget? 682 01:21:36,262 --> 01:21:39,348 Nat, what do you think? 683 01:22:03,289 --> 01:22:05,124 I don't think I can do it. 684 01:22:14,383 --> 01:22:16,177 At least she refused. 685 01:22:17,511 --> 01:22:19,097 But it’s not that easy. 686 01:22:19,388 --> 01:22:23,601 Before you died, you didn't authorize 687 01:22:23,684 --> 01:22:26,604 your husband to use your eggs. 688 01:22:26,854 --> 01:22:29,732 So we can't proceed with the artificial insemination. 689 01:22:31,067 --> 01:22:34,653 But I'm the ghost of myself. 690 01:22:35,488 --> 01:22:41,202 I’m here to give permission to my husband to use my eggs. 691 01:22:42,870 --> 01:22:47,791 The law is designed to protect the intentions of living individuals. 692 01:22:48,584 --> 01:22:52,296 It hasn't been updated to cover ghosts. 693 01:22:59,053 --> 01:23:03,099 So her eggs will be kept frozen without any use? 694 01:23:11,649 --> 01:23:12,858 Hello. 695 01:23:14,652 --> 01:23:15,903 It’s for you. 696 01:23:24,662 --> 01:23:25,663 Hello. 697 01:23:25,746 --> 01:23:28,249 Hello, this is Paul. 698 01:23:35,756 --> 01:23:37,258 Hello. 699 01:23:37,883 --> 01:23:40,303 I know the law in this country is stupid, 700 01:23:40,803 --> 01:23:43,931 preventing good ghosts like you from having a decent quality of life. 701 01:23:46,142 --> 01:23:49,353 But I can help you, about having a child... 702 01:23:57,820 --> 01:23:59,655 We can just adopt. 703 01:24:02,325 --> 01:24:04,368 But we’ve already come a long way. 704 01:24:05,494 --> 01:24:07,746 The opportunity is right in front of us. 705 01:24:09,207 --> 01:24:12,001 Our opportunity means we're taking advantage of others. 706 01:24:19,008 --> 01:24:20,176 But... 707 01:24:22,136 --> 01:24:25,556 I’ve been taken advantage of my entire life. 708 01:24:40,946 --> 01:24:45,618 You were one of the few good things in my life. 709 01:24:48,871 --> 01:24:50,248 When we were married, 710 01:24:52,041 --> 01:24:54,710 I got sick and died. 711 01:24:58,756 --> 01:25:02,718 When I returned as a ghost, we had to struggle a lot. 712 01:25:05,471 --> 01:25:08,641 Now we have the opportunity to create the family I’ve dreamed of. 713 01:25:12,645 --> 01:25:14,647 It's this close. 714 01:25:17,900 --> 01:25:20,861 Won't you make my dreams come true? 715 01:25:45,428 --> 01:25:46,720 Are you okay? 716 01:25:56,105 --> 01:25:57,190 Pin. 717 01:25:57,731 --> 01:25:59,400 Let’s eat first. 718 01:26:02,195 --> 01:26:03,529 I’ve made it for you. 719 01:27:36,497 --> 01:27:37,831 Nat, I have to thank you. 720 01:27:39,208 --> 01:27:42,586 The ghosts that used to haunt me and my friends have disappeared. 721 01:27:44,922 --> 01:27:48,092 I’ve been able to sleep peacefully, without dreams, for several nights. 722 01:27:49,427 --> 01:27:52,763 I’m happy that I could help you and your friends. 723 01:27:53,597 --> 01:27:58,227 You look more radiant now. 724 01:28:25,838 --> 01:28:30,259 You damn fucking ghost! 725 01:28:39,935 --> 01:28:41,395 About the surrogate mother. 726 01:28:41,854 --> 01:28:46,567 My team has found a few young healthy women. 727 01:28:47,360 --> 01:28:49,487 I’ll send them over for you to choose. 728 01:28:53,324 --> 01:28:55,409 That bitch is such a selfish ghost. 729 01:28:57,703 --> 01:28:58,997 You look angry. 730 01:28:59,872 --> 01:29:03,459 I have no idea what she'd been through when she was alive, 731 01:29:03,542 --> 01:29:06,545 but I can't stand a ghost that takes advantage of other ghosts. 732 01:29:07,546 --> 01:29:10,049 I believe ghosts shouldn't give in to the living. 733 01:29:10,633 --> 01:29:14,262 Ghosts don't give in to death, that's why they come back. 734 01:29:15,471 --> 01:29:18,932 Their return is an act of protest in itself. 735 01:29:21,310 --> 01:29:25,523 And now she's helping the living get rid of other ghosts. 736 01:31:29,397 --> 01:31:31,399 You come home late every day. 737 01:31:33,276 --> 01:31:35,361 There were lots of dreamers today. 738 01:31:37,696 --> 01:31:39,323 There are, every day. 739 01:31:48,666 --> 01:31:50,251 Why do you read this book? 740 01:31:56,215 --> 01:31:59,927 You make others forget about ghosts. I read to remember them. 741 01:32:02,555 --> 01:32:04,307 Why do you do that? 742 01:32:20,323 --> 01:32:21,740 Have you seen the doctor? 743 01:32:23,576 --> 01:32:24,702 I did. 744 01:32:27,621 --> 01:32:29,790 I barely remember you. 745 01:32:35,129 --> 01:32:36,755 What is that supposed to mean? 746 01:32:40,801 --> 01:32:44,722 When you first came back, you were still the same person. 747 01:32:46,599 --> 01:32:48,767 The Nat that I'd known before. 748 01:32:52,021 --> 01:32:53,689 But now I’m not sure. 749 01:33:10,623 --> 01:33:12,250 If I'd remained the same, 750 01:33:13,084 --> 01:33:15,586 I'd have already vanished like the other ghosts. 751 01:33:33,104 --> 01:33:34,313 How cool. 752 01:33:35,189 --> 01:33:38,026 How many ghosts have their own statues? 753 01:33:40,611 --> 01:33:41,862 Thank you, sir. 754 01:33:46,742 --> 01:33:47,868 What’s wrong? 755 01:33:48,577 --> 01:33:49,745 You’re not happy? 756 01:33:52,540 --> 01:33:53,916 Of course, I am. 757 01:33:59,172 --> 01:34:03,926 You can tell me what’s bothering you. 758 01:34:08,972 --> 01:34:10,308 Is it about work? 759 01:34:12,476 --> 01:34:14,020 Do I give you too much work? 760 01:34:15,979 --> 01:34:18,357 - You can always tell me. - No, not about work. 761 01:34:20,193 --> 01:34:21,527 Ghosts are not tired. 762 01:34:27,241 --> 01:34:28,326 Is it about March? 763 01:34:36,625 --> 01:34:39,462 Do you have anything about March to tell me? 764 01:34:52,558 --> 01:34:55,103 Don’t worry, you can tell me here. 765 01:34:55,728 --> 01:34:57,355 My mother has Alzheimer's. 766 01:34:58,481 --> 01:35:01,609 She is completely senile. Ghosts can't scare her. 767 01:35:03,319 --> 01:35:05,196 She forgets there are ghosts in our house. 768 01:35:11,535 --> 01:35:15,623 If you don't want to tell, you don't need to. 769 01:35:22,296 --> 01:35:28,969 Actually, I have two pieces of good news for you. 770 01:35:32,973 --> 01:35:34,392 What are they, sir? 771 01:35:38,062 --> 01:35:39,938 I've found you an assistant. 772 01:35:44,652 --> 01:35:46,529 Come on in. 773 01:36:00,001 --> 01:36:01,252 Tok? 774 01:36:02,170 --> 01:36:03,504 How did you come here? 775 01:36:07,050 --> 01:36:08,842 His boyfriend probably loves him so much. 776 01:36:10,344 --> 01:36:12,805 Despite all the electroshock sessions, he still remembers Tok. 777 01:36:13,847 --> 01:36:15,183 So Tok has managed to come back. 778 01:36:16,600 --> 01:36:21,272 But that's good, because Tok is no longer a vengeful ghost. 779 01:36:22,731 --> 01:36:24,317 He's going to help us. 780 01:36:25,568 --> 01:36:26,694 Help? 781 01:36:29,405 --> 01:36:31,782 Mrs. Nat, I’m sorry for my earlier misbehavior. 782 01:36:33,492 --> 01:36:35,744 I'm thankful for the second chance. 783 01:36:38,497 --> 01:36:41,125 I’m glad to help you with dream surveillance. 784 01:36:47,256 --> 01:36:50,301 Good ghosts like Tok should be supported. 785 01:36:51,177 --> 01:36:53,596 In case you feel too tired to continue, 786 01:36:54,972 --> 01:36:56,849 Tok can replace you. 787 01:36:58,059 --> 01:36:59,143 Is it good? 788 01:37:05,733 --> 01:37:06,984 Sir. 789 01:37:07,568 --> 01:37:08,611 Hmm? 790 01:37:12,031 --> 01:37:14,492 About March... 791 01:37:23,501 --> 01:37:24,877 I think... 792 01:37:27,421 --> 01:37:29,215 March is dreaming about those ghosts. 793 01:37:35,971 --> 01:37:37,931 The same ghosts that we're getting rid of. 794 01:37:39,517 --> 01:37:41,810 He’s trying to remember them. 795 01:37:43,229 --> 01:37:45,189 What are you dreaming about? 796 01:37:47,358 --> 01:37:49,527 He reads about those who died. 797 01:37:50,319 --> 01:37:51,862 He’s determined to remember. 798 01:37:52,738 --> 01:37:54,573 He doesn't want to forget. 799 01:38:00,121 --> 01:38:01,830 What are you dreaming about? 800 01:38:03,874 --> 01:38:05,334 Thank you, Nat. 801 01:38:05,959 --> 01:38:07,378 For being honest with me. 802 01:38:08,462 --> 01:38:09,797 I truly appreciate it. 803 01:38:17,013 --> 01:38:23,977 Happy death day to you. 804 01:38:44,040 --> 01:38:49,045 Happy death day to you. 805 01:38:53,507 --> 01:38:55,218 Happy death day to you. 806 01:39:24,497 --> 01:39:26,040 Congratulations. 807 01:39:54,985 --> 01:39:56,570 What just happened? 808 01:39:59,740 --> 01:40:01,242 We’ve just fucked. 809 01:40:03,119 --> 01:40:04,162 Why? 810 01:40:06,289 --> 01:40:08,749 Because I found you sexy when you were talking. 811 01:40:09,958 --> 01:40:11,627 I’ll never stop talking from now on. 812 01:40:15,006 --> 01:40:18,634 I liked it when you said 813 01:40:19,843 --> 01:40:22,930 that ghosts are those who don't give in to death. 814 01:40:24,890 --> 01:40:26,850 That their return is an act of protest. 815 01:40:28,852 --> 01:40:33,816 It’s sad that even in death, 816 01:40:35,734 --> 01:40:37,528 ghosts still have no power to change things. 817 01:41:07,225 --> 01:41:08,976 You’re not the repairman. 818 01:41:19,570 --> 01:41:24,158 The last doorbell was the actual repairman. 819 01:41:28,954 --> 01:41:30,206 So who are you? 820 01:41:38,214 --> 01:41:40,133 And why don’t you take your shoes off? 821 01:42:24,010 --> 01:42:28,014 My feet got stuck in the concrete block underwater. 822 01:42:32,143 --> 01:42:34,728 So you’re the ghost inside my vacuum cleaner? 823 01:42:35,396 --> 01:42:38,566 Yes, my body is in the river. 824 01:42:40,651 --> 01:42:42,028 I came to you 825 01:42:42,861 --> 01:42:45,656 because I think you would understand a ghost like me. 826 01:42:46,574 --> 01:42:49,035 What you said is absolutely right. 827 01:42:50,328 --> 01:42:53,331 We refuse to go away because we don't give up, 828 01:42:53,622 --> 01:42:56,417 even though some people try to make us disappear. 829 01:42:58,752 --> 01:43:03,966 Even sadder is that it's a ghost that's plotting against the other ghosts. 830 01:45:38,412 --> 01:45:39,955 That's my daughter. 831 01:45:48,006 --> 01:45:49,673 I always visit her in her dreams. 832 01:46:18,577 --> 01:46:20,454 She was sent to be electroshocked. 833 01:46:23,457 --> 01:46:26,627 Sooner or later she will forget about me. 834 01:46:30,964 --> 01:46:32,216 Krong. 835 01:46:44,812 --> 01:46:46,980 My daughter is about to forget me. 836 01:46:48,566 --> 01:46:50,068 I’m being forgotten. 837 01:46:51,235 --> 01:46:52,278 No. 838 01:46:54,738 --> 01:46:56,074 Someone must remember you. 839 01:46:58,117 --> 01:46:59,702 She can’t forget her own dad. 840 01:47:00,369 --> 01:47:01,870 No one will remember me. 841 01:47:03,789 --> 01:47:10,671 No one will even remember what I and others fought for. 842 01:47:12,006 --> 01:47:13,299 I will. 843 01:47:14,383 --> 01:47:15,509 I will remember. 844 01:47:17,095 --> 01:47:18,637 You won’t be forgotten. 845 01:47:19,722 --> 01:47:20,931 I will remember you. 846 01:47:22,433 --> 01:47:24,310 And I will make people remember you. 847 01:47:56,384 --> 01:47:59,262 I promise I will remember you. 848 01:48:00,054 --> 01:48:01,305 Don’t forget me. 849 01:48:03,141 --> 01:48:05,184 Don’t forget about us. 850 01:48:18,572 --> 01:48:19,865 I won’t forget. 851 01:48:21,367 --> 01:48:22,826 I will remember your name. 852 01:48:24,078 --> 01:48:25,454 Remember your life. 853 01:48:27,748 --> 01:48:29,458 Remember your death. 854 01:48:31,919 --> 01:48:33,587 Remember the story you’ve narrated. 855 01:48:35,173 --> 01:48:36,590 Remember your struggle. 856 01:48:38,467 --> 01:48:40,553 Remember your lovemaking rhythm. 857 01:48:43,597 --> 01:48:45,724 Remember your horny moans. 858 01:49:25,931 --> 01:49:26,932 Krong. 859 01:49:33,689 --> 01:49:34,940 It’s done. 860 01:49:36,442 --> 01:49:37,651 Excuse us. 861 01:49:39,862 --> 01:49:41,155 One more photo, please. 862 01:49:45,284 --> 01:49:46,410 Are you okay? 863 01:49:53,751 --> 01:49:55,961 Do you want to take a break? 864 01:50:02,676 --> 01:50:03,677 March! 865 01:50:07,015 --> 01:50:08,849 Call an ambulance, please. 866 01:50:10,226 --> 01:50:11,435 March. 867 01:50:11,935 --> 01:50:13,146 March! 868 01:51:39,232 --> 01:51:40,858 Do you know that 869 01:51:43,236 --> 01:51:46,155 sometimes I still talk to March’s dad. 870 01:51:54,372 --> 01:51:56,457 I hope one day he'll return. 871 01:51:59,043 --> 01:52:04,507 He left me with two sons and that crappy factory. 872 01:52:08,677 --> 01:52:10,763 He was really mean. 873 01:52:12,640 --> 01:52:14,892 His siblings are very selfish. 874 01:52:18,271 --> 01:52:19,563 I can't stand them. 875 01:52:23,651 --> 01:52:25,069 When Moss was born... 876 01:52:29,032 --> 01:52:30,866 they took him from me. 877 01:52:32,368 --> 01:52:34,203 They didn't want me to raise him. 878 01:52:35,871 --> 01:52:40,001 They were afraid that Moss wouldn't speak standard Thai. 879 01:52:48,884 --> 01:52:50,303 I’m sorry, Nat. 880 01:52:52,680 --> 01:52:56,434 Forgive me for all the cruel things I put you through. 881 01:53:01,272 --> 01:53:03,274 You strived to come back to March, 882 01:53:05,068 --> 01:53:06,610 to help him. 883 01:53:12,533 --> 01:53:14,327 He loves you so much. 884 01:53:36,015 --> 01:53:38,267 I have to apologize too... 885 01:53:42,938 --> 01:53:45,358 for all the bad things I’ve done. 886 01:54:00,248 --> 01:54:01,332 Nat. 887 01:54:04,960 --> 01:54:06,045 Your hand. 888 01:54:27,858 --> 01:54:28,984 March. 889 01:54:42,915 --> 01:54:45,168 He's about to forget me. 890 01:56:09,335 --> 01:56:13,756 Papa! Come home. 891 01:56:14,257 --> 01:56:15,383 I'm coming! 892 01:57:53,481 --> 01:57:54,940 Having pets offers benefits. 893 01:57:55,524 --> 01:57:57,151 It teaches my kids about empathy. 894 01:58:02,406 --> 01:58:06,202 Thank you for the interview, Minister. 895 01:58:06,702 --> 01:58:08,037 My pleasure. 896 01:58:08,579 --> 01:58:10,289 As a sign of gratitude... 897 01:58:15,044 --> 01:58:17,630 please accept this little gift. 898 01:58:20,966 --> 01:58:22,343 You shouldn’t have. 899 01:58:24,345 --> 01:58:25,513 What is it? 900 01:58:26,139 --> 01:58:27,390 Open it. 901 01:58:41,029 --> 01:58:42,946 You think you can erase me? 902 01:58:56,710 --> 01:58:57,753 What? 903 01:58:59,088 --> 01:59:00,548 Who the fuck are you? 904 01:59:01,090 --> 01:59:04,302 Now, we don't only possess electrical appliances anymore. 905 01:59:15,229 --> 01:59:16,480 What’s the matter? 906 01:59:21,360 --> 01:59:22,653 Nothing. 907 01:59:23,446 --> 01:59:24,780 Just a nightmare. 908 01:59:42,006 --> 01:59:43,216 Air cooling. 909 01:59:47,261 --> 01:59:48,429 Air cooling! 910 02:00:45,028 --> 02:00:46,487 You’re ghosts? 911 02:00:59,875 --> 02:01:01,127 Are you hurt? 912 02:01:02,378 --> 02:01:03,546 I’m not hurt. 913 02:01:07,008 --> 02:01:08,217 I’m angry. 914 02:01:09,510 --> 02:01:10,844 You're a servant here? 915 02:01:12,138 --> 02:01:13,222 Yes. 916 02:01:15,266 --> 02:01:16,350 Are you hurt? 917 02:01:27,445 --> 02:01:28,612 Ghost! 918 02:04:19,742 --> 02:04:22,161 Help me. 919 02:04:24,372 --> 02:04:26,290 Help me! Bitch! 920 02:04:28,751 --> 02:04:31,462 You ungrateful bitch! 921 02:04:32,338 --> 02:04:33,339 Cunt! 922 02:04:33,922 --> 02:04:36,425 You won't get away this time! 60332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.