All language subtitles for Grace.2021.S06E02.Capture.You.Dead.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 TE CAPTURAR� MUERTA 2 00:01:42,500 --> 00:01:45,610 No va a ser ning�n problema, �vale? �De acuerdo? 3 00:01:45,620 --> 00:01:48,740 Escucha, no lo hables con nadie, �vale? 4 00:01:58,980 --> 00:02:02,290 Conoc�a a un tipo que tiene un taller en M�nich. 5 00:02:02,300 --> 00:02:04,290 Dijo que si necesitabas un veh�culo que pasara desapercibido, 6 00:02:04,300 --> 00:02:07,340 matr�culas falsas o un coche robado, �l era tu hombre. 7 00:02:11,060 --> 00:02:13,700 - Creo que deber�a ir. - �A M�nich? 8 00:02:14,660 --> 00:02:16,050 No puedes ir a M�nich. 9 00:02:16,060 --> 00:02:19,130 La acusaci�n contra Albazi necesita pruebas s�lidas. 10 00:02:19,140 --> 00:02:21,530 Y Marcel Kullen no puede reabrir la investigaci�n 11 00:02:21,540 --> 00:02:24,290 sobre el suicidio de Sandy sin una pista concreta. 12 00:02:24,300 --> 00:02:27,410 Si conseguimos informaci�n sobre el coche que atropell� a Sandy en M�nich, 13 00:02:27,420 --> 00:02:30,260 podremos verificar si se trat� de conducir bajo los efectos del alcohol. 14 00:02:31,380 --> 00:02:33,970 �Y si fue Albazi? 15 00:02:33,980 --> 00:02:36,250 �O uno de sus hombres... 16 00:02:36,260 --> 00:02:37,890 quien estaba al volante ese d�a? 17 00:02:37,900 --> 00:02:39,300 No lo s�, Glenn. 18 00:02:41,860 --> 00:02:43,100 Es demasiado arriesgado. 19 00:02:45,780 --> 00:02:47,330 T�o. 20 00:02:47,340 --> 00:02:48,820 T� mismo lo has dicho. 21 00:02:50,100 --> 00:02:53,900 Bruno no estar� seguro hasta que metamos a Albazi entre rejas para siempre. 22 00:02:55,860 --> 00:02:57,690 Amigo... 23 00:02:57,700 --> 00:03:01,740 �cu�nto tiempo quieres que este secreto siga pesando sobre tu familia? 24 00:03:03,380 --> 00:03:05,090 Si alguien tiene que ir, ese deber�a ser yo. 25 00:03:05,100 --> 00:03:08,020 No. No, no, no. No, est�s demasiado involucrado. 26 00:03:09,420 --> 00:03:11,140 Solo llamar�as la atenci�n. 27 00:03:18,580 --> 00:03:20,540 Vale. S�, est� bien. 28 00:03:22,100 --> 00:03:23,170 �Bella? 29 00:03:23,180 --> 00:03:25,730 Roy, han encontrado un cad�ver en la esclusa. 30 00:03:25,740 --> 00:03:27,500 Vale. Estamos de camino. 31 00:03:45,540 --> 00:03:48,090 La v�ctima ha sido identificada por su cord�n universitario 32 00:03:48,100 --> 00:03:49,410 como Charlie Downing. 33 00:03:49,420 --> 00:03:51,770 Una estudiante de psicolog�a en la Sussex Met. 34 00:03:51,780 --> 00:03:53,300 Acaba de cumplir 20 a�os. 35 00:03:54,860 --> 00:03:56,140 Dios. Pobre chica. 36 00:03:58,060 --> 00:03:59,740 �Hemos avisado a los familiares? 37 00:04:01,020 --> 00:04:03,490 Los padres fallecidos. Sin hermanos. 38 00:04:03,500 --> 00:04:05,140 Pues alguien la echar� de menos. 39 00:04:11,860 --> 00:04:15,970 �Y si han pasado por un programa de rehabilitaci�n? 40 00:04:15,980 --> 00:04:17,850 - �Eso os convencer�a? - No. 41 00:04:17,860 --> 00:04:21,770 Algunos presos solo han cumplido el 40 % de su condena. 42 00:04:21,780 --> 00:04:23,370 Eso es menos de la mitad. 43 00:04:23,380 --> 00:04:25,450 En la pr�ctica, es una tarjeta de "salir libre de la c�rcel". 44 00:04:25,460 --> 00:04:26,900 Excelente, Maddie. 45 00:04:28,900 --> 00:04:31,300 Bronwyn... �qu� opinas? 46 00:04:32,900 --> 00:04:36,900 Bueno, se han invertido 200 millones en servicios de apoyo... 47 00:04:38,100 --> 00:04:40,628 para asegurarse de que no vuelvan a delinquir. 48 00:04:40,638 --> 00:04:41,611 S�. 49 00:04:41,620 --> 00:04:43,900 Sr. Welling... �ha funcionado? 50 00:04:45,020 --> 00:04:46,570 No. No ha funcionado. 51 00:04:46,580 --> 00:04:49,250 La rehabilitaci�n se interrumpe cuando se libera al preso, 52 00:04:49,260 --> 00:04:51,650 �y qu� sentido tiene? Es un desperdicio del dinero de los contribuyentes. 53 00:04:51,660 --> 00:04:54,250 Vale. Pero si reincorporamos a los delincuentes a la comunidad, 54 00:04:54,260 --> 00:04:56,770 �no demuestra eso que nos preocupamos? 55 00:04:56,780 --> 00:04:59,860 �Y las v�ctimas? �A qui�n le importan? 56 00:05:01,940 --> 00:05:04,010 �No se podr�a argumentar 57 00:05:04,020 --> 00:05:06,770 que prevenir la reincidencia mediante la rehabilitaci�n es... 58 00:05:08,020 --> 00:05:10,900 m�s viable econ�micamente a largo plazo? 59 00:05:13,140 --> 00:05:15,740 Chicos. Los tel�fonos, por favor. 60 00:05:21,700 --> 00:05:23,570 Es dif�cil determinar la hora de la muerte, 61 00:05:23,580 --> 00:05:27,730 pero yo dir�a que fue entre las 19:30 y las 20:30 de anoche. 62 00:05:27,740 --> 00:05:31,330 Y estos puntos de compresi�n aqu� indican estrangulamiento. 63 00:05:31,340 --> 00:05:33,570 �Muri� antes de entrar en el agua? 64 00:05:33,580 --> 00:05:37,500 La autopsia lo confirmar�, pero lo m�s probable es que s�. 65 00:05:39,060 --> 00:05:41,770 �Y el ara�azo? �Un signo de lucha, tal vez? 66 00:05:41,780 --> 00:05:45,410 Es dif�cil de decir, dada la inmersi�n en el agua y la posible depredaci�n. 67 00:05:45,420 --> 00:05:48,090 Puede que la arrastrara la corriente r�o abajo antes de entrar en la esclusa, 68 00:05:48,100 --> 00:05:49,660 lo que podr�a haber causado la abrasi�n. 69 00:05:59,140 --> 00:06:02,380 Davey... �d�nde estuviste anoche? 70 00:06:04,900 --> 00:06:07,620 Se supon�a que �bamos a hablar, �por qu� no conteste al tel�fono? 71 00:06:12,260 --> 00:06:15,410 Te das cuenta de que si no te presentas ante m� todos los d�as, 72 00:06:15,420 --> 00:06:17,020 corres el riesgo de que te vuelvan a enviar a la c�rcel. 73 00:06:19,540 --> 00:06:21,020 Estuve con mi novia. 74 00:06:22,820 --> 00:06:24,740 Exnovia. 75 00:06:26,420 --> 00:06:27,660 Ya veo. 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,060 Bueno, siento o�r eso. 77 00:06:34,100 --> 00:06:35,530 �Pas� algo entre vosotros? 78 00:06:35,540 --> 00:06:37,890 �Por eso no pod�as contestar? 79 00:06:37,900 --> 00:06:40,580 - �Davey? - Es que ya no quiere verme. 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,460 �Qui�n podr�a culparla? 81 00:06:47,340 --> 00:06:49,420 �Has hablado con la doctora? 82 00:06:52,940 --> 00:06:55,180 Porque si te sientes deprimido, ella puede ayudarte. 83 00:06:56,340 --> 00:07:00,220 Quiz� puedan aumentar tu medicaci�n o buscarte a alguien con quien hablar. 84 00:07:02,860 --> 00:07:04,220 S� que no es f�cil. 85 00:07:05,940 --> 00:07:08,170 Y no va a ser f�cil durante mucho tiempo, 86 00:07:08,180 --> 00:07:09,700 pero te prometo que... 87 00:07:11,500 --> 00:07:13,340 puedes tener una buena vida. 88 00:07:15,220 --> 00:07:16,380 Puedes. 89 00:07:20,060 --> 00:07:21,410 Si apareci� aqu�, 90 00:07:21,420 --> 00:07:24,050 podr�an haberla tirado en cualquier punto del r�o. 91 00:07:24,060 --> 00:07:26,740 - Estoy organizando una b�squeda. - Vale. 92 00:07:28,220 --> 00:07:29,300 �Qui�nes son? 93 00:07:30,380 --> 00:07:32,050 Estudiantes universitarios. 94 00:07:32,060 --> 00:07:34,490 Ya est� en todas las redes sociales. 95 00:07:34,500 --> 00:07:35,860 Tenemos que ir al campus. 96 00:07:37,060 --> 00:07:39,290 Averigua d�nde estuvo Charlie anoche. 97 00:07:39,300 --> 00:07:40,820 Gracias. 98 00:08:01,780 --> 00:08:03,820 "Una estudiante pierde la vida". 99 00:08:05,140 --> 00:08:07,580 No perdi� la vida. La asesinaron. 100 00:08:08,980 --> 00:08:12,260 Llevo meses diciendo que algo as� iba a pasar. 101 00:08:13,100 --> 00:08:15,400 CHARLIE DOWNING FUE ENCONTRADA MUERTA EN UNA ESCLUSA CERCA DE NORTH VALE RIVER 102 00:08:16,700 --> 00:08:18,665 Vuelve a publicar nuestra petici�n de informaci�n. 103 00:08:18,675 --> 00:08:20,460 Tenemos que conseguir que esto sea tendencia. 104 00:08:26,060 --> 00:08:27,810 - �"Acci�n Vigilante"? - S�. 105 00:08:27,820 --> 00:08:30,770 Es su plataforma de redes sociales para denunciar irregularidades. 106 00:08:30,780 --> 00:08:32,810 Piden pistas, sacan a la luz encubrimientos, 107 00:08:32,820 --> 00:08:34,020 ese tipo de cosas. 108 00:08:37,060 --> 00:08:39,860 70.000 seguidores, y sigue creciendo. 109 00:08:44,100 --> 00:08:45,940 Te he estado buscando por todas partes. 110 00:08:48,100 --> 00:08:49,460 �Est�s bien? 111 00:08:52,380 --> 00:08:53,820 �Has o�do lo que ha pasado? 112 00:08:57,700 --> 00:08:59,180 �Se lo vas a contar a alguien? 113 00:09:00,940 --> 00:09:02,340 No puedo. 114 00:09:03,460 --> 00:09:05,010 No, s� que puedes. 115 00:09:05,020 --> 00:09:07,780 - Tienes que hacerlo. - �Ray, he dicho que no! 116 00:09:14,300 --> 00:09:15,500 Vale, est� bien. 117 00:09:17,820 --> 00:09:19,180 Es tu vida. 118 00:09:21,540 --> 00:09:26,300 Pero, Rach, la gente necesita saber la verdad. 119 00:09:29,580 --> 00:09:31,810 Llevamos gritando esto a los cuatro vientos. 120 00:09:31,820 --> 00:09:34,690 Est�n acosando y drogando a las mujeres. 121 00:09:34,700 --> 00:09:36,370 Primero fue Flora Marshall, 122 00:09:36,380 --> 00:09:38,730 y ahora han matado a Charlie Downing. 123 00:09:38,740 --> 00:09:42,090 - �Qu� ser� lo pr�ximo? - Perdona, �Flora Marshall? 124 00:09:42,100 --> 00:09:46,890 Muri� el semestre pasado tras una "supuesta" sobredosis. 125 00:09:46,900 --> 00:09:48,450 �"Supuesta" sobredosis? 126 00:09:48,460 --> 00:09:50,610 Eso es lo que los administradores de la universidad quieren que crean. 127 00:09:50,620 --> 00:09:52,740 Por eso la gente nos necesita, m�s que nunca. 128 00:09:54,340 --> 00:09:55,500 Aqu� est� pasando algo. 129 00:09:56,580 --> 00:09:57,770 Algo siniestro. 130 00:09:57,780 --> 00:10:01,660 - Y nadie est� escuchando. - Yo s�. 131 00:10:03,260 --> 00:10:05,340 Ens��ame lo que tienes. Quiero verlo. 132 00:10:08,020 --> 00:10:09,460 Tengo pruebas. 133 00:10:10,980 --> 00:10:13,620 V�deos. La gente los sube a nuestro portal de Internet. 134 00:10:16,500 --> 00:10:19,180 Ahora voy caminando a casa, segura de que me est�n siguiendo. 135 00:10:27,900 --> 00:10:29,020 �Otro m�s? 136 00:10:31,860 --> 00:10:35,330 Acabo de ver a alguien con una sudadera de la universidad calada hasta la cara. 137 00:10:35,340 --> 00:10:37,770 Me estaban mirando a trav�s de la ventana. 138 00:10:37,780 --> 00:10:39,570 �Otro m�s? 139 00:10:39,580 --> 00:10:40,947 �Puedes traer un poco de agua? 140 00:10:40,957 --> 00:10:42,210 La verdad es que no lo s�. 141 00:10:42,220 --> 00:10:43,538 �Qu� crees que ha pasado? 142 00:10:43,548 --> 00:10:44,730 A nuestra amiga le han echado algo en la bebida. 143 00:10:44,740 --> 00:10:47,650 La ambulancia est� de camino, as� que todo va a salir bien. 144 00:10:47,660 --> 00:10:49,180 Todo va a salir bien. 145 00:10:51,300 --> 00:10:52,580 �Me creen ahora? 146 00:10:54,700 --> 00:10:56,220 Te creo. 147 00:10:58,500 --> 00:11:00,660 Maddie, �puedes compartir estos v�deos con nosotros? 148 00:11:01,860 --> 00:11:03,020 Claro. 149 00:11:05,100 --> 00:11:06,930 Charlie y yo nos llev�bamos bien como compa�eras de piso, 150 00:11:06,940 --> 00:11:08,770 pero no sal�amos mucho juntas. 151 00:11:08,780 --> 00:11:10,870 �Alg�n tipo de tensi�n? �Conflictos con alguien? 152 00:11:10,880 --> 00:11:12,970 �Aparte de su novio, se refiere? 153 00:11:12,980 --> 00:11:15,660 - �Discut�a mucho con su novio? - S�. 154 00:11:16,860 --> 00:11:19,410 Anoche. 155 00:11:19,420 --> 00:11:22,530 No s� por qu�, pero se supon�a que se iba a quedar en su casa. 156 00:11:22,540 --> 00:11:24,730 Luego me mand� un mensaje diciendo que se iba para casa 157 00:11:24,740 --> 00:11:26,970 - porque hab�an tenido una pelea. - �Sabes c�mo se llama su novio? 158 00:11:26,980 --> 00:11:28,020 Tom Carlton. 159 00:11:29,140 --> 00:11:32,170 La verdad es que nunca lo conoc�. Nunca vino por aqu�. 160 00:11:32,180 --> 00:11:34,250 No le gustaba que ella viviera en el campus. 161 00:11:34,260 --> 00:11:36,140 �Hay algo m�s que debamos saber? 162 00:11:37,340 --> 00:11:42,930 Bueno... hubo un chico que vino al piso una vez. 163 00:11:42,940 --> 00:11:45,650 Llegu� a casa y los vi desde la ventana del jard�n. 164 00:11:45,660 --> 00:11:48,410 �l le estaba... gritando. 165 00:11:48,420 --> 00:11:50,210 - �Lo conoc�as? - No. 166 00:11:50,220 --> 00:11:52,500 Le pregunt� a Charlie por �l, pero... 167 00:11:53,980 --> 00:11:55,330 se puso rara conmigo. 168 00:11:55,340 --> 00:11:58,770 Para ser sincera, llevaba meses s�per paranoica, 169 00:11:58,780 --> 00:12:00,740 siempre pensando que la segu�an. 170 00:12:02,380 --> 00:12:04,970 - �Lo denunci� alguna vez? - No. Yo le dije que lo hiciera. 171 00:12:04,980 --> 00:12:07,650 Muchas mujeres del campus han dicho lo mismo, 172 00:12:07,660 --> 00:12:10,130 que las han seguido y vigilado. 173 00:12:10,140 --> 00:12:12,170 Todas tenemos miedo de salir solas. 174 00:12:12,180 --> 00:12:15,010 �Alguna vez has vivido algo as�? 175 00:12:15,020 --> 00:12:16,210 Personalmente, no. 176 00:12:16,220 --> 00:12:17,850 Pero... 177 00:12:17,860 --> 00:12:21,010 una noche, mir� fuera y... 178 00:12:21,020 --> 00:12:23,010 hab�a un hombre. 179 00:12:23,020 --> 00:12:26,610 Llevaba una sudadera con capucha de la Sussex Met cubri�ndole la cara, 180 00:12:26,620 --> 00:12:29,300 y se qued� mirando fijamente hacia la habitaci�n de Charlie. 181 00:12:36,860 --> 00:12:40,700 Siento tener que preguntarte esto, Tom, s� que es muy dif�cil. 182 00:12:42,380 --> 00:12:44,220 �Estuviste con Charlie anoche? 183 00:12:47,940 --> 00:12:51,010 No. Ten�a turno de noche. 184 00:12:51,020 --> 00:12:53,650 Trabajo en Juice'n'Bun. La hamburgueser�a. 185 00:12:53,660 --> 00:12:56,170 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? 186 00:12:56,180 --> 00:12:59,500 Antes. Vino a verme antes de irse a la universidad. 187 00:13:01,860 --> 00:13:03,740 �Y c�mo iban las cosas entre vosotros? 188 00:13:05,380 --> 00:13:06,690 Normal. 189 00:13:06,700 --> 00:13:09,020 �Sin discusiones, o...? 190 00:13:10,340 --> 00:13:11,380 No. 191 00:13:13,100 --> 00:13:16,540 Ten�a intenci�n de llamarla cuando llegu� a casa, pero estaba hecho polvo. 192 00:13:18,500 --> 00:13:19,980 Eso tiene muy mal aspecto. 193 00:13:23,420 --> 00:13:26,770 Anoche entr� un cliente borracho 194 00:13:26,780 --> 00:13:28,170 y me negu� a atenderlo. 195 00:13:28,180 --> 00:13:30,140 Pero al cocinero no le hizo mucha gracia, as� que... 196 00:13:31,700 --> 00:13:32,820 se arm� un peque�o l�o. 197 00:13:34,340 --> 00:13:35,540 Son cosas que pasan. 198 00:13:43,820 --> 00:13:45,300 Creo que ahora necesito estar solo. 199 00:13:50,020 --> 00:13:51,460 S�, por supuesto. 200 00:14:00,380 --> 00:14:01,460 �D�nde est�s? 201 00:14:03,140 --> 00:14:04,820 Tenemos que hablar. Ll�mame. 202 00:14:10,300 --> 00:14:13,530 Tal y como pens�bamos, la causa de la muerte es estrangulamiento. 203 00:14:13,540 --> 00:14:16,290 Probablemente la tiraron al r�o despu�s de morir. 204 00:14:16,300 --> 00:14:20,810 Tambi�n hemos encontrado niveles elevados de bromazepam en su organismo. 205 00:14:20,820 --> 00:14:23,810 - �Qu� es eso, un sedante? - B�sicamente, s�. 206 00:14:23,820 --> 00:14:27,890 Usado en ataques de p�nico, ansiedad y el s�ndrome de abstinencia alcoh�lica. 207 00:14:27,900 --> 00:14:30,250 Es muy com�n en las universidades. 208 00:14:30,260 --> 00:14:32,290 Los estudiantes lo consumen de forma recreativa. 209 00:14:32,300 --> 00:14:35,810 - �Podr�a hab�rselo tomado ella misma? - Es poco probable. 210 00:14:35,820 --> 00:14:37,450 Los niveles son extremadamente altos 211 00:14:37,460 --> 00:14:40,090 y se lo tom� menos de una hora antes de morir. 212 00:14:40,100 --> 00:14:42,050 No hay marcas de agujas. 213 00:14:42,060 --> 00:14:45,060 Parece que alguien le oblig� a tom�rselo... 214 00:14:46,300 --> 00:14:48,500 o se lo echaron en la bebida. 215 00:14:49,620 --> 00:14:51,500 �Alg�n indicio de agresi�n sexual? 216 00:14:52,620 --> 00:14:53,660 Ninguno. 217 00:14:56,220 --> 00:14:58,580 Entonces, �cu�l fue el motivo para drogarla? 218 00:15:00,980 --> 00:15:03,930 Si Maddie tiene raz�n al pensar que a Flora Marshall tambi�n 219 00:15:03,940 --> 00:15:05,420 le echaron algo en la bebida... 220 00:15:06,460 --> 00:15:08,700 �es esto el comienzo de un patr�n? 221 00:15:11,660 --> 00:15:13,930 Dado que tenemos informes de un acosador en el campus 222 00:15:13,940 --> 00:15:15,500 que lleva una sudadera con capucha de la Sussex Met... 223 00:15:16,900 --> 00:15:20,090 �es posible que sea nuestro asesino? 224 00:15:20,100 --> 00:15:22,570 �Estamos buscando a alguien del campus 225 00:15:22,580 --> 00:15:24,980 o a un intruso que lleva la sudadera como tapadera? 226 00:15:26,620 --> 00:15:28,930 Empecemos por revisar los registros de la universidad en busca 227 00:15:28,940 --> 00:15:31,970 de denuncias por comportamiento depredador. 228 00:15:31,980 --> 00:15:33,810 Revisa las redes sociales y los v�deos que 229 00:15:33,820 --> 00:15:35,650 Maddie envi� desde Acci�n Vigilante. 230 00:15:35,660 --> 00:15:37,130 Ya estamos investigando 231 00:15:37,140 --> 00:15:39,850 si el bromazepam est� circulando por el campus. 232 00:15:39,860 --> 00:15:41,010 Es un medicamento con receta. 233 00:15:41,020 --> 00:15:42,650 Adem�s de lo que ocurri� entre Charlie 234 00:15:42,660 --> 00:15:45,010 y el chico con el que discuti� en su piso. 235 00:15:45,020 --> 00:15:47,250 �Qu� tenemos sobre los movimientos de Charlie anoche? 236 00:15:47,260 --> 00:15:50,900 La tenemos a las 19:31 p.m. en Southlands Drive. 237 00:15:56,460 --> 00:15:59,420 - No hay signos de intoxicaci�n. - Y luego aqu�, en la pr�xima c�mara... 238 00:16:01,100 --> 00:16:03,370 ha desaparecido. Desaparecido por completo. 239 00:16:03,380 --> 00:16:06,450 Hay un tramo de 500 metros que no est� cubierto por las c�maras de seguridad 240 00:16:06,460 --> 00:16:08,330 hasta que llega a este punto. 241 00:16:08,340 --> 00:16:09,890 �Podr�a haber girado? 242 00:16:09,900 --> 00:16:12,660 - �Quiz� tom� un atajo? - No hay calles laterales all�. 243 00:16:14,300 --> 00:16:17,250 - Parece que se subi� a un coche. - S�, pero es una calle muy transitada. 244 00:16:17,260 --> 00:16:20,570 Si la hubieran obligado a subir a un coche, alguien se habr�a dado cuenta. 245 00:16:20,580 --> 00:16:23,570 Los uniformados ya han hablado con los vecinos y los comerciantes. 246 00:16:23,580 --> 00:16:24,890 Nadie vio nada. 247 00:16:24,900 --> 00:16:28,010 As� que quiz� se subi� al coche por voluntad propia... 248 00:16:28,020 --> 00:16:30,610 lo que significa que probablemente conoc�a a su asesino. 249 00:16:30,620 --> 00:16:32,919 Nick, revisa todos los coches que pasaron 250 00:16:32,929 --> 00:16:34,890 por Southlands a partir de las 19:30 p.m. 251 00:16:34,900 --> 00:16:39,330 Busca cualquier v�nculo con Charlie: amigos, compa�eros de piso, profesores 252 00:16:39,340 --> 00:16:42,490 y, m�s concretamente, su novio, Tom Carlton. 253 00:16:42,500 --> 00:16:46,730 Sasha, su compa�era de piso, dijo que Charlie y Tom discutieron anoche. 254 00:16:46,740 --> 00:16:48,570 Su relaci�n era muy inestable. 255 00:16:48,580 --> 00:16:50,970 Comprobemos su coartada... 256 00:16:50,980 --> 00:16:53,810 a ver si realmente se hizo ese ara�azo en el cuello en el trabajo. 257 00:16:53,820 --> 00:16:56,610 Y veamos si podemos conseguir su historial m�dico. 258 00:16:56,620 --> 00:16:59,500 �Tiene acceso al bromazepam? 259 00:17:01,620 --> 00:17:05,250 Mira, solo dame el dinero. �Vamos, t�o, por favor! 260 00:17:05,260 --> 00:17:07,301 �No! �Davey! Davey, esc�chame, �vale? 261 00:17:07,311 --> 00:17:08,690 Esto se acaba aqu� mismo. 262 00:17:08,700 --> 00:17:10,810 Vamos a la polic�a y les contamos la verdad. 263 00:17:10,820 --> 00:17:12,250 Solo empeorar� las cosas. 264 00:17:12,260 --> 00:17:15,930 No. Ni hablar, t�o. No voy a volver a la c�rcel. 265 00:17:15,940 --> 00:17:18,410 No voy a volver a la c�rcel, por nadie. 266 00:17:18,420 --> 00:17:19,460 �Davey? 267 00:17:35,980 --> 00:17:38,890 Estamos aqu� y os escuchamos. 268 00:17:38,900 --> 00:17:42,650 Creo que hablo en nombre de todos los administradores cuando digo 269 00:17:42,660 --> 00:17:46,250 que haremos todo lo que est� en nuestra mano para apoyaros. 270 00:17:46,260 --> 00:17:48,010 - �Por qu� miente? - Maddie. 271 00:17:48,020 --> 00:17:50,090 No. Lo siento, pero que est� ah� de pie 272 00:17:50,100 --> 00:17:52,130 diciendo que "har�n todo lo que est� en su mano", 273 00:17:52,140 --> 00:17:54,090 bueno, eso es una patra�a, �no? 274 00:17:54,100 --> 00:17:56,570 Est� en su mano conceder acceso 275 00:17:56,580 --> 00:17:59,010 a las denuncias y a las acusaciones de conducta indebida. 276 00:17:59,020 --> 00:18:01,850 Ser transparentes. Mientras tanto, hay un acosador en el campus 277 00:18:01,860 --> 00:18:03,810 y las mujeres tienen miedo de salir de casa, 278 00:18:03,820 --> 00:18:05,370 pero ustedes deciden no hacer nada. 279 00:18:05,380 --> 00:18:08,370 - �Qu� es lo que tienen que ocultar? - Mi padre es un capullo. 280 00:18:08,380 --> 00:18:14,530 Vivimos en un pa�s donde se es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 281 00:18:14,540 --> 00:18:17,890 Que yo sepa, eso es algo muy bueno. 282 00:18:17,900 --> 00:18:21,370 �No os dais cuenta de que, al enfocar la mirada hacia personas que podr�an 283 00:18:21,380 --> 00:18:23,850 ser inocentes y hacer acusaciones falsas, 284 00:18:23,860 --> 00:18:26,530 vuestro peque�o tribunal secreto est� convirtiendo esta universidad 285 00:18:26,540 --> 00:18:28,570 en un estado de justicieros? 286 00:18:28,580 --> 00:18:30,610 �Qu� preferir�an? �Que nos call�ramos y aguant�ramos? 287 00:18:30,620 --> 00:18:32,580 No. Eso no es lo que est� diciendo. 288 00:18:33,860 --> 00:18:37,610 Las cacer�as de brujas no atrapan a las brujas. 289 00:18:37,620 --> 00:18:41,810 Este proceder est� afectando a vuestros compa�eros y a nuestra reputaci�n. 290 00:18:41,820 --> 00:18:43,330 - A nuestras cifras de matriculaci�n. - Ah� est�. 291 00:18:43,340 --> 00:18:44,970 Lo que les importa. Sus cifras. 292 00:18:44,980 --> 00:18:47,010 - Maddie, por favor. - �No! �Y nosotros qu�? 293 00:18:47,020 --> 00:18:48,850 - Eso es lo que yo... - �Estamos amenazados! 294 00:18:48,860 --> 00:18:51,010 �Ha muerto una estudiante! �Tenemos miedo! 295 00:18:51,020 --> 00:18:53,290 Y cuando acudimos a ustedes en busca de respuestas, se burlan de nosotros. 296 00:18:53,300 --> 00:18:56,300 Y, o averiguan ustedes qu� demonios est� pasando aqu�, �o lo haremos nosotros! 297 00:18:58,980 --> 00:19:01,370 Southlands Drive es la v�a principal de entrada y salida del campus 298 00:19:01,380 --> 00:19:03,090 para todos los estudiantes, profesores y personal acad�mico, 299 00:19:03,100 --> 00:19:05,370 as� que pr�cticamente todo el mundo circulaba por ella anoche. 300 00:19:05,380 --> 00:19:07,330 No es nada fuera de lo com�n. 301 00:19:07,340 --> 00:19:09,850 Tambi�n he estado investigando el pasado de Tom y... 302 00:19:09,860 --> 00:19:11,330 ha tenido un comienzo un poco dif�cil. 303 00:19:11,340 --> 00:19:13,610 Lo expulsaron a los 13 a�os por consumo de marihuana 304 00:19:13,620 --> 00:19:16,290 y, a los 14, lo incluyeron en un plan de protecci�n infantil 305 00:19:16,300 --> 00:19:18,370 despu�s de que su profesor notara moratones en su cuerpo. 306 00:19:18,380 --> 00:19:21,650 Da la casualidad de que era el mismo colegio al que iba con Charlie. 307 00:19:21,660 --> 00:19:24,770 - �Eran novios desde la infancia? - No, seg�n la compa�era de piso. 308 00:19:24,780 --> 00:19:27,010 Dijo que llevaban juntos unos tres a�os. 309 00:19:27,020 --> 00:19:30,050 Tambi�n hemos revisado el historial m�dico de Tom. 310 00:19:30,060 --> 00:19:32,410 No hay rastro de bromazepam. 311 00:19:32,420 --> 00:19:35,010 He estado revisando los emails de Charlie. 312 00:19:35,020 --> 00:19:36,700 Hab�a tenido un conflicto con la universidad... 313 00:19:37,940 --> 00:19:39,970 as� que parece que le cortaron la ayuda econ�mica 314 00:19:39,980 --> 00:19:42,050 hace un par de meses. 315 00:19:42,060 --> 00:19:43,730 Y despu�s de eso... 316 00:19:43,740 --> 00:19:47,690 hay un intercambio de emails emotivos con Carl Orton, 317 00:19:47,700 --> 00:19:49,740 su profesor de psicolog�a criminal. 318 00:19:51,220 --> 00:19:53,690 Tengo que pasarme por la oficina 319 00:19:53,700 --> 00:19:58,210 a revisar la �ltima avalancha de publicaciones de Acci�n Vigilante. 320 00:19:58,220 --> 00:20:00,530 Bueno, esta noche tengo tiempo, reenv�amelos. 321 00:20:00,540 --> 00:20:02,450 - Los revisar�. - �Seguro? 322 00:20:02,460 --> 00:20:06,250 Eso ser�a... Gracias, Stephen. Te debo una. 323 00:20:06,260 --> 00:20:07,690 Pero debo decir que, 324 00:20:07,700 --> 00:20:09,770 en cuanto a la pol�tica de quejas, nada cambia. 325 00:20:09,780 --> 00:20:11,700 - Estrictamente confidencial. �S�? - Por supuesto. 326 00:20:12,860 --> 00:20:16,690 Y, Jon, en cuanto a la muerte de Charlie Downing, 327 00:20:16,700 --> 00:20:18,770 mantenme al tanto de todo. 328 00:20:18,780 --> 00:20:20,500 Cualquier novedad, quiero saberla. 329 00:20:23,060 --> 00:20:25,330 La verdad es que le di un poco de trabajo. 330 00:20:25,340 --> 00:20:27,370 Tareas administrativas, principalmente. 331 00:20:27,380 --> 00:20:29,410 �Y eso es normal? 332 00:20:29,420 --> 00:20:31,940 - �Que sus alumnos trabajen para usted? - No. 333 00:20:33,340 --> 00:20:35,930 Y quiz� no deber�a haberlo hecho. 334 00:20:35,940 --> 00:20:37,795 Pero... me daba pena. 335 00:20:37,805 --> 00:20:39,970 Quitarle la ayuda econ�mica, 336 00:20:39,980 --> 00:20:41,610 eso no est� bien, �verdad? 337 00:20:41,620 --> 00:20:43,650 Es como echar a los chavales pobres. 338 00:20:43,660 --> 00:20:46,860 - �Por qu� le quitaron la ayuda? - No pregunt�. 339 00:20:49,180 --> 00:20:51,970 Charlie era muy reservada. 340 00:20:51,980 --> 00:20:55,570 Y perdi� a sus padres siendo joven, como yo, eso te hace ser as�. 341 00:20:55,580 --> 00:20:58,650 - Simplemente no quer�a entrometerme. - Hablaron, �no? 342 00:20:58,660 --> 00:21:01,570 Hablamos. Principalmente sobre los problemas de este lugar. 343 00:21:01,580 --> 00:21:03,650 �Y est� de acuerdo con los estudiantes en eso? 344 00:21:03,660 --> 00:21:05,810 No siempre... 345 00:21:05,820 --> 00:21:09,130 pero en el caso de Flora Marshall, la universidad ten�a raz�n. 346 00:21:09,140 --> 00:21:11,650 - �No cree que le echaran algo en la bebida? - No. 347 00:21:11,660 --> 00:21:15,010 No tenemos ni idea de c�mo consigui� esas drogas. 348 00:21:15,020 --> 00:21:17,810 Escuchen, estos chicos solo est�n asustados. 349 00:21:17,820 --> 00:21:19,490 Eso ha provocado que la universidad reaccione de forma exagerada 350 00:21:19,500 --> 00:21:22,410 y aplique una pol�tica de tolerancia cero, que, en mi opini�n, es un error. 351 00:21:22,420 --> 00:21:24,650 Seguramente solo est�n tratando de proteger a los estudiantes. 352 00:21:24,660 --> 00:21:26,580 O m�s bien de criminalizarlos. 353 00:21:28,540 --> 00:21:30,490 Si la universidad hubiera hecho m�s por protegerlos, 354 00:21:30,500 --> 00:21:31,980 quiz� ahora no estar�a hablando con ustedes. 355 00:21:35,260 --> 00:21:36,580 �Por qu� suspender esa ayuda? 356 00:21:37,740 --> 00:21:40,340 Era inteligente y estaba claro que la necesitaba. 357 00:21:41,780 --> 00:21:43,352 Tal vez consum�a drogas. 358 00:21:43,362 --> 00:21:45,460 Me refiero a que su novio tiene antecedentes. 359 00:21:54,580 --> 00:21:56,010 Jefe. 360 00:21:56,020 --> 00:21:58,730 He estado revisando las redes sociales de Flora Marshall, 361 00:21:58,740 --> 00:22:01,330 y ten�a un novio, Joe Franklin. 362 00:22:01,340 --> 00:22:03,250 Ha dejado una serie de mensajes furiosos, 363 00:22:03,260 --> 00:22:05,375 acusando a Charlie de causar la muerte de Flora, 364 00:22:05,385 --> 00:22:06,810 diciendo que alguien tiene que pagar. 365 00:22:06,820 --> 00:22:08,501 Tambi�n le envi� un mensaje directamente a Charlie, 366 00:22:08,511 --> 00:22:10,090 llam�ndola serpiente despiadada. 367 00:22:10,100 --> 00:22:12,090 Ella lo bloque� justo despu�s. 368 00:22:12,100 --> 00:22:13,970 �Quiz� la universidad le quit� la ayuda a Charlie, 369 00:22:13,980 --> 00:22:17,330 no porque consumiera drogas, sino porque las vend�a? 370 00:22:17,340 --> 00:22:18,650 Eso explicar�a el cabreo de Joe. 371 00:22:18,660 --> 00:22:22,010 S�, y as� podr�a ser como Charlie se financiaba. 372 00:22:22,020 --> 00:22:24,370 Bella, revisa el historial de b�squeda del port�til de Charlie, 373 00:22:24,380 --> 00:22:26,290 busca farmacias online. 374 00:22:26,300 --> 00:22:28,930 Jefe... Tom nos ha estado mintiendo. 375 00:22:28,940 --> 00:22:31,890 No hubo ning�n altercado anoche porque ni siquiera estaba en el trabajo. 376 00:22:31,900 --> 00:22:33,570 Seg�n una de las camareras, 377 00:22:33,580 --> 00:22:35,690 estaba de copas en el pub "The King and Queen". 378 00:22:35,700 --> 00:22:39,100 Un momento. �No est� eso en lo alto de Southlands Drive? 379 00:22:42,220 --> 00:22:44,690 S�. Los dos. 380 00:22:44,700 --> 00:22:47,250 Los he visto por aqu� unas cuantas veces. 381 00:22:47,260 --> 00:22:49,290 Pegados el uno al otro como lapas. 382 00:22:49,300 --> 00:22:50,770 Normalmente no dan problemas, 383 00:22:50,780 --> 00:22:53,220 - pero anoche tuve que echarlos. - �Por qu�? 384 00:22:54,300 --> 00:22:56,210 �Se estaban comportando de forma inapropiada? 385 00:22:56,220 --> 00:22:59,370 No especialmente, no. Para ser justos, ellos no fueron el problema. 386 00:22:59,380 --> 00:23:01,370 Fue el otro tipo. 387 00:23:01,380 --> 00:23:03,020 �Qu� otro tipo? 388 00:23:22,460 --> 00:23:24,900 Eso explica de d�nde sac� Tom esos ara�azos. 389 00:23:26,420 --> 00:23:31,260 Sea quien sea, Tom lo conoce, pero �por qu� lo est� protegiendo? 390 00:23:34,820 --> 00:23:35,860 Gracias por su ayuda. 391 00:23:48,380 --> 00:23:49,540 �Bronwyn? 392 00:24:25,180 --> 00:24:27,060 "Vee, soy tu padre. 393 00:24:28,140 --> 00:24:30,970 S� que no tengo derecho a seguir llam�ndote, pero, escucha, 394 00:24:30,980 --> 00:24:33,730 lo que crees saber sobre m�, la raz�n por la que me fui... 395 00:24:33,740 --> 00:24:34,970 nada de eso es cierto. 396 00:24:34,980 --> 00:24:37,810 Hay un amigo m�o, Dennis Tibson, en la c�rcel de Eastville. 397 00:24:37,820 --> 00:24:39,370 Habla con �l. 398 00:24:39,380 --> 00:24:41,260 Hay cosas que necesitas saber". 399 00:24:46,060 --> 00:24:47,420 Nick. 400 00:24:48,620 --> 00:24:51,290 Parece que la corazonada de Roy era cierta. 401 00:24:51,300 --> 00:24:53,130 Charlie utiliz� una VPN para ocultarlo, 402 00:24:53,140 --> 00:24:55,730 pero ha estado comprando grandes cantidades de bromazepam 403 00:24:55,740 --> 00:24:57,570 en una farmacia online. 404 00:24:57,580 --> 00:24:59,210 Acabo de comprobarlo, 405 00:24:59,220 --> 00:25:02,810 y la muerte de Flora tambi�n se confirm� como una intoxicaci�n aguda, 406 00:25:02,820 --> 00:25:04,340 atribuida al bromazepam. 407 00:25:05,500 --> 00:25:09,315 Si Charlie vendi� las drogas que causaron la muerte de Flora... 408 00:25:09,325 --> 00:25:10,660 �se tom� Joe la revancha? 409 00:25:23,500 --> 00:25:26,860 - Bonita sudadera, Joe. - Es de mi novia. 410 00:25:29,140 --> 00:25:30,610 Me gusta c�mo me queda. 411 00:25:30,620 --> 00:25:33,060 Siento lo que le pas� a Flora. 412 00:25:34,500 --> 00:25:38,130 Debes de estar muy enfadado. Yo lo estar�a en tu lugar. 413 00:25:38,140 --> 00:25:41,020 �Por eso le enviaste tantos mensajes de odio a Charlie? 414 00:25:41,980 --> 00:25:43,090 Le dije la verdad. 415 00:25:43,100 --> 00:25:45,860 Si ella no hubiera estado traficando, Flora no habr�a muerto. 416 00:25:47,540 --> 00:25:49,035 Lo m�nimo que pod�a hacer era admitirlo. 417 00:25:49,045 --> 00:25:50,540 Pero no lo admiti�, �verdad? 418 00:25:51,900 --> 00:25:53,930 Gracias a la universidad, se sali� con la suya. 419 00:25:53,940 --> 00:25:56,370 No hab�a forma de saber si Charlie le vendi� drogas a Flora. 420 00:25:56,380 --> 00:25:58,060 Tenemos un testigo, Joe... 421 00:25:59,300 --> 00:26:01,650 que vio a alguien que se ajusta a tu descripci�n 422 00:26:01,660 --> 00:26:03,610 grit�ndole a Charlie en su piso. 423 00:26:03,620 --> 00:26:04,930 �Eras t�? 424 00:26:04,940 --> 00:26:07,570 - Tengo que irme ya. - �Cu�l era el plan? 425 00:26:07,580 --> 00:26:09,655 �Hacerla sufrir como sufri� Flora? 426 00:26:09,665 --> 00:26:10,720 No. 427 00:26:12,020 --> 00:26:13,290 Ojal� lo hubiera hecho. 428 00:26:13,300 --> 00:26:17,010 - Y anoche, �d�nde estabas? - Estaba en casa. 429 00:26:17,020 --> 00:26:19,700 - �Alguien puede confirmarlo? - No. 430 00:26:21,180 --> 00:26:22,340 Estaba solo. 431 00:26:24,340 --> 00:26:26,020 Gracias a ella, siempre estoy solo. 432 00:26:34,180 --> 00:26:35,900 A ver si podemos verificar sus movimientos. 433 00:26:38,900 --> 00:26:42,140 Despu�s de lo de tu hermano, es duro. Esto debe traerte muchos recuerdos. 434 00:26:45,380 --> 00:26:47,180 Hola, Rach. �C�mo est�s? 435 00:26:49,460 --> 00:26:50,540 Estoy bien. 436 00:26:51,820 --> 00:26:54,140 La verdad es que no estoy bien. 437 00:26:55,420 --> 00:26:56,540 Odio esto. 438 00:26:57,620 --> 00:26:59,460 A ella le gustar�an. 439 00:27:08,100 --> 00:27:11,060 Por eso es tan importante que convenzas a tu padre. 440 00:27:12,980 --> 00:27:14,380 Esto no puede volver a pasar nunca m�s. 441 00:27:36,700 --> 00:27:38,500 �QUI�N ES LA SIGUIENTE? 442 00:28:18,700 --> 00:28:22,450 Jefe, acabo de identificar al hombre de el "The King and Queen". 443 00:28:22,460 --> 00:28:26,090 - Se llama Davey Carlton. - �Davey Carlton? 444 00:28:26,100 --> 00:28:28,010 El hermano de Tom Carlton, s�. 445 00:28:28,020 --> 00:28:30,370 Acaba de salir de la c�rcel la semana pasada, 446 00:28:30,380 --> 00:28:34,330 en libertad condicional, por el intento de asesinato de su padrastro. 447 00:28:34,340 --> 00:28:36,370 Y acabo de llamar a su agente de libertad condicional, 448 00:28:36,380 --> 00:28:39,580 y me ha dicho que esta ma�ana parec�a un poco nervioso. 449 00:28:41,140 --> 00:28:43,140 Al parecer, anoche estuvo con Charlie. 450 00:28:45,900 --> 00:28:47,340 Dile que vamos para all�. 451 00:28:49,500 --> 00:28:51,370 Bueno, ah� est� el problema. 452 00:28:51,380 --> 00:28:53,370 Charlie fue primero la novia de Davey. 453 00:28:53,380 --> 00:28:56,090 Estaba loco por ella. Eran novios desde la infancia. 454 00:28:56,100 --> 00:28:59,930 Y luego, cuando �l fue a la c�rcel, ella acudi� a Tom en busca de apoyo, 455 00:28:59,940 --> 00:29:01,530 y eso se convirti� en algo m�s. 456 00:29:01,540 --> 00:29:05,490 - �Davey lo sab�a? - No hasta anoche. 457 00:29:05,500 --> 00:29:08,010 Y cuando vio a Davey, �c�mo estaba? 458 00:29:08,020 --> 00:29:10,460 Retra�do. 459 00:29:11,860 --> 00:29:12,900 Deprimido. 460 00:29:14,180 --> 00:29:15,890 Le suger� que hablara con su doctora 461 00:29:15,900 --> 00:29:18,010 para que le aumentara la dosis de los ansiol�ticos. 462 00:29:18,020 --> 00:29:20,650 �Qu� medicaci�n tomaba? 463 00:29:20,660 --> 00:29:25,370 Citalopram para la depresi�n, y bromazepam para la ansiedad. 464 00:29:25,380 --> 00:29:26,900 �Bromazepam? 465 00:29:28,860 --> 00:29:32,570 �Sabe cu�ndo fue la �ltima vez que recogi� la receta? 466 00:29:32,580 --> 00:29:34,810 No. Tendr�an que hablar con su doctora. 467 00:29:34,820 --> 00:29:38,650 Y la relaci�n de Davey con Tom, �c�mo era? 468 00:29:38,660 --> 00:29:40,570 Antes del altercado. 469 00:29:40,580 --> 00:29:42,690 Muy unidos. Inseparables. 470 00:29:42,700 --> 00:29:45,130 Tom era su hermano mayor, su protector. 471 00:29:45,140 --> 00:29:47,970 Habr�a dado la vida por �l. De hecho, estuvo a punto de hacerlo. 472 00:29:47,980 --> 00:29:50,100 - �Qu� quiere decir? - Bueno... 473 00:29:51,300 --> 00:29:53,970 antes de que Davey fuera condenado por intento de asesinato, 474 00:29:53,980 --> 00:29:55,250 Tom confes�. 475 00:29:55,260 --> 00:29:56,740 Intent� cargar con la culpa por �l. 476 00:29:58,420 --> 00:30:00,970 A su padrastro le golpearon en la cabeza con un bate de cr�quet, 477 00:30:00,980 --> 00:30:02,290 y Tom afirm�, falsamente, 478 00:30:02,300 --> 00:30:04,690 que hab�a sido �l quien hab�a llevado a cabo el ataque. 479 00:30:04,700 --> 00:30:06,410 Entonces, �qu� cambi�? 480 00:30:06,420 --> 00:30:09,250 Los servicios de protecci�n de menores derivaron a Tom a un terapeuta 481 00:30:09,260 --> 00:30:12,130 cuando era adolescente, como parte de su programa de apoyo. 482 00:30:12,140 --> 00:30:14,250 Y sigui� con las sesiones y, bueno, 483 00:30:14,260 --> 00:30:17,780 le cont� la verdad a su terapeuta: que Davey lo hab�a golpeado con el bate. 484 00:30:19,020 --> 00:30:22,450 Hab�a dado por sentado, err�neamente, que era confidencial. 485 00:30:22,460 --> 00:30:25,010 - �Y el terapeuta acudi� a la polic�a? - S�. 486 00:30:25,020 --> 00:30:26,580 Como era su responsabilidad. 487 00:30:27,940 --> 00:30:30,130 Davey fue detenido a la ma�ana siguiente. 488 00:30:30,140 --> 00:30:33,370 Y encontraron manchas de sangre del padrastro en sus deportivas. 489 00:30:33,380 --> 00:30:35,850 Al final lo admiti� 490 00:30:35,860 --> 00:30:38,170 y le impusieron una pena de cuatro a�os de c�rcel. 491 00:30:38,180 --> 00:30:40,210 �C�mo se lo tom� Tom? 492 00:30:40,220 --> 00:30:43,170 Perdi� los nervios en el juicio. 493 00:30:43,180 --> 00:30:48,050 Empez� a gritar amenazas al terapeuta, al juez y a la polic�a. 494 00:30:48,060 --> 00:30:49,810 Tuvieron que sacarlo escoltado por los de seguridad. 495 00:30:49,820 --> 00:30:52,010 La raz�n por la que les cuento todo esto 496 00:30:52,020 --> 00:30:54,580 es porque Tom har�a cualquier cosa por su hermano. 497 00:30:56,140 --> 00:30:59,060 Si alguien puede llevarles hasta �l, ese es Tom. 498 00:31:02,500 --> 00:31:05,730 Nick. Necesito que alguien vaya urgentemente a la c�rcel de Eastville. 499 00:31:05,740 --> 00:31:07,330 Para hablar con el m�dico de la c�rcel. 500 00:31:07,340 --> 00:31:11,930 Averigua cu�ndo fue la �ltima vez que le recetaron bromazepam a Davey Carlton. 501 00:31:11,940 --> 00:31:13,180 Ya voy. 502 00:31:15,100 --> 00:31:16,500 Ir� yo. 503 00:31:18,340 --> 00:31:19,860 Solo necesito un cambio de aires. 504 00:31:36,580 --> 00:31:38,170 Gracias. 505 00:31:38,180 --> 00:31:41,130 Davey lleva tomando bromazepam desde que era adolescente. 506 00:31:41,140 --> 00:31:43,530 En un momento dado, dej� de tomarlo de forma brusca, 507 00:31:43,540 --> 00:31:46,090 lo que le provoc� una grave reacci�n de abstinencia. 508 00:31:46,100 --> 00:31:48,530 Se le volvi� a recetar, bajo estrecha supervisi�n, 509 00:31:48,540 --> 00:31:50,130 y desde entonces se encuentra bien con el medicamento. 510 00:31:50,140 --> 00:31:53,450 Y cuando dej� de tomarlo, �cu�les fueron los efectos? 511 00:31:53,460 --> 00:31:57,660 Un estado mental alterado, agresividad, confusi�n, ira. 512 00:31:58,820 --> 00:32:02,090 Lo metimos en aislamiento por su propia seguridad. 513 00:32:02,100 --> 00:32:04,140 Estuvo all� m�s de 80 d�as. 514 00:32:06,580 --> 00:32:08,210 �Hay algo m�s? 515 00:32:08,220 --> 00:32:12,340 De hecho, me gustar�a... hablar con un recluso. 516 00:32:13,380 --> 00:32:14,580 Dennis Tibson. 517 00:32:24,500 --> 00:32:26,460 Busco informaci�n sobre James Vernon. 518 00:32:27,860 --> 00:32:31,090 �Trabaj� con �l... en la polic�a metropolitana? 519 00:32:31,100 --> 00:32:33,130 �Y usted es? 520 00:32:33,140 --> 00:32:34,820 Una antigua compa�era de Vernon. 521 00:32:36,940 --> 00:32:39,740 �Y este hombre? �Lo recuerda? 522 00:32:45,220 --> 00:32:47,250 Dave Cripps. 523 00:32:47,260 --> 00:32:48,340 Lo recuerdo. 524 00:32:50,100 --> 00:32:51,660 �Por qu� se march� Vernon de Londres? 525 00:32:52,780 --> 00:32:55,180 Hubo un informante en aquella �poca que desapareci�. 526 00:32:56,820 --> 00:32:59,570 Se dec�a que hab�a sido obra de Vernon. 527 00:32:59,580 --> 00:33:01,290 �Vernon lo asesin�? 528 00:33:01,300 --> 00:33:02,780 Eso es lo que dec�a la gente. 529 00:33:04,260 --> 00:33:06,170 No ayud� el hecho de que Cripps se quedara all�, 530 00:33:06,180 --> 00:33:09,690 avivando el fuego, hasta que todos se convencieron de que hab�a sido �l. 531 00:33:09,700 --> 00:33:12,850 - Todos menos yo, claro est�. - �Usted no lo crey�? 532 00:33:12,860 --> 00:33:14,300 No me cuadraba. 533 00:33:15,460 --> 00:33:18,540 Cr�ame, Cripps no es un hombre con el que le convenga enemistarse. 534 00:33:22,300 --> 00:33:23,700 Pero yo conoc�a a Vernon. 535 00:33:25,580 --> 00:33:26,740 Era un buen hombre. 536 00:33:28,340 --> 00:33:30,010 Y m�s que eso... 537 00:33:30,020 --> 00:33:33,020 ten�a una hija a la que idolatraba. 538 00:33:34,340 --> 00:33:35,650 Eres muy joven, �no?, 539 00:33:35,660 --> 00:33:37,740 para haber sido colega de Vernon. 540 00:33:40,820 --> 00:33:42,380 Tu padre me dijo que quiz� vendr�as. 541 00:33:44,420 --> 00:33:45,690 Mira... 542 00:33:45,700 --> 00:33:48,900 No s� exactamente en qu� se ha metido... 543 00:33:49,900 --> 00:33:51,730 pero te prometo una cosa. 544 00:33:51,740 --> 00:33:54,010 No habr�a salido a la luz a menos que tuviera que hacerlo. 545 00:33:54,020 --> 00:33:55,980 Y si Cripps est� involucrado... 546 00:33:57,500 --> 00:34:00,620 dir�a que tu padre est� metido en un buen l�o. 547 00:34:05,380 --> 00:34:06,900 Lo siento, tengo que irme. 548 00:34:27,660 --> 00:34:28,740 La cuesti�n es que... 549 00:34:30,020 --> 00:34:32,980 ahora mismo estoy viendo a tu hija. 550 00:34:34,740 --> 00:34:36,450 Es una chica muy ocupada. 551 00:34:36,460 --> 00:34:38,250 No me presiones, Cripps. 552 00:34:38,260 --> 00:34:41,020 Si le pones la mano encima, ya sabes lo que har�. 553 00:34:42,580 --> 00:34:44,820 Puedes poner fin a esto cuando quieras, James. 554 00:34:46,500 --> 00:34:47,900 Solo tienes que darme lo que necesito. 555 00:35:05,980 --> 00:35:07,020 �Qu�? 556 00:35:08,140 --> 00:35:11,180 La forma en que has callado a mi padre antes. Ha sido divertido. 557 00:35:18,540 --> 00:35:19,660 Noah. 558 00:35:24,460 --> 00:35:27,010 - �QUIERES SABER QUI�N MAT� A CHARLIE? - �Qui�n es? 559 00:35:27,020 --> 00:35:28,300 Es an�nimo. 560 00:35:30,200 --> 00:35:31,700 D�NOSLO. 561 00:35:31,740 --> 00:35:33,100 �S�? 562 00:35:42,060 --> 00:35:45,060 Roy, tengo algo de los uniformados. 563 00:35:46,780 --> 00:35:49,730 Es una c�mara de timbre que muestra un coche siguiendo a Charlie 564 00:35:49,740 --> 00:35:52,410 por Southlands Drive anoche. 565 00:35:52,420 --> 00:35:53,890 Verifiqu� la titularidad del coche 566 00:35:53,900 --> 00:35:56,050 y resulta que hace poco pas� a estar a nombre de Davey. 567 00:35:56,060 --> 00:35:58,490 Parece que lo compr� justo al salir de la c�rcel. 568 00:35:58,500 --> 00:35:59,970 Entonces tiene antecedentes de violencia, 569 00:35:59,980 --> 00:36:03,860 acceso al bromazepam y sigui� a Charlie anoche. 570 00:36:06,020 --> 00:36:07,820 Tenemos m�s que suficiente para arrestarlo. 571 00:36:13,380 --> 00:36:15,290 Vee, tienes una llamada. 572 00:36:15,300 --> 00:36:18,210 �Te dejaste las gafas de sol en la c�rcel de Eastville 573 00:36:18,220 --> 00:36:20,660 mientras visitabas a un recluso? 574 00:36:21,860 --> 00:36:23,860 Vale. Gracias, Bella. 575 00:36:25,460 --> 00:36:27,380 �Noah! 576 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 DAVEY CARLTON, QUE ACABA DE SALIR DE LA C�RCEL, ES UN ASESINO. 577 00:36:33,060 --> 00:36:34,260 �Qui�n es Davey Carlton? 578 00:36:35,300 --> 00:36:36,540 Ni idea. 579 00:37:41,140 --> 00:37:43,420 No hay se�ales de que Davey haya estado aqu�, pero... 580 00:37:44,420 --> 00:37:48,700 hemos encontrado casi dos mil en efectivo. 581 00:37:52,580 --> 00:37:54,130 Est�n equivocando el camino. 582 00:37:54,140 --> 00:37:56,770 Si pensara que Davey le hab�a tocado un solo pelo de la cabeza, 583 00:37:56,780 --> 00:37:59,020 no lo pensar�a dos veces, lo entregar�a. 584 00:38:00,700 --> 00:38:01,820 �De verdad, Tom? 585 00:38:03,780 --> 00:38:06,130 Porque cuando te preguntamos por el ara�azo en el cuello, 586 00:38:06,140 --> 00:38:08,570 mentiste para encubrir a tu hermano. 587 00:38:08,580 --> 00:38:11,660 Igual que mentiste para encubrirlo cuando atac� a tu padrastro. 588 00:38:12,820 --> 00:38:16,410 - Eso era diferente. - �Lo era? �En qu� sentido? 589 00:38:16,420 --> 00:38:19,980 Ese cabr�n s�dico nos tortur�... durante a�os. 590 00:38:21,180 --> 00:38:23,930 Davey perdi� los nervios. Otro d�a, habr�a sido yo. 591 00:38:23,940 --> 00:38:26,410 He o�do que si la terapeuta se hubiera callado, estar�as en la c�rcel. 592 00:38:26,420 --> 00:38:29,970 Pero no se call�, �verdad? Davey cumpli� la condena. 593 00:38:29,980 --> 00:38:31,620 �Te sientes culpable por eso? 594 00:38:33,420 --> 00:38:35,060 No quer�a que sufriera... 595 00:38:37,140 --> 00:38:38,460 m�s de lo que ya hab�a sufrido. 596 00:38:39,860 --> 00:38:41,930 Y la c�rcel cambia a la gente, �no? 597 00:38:41,940 --> 00:38:45,010 �Para eso era el colch�n de dinero, para darle un nuevo comienzo? 598 00:38:45,020 --> 00:38:46,290 No es asunto suyo. 599 00:38:46,300 --> 00:38:49,180 S� es asunto m�o si se trata de ganancias de la droga. 600 00:38:50,620 --> 00:38:53,090 Mira, sabemos que Charlie traficaba. 601 00:38:53,100 --> 00:38:56,850 - �T� tambi�n traficabas, Tom? - �Est� de broma? 602 00:38:56,860 --> 00:39:00,530 No quer�a tocar ni un penique de ese dinero. 603 00:39:00,540 --> 00:39:03,930 Odiaba que ella lo hiciera. Todo para poder seguir en esa est�pida carrera. 604 00:39:03,940 --> 00:39:07,210 Para demostrar que era lo bastante buena, algo que era rid�culo. 605 00:39:07,220 --> 00:39:10,380 Ella era mil veces mejor que todos esos otros par�sitos. 606 00:39:11,540 --> 00:39:15,540 Vale, despu�s de la discusi�n en el bar, �ad�nde fuiste? 607 00:39:17,260 --> 00:39:20,690 Fui a la playa. Necesitaba tomar el aire. 608 00:39:20,700 --> 00:39:23,890 - �Y Davey? - Vino aqu�. 609 00:39:23,900 --> 00:39:26,860 - �Est�s seguro de eso? - Estoy seguro. 610 00:39:30,300 --> 00:39:33,210 Las im�genes de las c�maras de seguridad. Ese es tu coche. 611 00:39:33,220 --> 00:39:36,690 Segu�a a Charlie despu�s de que ella saliera del pub. 612 00:39:36,700 --> 00:39:39,220 �Reconoces el coche, Tom? 613 00:39:44,820 --> 00:39:46,300 Es el coche de tu hermano, �verdad? 614 00:39:52,700 --> 00:39:55,260 No lo sab�as, �verdad? 615 00:39:57,660 --> 00:39:58,860 Lo siento. 616 00:40:02,220 --> 00:40:04,140 La c�rcel realmente cambia a la gente. 617 00:40:09,740 --> 00:40:11,490 �Por qu� no confiscamos el dinero? 618 00:40:11,500 --> 00:40:14,650 Para que Davey siga escondido, necesita ayuda y necesita dinero en efectivo. 619 00:40:14,660 --> 00:40:18,450 Y es solo cuesti�n de tiempo que su hermano se lo haga llegar. 620 00:40:18,460 --> 00:40:20,810 Que Nick vigile a Tom Carlton, 621 00:40:20,820 --> 00:40:22,844 y p�dele a Bella que revise las c�maras de seguridad 622 00:40:22,854 --> 00:40:24,290 de la playa de anoche. 623 00:40:24,300 --> 00:40:26,420 A ver si dec�a la verdad. 624 00:40:28,340 --> 00:40:30,770 Todas las denuncias son confidenciales. 625 00:40:30,780 --> 00:40:32,740 - Fin del asunto. - �S�, pero est� mal! 626 00:40:33,780 --> 00:40:35,930 �Por qu� no puedes levantarte y hacer algo de una vez por todas? 627 00:40:35,940 --> 00:40:38,490 - Sabemos qui�n mat� a Charlie. - �Qu�? 628 00:40:38,500 --> 00:40:40,507 Hemos recibido un chivatazo. Davey Carlton. 629 00:40:40,517 --> 00:40:42,050 Su ex. Podr�amos publicarlo. 630 00:40:42,060 --> 00:40:45,730 Maddie, los �nimos est�n muy caldeados en este momento, 631 00:40:45,740 --> 00:40:48,770 y cualquier informaci�n err�nea no har� m�s que agravar la situaci�n. 632 00:40:48,780 --> 00:40:50,330 No es informaci�n err�nea. 633 00:40:50,340 --> 00:40:52,610 Acaba de salir de la c�rcel y ahora ella est� muerta. 634 00:40:52,620 --> 00:40:54,610 Esos son hechos. Te han advertido 635 00:40:54,620 --> 00:40:56,410 que no te metas en asuntos que no te incumben. 636 00:40:56,420 --> 00:40:58,410 Pero ese es el problema. S� que me incumben. 637 00:40:58,420 --> 00:41:00,690 Si publicas ese nombre, habr� consecuencias. 638 00:41:00,700 --> 00:41:03,170 No solo para los estudiantes, sino para toda la ciudad. 639 00:41:03,180 --> 00:41:05,820 - �Es eso lo que realmente quieres? - No lo s�. 640 00:41:06,940 --> 00:41:08,060 Quiz� sea lo que hace falta. 641 00:41:10,740 --> 00:41:11,780 Roy... 642 00:41:13,060 --> 00:41:15,530 tenemos a Tom en las c�maras de seguridad del muelle. 643 00:41:15,540 --> 00:41:17,740 Estaba a seis kil�metros de distancia cuando Charlie muri�. 644 00:41:19,460 --> 00:41:20,970 �Alguna pista sobre Joe Franklin? 645 00:41:20,980 --> 00:41:22,530 Tambi�n est� libre de sospecha. 646 00:41:22,540 --> 00:41:24,010 Varias personas lo vieron 647 00:41:24,020 --> 00:41:26,890 cerca de su residencia de estudiantes al otro lado de la ciudad. 648 00:41:26,900 --> 00:41:30,010 Jefe... tiene que ver esto. 649 00:41:30,020 --> 00:41:32,970 �A Charlie le fall� un sistema 650 00:41:32,980 --> 00:41:34,810 que dej� en libertad a este hombre demasiado pronto, 651 00:41:34,820 --> 00:41:37,850 igual que a los estudiantes les falla una universidad 652 00:41:37,860 --> 00:41:39,490 que se niega a decir la verdad! 653 00:41:39,500 --> 00:41:42,450 Que se niega a escuchar. Ya he tenido suficiente. 654 00:41:42,460 --> 00:41:43,890 Ya hemos tenido suficiente. 655 00:41:43,900 --> 00:41:44,930 Os pido a todos que 656 00:41:44,940 --> 00:41:47,610 compart�is cualquier informaci�n que pod�is tener. 657 00:41:47,620 --> 00:41:49,530 Cont�dnosla en Accion Vigilante. 658 00:41:49,540 --> 00:41:52,170 Juntos, podemos encontrar a Davey. 659 00:41:52,180 --> 00:41:56,250 �Y juntos, podemos conseguir justicia para Charlie! 660 00:41:56,260 --> 00:42:00,170 Justicia para Charlie. 661 00:42:00,180 --> 00:42:03,420 �Justicia para Charlie! 662 00:42:07,420 --> 00:42:09,100 �Qui�n demonios les ha dado informaci�n? 663 00:42:10,860 --> 00:42:12,450 Vale, tenemos que dar un paso m�s. 664 00:42:12,460 --> 00:42:16,450 No voy a permitir que esta investigaci�n se vea enturbiada por la desinformaci�n 665 00:42:16,460 --> 00:42:18,900 y las especulaciones en Internet. 666 00:42:20,180 --> 00:42:21,330 Convoca una rueda de prensa. 667 00:42:21,340 --> 00:42:25,100 Estamos haciendo todo lo que podemos para localizar a este hombre... 668 00:42:26,580 --> 00:42:27,700 Davey Carlton. 669 00:42:29,100 --> 00:42:32,450 Cauc�sico, 1,80 de altura, visto por �ltima vez con vaqueros azules, 670 00:42:32,460 --> 00:42:34,740 una sudadera con capucha azul y una chaqueta gris. 671 00:42:37,260 --> 00:42:39,730 La gente est� indignada, lo entiendo. 672 00:42:39,740 --> 00:42:42,050 Pero debo reiterar que, 673 00:42:42,060 --> 00:42:46,170 aunque Davey Carlton sigue siendo un sospechoso, 674 00:42:46,180 --> 00:42:49,140 a�n no ha sido acusado ni se ha demostrado su culpabilidad. 675 00:42:50,220 --> 00:42:53,770 Nadie deber�a tener que enfrentarse a la justicia a manos del p�blico. 676 00:42:53,780 --> 00:42:57,740 Por favor... d�jennos hacer nuestro trabajo. Gracias. 677 00:43:08,540 --> 00:43:09,620 �Davey? 678 00:43:13,180 --> 00:43:14,220 �Davey! 679 00:44:01,420 --> 00:44:04,210 Es algo que quiz� haya hecho, pero se ha malinterpretado. 680 00:44:04,220 --> 00:44:05,940 - �Malinterpretado? - �Alto! �Alto! 681 00:44:08,980 --> 00:44:11,140 Davey, �d�nde est�s? �Ya sabes, ll�mame! 682 00:44:55,660 --> 00:44:57,530 Jefe, he encontrado el escondite de Davey. 683 00:44:57,540 --> 00:44:59,050 Todas sus cosas est�n aqu�, 684 00:44:59,060 --> 00:45:01,690 pero he buscado por todas partes y no aparece por ning�n lado. 685 00:45:01,700 --> 00:45:04,700 Qu�date en tu posici�n. Av�same en cuanto aparezca. 686 00:45:28,900 --> 00:45:30,620 Maddie. 687 00:45:43,660 --> 00:45:47,490 Hora de la muerte: entre las 20:00 y las 21:00. 688 00:45:47,500 --> 00:45:50,850 La causa de la muerte es estrangulamiento. Igual que Charlie. 689 00:45:50,860 --> 00:45:55,730 Y hemos encontrado el tel�fono y el port�til de Maddie en el microondas. 690 00:45:55,740 --> 00:45:58,090 �Y por qu� no se los llevaron sin m�s? 691 00:45:58,100 --> 00:46:00,370 Dejemos que los de Cient�fica hagan su magia. 692 00:46:00,380 --> 00:46:01,650 Estaba desenmascarando a gente. 693 00:46:01,660 --> 00:46:05,060 - Solo eso ya le habr� granjeado muchos enemigos. - S�. 694 00:46:06,100 --> 00:46:08,250 Y luego est� Davey Carlton. 695 00:46:08,260 --> 00:46:11,690 Maddie acaba de acusarlo abiertamente de asesinato en las redes sociales. 696 00:46:11,700 --> 00:46:14,690 S�, y Nick dijo que no estuvo en su escondite en toda la noche. 697 00:46:14,700 --> 00:46:16,930 - Podr�a haber entrado f�cilmente. - Vamos a revisar las c�maras. 698 00:46:16,940 --> 00:46:19,180 A ver qui�n entr� entre las ocho y las nueve de anoche. 699 00:46:22,740 --> 00:46:25,930 La ventana ya estaba rota, as� que fui a buscar ayuda. 700 00:46:25,940 --> 00:46:27,500 �Noah? 701 00:46:31,340 --> 00:46:34,890 Siento tener que preguntarte esto ahora mismo, 702 00:46:34,900 --> 00:46:38,690 pero �qui�n sab�a que Maddie estar�a trabajando all� anoche? 703 00:46:38,700 --> 00:46:40,380 Casi todo el mundo. 704 00:46:43,340 --> 00:46:44,780 "Mi luz siempre est� encendida". 705 00:46:45,820 --> 00:46:47,020 Eso sol�a decir ella. 706 00:46:48,060 --> 00:46:50,140 �Sabes si alguien vio algo? 707 00:46:53,300 --> 00:46:55,500 Nuestro profesor, Carl Orton. 708 00:46:56,780 --> 00:46:57,900 Su despacho est� ah� arriba. 709 00:46:59,020 --> 00:47:00,370 Puede que haya visto algo. 710 00:47:00,380 --> 00:47:02,570 Y dada la popularidad que tiene Maddie 711 00:47:02,580 --> 00:47:04,770 para recabar informaci�n sobre Charlie, 712 00:47:04,780 --> 00:47:08,810 �le enviaron algo que pudiera ponerla en peligro? 713 00:47:08,820 --> 00:47:10,180 Todo la pon�a en peligro. 714 00:47:11,660 --> 00:47:14,300 Hay mucha gente que quer�a silenciarla. 715 00:47:15,580 --> 00:47:16,970 Incluido mi padre. 716 00:47:16,980 --> 00:47:20,180 Tu padre es miembro del consejo de administraci�n aqu�, �verdad? 717 00:47:21,380 --> 00:47:22,540 S�. 718 00:47:24,940 --> 00:47:26,380 Antes era psic�logo. 719 00:47:27,420 --> 00:47:29,020 Y cuando muri� mi hermano, lo dej�. 720 00:47:34,060 --> 00:47:35,730 �Roy? 721 00:47:35,740 --> 00:47:38,940 Siento mucho... lo de tu hermano. 722 00:47:42,060 --> 00:47:43,380 Nos vemos en un momento. 723 00:47:44,740 --> 00:47:46,010 Os dejo con esto: 724 00:47:46,020 --> 00:47:49,930 Solzhenitsyn dijo que "la l�nea que separa el bien del mal 725 00:47:49,940 --> 00:47:52,050 pasa por el coraz�n de cada ser humano". 726 00:47:52,060 --> 00:47:53,500 �Qu� quer�a decir? 727 00:47:54,940 --> 00:48:00,810 Quer�a decir que la dualidad existe dentro de todos nosotros, 728 00:48:00,820 --> 00:48:03,330 y que aquellos que creen estar libres del mal 729 00:48:03,340 --> 00:48:06,140 son quiz� los m�s susceptibles a �l. 730 00:48:07,340 --> 00:48:09,660 Gracias, y que teng�is un buen d�a. 731 00:48:11,820 --> 00:48:15,370 Carl, la ventana de su despacho 732 00:48:15,380 --> 00:48:18,770 le da una vista clara de Accion Vigilante, �verdad? 733 00:48:18,780 --> 00:48:22,210 S�, aunque anoche no estaba dando clase. 734 00:48:22,220 --> 00:48:24,260 Me fui a las seis en punto. 735 00:48:26,060 --> 00:48:27,100 Dios. 736 00:48:28,700 --> 00:48:30,220 No me lo puedo creer. 737 00:48:31,700 --> 00:48:33,620 Maddie era �nica. 738 00:48:35,140 --> 00:48:36,380 Especial. 739 00:48:37,900 --> 00:48:40,500 El mundo necesitaba m�s mujeres j�venes como ella. 740 00:48:48,660 --> 00:48:49,890 Vee, adelante. 741 00:48:49,900 --> 00:48:52,170 Parece que Maddie estaba haciendo grandes avances 742 00:48:52,180 --> 00:48:53,410 con el acosador del campus. 743 00:48:53,420 --> 00:48:57,130 Se presentaron 42 solicitudes de acceso a la informaci�n a la junta directiva. 744 00:48:57,140 --> 00:48:58,730 Todas denegadas. 745 00:48:58,740 --> 00:49:01,210 Y se hab�a puesto en contacto con Stephen Welling 746 00:49:01,220 --> 00:49:02,810 para pedirle que haga p�blico el expediente 747 00:49:02,820 --> 00:49:04,730 de una denuncia presentada por una antigua alumna. 748 00:49:04,740 --> 00:49:06,610 Freya Rollins. 749 00:49:06,620 --> 00:49:09,010 Pero no puedo ver a qui�n se refiere la denuncia 750 00:49:09,020 --> 00:49:10,970 porque la universidad ha ocultado el nombre. 751 00:49:10,980 --> 00:49:12,540 Vale, buen trabajo. Gracias, Vee. 752 00:49:14,180 --> 00:49:16,860 �Por qu� Maddie estaba investigando a esa estudiante en concreto ahora? 753 00:49:20,140 --> 00:49:22,340 Quiz� hab�a descubierto qui�n era el acosador. 754 00:49:30,020 --> 00:49:31,500 Maddie... 755 00:49:34,420 --> 00:49:35,740 Tu valent�a... 756 00:49:37,900 --> 00:49:39,580 la forma en que luchaste por la verdad. 757 00:49:43,940 --> 00:49:45,380 Te voy a echar de menos... 758 00:49:47,180 --> 00:49:48,700 much�simo. 759 00:49:54,340 --> 00:49:55,700 Y quienquiera que haya hecho esto... 760 00:49:58,740 --> 00:50:00,930 Le he dado a la polic�a acceso a todo. 761 00:50:00,940 --> 00:50:02,340 No te equivoques... 762 00:50:03,940 --> 00:50:05,340 encontrar�n algo. 763 00:50:06,500 --> 00:50:07,780 Vienen a por ti. 764 00:50:15,420 --> 00:50:17,450 Si revel�ramos los nombres de todos aquellos 765 00:50:17,460 --> 00:50:19,050 contra los que se ha presentado una denuncia, 766 00:50:19,060 --> 00:50:21,100 este lugar se sumir�a en el caos. 767 00:50:22,420 --> 00:50:24,130 Un nombre. Es todo lo que necesito. 768 00:50:24,140 --> 00:50:26,130 La estudiante se llamaba Freya Rollins. 769 00:50:26,140 --> 00:50:28,770 Solo necesito saber contra qui�n present� la denuncia. 770 00:50:28,780 --> 00:50:30,890 Lo entiendo, superintendente. 771 00:50:30,900 --> 00:50:33,770 No estoy poniendo trabas, es solo que... 772 00:50:33,780 --> 00:50:35,540 he firmado un acuerdo de confidencialidad. 773 00:50:36,580 --> 00:50:40,130 Lo que puedo decir es que no hab�a pruebas concretas contra �l. 774 00:50:40,140 --> 00:50:42,220 Los acuerdos de confidencialidad son irrelevantes. 775 00:50:43,260 --> 00:50:45,450 Dos estudiantes han muerto. 776 00:50:45,460 --> 00:50:48,210 Podemos hacerlo por las buenas o por las malas. 777 00:50:48,220 --> 00:50:49,980 Me lo dice usted, o consigo una orden judicial. 778 00:50:54,300 --> 00:50:57,050 He hablado con Jon Hammond, el secretario. 779 00:50:57,060 --> 00:51:00,490 Afirma que no puede hacer nada sin la autorizaci�n de la junta. 780 00:51:00,500 --> 00:51:02,330 Stephen Welling tampoco cede. 781 00:51:02,340 --> 00:51:03,810 Vamos a necesitar una orden judicial. 782 00:51:06,580 --> 00:51:07,730 Adelante, Nick. 783 00:51:07,740 --> 00:51:09,610 Tengo a Davey Carlton a la vista. 784 00:51:09,620 --> 00:51:12,010 Env�a un equipo al museo de Alexander Street. 785 00:51:12,020 --> 00:51:14,130 Buen trabajo. No le pierdas de vista. 786 00:51:14,140 --> 00:51:15,410 �Roy? 787 00:51:15,420 --> 00:51:18,010 Ya tenemos los resultados del ADN del ara�azo en la cara de Charlie. 788 00:51:18,020 --> 00:51:19,900 Coinciden con los de Davey. 789 00:52:15,580 --> 00:52:17,170 �Alto! �Polic�a! 790 00:52:17,180 --> 00:52:18,500 �No vas a ir a ninguna parte! 791 00:52:32,980 --> 00:52:34,420 Hola, Davey. 792 00:52:37,380 --> 00:52:38,900 Cu�ntame qu� pas� el martes por la noche. 793 00:52:40,100 --> 00:52:41,130 Acababas de descubrir 794 00:52:41,140 --> 00:52:44,370 que Charlie ten�a una relaci�n con tu hermano. 795 00:52:44,380 --> 00:52:45,620 Eso debi� de dolerte. 796 00:52:47,740 --> 00:52:49,020 �Usted cree? 797 00:52:50,780 --> 00:52:53,490 �Por eso la seguiste hasta el pub? 798 00:52:53,500 --> 00:52:54,940 �C�mo sab�as que estaba all�? 799 00:52:57,180 --> 00:52:58,300 No lo sab�a. 800 00:52:59,740 --> 00:53:02,620 Ese es el lugar habitual de mi hermano. Lo estaba buscando. 801 00:53:04,140 --> 00:53:06,010 Pero s� que la seguiste hasta su casa. 802 00:53:06,020 --> 00:53:07,540 �Por qu�? 803 00:53:09,500 --> 00:53:10,620 No lo s�. 804 00:53:11,860 --> 00:53:13,690 Estaba alterado. 805 00:53:13,700 --> 00:53:15,540 Quer�a hablar con ella, 806 00:53:16,700 --> 00:53:18,330 solo hablar. 807 00:53:18,340 --> 00:53:20,980 �Y luego qu� pas�? �La metiste a la fuerza en tu coche? 808 00:53:22,780 --> 00:53:23,970 No. 809 00:53:23,980 --> 00:53:28,820 Se encontr� tu ADN en un ara�azo que ten�a en la cara. 810 00:53:30,700 --> 00:53:34,020 - �C�mo lo explicas? - Por eso hui. 811 00:53:36,820 --> 00:53:38,220 Tom y yo... 812 00:53:39,820 --> 00:53:42,330 nos peleamos en el aparcamiento. 813 00:53:42,340 --> 00:53:44,260 Charlie intent� separarnos. 814 00:53:46,300 --> 00:53:47,980 Se meti� en medio y la ara��. 815 00:53:49,300 --> 00:53:51,860 No fue mi intenci�n. Fue sin querer. 816 00:53:53,860 --> 00:53:55,690 Estaba enfadado. 817 00:53:55,700 --> 00:54:00,900 Muy, muy enfadado, pero yo... no la mat�. 818 00:54:05,860 --> 00:54:07,740 H�blame de Maddie Coleman. 819 00:54:12,020 --> 00:54:13,620 No la conoc�a. Ella... 820 00:54:15,660 --> 00:54:17,020 Pero ella cre�a que me conoc�a. 821 00:54:18,820 --> 00:54:20,450 Como todo el mundo. 822 00:54:20,460 --> 00:54:21,930 Eso debi� de enfadarte, �no? 823 00:54:21,940 --> 00:54:24,130 Que ella difundiera tu nombre por todas las redes sociales, 824 00:54:24,140 --> 00:54:25,580 pidiendo que te detuvieran. 825 00:54:29,500 --> 00:54:31,100 �D�nde estuviste anoche? 826 00:54:32,620 --> 00:54:35,370 - En el museo. - �En serio? 827 00:54:35,380 --> 00:54:39,130 Porque uno de nuestros agentes, que lo vio, dijo que t� no estabas all�. 828 00:54:39,140 --> 00:54:40,620 �Est� mintiendo? 829 00:54:45,140 --> 00:54:46,540 Estaba en el r�o. 830 00:54:49,260 --> 00:54:50,690 All� se est� tranquilo. 831 00:54:50,700 --> 00:54:52,850 Puedo o�r mis propios pensamientos. 832 00:54:52,860 --> 00:54:55,380 En la c�rcel, el ruido... 833 00:54:58,940 --> 00:54:59,980 El r�o. 834 00:55:01,620 --> 00:55:04,140 �Es all� donde tiraste el cuerpo de Charlie? 835 00:55:06,340 --> 00:55:07,980 Yo no la mat�. 836 00:55:10,460 --> 00:55:11,820 La quer�a. 837 00:55:15,700 --> 00:55:17,010 Detenlo. 838 00:55:17,020 --> 00:55:18,797 A ver si podemos verificar su versi�n 839 00:55:18,807 --> 00:55:20,825 - sobre d�nde estuvo anoche. - S�. 840 00:55:20,835 --> 00:55:22,900 �Jefe? Vas a querer ver esto. 841 00:55:25,620 --> 00:55:29,170 Anoche, Maddie envi� un archivo de v�deo a Carl Orton 842 00:55:29,180 --> 00:55:30,860 con una amenaza adjunta. 843 00:55:30,870 --> 00:55:32,730 TIENE 24 HORAS PARA DIMITIR. O SE SUBIR� A LAS REDES ESTE V�DEO. 844 00:55:32,740 --> 00:55:35,181 Parece que el asesino no caus� tanto da�o a 845 00:55:35,191 --> 00:55:36,850 los dispositivos de Maddie como esperaba. 846 00:55:36,860 --> 00:55:39,050 El equipo de Cient�fica lo ha recuperado. 847 00:55:39,060 --> 00:55:41,290 Es que... no puedo evitarlo. 848 00:55:41,300 --> 00:55:44,170 No puedo... no puedo dejar de pensar en ti. 849 00:55:44,180 --> 00:55:45,410 Y s� que hay una... 850 00:55:45,420 --> 00:55:47,170 conexi�n especial entre nosotros, 851 00:55:47,180 --> 00:55:49,250 y s� que t� tambi�n la sientes. 852 00:55:49,260 --> 00:55:51,690 No, lo siento. No... 853 00:55:51,700 --> 00:55:54,290 No creo que debas decir cosas as�. 854 00:55:54,300 --> 00:55:56,290 - Ven aqu�. - No, tengo que irme. 855 00:55:56,300 --> 00:55:58,650 - �He dicho que vengas aqu�! - �D�jame ir! 856 00:55:58,660 --> 00:56:01,450 La marca de tiempo coincide con el momento en que Maddie lo envi�. 857 00:56:01,460 --> 00:56:03,730 Todav�a estamos intentando averiguar cu�ndo se grab�. 858 00:56:03,740 --> 00:56:05,930 Dos estudiantes muertas... 859 00:56:05,940 --> 00:56:08,370 y otra siendo agredida ante la c�mara. 860 00:56:08,380 --> 00:56:10,300 Tenemos que identificar a la mujer de este v�deo. 861 00:56:11,420 --> 00:56:13,300 Hay que traer a Carl Orton. 862 00:56:35,620 --> 00:56:36,860 Sra. Orton... 863 00:56:37,940 --> 00:56:39,380 �est� su marido en casa? 864 00:56:41,020 --> 00:56:44,010 No, todav�a no. �Por qu�? 865 00:56:44,020 --> 00:56:46,610 Tenemos una orden para registrar la vivienda. 866 00:56:46,620 --> 00:56:48,220 Tendremos que entrar. 867 00:56:57,500 --> 00:56:59,660 Vamos... 868 00:57:02,140 --> 00:57:05,330 Miren, por favor, �alguien puede decirme qu� est� pasando? 869 00:57:05,340 --> 00:57:08,420 - �Qu� es eso de ah� arriba? - Es el cuarto oscuro de Carl. 870 00:57:52,500 --> 00:57:53,700 �Roy? 871 00:58:14,100 --> 00:58:15,380 Mira. 872 00:58:59,340 --> 00:59:01,447 Vee, te estoy enviando una imagen. 873 00:59:01,457 --> 00:59:02,930 Necesito una identificaci�n. 874 00:59:02,940 --> 00:59:04,100 No deber�an estar aqu�. 875 00:59:07,580 --> 00:59:10,250 Carl Orton, queda arrestado 876 00:59:10,260 --> 00:59:12,940 por los asesinatos de Charlie Downing y Maddie Coleman. 877 00:59:44,780 --> 00:59:47,330 Hay una conexi�n especial entre nosotros, 878 00:59:47,340 --> 00:59:49,010 y s� que t� tambi�n la sientes. 879 00:59:49,020 --> 00:59:51,490 No, lo siento. No... 880 00:59:51,500 --> 00:59:53,770 No creo que debas decir cosas as�. 881 00:59:53,780 --> 00:59:56,290 - Ven aqu�. - No, tengo que irme. 882 00:59:56,300 --> 00:59:58,050 - �He dicho que vengas aqu�! - �D�jame ir! 883 01:00:02,980 --> 01:00:04,180 Miren, lo siento. 884 01:00:05,940 --> 01:00:08,650 No deber�a haberme puesto agresivo con Rachel. 885 01:00:08,660 --> 01:00:12,650 Usted no se puso "agresivo". Usted la atac�. 886 01:00:12,660 --> 01:00:15,020 S�. Me pas� de la raya. 887 01:00:16,100 --> 01:00:17,570 Solo esa vez. 888 01:00:17,580 --> 01:00:19,610 Y... no es lo que parece. 889 01:00:19,620 --> 01:00:22,490 Maddie, ella... edit� los v�deos. 890 01:00:22,500 --> 01:00:24,180 Ella... quer�a dejarme en mal lugar. 891 01:00:25,340 --> 01:00:27,690 �Y qu� hay de Freya Rollins? 892 01:00:27,700 --> 01:00:29,630 �Y de todas las estudiantes a las que acos� 893 01:00:29,640 --> 01:00:31,570 y fotografi� sin su consentimiento? 894 01:00:31,580 --> 01:00:33,810 �Ellas tambi�n intentaban dejarle en mal lugar? 895 01:00:33,820 --> 01:00:36,090 He cometido errores. Lo admito. 896 01:00:36,100 --> 01:00:38,860 Pero no mat� a Maddie, lo juro. 897 01:00:40,780 --> 01:00:42,820 Expl�queme lo que hizo anoche. 898 01:00:44,220 --> 01:00:46,050 Vale, yo... 899 01:00:46,060 --> 01:00:49,660 Dej� flores en el piso de Rachel, a primera hora de la ma�ana... 900 01:00:50,900 --> 01:00:52,450 para pedirle perd�n. 901 01:00:52,460 --> 01:00:56,410 Pero no tuve noticias de ella, as� que volv� anoche. 902 01:00:56,420 --> 01:00:58,500 Solo quer�a hablar, eso es todo. 903 01:00:59,740 --> 01:01:01,490 Pero su compa�era de piso no me dej� entrar, 904 01:01:01,500 --> 01:01:04,450 as� que le dej� un mensaje diciendo que estar�a en el despacho. 905 01:01:04,460 --> 01:01:07,170 Volv� a la universidad. Ella no apareci�. 906 01:01:07,180 --> 01:01:09,060 �Por qu� no la dej� en paz? 907 01:01:12,300 --> 01:01:15,730 La sudadera de la universidad que encontramos en su cuarto oscuro... 908 01:01:15,740 --> 01:01:17,690 �es suya? 909 01:01:17,700 --> 01:01:20,450 Es un objeto perdido, eso es todo. 910 01:01:20,460 --> 01:01:22,490 �Y el bromazepam? 911 01:01:22,500 --> 01:01:25,930 Encontramos grandes cantidades en su caj�n. 912 01:01:25,940 --> 01:01:27,700 Pertenec�a a Charlie Downing. 913 01:01:28,780 --> 01:01:31,250 Se lo encontr� y se lo confisqu�. 914 01:01:31,260 --> 01:01:32,930 Solo intentaba ayudarla. 915 01:01:32,940 --> 01:01:36,250 Creo que le gusta controlar a las chicas j�venes. 916 01:01:36,260 --> 01:01:38,850 Freya, luego Charlie, ahora Rachel. 917 01:01:38,860 --> 01:01:42,370 Usted las segu�a, las fotografiaba, 918 01:01:42,380 --> 01:01:44,020 les infund�a miedo. 919 01:01:45,060 --> 01:01:46,450 Y se estaba saliendo con la suya 920 01:01:46,460 --> 01:01:48,890 hasta que lleg� Maddie y descubri� su secreto. 921 01:01:48,900 --> 01:01:50,850 Iba a desenmascararlo, as� que la mat�. 922 01:01:50,860 --> 01:01:54,090 No... Lo juro. 923 01:01:54,100 --> 01:01:57,180 Lo juro por mi hijo que a�n no ha nacido, no lo hice. 924 01:02:02,980 --> 01:02:04,490 �Bronwyn? 925 01:02:04,500 --> 01:02:06,690 Si est�n buscando a Rachel, ha salido con su madre. 926 01:02:06,700 --> 01:02:07,810 Tal vez puedas ayudarnos. 927 01:02:07,820 --> 01:02:11,290 �Vino alguien por aqu� anoche buscando a Rachel? 928 01:02:11,300 --> 01:02:12,460 Se refieren a Carl Orton, �no? 929 01:02:13,900 --> 01:02:15,500 S�, vino. 930 01:02:16,580 --> 01:02:18,220 Pero no le dej� acercarse a ella. 931 01:02:19,860 --> 01:02:21,650 Pervertido. 932 01:02:21,660 --> 01:02:24,050 �Recuerdas a qu� hora fue? 933 01:02:24,060 --> 01:02:25,610 S�, eran como las 20:40. 934 01:02:25,620 --> 01:02:28,050 �Sabes de qu� quer�a hablar con ella? 935 01:02:28,060 --> 01:02:29,930 Bueno, por lo que sudaba, 936 01:02:29,940 --> 01:02:32,100 supongo que del v�deo que ella le grab�. 937 01:02:33,860 --> 01:02:36,810 - �Est� ella en problemas? - No. No... Para nada. 938 01:02:36,820 --> 01:02:41,010 Carl es el que est� en problemas. Ahora mismo est� detenido. 939 01:02:41,020 --> 01:02:43,170 Bronwyn, �por qu� no fue ella a la universidad 940 01:02:43,180 --> 01:02:45,090 o a la polic�a con ese v�deo? 941 01:02:45,100 --> 01:02:49,620 Estaba asustada. Carl es popular, �no? 942 01:02:51,300 --> 01:02:52,890 Y est� en una posici�n de poder. 943 01:02:52,900 --> 01:02:55,530 Y ella sab�a que la universidad probablemente no la escuchar�a, 944 01:02:55,540 --> 01:02:57,610 dijera lo que dijera, as� que... 945 01:02:57,620 --> 01:02:59,869 su �nica oportunidad de deshacerse de �l 946 01:02:59,879 --> 01:03:01,930 era enviarle ese v�deo a Maddie. 947 01:03:01,940 --> 01:03:04,490 �Recuerdas cu�ndo pudo haberlo grabado? 948 01:03:04,500 --> 01:03:08,010 S�, fue anteayer por la noche, cuando mataron a Charlie. 949 01:03:08,020 --> 01:03:10,220 Rachel me llam� llorando justo despu�s. 950 01:03:11,460 --> 01:03:13,980 - Nos has sido de gran ayuda. Gracias. - Gracias. 951 01:03:18,060 --> 01:03:22,050 Si dice la verdad, tenemos que verificar los movimientos de Carl. 952 01:03:22,060 --> 01:03:24,490 Y tenemos que ver el v�deo original de Rachel. 953 01:03:24,500 --> 01:03:27,330 Quiero comprobar esos c�digos de tiempo. 954 01:03:27,340 --> 01:03:29,370 Los v�deos se suben a trav�s de un portal en nuestra p�gina web, 955 01:03:29,380 --> 01:03:30,930 as� que si Maddie quer�a publicarlo, 956 01:03:30,940 --> 01:03:33,210 entonces, s�, lo habr�a editado. 957 01:03:33,220 --> 01:03:34,610 De esa forma, el v�deo se reproduce en bucle 958 01:03:34,620 --> 01:03:36,770 y el algoritmo detecta que estamos recibiendo m�s visitas 959 01:03:36,780 --> 01:03:39,010 y lo recomienda a m�s usuarios. Es algo habitual. 960 01:03:39,020 --> 01:03:41,210 Pero puedo ver si les consigo el original. 961 01:03:41,220 --> 01:03:42,980 Por favor. 962 01:03:51,780 --> 01:03:54,820 Lo siento, pero parece que lo elimin� de forma permanente. 963 01:03:57,780 --> 01:03:59,290 He estado rastreando los movimientos de Carl 964 01:03:59,300 --> 01:04:02,205 y lo localic� en el aparcamiento de la universidad 965 01:04:02,215 --> 01:04:03,930 a las 21:15, cuando se marchaba. 966 01:04:03,940 --> 01:04:08,090 Si Carl no lleg� a casa de Rachel hasta las 20:40, 967 01:04:08,100 --> 01:04:10,810 y la hora de la muerte de Maddie fue entre las 20:00 y las 21:00, 968 01:04:10,820 --> 01:04:13,090 �le da eso tiempo suficiente para volver a la universidad 969 01:04:13,100 --> 01:04:15,010 y luego matar a Maddie, antes de irse? 970 01:04:15,020 --> 01:04:17,770 La casa de Rachel est� a unos diez o quince minutos en coche del campus. 971 01:04:17,780 --> 01:04:18,980 De acuerdo. 972 01:04:20,220 --> 01:04:23,570 �Y qu� hay de anteayer por la noche, cuando muri� Charlie? 973 01:04:23,580 --> 01:04:26,188 Tenemos testigos que vieron a Carl y a Rachel 974 01:04:26,198 --> 01:04:28,330 salir de un evento de la universidad sobre las 19:40, 975 01:04:28,340 --> 01:04:29,647 y m�s tarde, hay una 976 01:04:29,657 --> 01:04:31,250 coincidencia en las c�maras de Tr�fico cerca de la casa de Rachel 977 01:04:31,260 --> 01:04:33,410 a la misma hora en que Charlie desapareci�. 978 01:04:33,420 --> 01:04:35,740 Es demasiado coincidente en ambos casos. 979 01:04:36,980 --> 01:04:38,250 Est� libre de sospecha. 980 01:04:38,260 --> 01:04:41,210 Quiz� no sea un asesino, pero sigue siendo una buena pieza. 981 01:04:41,220 --> 01:04:42,610 Deber�a estar entre rejas. 982 01:04:42,620 --> 01:04:44,130 Vale, acus�moslo de agresi�n, 983 01:04:44,140 --> 01:04:47,020 pero tendremos que dejarle en libertad bajo fianza por ahora. 984 01:04:48,060 --> 01:04:51,580 Lo que no entiendo es: �por qu� borrar�a Maddie ese v�deo? 985 01:04:52,620 --> 01:04:53,900 Quiz� no lo hizo. 986 01:04:55,180 --> 01:04:58,260 �Y si alguien ha hecho todo lo posible por tenderle una trampa a Carl Orton? 987 01:04:59,820 --> 01:05:02,100 Creo que la respuesta est� en esas im�genes borradas. 988 01:05:03,660 --> 01:05:05,730 �Hay algo en ese archivo 989 01:05:05,740 --> 01:05:07,690 que el asesino no quiera que veamos? 990 01:05:07,700 --> 01:05:09,740 Tiene que haber alguna forma de recuperarlo. 991 01:05:24,060 --> 01:05:27,290 Stephen, lo siento mucho. Vamos a... 992 01:05:27,300 --> 01:05:30,650 Vac�a tu escritorio, Carl. 993 01:05:30,660 --> 01:05:32,570 Quiero que te vayas de aqu� inmediatamente. 994 01:05:32,580 --> 01:05:37,020 �Tienes idea del da�o monumental que has causado? 995 01:05:43,180 --> 01:05:44,850 Roy... 996 01:05:44,860 --> 01:05:47,370 Los de Cient�fica han recuperado el metraje completo 997 01:05:47,380 --> 01:05:48,940 del servidor de Acci�n Vigilante. 998 01:05:51,140 --> 01:05:52,410 Mira. 999 01:05:52,420 --> 01:05:53,780 Por favor, mantente alejado. 1000 01:05:55,020 --> 01:05:57,490 �Carl, no, no, no, no! 1001 01:05:57,500 --> 01:05:59,610 Basta. Para. Para, est�s siendo... 1002 01:05:59,620 --> 01:06:01,780 �Para! �Por favor, para! 1003 01:06:03,780 --> 01:06:05,850 Esto no tiene sentido. 1004 01:06:05,860 --> 01:06:08,230 A Maddie le importaba el impacto m�ximo, 1005 01:06:08,240 --> 01:06:10,610 los golpes, ya sabes, causar revuelo. 1006 01:06:10,620 --> 01:06:13,020 Es imposible que hubiera eliminado ese ataque al editarlo. 1007 01:06:15,420 --> 01:06:16,700 Ponlo otra vez. 1008 01:06:19,300 --> 01:06:20,940 No me lo puedo creer. 1009 01:06:22,420 --> 01:06:26,260 Han liberado a Carl Orton. Acabo de verlo. 1010 01:06:29,580 --> 01:06:31,660 �l me atac�, Noah. 1011 01:06:33,140 --> 01:06:34,570 �Te atac�? 1012 01:06:34,580 --> 01:06:36,490 No s� qu� hacer. 1013 01:06:36,500 --> 01:06:38,260 Este lugar. Yo... 1014 01:06:39,300 --> 01:06:41,850 No puedo... No puedo respirar. 1015 01:06:41,860 --> 01:06:44,570 Oye, oye, oye. Vamos... a salir de aqu�. 1016 01:06:45,980 --> 01:06:49,180 Vamos a dar una vuelta en coche. �Vale? 1017 01:06:52,220 --> 01:06:55,730 Por favor, mantente alejado. �Carl, no, no, no, no! 1018 01:06:55,740 --> 01:06:57,820 - �Basta! Para. Por favor, �para! - Ah�. 1019 01:07:00,500 --> 01:07:02,370 Acerca la imagen. 1020 01:07:02,380 --> 01:07:03,660 M�s cerca. 1021 01:07:05,900 --> 01:07:07,500 Esa es Charlie Downing. 1022 01:07:19,420 --> 01:07:21,380 Ese coche es de Stephen Welling. 1023 01:07:24,020 --> 01:07:26,410 Vale, compara la matr�cula con todos los coches 1024 01:07:26,420 --> 01:07:28,580 que estaban en el aparcamiento de la universidad anoche. 1025 01:07:30,460 --> 01:07:33,100 S�. Estaba all�. 1026 01:07:38,820 --> 01:07:42,140 Tenemos que encontrar a Rachel antes de que lo haga Stephen Welling. 1027 01:07:50,900 --> 01:07:53,010 El terapeuta que testific� contra Davey en el juicio 1028 01:07:53,020 --> 01:07:54,420 fue Stephen Welling. 1029 01:07:55,580 --> 01:07:57,690 Al parecer, cuando condenaron a Davey, 1030 01:07:57,700 --> 01:08:01,570 Tom amenaz� con destruir la familia de Stephen. 1031 01:08:01,580 --> 01:08:03,290 Y un mes despu�s, Alexander Welling, 1032 01:08:03,300 --> 01:08:05,890 el hijo de Stephen, fue asesinado. 1033 01:08:05,900 --> 01:08:09,370 Este es Alexander. 1034 01:08:09,380 --> 01:08:11,450 Y este tipo que se acerca por aqu� con la sudadera azul 1035 01:08:11,460 --> 01:08:12,810 es quien le da el pu�etazo. 1036 01:08:12,820 --> 01:08:14,660 Las c�maras de vigilancia no captaron su rostro. 1037 01:08:17,420 --> 01:08:20,850 Pero hab�a varios sospechosos, entre ellos Tom Carlton. 1038 01:08:20,860 --> 01:08:23,650 Su f�sico y altura coincid�an con la descripci�n del agresor 1039 01:08:23,660 --> 01:08:26,650 y se encontr� una sudadera similar en su casa. 1040 01:08:26,660 --> 01:08:29,250 Pero fue puesto en libertad tras ser interrogado. 1041 01:08:29,260 --> 01:08:32,330 Parece que Charlie Downing le proporcion� una coartada. 1042 01:08:32,340 --> 01:08:34,090 �Es posible que Tom fuera realmente el culpable 1043 01:08:34,100 --> 01:08:35,810 y que Charlie mintiera para protegerlo? 1044 01:08:35,820 --> 01:08:38,450 Si lo hizo, eso sin duda le da un motivo a Stephen. 1045 01:08:38,460 --> 01:08:41,850 He revisado la lista de coches que subieron por Southlands Drive 1046 01:08:41,860 --> 01:08:43,570 la noche en que Charlie fue asesinada, 1047 01:08:43,580 --> 01:08:45,330 y la matr�cula de Stephen aparece ah�. 1048 01:08:45,340 --> 01:08:47,930 Esto podr�a ser un ataque por venganza. 1049 01:08:47,940 --> 01:08:50,540 �Y mat� Stephen a Charlie Downing? 1050 01:08:51,820 --> 01:08:53,770 Stephen mata a Charlie Downing, 1051 01:08:53,780 --> 01:08:56,410 la persona a la que Tom y Davey m�s quieren, 1052 01:08:56,420 --> 01:08:58,940 en represalia por lo que le pas� a Alexander. 1053 01:09:00,340 --> 01:09:04,130 Y cuando el v�deo que implicaba a Stephen lleg� a manos de Maddie, 1054 01:09:04,140 --> 01:09:05,980 se vio obligado a matarla tambi�n. 1055 01:09:07,140 --> 01:09:09,285 Y sab�a que Carl era el acosador de la universidad, 1056 01:09:09,295 --> 01:09:11,220 lo que hac�a que fuera f�cil inculparlo. 1057 01:09:12,660 --> 01:09:15,490 Los estudiantes est�n entrando en p�nico. 1058 01:09:15,500 --> 01:09:19,850 Nos est�n llegando montones de emails de padres preocupados. 1059 01:09:19,860 --> 01:09:24,250 Hay que revisar urgentemente la seguridad del campus, 1060 01:09:24,260 --> 01:09:30,210 junto con los procedimientos de emergencia y los servicios de apoyo. 1061 01:09:30,220 --> 01:09:33,170 Creo que todos estamos de acuerdo en eso. 1062 01:09:33,180 --> 01:09:35,740 Muchas gracias a todos por vuestro tiempo. Gracias. 1063 01:09:39,500 --> 01:09:40,660 �Roy? 1064 01:09:42,420 --> 01:09:44,530 He estado revisando los mensajes de Maddie 1065 01:09:44,540 --> 01:09:46,290 de la noche en que muri�. 1066 01:09:46,300 --> 01:09:49,050 Aparte de un email sobre Freya Rollins, 1067 01:09:49,060 --> 01:09:51,890 no hay ninguno enviado a Stephen Welling ni recibido de �l. 1068 01:09:51,900 --> 01:09:54,950 �As� que �l no ten�a forma de saber que Maddie ten�a esas im�genes? 1069 01:09:54,960 --> 01:09:55,780 No. 1070 01:09:58,460 --> 01:09:59,900 Te dir� qui�n lo sab�a. 1071 01:10:02,100 --> 01:10:05,530 Su c�mplice, Noah. 1072 01:10:05,540 --> 01:10:09,250 Recuerda, �l nos dijo que ella borr� el v�deo, 1073 01:10:09,260 --> 01:10:10,460 pero �por qu� iba a hacerlo? 1074 01:10:11,580 --> 01:10:13,140 �As� que crees que Noah lo borr�? 1075 01:10:14,460 --> 01:10:16,700 Maddie se lo habr�a contado cuando lo recibi�. 1076 01:10:20,180 --> 01:10:23,330 Si era �l quien conduc�a el coche de Stephen esa noche, 1077 01:10:23,340 --> 01:10:25,810 no pod�a arriesgarse a que se filtraran esas im�genes. 1078 01:10:25,820 --> 01:10:28,650 Pero... �por qu� se subir�a Charlie al coche con Noah? 1079 01:10:28,660 --> 01:10:30,860 �Acaso lo conoc�a? �Eran amigos? 1080 01:10:38,300 --> 01:10:40,210 S�. 1081 01:10:40,220 --> 01:10:41,820 Fueron al mismo colegio. 1082 01:10:48,420 --> 01:10:49,570 �Nick? 1083 01:10:49,580 --> 01:10:52,970 Stephen acaba de confirmar que no ha usado el coche en semanas. 1084 01:10:52,980 --> 01:10:56,330 - Dice que se lo prest� a su hijo. - S�, lo sabemos. Noah. 1085 01:10:56,340 --> 01:10:58,860 Tenemos que encontrarlo. Vamos a ir a su piso. 1086 01:11:13,700 --> 01:11:14,940 Qu� paz se respira aqu�. 1087 01:11:16,220 --> 01:11:18,540 Antes ven�a aqu� todo el tiempo cuando muri� mi hermano. 1088 01:11:20,700 --> 01:11:23,100 Siento mucho lo de tu... 1089 01:11:24,740 --> 01:11:25,780 S�. 1090 01:11:26,820 --> 01:11:28,100 Gracias, Rach. 1091 01:11:30,500 --> 01:11:33,660 Me hubiera gustado darte un abrazo cuando vi esa publicaci�n. 1092 01:11:35,620 --> 01:11:39,220 Fue un gran alivio saber que la polic�a ten�a el v�deo 1093 01:11:40,740 --> 01:11:43,100 y que no tuve que hablar con ellos en persona. 1094 01:11:45,700 --> 01:11:49,300 Pens�... que Carl estar�a entre rejas. 1095 01:12:34,900 --> 01:12:38,210 - �Est� Rachel aqu�? - No. No, acaba de enviar un mensaje. 1096 01:12:38,220 --> 01:12:41,340 Se ha ido a dar una vuelta en coche con Noah. �Por qu�? 1097 01:12:43,420 --> 01:12:44,660 Noah tiene a Rachel. 1098 01:12:45,980 --> 01:12:48,740 - Es realmente precioso. - Te lo dije. 1099 01:12:49,980 --> 01:12:51,820 Los �rboles liberan alg�n tipo de sustancia qu�mica. 1100 01:12:53,860 --> 01:12:57,660 No recuerdo c�mo se llama, pero Maddie me habl� de ello. 1101 01:12:59,820 --> 01:13:01,620 Maddie era incre�ble. 1102 01:13:03,220 --> 01:13:06,660 Era la �nica con el valor suficiente para decir la verdad. 1103 01:13:08,220 --> 01:13:10,020 �Y ahora qu� pasa? 1104 01:13:11,300 --> 01:13:13,980 �Volvemos a proteger a los depredadores? 1105 01:13:15,060 --> 01:13:16,500 �Que les den! 1106 01:13:18,220 --> 01:13:20,690 Voy a publicar el v�deo yo misma. 1107 01:13:20,700 --> 01:13:24,330 Si la universidad y la polic�a no hacen nada... 1108 01:13:24,340 --> 01:13:25,940 lo har� yo. 1109 01:13:28,540 --> 01:13:30,060 Rachel, para. 1110 01:13:33,060 --> 01:13:34,650 �Qu� est�s haciendo? 1111 01:13:34,660 --> 01:13:36,650 Nunca debiste meterte en esto. 1112 01:13:36,660 --> 01:13:38,730 �No! 1113 01:13:41,420 --> 01:13:42,490 �No! 1114 01:13:50,660 --> 01:13:52,140 �No! 1115 01:13:55,220 --> 01:13:58,410 Nick, comprueba las c�maras de Tr�fico y rastrea el tel�fono de Noah. 1116 01:13:58,420 --> 01:14:03,050 La �ltima lectura de las c�maras de Tr�fico fue en la A275, 1117 01:14:03,060 --> 01:14:06,290 en direcci�n norte hacia Old Mill Forest. 1118 01:14:06,300 --> 01:14:08,410 Intentando rastrear el tel�fono... te enviar� las coordenadas. 1119 01:14:08,420 --> 01:14:10,690 Env�aselas tambi�n a Vee. Est� en el campus. 1120 01:14:10,700 --> 01:14:12,530 Nos lleva ventaja. 1121 01:14:40,180 --> 01:14:41,260 Noah. 1122 01:14:42,660 --> 01:14:44,060 Por favor. 1123 01:14:45,740 --> 01:14:47,180 Ll�vame a casa. 1124 01:14:48,980 --> 01:14:50,300 No puedo hacerlo. 1125 01:14:54,180 --> 01:14:56,540 La cuesti�n es, Rach, que todo el mundo sabe que est�s deprimida. 1126 01:14:58,860 --> 01:15:00,220 As� que cuando te encuentren aqu�... 1127 01:15:01,980 --> 01:15:03,180 se entender�. 1128 01:15:08,140 --> 01:15:09,260 Lo siento. 1129 01:15:23,940 --> 01:15:26,020 �Noah? �Noah? 1130 01:16:35,940 --> 01:16:38,740 �Rachel? �Rachel? Rachel, despierta... 1131 01:16:41,860 --> 01:16:43,810 �Vamos, Rachel! �Vamos! 1132 01:17:05,820 --> 01:17:08,780 Roy... El coche de Vee. 1133 01:17:21,220 --> 01:17:22,580 �Noah! 1134 01:17:33,860 --> 01:17:37,450 �Vee! �Vee! 1135 01:17:39,460 --> 01:17:40,660 Vamos. 1136 01:17:52,620 --> 01:17:53,980 �Conmigo! 1137 01:17:55,780 --> 01:17:56,980 �Sacadla! 1138 01:18:15,100 --> 01:18:16,820 Despacio. Con cuidado. 1139 01:18:17,980 --> 01:18:19,140 Eso es. 1140 01:18:20,580 --> 01:18:23,850 Rachel. Rachel. Rachel. 1141 01:18:27,700 --> 01:18:28,850 Vale. Ya est�s bien. 1142 01:18:33,780 --> 01:18:36,410 Noah Welling, quedas arrestado por los asesinatos 1143 01:18:36,420 --> 01:18:38,170 de Charlie Downing y Madeleine Coleman. 1144 01:18:38,180 --> 01:18:39,890 �A quien deber�an detener es a Tom Carlton! 1145 01:18:39,900 --> 01:18:41,290 Podr�a perjudicar tu defensa... 1146 01:18:41,300 --> 01:18:43,370 �l mat� a mi hermano, y ustedes no hicieron nada. 1147 01:18:43,380 --> 01:18:44,690 Lo que m�s tarde utilices en el juicio.. 1148 01:18:44,700 --> 01:18:46,570 Esa zorra de Charlie le cubri� las espaldas. 1149 01:18:46,580 --> 01:18:49,210 Podr�a presentarse como prueba. �Lo has entendido? 1150 01:19:03,340 --> 01:19:06,010 Cuando Davey fue acusado del asesinato de Charlie, 1151 01:19:06,020 --> 01:19:08,250 �por qu� no nos cont� su relaci�n con �l? 1152 01:19:08,260 --> 01:19:11,210 Con todo lo que estaba pasando en la universidad, yo... 1153 01:19:11,220 --> 01:19:13,850 Sinceramente, no sab�a si estaba relacionado. 1154 01:19:13,860 --> 01:19:19,820 Mi testimonio caus� a esos chicos un gran dolor y rabia. 1155 01:19:21,740 --> 01:19:25,730 Ten�a muchas preguntas sin respuesta... 1156 01:19:25,740 --> 01:19:27,300 sobre la muerte de mi hijo... 1157 01:19:28,860 --> 01:19:33,140 una de ellas era si la coartada de Charlie era cierta. 1158 01:19:34,820 --> 01:19:39,100 Al final, tuve que aceptar lo que me dijo la polic�a. 1159 01:19:40,580 --> 01:19:42,100 O al menos intentarlo. 1160 01:19:43,980 --> 01:19:47,660 Por desgracia... Noah no lo hizo. 1161 01:19:50,740 --> 01:19:52,820 No ten�a ni idea de lo que estaba pensando. 1162 01:19:54,220 --> 01:19:55,420 Ni de lo que planeaba. 1163 01:19:57,500 --> 01:20:01,050 Despu�s de que Alex muriera, los alej�, a Noah y a su madre. 1164 01:20:01,060 --> 01:20:03,660 No quer�a... pero... 1165 01:20:05,540 --> 01:20:06,620 Es que estaba... 1166 01:20:08,220 --> 01:20:09,580 tan lleno de dolor... 1167 01:20:10,620 --> 01:20:14,220 No me quedaba espacio para el suyo encima. 1168 01:20:17,500 --> 01:20:19,660 Mi esposa se march� un a�o despu�s de que Alex muriera. 1169 01:20:23,540 --> 01:20:24,860 Lo siento mucho. 1170 01:20:29,300 --> 01:20:30,900 Esas pobres chicas. 1171 01:20:41,500 --> 01:20:42,620 Ponlo en pausa. 1172 01:20:43,940 --> 01:20:45,140 Acerca la imagen. 1173 01:21:00,820 --> 01:21:04,490 Tomaste la decisi�n de hacer sufrir a Tom y a Davey, 1174 01:21:04,500 --> 01:21:05,580 como sufriste t�. 1175 01:21:07,140 --> 01:21:09,020 Tom Carlton asesin� a mi hermano. 1176 01:21:10,380 --> 01:21:12,340 Y la polic�a no hizo nada. 1177 01:21:13,900 --> 01:21:14,940 �Por qu� Maddie? 1178 01:21:16,020 --> 01:21:18,130 Ella vio a Charlie en el v�deo. 1179 01:21:18,140 --> 01:21:19,820 Iba a dec�rselo a la polic�a. 1180 01:21:21,940 --> 01:21:25,220 Hacer justicia por tu cuenta es liberador, �verdad, Noah? 1181 01:21:27,620 --> 01:21:29,420 Hasta que te equivocas. 1182 01:21:31,220 --> 01:21:32,700 No me equivoqu�. 1183 01:21:34,820 --> 01:21:37,340 Hab�a montones de pruebas. Simplemente decidieron ignorarlas. 1184 01:21:45,860 --> 01:21:47,380 Ya he visto este v�deo antes. 1185 01:21:48,740 --> 01:21:52,130 Ah� est� Tom asesinando a mi hermano. �Un testigo lo identific�! 1186 01:21:52,140 --> 01:21:53,890 Identificaron a un hombre con una sudadera con capucha azul. 1187 01:21:53,900 --> 01:21:55,570 Que se encontr� en el piso de Tom. 1188 01:21:55,580 --> 01:21:58,060 Ese testigo se equivoc�, Noah. 1189 01:22:02,740 --> 01:22:04,690 Mira. 1190 01:22:04,700 --> 01:22:05,980 �Mira! 1191 01:22:08,340 --> 01:22:10,010 �Ves la farola? 1192 01:22:10,020 --> 01:22:13,780 Las vibraciones del tr�fico provocaron que el f�sforo se desprendiera. 1193 01:22:15,020 --> 01:22:19,450 Por eso la farola y todo lo que hay debajo parece azul. 1194 01:22:19,460 --> 01:22:23,090 El testigo crey� ver al agresor con una sudadera con capucha azul 1195 01:22:23,100 --> 01:22:24,540 debido a la luz. 1196 01:22:26,260 --> 01:22:27,660 En realidad, era gris. 1197 01:22:29,580 --> 01:22:31,220 As� que llevaba otra sudadera con capucha. 1198 01:22:32,620 --> 01:22:34,380 Eso no significa que Tom no lo hiciera. 1199 01:22:37,260 --> 01:22:39,290 Tiene una coartada gracias a Charlie. 1200 01:22:39,300 --> 01:22:40,980 Esa coartada era una mierda. 1201 01:22:42,100 --> 01:22:44,580 Charlie minti� para salvarlo justo cuando iban a acusarlo. 1202 01:22:50,060 --> 01:22:52,500 F�jate en la fecha y la hora. 1203 01:22:55,140 --> 01:22:58,090 Tom no estaba ni cerca del bar esa noche. 1204 01:22:58,100 --> 01:22:59,580 Estaba en Londres con Charlie. 1205 01:23:10,940 --> 01:23:12,180 No. 1206 01:23:14,820 --> 01:23:16,100 No. 1207 01:23:18,100 --> 01:23:19,980 Tom Carlton no mat� a tu hermano. 1208 01:23:21,380 --> 01:23:25,540 Entiendo tu dolor, tu ira, pero est� fuera de lugar, Noah. 1209 01:23:26,700 --> 01:23:29,690 Ojo por ojo no trae paz. 1210 01:23:29,700 --> 01:23:33,660 Solo crea un ciclo de violencia que puede ser imposible de romper. 1211 01:23:36,300 --> 01:23:38,060 Pero esto se acaba. 1212 01:23:39,260 --> 01:23:40,500 Aqu� mismo. 1213 01:23:55,300 --> 01:23:56,660 �Qu� haces aqu�? 1214 01:23:58,620 --> 01:24:00,020 He venido a ver a mi hermano. 1215 01:24:02,380 --> 01:24:03,820 �C�mo ha ido? 1216 01:24:05,900 --> 01:24:08,100 Han revocado la orden de reingreso en prisi�n. 1217 01:24:10,140 --> 01:24:11,740 T�o, eso es genial. 1218 01:24:20,380 --> 01:24:22,300 Buen trabajo hoy. 1219 01:24:24,060 --> 01:24:27,580 - �Est�s bien? - S�, bien. Gracias, de todos modos. 1220 01:24:31,540 --> 01:24:35,020 �Me vas a decir qui�n demonios es ese Dennis Tibson? 1221 01:24:37,860 --> 01:24:42,050 Mi padre me dej� un mensaje, me dijo que fuera a hablar con �l. 1222 01:24:42,060 --> 01:24:43,220 �l cree... 1223 01:24:44,300 --> 01:24:46,460 que Cripps es peligroso... 1224 01:24:47,740 --> 01:24:51,660 y que le ech� la culpa a mi padre del asesinato de ese informante. 1225 01:24:53,340 --> 01:24:56,820 Quiz� mi padre no tuvo otra opci�n... cuando me abandon�. 1226 01:25:00,260 --> 01:25:02,700 Pues la �nica forma de que sepas la verdad... 1227 01:25:04,580 --> 01:25:05,980 es hablando con �l. 1228 01:25:27,260 --> 01:25:30,100 Sin ti, nunca habr�amos atrapado a Noah. 1229 01:25:31,380 --> 01:25:33,210 Y Carl seguir�a dando clases aqu�. 1230 01:25:33,220 --> 01:25:35,730 Se enfrenta a cargos penales, 1231 01:25:35,740 --> 01:25:38,050 y todo es gracias a ti y a Maddie. 1232 01:25:38,060 --> 01:25:39,740 A vuestra valent�a. 1233 01:25:42,180 --> 01:25:44,060 Ella fue una pionera. 1234 01:25:46,980 --> 01:25:48,500 Y yo seguir� luchando. 1235 01:25:49,980 --> 01:25:53,940 Cr�ame... solo nos haremos m�s fuertes. 1236 01:26:23,700 --> 01:26:26,450 Me temo que tendr� que ser un poco m�s espec�fico. 1237 01:26:26,460 --> 01:26:28,700 Hay mucha gente que me llama. 1238 01:26:36,460 --> 01:26:38,810 Buscan informaci�n sobre ese Nissan. 1239 01:26:38,820 --> 01:26:42,140 Estuvo involucrado en un accidente en Levisstrasse. 1240 01:26:43,420 --> 01:26:45,220 El 21 de abril. 1241 01:26:46,820 --> 01:26:48,420 Le suena, �verdad? 1242 01:26:51,740 --> 01:26:54,020 �Conoce al conductor? 1243 01:26:56,100 --> 01:26:59,380 Lo conozco. Yo le vend� ese coche. 1244 01:27:10,300 --> 01:27:13,940 �Le dice algo el nombre de Arta Droege? 1245 01:27:22,860 --> 01:27:24,450 Nombre del vaso sangu�neo 1246 01:27:24,460 --> 01:27:27,330 que lleva la sangre a la aur�cula derecha del coraz�n. 1247 01:27:30,060 --> 01:27:31,620 Ya ha llegado pap�. 1248 01:27:34,540 --> 01:27:37,060 - Los har� arriba. - �Est�s seguro? 1249 01:27:40,980 --> 01:27:43,140 Hola, Bruno. 1250 01:27:47,260 --> 01:27:48,740 �Qu� tal est�s? 1251 01:27:56,860 --> 01:27:59,740 Hola. 1252 01:28:01,060 --> 01:28:02,260 �Est�s bien? 1253 01:28:04,140 --> 01:28:05,420 La verdad es que no. 1254 01:28:07,060 --> 01:28:08,460 Ven aqu�. 1255 01:28:17,060 --> 01:28:19,580 Lo siento. 1256 01:28:21,700 --> 01:28:24,250 Tengo que contestar a esto. 1257 01:28:24,260 --> 01:28:25,780 Qu�date ah�. 1258 01:28:29,260 --> 01:28:32,810 - �Glenn? - Roy. Tengo un nombre. 1259 01:28:32,820 --> 01:28:34,170 He hecho una comprobaci�n r�pida 1260 01:28:34,180 --> 01:28:36,770 y este tipo tiene un historial de condenas por toda Europa. 1261 01:28:36,780 --> 01:28:39,130 Se lo pasar� a Marcel, pero si esto da resultado... 1262 01:28:39,140 --> 01:28:40,300 Significa que... 1263 01:28:41,380 --> 01:28:42,860 Cassian estaba diciendo la verdad. 1264 01:28:45,100 --> 01:28:47,740 - Sandy podr�a haber sido asesinada. - S�. 1265 01:28:49,260 --> 01:28:51,900 Lo siento mucho, Roy. Hablamos cuando vuelva. 1266 01:28:57,140 --> 01:29:00,500 Hice lo que me pediste, pero se est�n acercando. 1267 01:29:02,420 --> 01:29:05,020 El nombre del polic�a... es Glenn Branson. 1268 01:29:06,780 --> 01:29:08,740 Tiene mujer y dos hijos. 1269 01:29:11,380 --> 01:29:17,380 www.subtitulamos.tv101627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.