Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
TE CAPTURAR� MUERTA
2
00:01:42,500 --> 00:01:45,610
No va a ser ning�n problema,
�vale? �De acuerdo?
3
00:01:45,620 --> 00:01:48,740
Escucha,
no lo hables con nadie, �vale?
4
00:01:58,980 --> 00:02:02,290
Conoc�a a un tipo que
tiene un taller en M�nich.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,290
Dijo que si necesitabas un
veh�culo que pasara desapercibido,
6
00:02:04,300 --> 00:02:07,340
matr�culas falsas o un coche robado,
�l era tu hombre.
7
00:02:11,060 --> 00:02:13,700
- Creo que deber�a ir.
- �A M�nich?
8
00:02:14,660 --> 00:02:16,050
No puedes ir a M�nich.
9
00:02:16,060 --> 00:02:19,130
La acusaci�n contra Albazi
necesita pruebas s�lidas.
10
00:02:19,140 --> 00:02:21,530
Y Marcel Kullen no puede
reabrir la investigaci�n
11
00:02:21,540 --> 00:02:24,290
sobre el suicidio de Sandy
sin una pista concreta.
12
00:02:24,300 --> 00:02:27,410
Si conseguimos informaci�n sobre el
coche que atropell� a Sandy en M�nich,
13
00:02:27,420 --> 00:02:30,260
podremos verificar si se trat� de
conducir bajo los efectos del alcohol.
14
00:02:31,380 --> 00:02:33,970
�Y si fue Albazi?
15
00:02:33,980 --> 00:02:36,250
�O uno de sus hombres...
16
00:02:36,260 --> 00:02:37,890
quien estaba al volante ese d�a?
17
00:02:37,900 --> 00:02:39,300
No lo s�, Glenn.
18
00:02:41,860 --> 00:02:43,100
Es demasiado arriesgado.
19
00:02:45,780 --> 00:02:47,330
T�o.
20
00:02:47,340 --> 00:02:48,820
T� mismo lo has dicho.
21
00:02:50,100 --> 00:02:53,900
Bruno no estar� seguro hasta que metamos
a Albazi entre rejas para siempre.
22
00:02:55,860 --> 00:02:57,690
Amigo...
23
00:02:57,700 --> 00:03:01,740
�cu�nto tiempo quieres que este
secreto siga pesando sobre tu familia?
24
00:03:03,380 --> 00:03:05,090
Si alguien tiene que ir,
ese deber�a ser yo.
25
00:03:05,100 --> 00:03:08,020
No. No, no, no.
No, est�s demasiado involucrado.
26
00:03:09,420 --> 00:03:11,140
Solo llamar�as la atenci�n.
27
00:03:18,580 --> 00:03:20,540
Vale. S�, est� bien.
28
00:03:22,100 --> 00:03:23,170
�Bella?
29
00:03:23,180 --> 00:03:25,730
Roy, han encontrado un
cad�ver en la esclusa.
30
00:03:25,740 --> 00:03:27,500
Vale. Estamos de camino.
31
00:03:45,540 --> 00:03:48,090
La v�ctima ha sido identificada
por su cord�n universitario
32
00:03:48,100 --> 00:03:49,410
como Charlie Downing.
33
00:03:49,420 --> 00:03:51,770
Una estudiante de psicolog�a
en la Sussex Met.
34
00:03:51,780 --> 00:03:53,300
Acaba de cumplir 20 a�os.
35
00:03:54,860 --> 00:03:56,140
Dios. Pobre chica.
36
00:03:58,060 --> 00:03:59,740
�Hemos avisado a los familiares?
37
00:04:01,020 --> 00:04:03,490
Los padres fallecidos. Sin hermanos.
38
00:04:03,500 --> 00:04:05,140
Pues alguien la echar� de menos.
39
00:04:11,860 --> 00:04:15,970
�Y si han pasado por un
programa de rehabilitaci�n?
40
00:04:15,980 --> 00:04:17,850
- �Eso os convencer�a?
- No.
41
00:04:17,860 --> 00:04:21,770
Algunos presos solo han
cumplido el 40 % de su condena.
42
00:04:21,780 --> 00:04:23,370
Eso es menos de la mitad.
43
00:04:23,380 --> 00:04:25,450
En la pr�ctica, es una tarjeta de
"salir libre de la c�rcel".
44
00:04:25,460 --> 00:04:26,900
Excelente, Maddie.
45
00:04:28,900 --> 00:04:31,300
Bronwyn... �qu� opinas?
46
00:04:32,900 --> 00:04:36,900
Bueno, se han invertido 200
millones en servicios de apoyo...
47
00:04:38,100 --> 00:04:40,628
para asegurarse de que
no vuelvan a delinquir.
48
00:04:40,638 --> 00:04:41,611
S�.
49
00:04:41,620 --> 00:04:43,900
Sr. Welling... �ha funcionado?
50
00:04:45,020 --> 00:04:46,570
No. No ha funcionado.
51
00:04:46,580 --> 00:04:49,250
La rehabilitaci�n se interrumpe
cuando se libera al preso,
52
00:04:49,260 --> 00:04:51,650
�y qu� sentido tiene? Es un desperdicio
del dinero de los contribuyentes.
53
00:04:51,660 --> 00:04:54,250
Vale. Pero si reincorporamos a
los delincuentes a la comunidad,
54
00:04:54,260 --> 00:04:56,770
�no demuestra eso que nos preocupamos?
55
00:04:56,780 --> 00:04:59,860
�Y las v�ctimas? �A qui�n le importan?
56
00:05:01,940 --> 00:05:04,010
�No se podr�a argumentar
57
00:05:04,020 --> 00:05:06,770
que prevenir la reincidencia
mediante la rehabilitaci�n es...
58
00:05:08,020 --> 00:05:10,900
m�s viable econ�micamente
a largo plazo?
59
00:05:13,140 --> 00:05:15,740
Chicos. Los tel�fonos, por favor.
60
00:05:21,700 --> 00:05:23,570
Es dif�cil determinar
la hora de la muerte,
61
00:05:23,580 --> 00:05:27,730
pero yo dir�a que fue entre las
19:30 y las 20:30 de anoche.
62
00:05:27,740 --> 00:05:31,330
Y estos puntos de compresi�n
aqu� indican estrangulamiento.
63
00:05:31,340 --> 00:05:33,570
�Muri� antes de entrar en el agua?
64
00:05:33,580 --> 00:05:37,500
La autopsia lo confirmar�,
pero lo m�s probable es que s�.
65
00:05:39,060 --> 00:05:41,770
�Y el ara�azo?
�Un signo de lucha, tal vez?
66
00:05:41,780 --> 00:05:45,410
Es dif�cil de decir, dada la inmersi�n
en el agua y la posible depredaci�n.
67
00:05:45,420 --> 00:05:48,090
Puede que la arrastrara la corriente
r�o abajo antes de entrar en la esclusa,
68
00:05:48,100 --> 00:05:49,660
lo que podr�a haber
causado la abrasi�n.
69
00:05:59,140 --> 00:06:02,380
Davey... �d�nde estuviste anoche?
70
00:06:04,900 --> 00:06:07,620
Se supon�a que �bamos a hablar,
�por qu� no conteste al tel�fono?
71
00:06:12,260 --> 00:06:15,410
Te das cuenta de que si no te
presentas ante m� todos los d�as,
72
00:06:15,420 --> 00:06:17,020
corres el riesgo de que te
vuelvan a enviar a la c�rcel.
73
00:06:19,540 --> 00:06:21,020
Estuve con mi novia.
74
00:06:22,820 --> 00:06:24,740
Exnovia.
75
00:06:26,420 --> 00:06:27,660
Ya veo.
76
00:06:30,500 --> 00:06:32,060
Bueno, siento o�r eso.
77
00:06:34,100 --> 00:06:35,530
�Pas� algo entre vosotros?
78
00:06:35,540 --> 00:06:37,890
�Por eso no pod�as contestar?
79
00:06:37,900 --> 00:06:40,580
- �Davey?
- Es que ya no quiere verme.
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,460
�Qui�n podr�a culparla?
81
00:06:47,340 --> 00:06:49,420
�Has hablado con la doctora?
82
00:06:52,940 --> 00:06:55,180
Porque si te sientes deprimido,
ella puede ayudarte.
83
00:06:56,340 --> 00:07:00,220
Quiz� puedan aumentar tu medicaci�n o
buscarte a alguien con quien hablar.
84
00:07:02,860 --> 00:07:04,220
S� que no es f�cil.
85
00:07:05,940 --> 00:07:08,170
Y no va a ser f�cil
durante mucho tiempo,
86
00:07:08,180 --> 00:07:09,700
pero te prometo que...
87
00:07:11,500 --> 00:07:13,340
puedes tener una buena vida.
88
00:07:15,220 --> 00:07:16,380
Puedes.
89
00:07:20,060 --> 00:07:21,410
Si apareci� aqu�,
90
00:07:21,420 --> 00:07:24,050
podr�an haberla tirado en
cualquier punto del r�o.
91
00:07:24,060 --> 00:07:26,740
- Estoy organizando una b�squeda.
- Vale.
92
00:07:28,220 --> 00:07:29,300
�Qui�nes son?
93
00:07:30,380 --> 00:07:32,050
Estudiantes universitarios.
94
00:07:32,060 --> 00:07:34,490
Ya est� en todas las redes sociales.
95
00:07:34,500 --> 00:07:35,860
Tenemos que ir al campus.
96
00:07:37,060 --> 00:07:39,290
Averigua d�nde estuvo Charlie anoche.
97
00:07:39,300 --> 00:07:40,820
Gracias.
98
00:08:01,780 --> 00:08:03,820
"Una estudiante pierde la vida".
99
00:08:05,140 --> 00:08:07,580
No perdi� la vida. La asesinaron.
100
00:08:08,980 --> 00:08:12,260
Llevo meses diciendo que
algo as� iba a pasar.
101
00:08:13,100 --> 00:08:15,400
CHARLIE DOWNING FUE ENCONTRADA MUERTA
EN UNA ESCLUSA CERCA DE NORTH VALE RIVER
102
00:08:16,700 --> 00:08:18,665
Vuelve a publicar nuestra
petici�n de informaci�n.
103
00:08:18,675 --> 00:08:20,460
Tenemos que conseguir
que esto sea tendencia.
104
00:08:26,060 --> 00:08:27,810
- �"Acci�n Vigilante"?
- S�.
105
00:08:27,820 --> 00:08:30,770
Es su plataforma de redes sociales
para denunciar irregularidades.
106
00:08:30,780 --> 00:08:32,810
Piden pistas,
sacan a la luz encubrimientos,
107
00:08:32,820 --> 00:08:34,020
ese tipo de cosas.
108
00:08:37,060 --> 00:08:39,860
70.000 seguidores, y sigue creciendo.
109
00:08:44,100 --> 00:08:45,940
Te he estado buscando por todas partes.
110
00:08:48,100 --> 00:08:49,460
�Est�s bien?
111
00:08:52,380 --> 00:08:53,820
�Has o�do lo que ha pasado?
112
00:08:57,700 --> 00:08:59,180
�Se lo vas a contar a alguien?
113
00:09:00,940 --> 00:09:02,340
No puedo.
114
00:09:03,460 --> 00:09:05,010
No, s� que puedes.
115
00:09:05,020 --> 00:09:07,780
- Tienes que hacerlo.
- �Ray, he dicho que no!
116
00:09:14,300 --> 00:09:15,500
Vale, est� bien.
117
00:09:17,820 --> 00:09:19,180
Es tu vida.
118
00:09:21,540 --> 00:09:26,300
Pero, Rach,
la gente necesita saber la verdad.
119
00:09:29,580 --> 00:09:31,810
Llevamos gritando esto
a los cuatro vientos.
120
00:09:31,820 --> 00:09:34,690
Est�n acosando y
drogando a las mujeres.
121
00:09:34,700 --> 00:09:36,370
Primero fue Flora Marshall,
122
00:09:36,380 --> 00:09:38,730
y ahora han matado a Charlie Downing.
123
00:09:38,740 --> 00:09:42,090
- �Qu� ser� lo pr�ximo?
- Perdona, �Flora Marshall?
124
00:09:42,100 --> 00:09:46,890
Muri� el semestre pasado tras una
"supuesta" sobredosis.
125
00:09:46,900 --> 00:09:48,450
�"Supuesta" sobredosis?
126
00:09:48,460 --> 00:09:50,610
Eso es lo que los administradores
de la universidad quieren que crean.
127
00:09:50,620 --> 00:09:52,740
Por eso la gente nos necesita,
m�s que nunca.
128
00:09:54,340 --> 00:09:55,500
Aqu� est� pasando algo.
129
00:09:56,580 --> 00:09:57,770
Algo siniestro.
130
00:09:57,780 --> 00:10:01,660
- Y nadie est� escuchando.
- Yo s�.
131
00:10:03,260 --> 00:10:05,340
Ens��ame lo que tienes. Quiero verlo.
132
00:10:08,020 --> 00:10:09,460
Tengo pruebas.
133
00:10:10,980 --> 00:10:13,620
V�deos. La gente los sube a
nuestro portal de Internet.
134
00:10:16,500 --> 00:10:19,180
Ahora voy caminando a casa,
segura de que me est�n siguiendo.
135
00:10:27,900 --> 00:10:29,020
�Otro m�s?
136
00:10:31,860 --> 00:10:35,330
Acabo de ver a alguien con una sudadera
de la universidad calada hasta la cara.
137
00:10:35,340 --> 00:10:37,770
Me estaban mirando a
trav�s de la ventana.
138
00:10:37,780 --> 00:10:39,570
�Otro m�s?
139
00:10:39,580 --> 00:10:40,947
�Puedes traer un poco de agua?
140
00:10:40,957 --> 00:10:42,210
La verdad es que no lo s�.
141
00:10:42,220 --> 00:10:43,538
�Qu� crees que ha pasado?
142
00:10:43,548 --> 00:10:44,730
A nuestra amiga le han
echado algo en la bebida.
143
00:10:44,740 --> 00:10:47,650
La ambulancia est� de camino,
as� que todo va a salir bien.
144
00:10:47,660 --> 00:10:49,180
Todo va a salir bien.
145
00:10:51,300 --> 00:10:52,580
�Me creen ahora?
146
00:10:54,700 --> 00:10:56,220
Te creo.
147
00:10:58,500 --> 00:11:00,660
Maddie, �puedes compartir
estos v�deos con nosotros?
148
00:11:01,860 --> 00:11:03,020
Claro.
149
00:11:05,100 --> 00:11:06,930
Charlie y yo nos llev�bamos
bien como compa�eras de piso,
150
00:11:06,940 --> 00:11:08,770
pero no sal�amos mucho juntas.
151
00:11:08,780 --> 00:11:10,870
�Alg�n tipo de tensi�n?
�Conflictos con alguien?
152
00:11:10,880 --> 00:11:12,970
�Aparte de su novio, se refiere?
153
00:11:12,980 --> 00:11:15,660
- �Discut�a mucho con su novio?
- S�.
154
00:11:16,860 --> 00:11:19,410
Anoche.
155
00:11:19,420 --> 00:11:22,530
No s� por qu�, pero se supon�a
que se iba a quedar en su casa.
156
00:11:22,540 --> 00:11:24,730
Luego me mand� un mensaje
diciendo que se iba para casa
157
00:11:24,740 --> 00:11:26,970
- porque hab�an tenido una pelea.
- �Sabes c�mo se llama su novio?
158
00:11:26,980 --> 00:11:28,020
Tom Carlton.
159
00:11:29,140 --> 00:11:32,170
La verdad es que nunca lo conoc�.
Nunca vino por aqu�.
160
00:11:32,180 --> 00:11:34,250
No le gustaba que ella
viviera en el campus.
161
00:11:34,260 --> 00:11:36,140
�Hay algo m�s que debamos saber?
162
00:11:37,340 --> 00:11:42,930
Bueno...
hubo un chico que vino al piso una vez.
163
00:11:42,940 --> 00:11:45,650
Llegu� a casa y los vi
desde la ventana del jard�n.
164
00:11:45,660 --> 00:11:48,410
�l le estaba... gritando.
165
00:11:48,420 --> 00:11:50,210
- �Lo conoc�as?
- No.
166
00:11:50,220 --> 00:11:52,500
Le pregunt� a Charlie por �l, pero...
167
00:11:53,980 --> 00:11:55,330
se puso rara conmigo.
168
00:11:55,340 --> 00:11:58,770
Para ser sincera,
llevaba meses s�per paranoica,
169
00:11:58,780 --> 00:12:00,740
siempre pensando que la segu�an.
170
00:12:02,380 --> 00:12:04,970
- �Lo denunci� alguna vez?
- No. Yo le dije que lo hiciera.
171
00:12:04,980 --> 00:12:07,650
Muchas mujeres del campus
han dicho lo mismo,
172
00:12:07,660 --> 00:12:10,130
que las han seguido y vigilado.
173
00:12:10,140 --> 00:12:12,170
Todas tenemos miedo de salir solas.
174
00:12:12,180 --> 00:12:15,010
�Alguna vez has vivido algo as�?
175
00:12:15,020 --> 00:12:16,210
Personalmente, no.
176
00:12:16,220 --> 00:12:17,850
Pero...
177
00:12:17,860 --> 00:12:21,010
una noche, mir� fuera y...
178
00:12:21,020 --> 00:12:23,010
hab�a un hombre.
179
00:12:23,020 --> 00:12:26,610
Llevaba una sudadera con capucha de
la Sussex Met cubri�ndole la cara,
180
00:12:26,620 --> 00:12:29,300
y se qued� mirando fijamente
hacia la habitaci�n de Charlie.
181
00:12:36,860 --> 00:12:40,700
Siento tener que preguntarte esto,
Tom, s� que es muy dif�cil.
182
00:12:42,380 --> 00:12:44,220
�Estuviste con Charlie anoche?
183
00:12:47,940 --> 00:12:51,010
No. Ten�a turno de noche.
184
00:12:51,020 --> 00:12:53,650
Trabajo en Juice'n'Bun.
La hamburgueser�a.
185
00:12:53,660 --> 00:12:56,170
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que la viste?
186
00:12:56,180 --> 00:12:59,500
Antes. Vino a verme antes
de irse a la universidad.
187
00:13:01,860 --> 00:13:03,740
�Y c�mo iban las cosas entre vosotros?
188
00:13:05,380 --> 00:13:06,690
Normal.
189
00:13:06,700 --> 00:13:09,020
�Sin discusiones, o...?
190
00:13:10,340 --> 00:13:11,380
No.
191
00:13:13,100 --> 00:13:16,540
Ten�a intenci�n de llamarla cuando
llegu� a casa, pero estaba hecho polvo.
192
00:13:18,500 --> 00:13:19,980
Eso tiene muy mal aspecto.
193
00:13:23,420 --> 00:13:26,770
Anoche entr� un cliente borracho
194
00:13:26,780 --> 00:13:28,170
y me negu� a atenderlo.
195
00:13:28,180 --> 00:13:30,140
Pero al cocinero no le
hizo mucha gracia, as� que...
196
00:13:31,700 --> 00:13:32,820
se arm� un peque�o l�o.
197
00:13:34,340 --> 00:13:35,540
Son cosas que pasan.
198
00:13:43,820 --> 00:13:45,300
Creo que ahora necesito estar solo.
199
00:13:50,020 --> 00:13:51,460
S�, por supuesto.
200
00:14:00,380 --> 00:14:01,460
�D�nde est�s?
201
00:14:03,140 --> 00:14:04,820
Tenemos que hablar. Ll�mame.
202
00:14:10,300 --> 00:14:13,530
Tal y como pens�bamos, la causa
de la muerte es estrangulamiento.
203
00:14:13,540 --> 00:14:16,290
Probablemente la tiraron
al r�o despu�s de morir.
204
00:14:16,300 --> 00:14:20,810
Tambi�n hemos encontrado niveles
elevados de bromazepam en su organismo.
205
00:14:20,820 --> 00:14:23,810
- �Qu� es eso, un sedante?
- B�sicamente, s�.
206
00:14:23,820 --> 00:14:27,890
Usado en ataques de p�nico, ansiedad y
el s�ndrome de abstinencia alcoh�lica.
207
00:14:27,900 --> 00:14:30,250
Es muy com�n en las universidades.
208
00:14:30,260 --> 00:14:32,290
Los estudiantes lo consumen
de forma recreativa.
209
00:14:32,300 --> 00:14:35,810
- �Podr�a hab�rselo tomado ella misma?
- Es poco probable.
210
00:14:35,820 --> 00:14:37,450
Los niveles son extremadamente altos
211
00:14:37,460 --> 00:14:40,090
y se lo tom� menos de
una hora antes de morir.
212
00:14:40,100 --> 00:14:42,050
No hay marcas de agujas.
213
00:14:42,060 --> 00:14:45,060
Parece que alguien le
oblig� a tom�rselo...
214
00:14:46,300 --> 00:14:48,500
o se lo echaron en la bebida.
215
00:14:49,620 --> 00:14:51,500
�Alg�n indicio de agresi�n sexual?
216
00:14:52,620 --> 00:14:53,660
Ninguno.
217
00:14:56,220 --> 00:14:58,580
Entonces,
�cu�l fue el motivo para drogarla?
218
00:15:00,980 --> 00:15:03,930
Si Maddie tiene raz�n al pensar
que a Flora Marshall tambi�n
219
00:15:03,940 --> 00:15:05,420
le echaron algo en la bebida...
220
00:15:06,460 --> 00:15:08,700
�es esto el comienzo de un patr�n?
221
00:15:11,660 --> 00:15:13,930
Dado que tenemos informes
de un acosador en el campus
222
00:15:13,940 --> 00:15:15,500
que lleva una sudadera con
capucha de la Sussex Met...
223
00:15:16,900 --> 00:15:20,090
�es posible que sea nuestro asesino?
224
00:15:20,100 --> 00:15:22,570
�Estamos buscando a alguien del campus
225
00:15:22,580 --> 00:15:24,980
o a un intruso que lleva
la sudadera como tapadera?
226
00:15:26,620 --> 00:15:28,930
Empecemos por revisar los registros
de la universidad en busca
227
00:15:28,940 --> 00:15:31,970
de denuncias por
comportamiento depredador.
228
00:15:31,980 --> 00:15:33,810
Revisa las redes sociales
y los v�deos que
229
00:15:33,820 --> 00:15:35,650
Maddie envi� desde Acci�n Vigilante.
230
00:15:35,660 --> 00:15:37,130
Ya estamos investigando
231
00:15:37,140 --> 00:15:39,850
si el bromazepam est�
circulando por el campus.
232
00:15:39,860 --> 00:15:41,010
Es un medicamento con receta.
233
00:15:41,020 --> 00:15:42,650
Adem�s de lo que ocurri� entre Charlie
234
00:15:42,660 --> 00:15:45,010
y el chico con el que
discuti� en su piso.
235
00:15:45,020 --> 00:15:47,250
�Qu� tenemos sobre los
movimientos de Charlie anoche?
236
00:15:47,260 --> 00:15:50,900
La tenemos a las 19:31 p.m.
en Southlands Drive.
237
00:15:56,460 --> 00:15:59,420
- No hay signos de intoxicaci�n.
- Y luego aqu�, en la pr�xima c�mara...
238
00:16:01,100 --> 00:16:03,370
ha desaparecido.
Desaparecido por completo.
239
00:16:03,380 --> 00:16:06,450
Hay un tramo de 500 metros que no est�
cubierto por las c�maras de seguridad
240
00:16:06,460 --> 00:16:08,330
hasta que llega a este punto.
241
00:16:08,340 --> 00:16:09,890
�Podr�a haber girado?
242
00:16:09,900 --> 00:16:12,660
- �Quiz� tom� un atajo?
- No hay calles laterales all�.
243
00:16:14,300 --> 00:16:17,250
- Parece que se subi� a un coche.
- S�, pero es una calle muy transitada.
244
00:16:17,260 --> 00:16:20,570
Si la hubieran obligado a subir a un
coche, alguien se habr�a dado cuenta.
245
00:16:20,580 --> 00:16:23,570
Los uniformados ya han hablado con
los vecinos y los comerciantes.
246
00:16:23,580 --> 00:16:24,890
Nadie vio nada.
247
00:16:24,900 --> 00:16:28,010
As� que quiz� se subi� al
coche por voluntad propia...
248
00:16:28,020 --> 00:16:30,610
lo que significa que probablemente
conoc�a a su asesino.
249
00:16:30,620 --> 00:16:32,919
Nick,
revisa todos los coches que pasaron
250
00:16:32,929 --> 00:16:34,890
por Southlands a partir
de las 19:30 p.m.
251
00:16:34,900 --> 00:16:39,330
Busca cualquier v�nculo con Charlie:
amigos, compa�eros de piso, profesores
252
00:16:39,340 --> 00:16:42,490
y, m�s concretamente,
su novio, Tom Carlton.
253
00:16:42,500 --> 00:16:46,730
Sasha, su compa�era de piso, dijo
que Charlie y Tom discutieron anoche.
254
00:16:46,740 --> 00:16:48,570
Su relaci�n era muy inestable.
255
00:16:48,580 --> 00:16:50,970
Comprobemos su coartada...
256
00:16:50,980 --> 00:16:53,810
a ver si realmente se hizo ese
ara�azo en el cuello en el trabajo.
257
00:16:53,820 --> 00:16:56,610
Y veamos si podemos conseguir
su historial m�dico.
258
00:16:56,620 --> 00:16:59,500
�Tiene acceso al bromazepam?
259
00:17:01,620 --> 00:17:05,250
Mira, solo dame el dinero.
�Vamos, t�o, por favor!
260
00:17:05,260 --> 00:17:07,301
�No! �Davey! Davey, esc�chame, �vale?
261
00:17:07,311 --> 00:17:08,690
Esto se acaba aqu� mismo.
262
00:17:08,700 --> 00:17:10,810
Vamos a la polic�a y
les contamos la verdad.
263
00:17:10,820 --> 00:17:12,250
Solo empeorar� las cosas.
264
00:17:12,260 --> 00:17:15,930
No. Ni hablar, t�o.
No voy a volver a la c�rcel.
265
00:17:15,940 --> 00:17:18,410
No voy a volver a la c�rcel, por nadie.
266
00:17:18,420 --> 00:17:19,460
�Davey?
267
00:17:35,980 --> 00:17:38,890
Estamos aqu� y os escuchamos.
268
00:17:38,900 --> 00:17:42,650
Creo que hablo en nombre de todos
los administradores cuando digo
269
00:17:42,660 --> 00:17:46,250
que haremos todo lo que est�
en nuestra mano para apoyaros.
270
00:17:46,260 --> 00:17:48,010
- �Por qu� miente?
- Maddie.
271
00:17:48,020 --> 00:17:50,090
No. Lo siento,
pero que est� ah� de pie
272
00:17:50,100 --> 00:17:52,130
diciendo que
"har�n todo lo que est� en su mano",
273
00:17:52,140 --> 00:17:54,090
bueno, eso es una patra�a, �no?
274
00:17:54,100 --> 00:17:56,570
Est� en su mano conceder acceso
275
00:17:56,580 --> 00:17:59,010
a las denuncias y a las
acusaciones de conducta indebida.
276
00:17:59,020 --> 00:18:01,850
Ser transparentes. Mientras tanto,
hay un acosador en el campus
277
00:18:01,860 --> 00:18:03,810
y las mujeres tienen
miedo de salir de casa,
278
00:18:03,820 --> 00:18:05,370
pero ustedes deciden no hacer nada.
279
00:18:05,380 --> 00:18:08,370
- �Qu� es lo que tienen que ocultar?
- Mi padre es un capullo.
280
00:18:08,380 --> 00:18:14,530
Vivimos en un pa�s donde se es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
281
00:18:14,540 --> 00:18:17,890
Que yo sepa, eso es algo muy bueno.
282
00:18:17,900 --> 00:18:21,370
�No os dais cuenta de que, al enfocar
la mirada hacia personas que podr�an
283
00:18:21,380 --> 00:18:23,850
ser inocentes y hacer
acusaciones falsas,
284
00:18:23,860 --> 00:18:26,530
vuestro peque�o tribunal secreto
est� convirtiendo esta universidad
285
00:18:26,540 --> 00:18:28,570
en un estado de justicieros?
286
00:18:28,580 --> 00:18:30,610
�Qu� preferir�an?
�Que nos call�ramos y aguant�ramos?
287
00:18:30,620 --> 00:18:32,580
No. Eso no es lo que est� diciendo.
288
00:18:33,860 --> 00:18:37,610
Las cacer�as de brujas
no atrapan a las brujas.
289
00:18:37,620 --> 00:18:41,810
Este proceder est� afectando a vuestros
compa�eros y a nuestra reputaci�n.
290
00:18:41,820 --> 00:18:43,330
- A nuestras cifras de matriculaci�n.
- Ah� est�.
291
00:18:43,340 --> 00:18:44,970
Lo que les importa. Sus cifras.
292
00:18:44,980 --> 00:18:47,010
- Maddie, por favor.
- �No! �Y nosotros qu�?
293
00:18:47,020 --> 00:18:48,850
- Eso es lo que yo...
- �Estamos amenazados!
294
00:18:48,860 --> 00:18:51,010
�Ha muerto una estudiante!
�Tenemos miedo!
295
00:18:51,020 --> 00:18:53,290
Y cuando acudimos a ustedes en busca
de respuestas, se burlan de nosotros.
296
00:18:53,300 --> 00:18:56,300
Y, o averiguan ustedes qu� demonios est�
pasando aqu�, �o lo haremos nosotros!
297
00:18:58,980 --> 00:19:01,370
Southlands Drive es la v�a principal
de entrada y salida del campus
298
00:19:01,380 --> 00:19:03,090
para todos los estudiantes,
profesores y personal acad�mico,
299
00:19:03,100 --> 00:19:05,370
as� que pr�cticamente todo el
mundo circulaba por ella anoche.
300
00:19:05,380 --> 00:19:07,330
No es nada fuera de lo com�n.
301
00:19:07,340 --> 00:19:09,850
Tambi�n he estado
investigando el pasado de Tom y...
302
00:19:09,860 --> 00:19:11,330
ha tenido un comienzo un poco dif�cil.
303
00:19:11,340 --> 00:19:13,610
Lo expulsaron a los 13 a�os
por consumo de marihuana
304
00:19:13,620 --> 00:19:16,290
y, a los 14, lo incluyeron en
un plan de protecci�n infantil
305
00:19:16,300 --> 00:19:18,370
despu�s de que su profesor
notara moratones en su cuerpo.
306
00:19:18,380 --> 00:19:21,650
Da la casualidad de que era el mismo
colegio al que iba con Charlie.
307
00:19:21,660 --> 00:19:24,770
- �Eran novios desde la infancia?
- No, seg�n la compa�era de piso.
308
00:19:24,780 --> 00:19:27,010
Dijo que llevaban
juntos unos tres a�os.
309
00:19:27,020 --> 00:19:30,050
Tambi�n hemos revisado el
historial m�dico de Tom.
310
00:19:30,060 --> 00:19:32,410
No hay rastro de bromazepam.
311
00:19:32,420 --> 00:19:35,010
He estado revisando
los emails de Charlie.
312
00:19:35,020 --> 00:19:36,700
Hab�a tenido un conflicto
con la universidad...
313
00:19:37,940 --> 00:19:39,970
as� que parece que le
cortaron la ayuda econ�mica
314
00:19:39,980 --> 00:19:42,050
hace un par de meses.
315
00:19:42,060 --> 00:19:43,730
Y despu�s de eso...
316
00:19:43,740 --> 00:19:47,690
hay un intercambio de emails
emotivos con Carl Orton,
317
00:19:47,700 --> 00:19:49,740
su profesor de psicolog�a criminal.
318
00:19:51,220 --> 00:19:53,690
Tengo que pasarme por la oficina
319
00:19:53,700 --> 00:19:58,210
a revisar la �ltima avalancha de
publicaciones de Acci�n Vigilante.
320
00:19:58,220 --> 00:20:00,530
Bueno, esta noche tengo tiempo,
reenv�amelos.
321
00:20:00,540 --> 00:20:02,450
- Los revisar�.
- �Seguro?
322
00:20:02,460 --> 00:20:06,250
Eso ser�a...
Gracias, Stephen. Te debo una.
323
00:20:06,260 --> 00:20:07,690
Pero debo decir que,
324
00:20:07,700 --> 00:20:09,770
en cuanto a la pol�tica de quejas,
nada cambia.
325
00:20:09,780 --> 00:20:11,700
- Estrictamente confidencial. �S�?
- Por supuesto.
326
00:20:12,860 --> 00:20:16,690
Y, Jon, en cuanto a la
muerte de Charlie Downing,
327
00:20:16,700 --> 00:20:18,770
mantenme al tanto de todo.
328
00:20:18,780 --> 00:20:20,500
Cualquier novedad, quiero saberla.
329
00:20:23,060 --> 00:20:25,330
La verdad es que le
di un poco de trabajo.
330
00:20:25,340 --> 00:20:27,370
Tareas administrativas, principalmente.
331
00:20:27,380 --> 00:20:29,410
�Y eso es normal?
332
00:20:29,420 --> 00:20:31,940
- �Que sus alumnos
trabajen para usted? - No.
333
00:20:33,340 --> 00:20:35,930
Y quiz� no deber�a haberlo hecho.
334
00:20:35,940 --> 00:20:37,795
Pero... me daba pena.
335
00:20:37,805 --> 00:20:39,970
Quitarle la ayuda econ�mica,
336
00:20:39,980 --> 00:20:41,610
eso no est� bien, �verdad?
337
00:20:41,620 --> 00:20:43,650
Es como echar a los chavales pobres.
338
00:20:43,660 --> 00:20:46,860
- �Por qu� le quitaron la ayuda?
- No pregunt�.
339
00:20:49,180 --> 00:20:51,970
Charlie era muy reservada.
340
00:20:51,980 --> 00:20:55,570
Y perdi� a sus padres siendo joven,
como yo, eso te hace ser as�.
341
00:20:55,580 --> 00:20:58,650
- Simplemente no quer�a entrometerme.
- Hablaron, �no?
342
00:20:58,660 --> 00:21:01,570
Hablamos. Principalmente sobre
los problemas de este lugar.
343
00:21:01,580 --> 00:21:03,650
�Y est� de acuerdo con
los estudiantes en eso?
344
00:21:03,660 --> 00:21:05,810
No siempre...
345
00:21:05,820 --> 00:21:09,130
pero en el caso de Flora Marshall,
la universidad ten�a raz�n.
346
00:21:09,140 --> 00:21:11,650
- �No cree que le echaran
algo en la bebida? - No.
347
00:21:11,660 --> 00:21:15,010
No tenemos ni idea de c�mo
consigui� esas drogas.
348
00:21:15,020 --> 00:21:17,810
Escuchen,
estos chicos solo est�n asustados.
349
00:21:17,820 --> 00:21:19,490
Eso ha provocado que la universidad
reaccione de forma exagerada
350
00:21:19,500 --> 00:21:22,410
y aplique una pol�tica de tolerancia
cero, que, en mi opini�n, es un error.
351
00:21:22,420 --> 00:21:24,650
Seguramente solo est�n tratando
de proteger a los estudiantes.
352
00:21:24,660 --> 00:21:26,580
O m�s bien de criminalizarlos.
353
00:21:28,540 --> 00:21:30,490
Si la universidad hubiera
hecho m�s por protegerlos,
354
00:21:30,500 --> 00:21:31,980
quiz� ahora no estar�a
hablando con ustedes.
355
00:21:35,260 --> 00:21:36,580
�Por qu� suspender esa ayuda?
356
00:21:37,740 --> 00:21:40,340
Era inteligente y estaba
claro que la necesitaba.
357
00:21:41,780 --> 00:21:43,352
Tal vez consum�a drogas.
358
00:21:43,362 --> 00:21:45,460
Me refiero a que su novio
tiene antecedentes.
359
00:21:54,580 --> 00:21:56,010
Jefe.
360
00:21:56,020 --> 00:21:58,730
He estado revisando las redes
sociales de Flora Marshall,
361
00:21:58,740 --> 00:22:01,330
y ten�a un novio, Joe Franklin.
362
00:22:01,340 --> 00:22:03,250
Ha dejado una serie
de mensajes furiosos,
363
00:22:03,260 --> 00:22:05,375
acusando a Charlie de
causar la muerte de Flora,
364
00:22:05,385 --> 00:22:06,810
diciendo que alguien tiene que pagar.
365
00:22:06,820 --> 00:22:08,501
Tambi�n le envi� un mensaje
directamente a Charlie,
366
00:22:08,511 --> 00:22:10,090
llam�ndola serpiente despiadada.
367
00:22:10,100 --> 00:22:12,090
Ella lo bloque� justo despu�s.
368
00:22:12,100 --> 00:22:13,970
�Quiz� la universidad le
quit� la ayuda a Charlie,
369
00:22:13,980 --> 00:22:17,330
no porque consumiera drogas,
sino porque las vend�a?
370
00:22:17,340 --> 00:22:18,650
Eso explicar�a el cabreo de Joe.
371
00:22:18,660 --> 00:22:22,010
S�, y as� podr�a ser como
Charlie se financiaba.
372
00:22:22,020 --> 00:22:24,370
Bella, revisa el historial de
b�squeda del port�til de Charlie,
373
00:22:24,380 --> 00:22:26,290
busca farmacias online.
374
00:22:26,300 --> 00:22:28,930
Jefe... Tom nos ha estado mintiendo.
375
00:22:28,940 --> 00:22:31,890
No hubo ning�n altercado anoche porque
ni siquiera estaba en el trabajo.
376
00:22:31,900 --> 00:22:33,570
Seg�n una de las camareras,
377
00:22:33,580 --> 00:22:35,690
estaba de copas en el pub
"The King and Queen".
378
00:22:35,700 --> 00:22:39,100
Un momento. �No est� eso en
lo alto de Southlands Drive?
379
00:22:42,220 --> 00:22:44,690
S�. Los dos.
380
00:22:44,700 --> 00:22:47,250
Los he visto por aqu�
unas cuantas veces.
381
00:22:47,260 --> 00:22:49,290
Pegados el uno al otro como lapas.
382
00:22:49,300 --> 00:22:50,770
Normalmente no dan problemas,
383
00:22:50,780 --> 00:22:53,220
- pero anoche tuve que echarlos.
- �Por qu�?
384
00:22:54,300 --> 00:22:56,210
�Se estaban comportando
de forma inapropiada?
385
00:22:56,220 --> 00:22:59,370
No especialmente, no. Para ser justos,
ellos no fueron el problema.
386
00:22:59,380 --> 00:23:01,370
Fue el otro tipo.
387
00:23:01,380 --> 00:23:03,020
�Qu� otro tipo?
388
00:23:22,460 --> 00:23:24,900
Eso explica de d�nde
sac� Tom esos ara�azos.
389
00:23:26,420 --> 00:23:31,260
Sea quien sea, Tom lo conoce,
pero �por qu� lo est� protegiendo?
390
00:23:34,820 --> 00:23:35,860
Gracias por su ayuda.
391
00:23:48,380 --> 00:23:49,540
�Bronwyn?
392
00:24:25,180 --> 00:24:27,060
"Vee, soy tu padre.
393
00:24:28,140 --> 00:24:30,970
S� que no tengo derecho a seguir
llam�ndote, pero, escucha,
394
00:24:30,980 --> 00:24:33,730
lo que crees saber sobre m�,
la raz�n por la que me fui...
395
00:24:33,740 --> 00:24:34,970
nada de eso es cierto.
396
00:24:34,980 --> 00:24:37,810
Hay un amigo m�o, Dennis Tibson,
en la c�rcel de Eastville.
397
00:24:37,820 --> 00:24:39,370
Habla con �l.
398
00:24:39,380 --> 00:24:41,260
Hay cosas que necesitas saber".
399
00:24:46,060 --> 00:24:47,420
Nick.
400
00:24:48,620 --> 00:24:51,290
Parece que la corazonada
de Roy era cierta.
401
00:24:51,300 --> 00:24:53,130
Charlie utiliz� una
VPN para ocultarlo,
402
00:24:53,140 --> 00:24:55,730
pero ha estado comprando grandes
cantidades de bromazepam
403
00:24:55,740 --> 00:24:57,570
en una farmacia online.
404
00:24:57,580 --> 00:24:59,210
Acabo de comprobarlo,
405
00:24:59,220 --> 00:25:02,810
y la muerte de Flora tambi�n se
confirm� como una intoxicaci�n aguda,
406
00:25:02,820 --> 00:25:04,340
atribuida al bromazepam.
407
00:25:05,500 --> 00:25:09,315
Si Charlie vendi� las drogas que
causaron la muerte de Flora...
408
00:25:09,325 --> 00:25:10,660
�se tom� Joe la revancha?
409
00:25:23,500 --> 00:25:26,860
- Bonita sudadera, Joe.
- Es de mi novia.
410
00:25:29,140 --> 00:25:30,610
Me gusta c�mo me queda.
411
00:25:30,620 --> 00:25:33,060
Siento lo que le pas� a Flora.
412
00:25:34,500 --> 00:25:38,130
Debes de estar muy enfadado.
Yo lo estar�a en tu lugar.
413
00:25:38,140 --> 00:25:41,020
�Por eso le enviaste tantos
mensajes de odio a Charlie?
414
00:25:41,980 --> 00:25:43,090
Le dije la verdad.
415
00:25:43,100 --> 00:25:45,860
Si ella no hubiera estado traficando,
Flora no habr�a muerto.
416
00:25:47,540 --> 00:25:49,035
Lo m�nimo que pod�a
hacer era admitirlo.
417
00:25:49,045 --> 00:25:50,540
Pero no lo admiti�, �verdad?
418
00:25:51,900 --> 00:25:53,930
Gracias a la universidad,
se sali� con la suya.
419
00:25:53,940 --> 00:25:56,370
No hab�a forma de saber si
Charlie le vendi� drogas a Flora.
420
00:25:56,380 --> 00:25:58,060
Tenemos un testigo, Joe...
421
00:25:59,300 --> 00:26:01,650
que vio a alguien que se
ajusta a tu descripci�n
422
00:26:01,660 --> 00:26:03,610
grit�ndole a Charlie en su piso.
423
00:26:03,620 --> 00:26:04,930
�Eras t�?
424
00:26:04,940 --> 00:26:07,570
- Tengo que irme ya.
- �Cu�l era el plan?
425
00:26:07,580 --> 00:26:09,655
�Hacerla sufrir como sufri� Flora?
426
00:26:09,665 --> 00:26:10,720
No.
427
00:26:12,020 --> 00:26:13,290
Ojal� lo hubiera hecho.
428
00:26:13,300 --> 00:26:17,010
- Y anoche, �d�nde estabas?
- Estaba en casa.
429
00:26:17,020 --> 00:26:19,700
- �Alguien puede confirmarlo?
- No.
430
00:26:21,180 --> 00:26:22,340
Estaba solo.
431
00:26:24,340 --> 00:26:26,020
Gracias a ella, siempre estoy solo.
432
00:26:34,180 --> 00:26:35,900
A ver si podemos
verificar sus movimientos.
433
00:26:38,900 --> 00:26:42,140
Despu�s de lo de tu hermano, es duro.
Esto debe traerte muchos recuerdos.
434
00:26:45,380 --> 00:26:47,180
Hola, Rach. �C�mo est�s?
435
00:26:49,460 --> 00:26:50,540
Estoy bien.
436
00:26:51,820 --> 00:26:54,140
La verdad es que no estoy bien.
437
00:26:55,420 --> 00:26:56,540
Odio esto.
438
00:26:57,620 --> 00:26:59,460
A ella le gustar�an.
439
00:27:08,100 --> 00:27:11,060
Por eso es tan importante
que convenzas a tu padre.
440
00:27:12,980 --> 00:27:14,380
Esto no puede volver
a pasar nunca m�s.
441
00:27:36,700 --> 00:27:38,500
�QUI�N ES LA SIGUIENTE?
442
00:28:18,700 --> 00:28:22,450
Jefe, acabo de identificar al
hombre de el "The King and Queen".
443
00:28:22,460 --> 00:28:26,090
- Se llama Davey Carlton.
- �Davey Carlton?
444
00:28:26,100 --> 00:28:28,010
El hermano de Tom Carlton, s�.
445
00:28:28,020 --> 00:28:30,370
Acaba de salir de la
c�rcel la semana pasada,
446
00:28:30,380 --> 00:28:34,330
en libertad condicional, por el
intento de asesinato de su padrastro.
447
00:28:34,340 --> 00:28:36,370
Y acabo de llamar a su agente
de libertad condicional,
448
00:28:36,380 --> 00:28:39,580
y me ha dicho que esta ma�ana
parec�a un poco nervioso.
449
00:28:41,140 --> 00:28:43,140
Al parecer, anoche estuvo con Charlie.
450
00:28:45,900 --> 00:28:47,340
Dile que vamos para all�.
451
00:28:49,500 --> 00:28:51,370
Bueno, ah� est� el problema.
452
00:28:51,380 --> 00:28:53,370
Charlie fue primero la novia de Davey.
453
00:28:53,380 --> 00:28:56,090
Estaba loco por ella.
Eran novios desde la infancia.
454
00:28:56,100 --> 00:28:59,930
Y luego, cuando �l fue a la c�rcel,
ella acudi� a Tom en busca de apoyo,
455
00:28:59,940 --> 00:29:01,530
y eso se convirti� en algo m�s.
456
00:29:01,540 --> 00:29:05,490
- �Davey lo sab�a?
- No hasta anoche.
457
00:29:05,500 --> 00:29:08,010
Y cuando vio a Davey, �c�mo estaba?
458
00:29:08,020 --> 00:29:10,460
Retra�do.
459
00:29:11,860 --> 00:29:12,900
Deprimido.
460
00:29:14,180 --> 00:29:15,890
Le suger� que hablara con su doctora
461
00:29:15,900 --> 00:29:18,010
para que le aumentara la
dosis de los ansiol�ticos.
462
00:29:18,020 --> 00:29:20,650
�Qu� medicaci�n tomaba?
463
00:29:20,660 --> 00:29:25,370
Citalopram para la depresi�n,
y bromazepam para la ansiedad.
464
00:29:25,380 --> 00:29:26,900
�Bromazepam?
465
00:29:28,860 --> 00:29:32,570
�Sabe cu�ndo fue la �ltima
vez que recogi� la receta?
466
00:29:32,580 --> 00:29:34,810
No. Tendr�an que
hablar con su doctora.
467
00:29:34,820 --> 00:29:38,650
Y la relaci�n de Davey con Tom,
�c�mo era?
468
00:29:38,660 --> 00:29:40,570
Antes del altercado.
469
00:29:40,580 --> 00:29:42,690
Muy unidos. Inseparables.
470
00:29:42,700 --> 00:29:45,130
Tom era su hermano mayor,
su protector.
471
00:29:45,140 --> 00:29:47,970
Habr�a dado la vida por �l.
De hecho, estuvo a punto de hacerlo.
472
00:29:47,980 --> 00:29:50,100
- �Qu� quiere decir?
- Bueno...
473
00:29:51,300 --> 00:29:53,970
antes de que Davey fuera condenado
por intento de asesinato,
474
00:29:53,980 --> 00:29:55,250
Tom confes�.
475
00:29:55,260 --> 00:29:56,740
Intent� cargar con la culpa por �l.
476
00:29:58,420 --> 00:30:00,970
A su padrastro le golpearon en
la cabeza con un bate de cr�quet,
477
00:30:00,980 --> 00:30:02,290
y Tom afirm�, falsamente,
478
00:30:02,300 --> 00:30:04,690
que hab�a sido �l quien hab�a
llevado a cabo el ataque.
479
00:30:04,700 --> 00:30:06,410
Entonces, �qu� cambi�?
480
00:30:06,420 --> 00:30:09,250
Los servicios de protecci�n de menores
derivaron a Tom a un terapeuta
481
00:30:09,260 --> 00:30:12,130
cuando era adolescente,
como parte de su programa de apoyo.
482
00:30:12,140 --> 00:30:14,250
Y sigui� con las sesiones y, bueno,
483
00:30:14,260 --> 00:30:17,780
le cont� la verdad a su terapeuta:
que Davey lo hab�a golpeado con el bate.
484
00:30:19,020 --> 00:30:22,450
Hab�a dado por sentado,
err�neamente, que era confidencial.
485
00:30:22,460 --> 00:30:25,010
- �Y el terapeuta acudi� a la polic�a?
- S�.
486
00:30:25,020 --> 00:30:26,580
Como era su responsabilidad.
487
00:30:27,940 --> 00:30:30,130
Davey fue detenido a
la ma�ana siguiente.
488
00:30:30,140 --> 00:30:33,370
Y encontraron manchas de sangre
del padrastro en sus deportivas.
489
00:30:33,380 --> 00:30:35,850
Al final lo admiti�
490
00:30:35,860 --> 00:30:38,170
y le impusieron una pena
de cuatro a�os de c�rcel.
491
00:30:38,180 --> 00:30:40,210
�C�mo se lo tom� Tom?
492
00:30:40,220 --> 00:30:43,170
Perdi� los nervios en el juicio.
493
00:30:43,180 --> 00:30:48,050
Empez� a gritar amenazas al terapeuta,
al juez y a la polic�a.
494
00:30:48,060 --> 00:30:49,810
Tuvieron que sacarlo escoltado
por los de seguridad.
495
00:30:49,820 --> 00:30:52,010
La raz�n por la que
les cuento todo esto
496
00:30:52,020 --> 00:30:54,580
es porque Tom har�a cualquier
cosa por su hermano.
497
00:30:56,140 --> 00:30:59,060
Si alguien puede llevarles hasta �l,
ese es Tom.
498
00:31:02,500 --> 00:31:05,730
Nick. Necesito que alguien vaya
urgentemente a la c�rcel de Eastville.
499
00:31:05,740 --> 00:31:07,330
Para hablar con el m�dico de la c�rcel.
500
00:31:07,340 --> 00:31:11,930
Averigua cu�ndo fue la �ltima vez que
le recetaron bromazepam a Davey Carlton.
501
00:31:11,940 --> 00:31:13,180
Ya voy.
502
00:31:15,100 --> 00:31:16,500
Ir� yo.
503
00:31:18,340 --> 00:31:19,860
Solo necesito un cambio de aires.
504
00:31:36,580 --> 00:31:38,170
Gracias.
505
00:31:38,180 --> 00:31:41,130
Davey lleva tomando bromazepam
desde que era adolescente.
506
00:31:41,140 --> 00:31:43,530
En un momento dado,
dej� de tomarlo de forma brusca,
507
00:31:43,540 --> 00:31:46,090
lo que le provoc� una grave
reacci�n de abstinencia.
508
00:31:46,100 --> 00:31:48,530
Se le volvi� a recetar,
bajo estrecha supervisi�n,
509
00:31:48,540 --> 00:31:50,130
y desde entonces se encuentra
bien con el medicamento.
510
00:31:50,140 --> 00:31:53,450
Y cuando dej� de tomarlo,
�cu�les fueron los efectos?
511
00:31:53,460 --> 00:31:57,660
Un estado mental alterado,
agresividad, confusi�n, ira.
512
00:31:58,820 --> 00:32:02,090
Lo metimos en aislamiento
por su propia seguridad.
513
00:32:02,100 --> 00:32:04,140
Estuvo all� m�s de 80 d�as.
514
00:32:06,580 --> 00:32:08,210
�Hay algo m�s?
515
00:32:08,220 --> 00:32:12,340
De hecho, me gustar�a...
hablar con un recluso.
516
00:32:13,380 --> 00:32:14,580
Dennis Tibson.
517
00:32:24,500 --> 00:32:26,460
Busco informaci�n sobre James Vernon.
518
00:32:27,860 --> 00:32:31,090
�Trabaj� con �l...
en la polic�a metropolitana?
519
00:32:31,100 --> 00:32:33,130
�Y usted es?
520
00:32:33,140 --> 00:32:34,820
Una antigua compa�era de Vernon.
521
00:32:36,940 --> 00:32:39,740
�Y este hombre? �Lo recuerda?
522
00:32:45,220 --> 00:32:47,250
Dave Cripps.
523
00:32:47,260 --> 00:32:48,340
Lo recuerdo.
524
00:32:50,100 --> 00:32:51,660
�Por qu� se march�
Vernon de Londres?
525
00:32:52,780 --> 00:32:55,180
Hubo un informante en aquella
�poca que desapareci�.
526
00:32:56,820 --> 00:32:59,570
Se dec�a que hab�a
sido obra de Vernon.
527
00:32:59,580 --> 00:33:01,290
�Vernon lo asesin�?
528
00:33:01,300 --> 00:33:02,780
Eso es lo que dec�a la gente.
529
00:33:04,260 --> 00:33:06,170
No ayud� el hecho de que
Cripps se quedara all�,
530
00:33:06,180 --> 00:33:09,690
avivando el fuego, hasta que todos
se convencieron de que hab�a sido �l.
531
00:33:09,700 --> 00:33:12,850
- Todos menos yo, claro est�.
- �Usted no lo crey�?
532
00:33:12,860 --> 00:33:14,300
No me cuadraba.
533
00:33:15,460 --> 00:33:18,540
Cr�ame, Cripps no es un hombre con
el que le convenga enemistarse.
534
00:33:22,300 --> 00:33:23,700
Pero yo conoc�a a Vernon.
535
00:33:25,580 --> 00:33:26,740
Era un buen hombre.
536
00:33:28,340 --> 00:33:30,010
Y m�s que eso...
537
00:33:30,020 --> 00:33:33,020
ten�a una hija a la que idolatraba.
538
00:33:34,340 --> 00:33:35,650
Eres muy joven, �no?,
539
00:33:35,660 --> 00:33:37,740
para haber sido colega de Vernon.
540
00:33:40,820 --> 00:33:42,380
Tu padre me dijo que quiz� vendr�as.
541
00:33:44,420 --> 00:33:45,690
Mira...
542
00:33:45,700 --> 00:33:48,900
No s� exactamente en qu� se ha metido...
543
00:33:49,900 --> 00:33:51,730
pero te prometo una cosa.
544
00:33:51,740 --> 00:33:54,010
No habr�a salido a la luz a
menos que tuviera que hacerlo.
545
00:33:54,020 --> 00:33:55,980
Y si Cripps est� involucrado...
546
00:33:57,500 --> 00:34:00,620
dir�a que tu padre est�
metido en un buen l�o.
547
00:34:05,380 --> 00:34:06,900
Lo siento, tengo que irme.
548
00:34:27,660 --> 00:34:28,740
La cuesti�n es que...
549
00:34:30,020 --> 00:34:32,980
ahora mismo estoy viendo a tu hija.
550
00:34:34,740 --> 00:34:36,450
Es una chica muy ocupada.
551
00:34:36,460 --> 00:34:38,250
No me presiones, Cripps.
552
00:34:38,260 --> 00:34:41,020
Si le pones la mano encima,
ya sabes lo que har�.
553
00:34:42,580 --> 00:34:44,820
Puedes poner fin a esto
cuando quieras, James.
554
00:34:46,500 --> 00:34:47,900
Solo tienes que darme lo que necesito.
555
00:35:05,980 --> 00:35:07,020
�Qu�?
556
00:35:08,140 --> 00:35:11,180
La forma en que has callado a mi
padre antes. Ha sido divertido.
557
00:35:18,540 --> 00:35:19,660
Noah.
558
00:35:24,460 --> 00:35:27,010
- �QUIERES SABER QUI�N MAT� A CHARLIE?
- �Qui�n es?
559
00:35:27,020 --> 00:35:28,300
Es an�nimo.
560
00:35:30,200 --> 00:35:31,700
D�NOSLO.
561
00:35:31,740 --> 00:35:33,100
�S�?
562
00:35:42,060 --> 00:35:45,060
Roy, tengo algo de los uniformados.
563
00:35:46,780 --> 00:35:49,730
Es una c�mara de timbre que muestra
un coche siguiendo a Charlie
564
00:35:49,740 --> 00:35:52,410
por Southlands Drive anoche.
565
00:35:52,420 --> 00:35:53,890
Verifiqu� la titularidad del coche
566
00:35:53,900 --> 00:35:56,050
y resulta que hace poco pas�
a estar a nombre de Davey.
567
00:35:56,060 --> 00:35:58,490
Parece que lo compr� justo
al salir de la c�rcel.
568
00:35:58,500 --> 00:35:59,970
Entonces tiene
antecedentes de violencia,
569
00:35:59,980 --> 00:36:03,860
acceso al bromazepam y
sigui� a Charlie anoche.
570
00:36:06,020 --> 00:36:07,820
Tenemos m�s que suficiente
para arrestarlo.
571
00:36:13,380 --> 00:36:15,290
Vee, tienes una llamada.
572
00:36:15,300 --> 00:36:18,210
�Te dejaste las gafas de sol
en la c�rcel de Eastville
573
00:36:18,220 --> 00:36:20,660
mientras visitabas a un recluso?
574
00:36:21,860 --> 00:36:23,860
Vale. Gracias, Bella.
575
00:36:25,460 --> 00:36:27,380
�Noah!
576
00:36:29,700 --> 00:36:31,700
DAVEY CARLTON, QUE ACABA DE SALIR
DE LA C�RCEL, ES UN ASESINO.
577
00:36:33,060 --> 00:36:34,260
�Qui�n es Davey Carlton?
578
00:36:35,300 --> 00:36:36,540
Ni idea.
579
00:37:41,140 --> 00:37:43,420
No hay se�ales de que Davey
haya estado aqu�, pero...
580
00:37:44,420 --> 00:37:48,700
hemos encontrado casi
dos mil en efectivo.
581
00:37:52,580 --> 00:37:54,130
Est�n equivocando el camino.
582
00:37:54,140 --> 00:37:56,770
Si pensara que Davey le hab�a
tocado un solo pelo de la cabeza,
583
00:37:56,780 --> 00:37:59,020
no lo pensar�a dos veces,
lo entregar�a.
584
00:38:00,700 --> 00:38:01,820
�De verdad, Tom?
585
00:38:03,780 --> 00:38:06,130
Porque cuando te preguntamos
por el ara�azo en el cuello,
586
00:38:06,140 --> 00:38:08,570
mentiste para encubrir a tu hermano.
587
00:38:08,580 --> 00:38:11,660
Igual que mentiste para encubrirlo
cuando atac� a tu padrastro.
588
00:38:12,820 --> 00:38:16,410
- Eso era diferente.
- �Lo era? �En qu� sentido?
589
00:38:16,420 --> 00:38:19,980
Ese cabr�n s�dico nos tortur�...
durante a�os.
590
00:38:21,180 --> 00:38:23,930
Davey perdi� los nervios.
Otro d�a, habr�a sido yo.
591
00:38:23,940 --> 00:38:26,410
He o�do que si la terapeuta se hubiera
callado, estar�as en la c�rcel.
592
00:38:26,420 --> 00:38:29,970
Pero no se call�, �verdad?
Davey cumpli� la condena.
593
00:38:29,980 --> 00:38:31,620
�Te sientes culpable por eso?
594
00:38:33,420 --> 00:38:35,060
No quer�a que sufriera...
595
00:38:37,140 --> 00:38:38,460
m�s de lo que ya hab�a sufrido.
596
00:38:39,860 --> 00:38:41,930
Y la c�rcel cambia a la gente, �no?
597
00:38:41,940 --> 00:38:45,010
�Para eso era el colch�n de dinero,
para darle un nuevo comienzo?
598
00:38:45,020 --> 00:38:46,290
No es asunto suyo.
599
00:38:46,300 --> 00:38:49,180
S� es asunto m�o si se trata
de ganancias de la droga.
600
00:38:50,620 --> 00:38:53,090
Mira, sabemos que Charlie traficaba.
601
00:38:53,100 --> 00:38:56,850
- �T� tambi�n traficabas, Tom?
- �Est� de broma?
602
00:38:56,860 --> 00:39:00,530
No quer�a tocar ni un
penique de ese dinero.
603
00:39:00,540 --> 00:39:03,930
Odiaba que ella lo hiciera. Todo para
poder seguir en esa est�pida carrera.
604
00:39:03,940 --> 00:39:07,210
Para demostrar que era lo bastante
buena, algo que era rid�culo.
605
00:39:07,220 --> 00:39:10,380
Ella era mil veces mejor que
todos esos otros par�sitos.
606
00:39:11,540 --> 00:39:15,540
Vale, despu�s de la discusi�n
en el bar, �ad�nde fuiste?
607
00:39:17,260 --> 00:39:20,690
Fui a la playa.
Necesitaba tomar el aire.
608
00:39:20,700 --> 00:39:23,890
- �Y Davey?
- Vino aqu�.
609
00:39:23,900 --> 00:39:26,860
- �Est�s seguro de eso?
- Estoy seguro.
610
00:39:30,300 --> 00:39:33,210
Las im�genes de las c�maras
de seguridad. Ese es tu coche.
611
00:39:33,220 --> 00:39:36,690
Segu�a a Charlie despu�s de
que ella saliera del pub.
612
00:39:36,700 --> 00:39:39,220
�Reconoces el coche, Tom?
613
00:39:44,820 --> 00:39:46,300
Es el coche de tu hermano, �verdad?
614
00:39:52,700 --> 00:39:55,260
No lo sab�as, �verdad?
615
00:39:57,660 --> 00:39:58,860
Lo siento.
616
00:40:02,220 --> 00:40:04,140
La c�rcel realmente cambia a la gente.
617
00:40:09,740 --> 00:40:11,490
�Por qu� no confiscamos el dinero?
618
00:40:11,500 --> 00:40:14,650
Para que Davey siga escondido, necesita
ayuda y necesita dinero en efectivo.
619
00:40:14,660 --> 00:40:18,450
Y es solo cuesti�n de tiempo que
su hermano se lo haga llegar.
620
00:40:18,460 --> 00:40:20,810
Que Nick vigile a Tom Carlton,
621
00:40:20,820 --> 00:40:22,844
y p�dele a Bella que revise
las c�maras de seguridad
622
00:40:22,854 --> 00:40:24,290
de la playa de anoche.
623
00:40:24,300 --> 00:40:26,420
A ver si dec�a la verdad.
624
00:40:28,340 --> 00:40:30,770
Todas las denuncias son confidenciales.
625
00:40:30,780 --> 00:40:32,740
- Fin del asunto.
- �S�, pero est� mal!
626
00:40:33,780 --> 00:40:35,930
�Por qu� no puedes levantarte y
hacer algo de una vez por todas?
627
00:40:35,940 --> 00:40:38,490
- Sabemos qui�n mat� a Charlie.
- �Qu�?
628
00:40:38,500 --> 00:40:40,507
Hemos recibido un chivatazo.
Davey Carlton.
629
00:40:40,517 --> 00:40:42,050
Su ex. Podr�amos publicarlo.
630
00:40:42,060 --> 00:40:45,730
Maddie, los �nimos est�n muy
caldeados en este momento,
631
00:40:45,740 --> 00:40:48,770
y cualquier informaci�n err�nea no
har� m�s que agravar la situaci�n.
632
00:40:48,780 --> 00:40:50,330
No es informaci�n err�nea.
633
00:40:50,340 --> 00:40:52,610
Acaba de salir de la c�rcel
y ahora ella est� muerta.
634
00:40:52,620 --> 00:40:54,610
Esos son hechos. Te han advertido
635
00:40:54,620 --> 00:40:56,410
que no te metas en asuntos
que no te incumben.
636
00:40:56,420 --> 00:40:58,410
Pero ese es el problema.
S� que me incumben.
637
00:40:58,420 --> 00:41:00,690
Si publicas ese nombre,
habr� consecuencias.
638
00:41:00,700 --> 00:41:03,170
No solo para los estudiantes,
sino para toda la ciudad.
639
00:41:03,180 --> 00:41:05,820
- �Es eso lo que realmente quieres?
- No lo s�.
640
00:41:06,940 --> 00:41:08,060
Quiz� sea lo que hace falta.
641
00:41:10,740 --> 00:41:11,780
Roy...
642
00:41:13,060 --> 00:41:15,530
tenemos a Tom en las c�maras
de seguridad del muelle.
643
00:41:15,540 --> 00:41:17,740
Estaba a seis kil�metros de
distancia cuando Charlie muri�.
644
00:41:19,460 --> 00:41:20,970
�Alguna pista sobre Joe Franklin?
645
00:41:20,980 --> 00:41:22,530
Tambi�n est� libre de sospecha.
646
00:41:22,540 --> 00:41:24,010
Varias personas lo vieron
647
00:41:24,020 --> 00:41:26,890
cerca de su residencia de estudiantes
al otro lado de la ciudad.
648
00:41:26,900 --> 00:41:30,010
Jefe... tiene que ver esto.
649
00:41:30,020 --> 00:41:32,970
�A Charlie le fall� un sistema
650
00:41:32,980 --> 00:41:34,810
que dej� en libertad a este
hombre demasiado pronto,
651
00:41:34,820 --> 00:41:37,850
igual que a los estudiantes
les falla una universidad
652
00:41:37,860 --> 00:41:39,490
que se niega a decir la verdad!
653
00:41:39,500 --> 00:41:42,450
Que se niega a escuchar.
Ya he tenido suficiente.
654
00:41:42,460 --> 00:41:43,890
Ya hemos tenido suficiente.
655
00:41:43,900 --> 00:41:44,930
Os pido a todos que
656
00:41:44,940 --> 00:41:47,610
compart�is cualquier
informaci�n que pod�is tener.
657
00:41:47,620 --> 00:41:49,530
Cont�dnosla en Accion Vigilante.
658
00:41:49,540 --> 00:41:52,170
Juntos, podemos encontrar a Davey.
659
00:41:52,180 --> 00:41:56,250
�Y juntos, podemos conseguir
justicia para Charlie!
660
00:41:56,260 --> 00:42:00,170
Justicia para Charlie.
661
00:42:00,180 --> 00:42:03,420
�Justicia para Charlie!
662
00:42:07,420 --> 00:42:09,100
�Qui�n demonios les
ha dado informaci�n?
663
00:42:10,860 --> 00:42:12,450
Vale, tenemos que dar un paso m�s.
664
00:42:12,460 --> 00:42:16,450
No voy a permitir que esta investigaci�n
se vea enturbiada por la desinformaci�n
665
00:42:16,460 --> 00:42:18,900
y las especulaciones en Internet.
666
00:42:20,180 --> 00:42:21,330
Convoca una rueda de prensa.
667
00:42:21,340 --> 00:42:25,100
Estamos haciendo todo lo que podemos
para localizar a este hombre...
668
00:42:26,580 --> 00:42:27,700
Davey Carlton.
669
00:42:29,100 --> 00:42:32,450
Cauc�sico, 1,80 de altura, visto
por �ltima vez con vaqueros azules,
670
00:42:32,460 --> 00:42:34,740
una sudadera con capucha
azul y una chaqueta gris.
671
00:42:37,260 --> 00:42:39,730
La gente est� indignada, lo entiendo.
672
00:42:39,740 --> 00:42:42,050
Pero debo reiterar que,
673
00:42:42,060 --> 00:42:46,170
aunque Davey Carlton sigue
siendo un sospechoso,
674
00:42:46,180 --> 00:42:49,140
a�n no ha sido acusado ni se
ha demostrado su culpabilidad.
675
00:42:50,220 --> 00:42:53,770
Nadie deber�a tener que enfrentarse
a la justicia a manos del p�blico.
676
00:42:53,780 --> 00:42:57,740
Por favor... d�jennos hacer
nuestro trabajo. Gracias.
677
00:43:08,540 --> 00:43:09,620
�Davey?
678
00:43:13,180 --> 00:43:14,220
�Davey!
679
00:44:01,420 --> 00:44:04,210
Es algo que quiz� haya hecho,
pero se ha malinterpretado.
680
00:44:04,220 --> 00:44:05,940
- �Malinterpretado?
- �Alto! �Alto!
681
00:44:08,980 --> 00:44:11,140
Davey, �d�nde est�s?
�Ya sabes, ll�mame!
682
00:44:55,660 --> 00:44:57,530
Jefe,
he encontrado el escondite de Davey.
683
00:44:57,540 --> 00:44:59,050
Todas sus cosas est�n aqu�,
684
00:44:59,060 --> 00:45:01,690
pero he buscado por todas partes
y no aparece por ning�n lado.
685
00:45:01,700 --> 00:45:04,700
Qu�date en tu posici�n.
Av�same en cuanto aparezca.
686
00:45:28,900 --> 00:45:30,620
Maddie.
687
00:45:43,660 --> 00:45:47,490
Hora de la muerte:
entre las 20:00 y las 21:00.
688
00:45:47,500 --> 00:45:50,850
La causa de la muerte es
estrangulamiento. Igual que Charlie.
689
00:45:50,860 --> 00:45:55,730
Y hemos encontrado el tel�fono y el
port�til de Maddie en el microondas.
690
00:45:55,740 --> 00:45:58,090
�Y por qu� no se los llevaron sin m�s?
691
00:45:58,100 --> 00:46:00,370
Dejemos que los de
Cient�fica hagan su magia.
692
00:46:00,380 --> 00:46:01,650
Estaba desenmascarando a gente.
693
00:46:01,660 --> 00:46:05,060
- Solo eso ya le habr�
granjeado muchos enemigos. - S�.
694
00:46:06,100 --> 00:46:08,250
Y luego est� Davey Carlton.
695
00:46:08,260 --> 00:46:11,690
Maddie acaba de acusarlo abiertamente
de asesinato en las redes sociales.
696
00:46:11,700 --> 00:46:14,690
S�, y Nick dijo que no estuvo en
su escondite en toda la noche.
697
00:46:14,700 --> 00:46:16,930
- Podr�a haber entrado f�cilmente.
- Vamos a revisar las c�maras.
698
00:46:16,940 --> 00:46:19,180
A ver qui�n entr� entre las
ocho y las nueve de anoche.
699
00:46:22,740 --> 00:46:25,930
La ventana ya estaba rota,
as� que fui a buscar ayuda.
700
00:46:25,940 --> 00:46:27,500
�Noah?
701
00:46:31,340 --> 00:46:34,890
Siento tener que preguntarte
esto ahora mismo,
702
00:46:34,900 --> 00:46:38,690
pero �qui�n sab�a que Maddie
estar�a trabajando all� anoche?
703
00:46:38,700 --> 00:46:40,380
Casi todo el mundo.
704
00:46:43,340 --> 00:46:44,780
"Mi luz siempre est� encendida".
705
00:46:45,820 --> 00:46:47,020
Eso sol�a decir ella.
706
00:46:48,060 --> 00:46:50,140
�Sabes si alguien vio algo?
707
00:46:53,300 --> 00:46:55,500
Nuestro profesor, Carl Orton.
708
00:46:56,780 --> 00:46:57,900
Su despacho est� ah� arriba.
709
00:46:59,020 --> 00:47:00,370
Puede que haya visto algo.
710
00:47:00,380 --> 00:47:02,570
Y dada la popularidad
que tiene Maddie
711
00:47:02,580 --> 00:47:04,770
para recabar informaci�n sobre Charlie,
712
00:47:04,780 --> 00:47:08,810
�le enviaron algo que
pudiera ponerla en peligro?
713
00:47:08,820 --> 00:47:10,180
Todo la pon�a en peligro.
714
00:47:11,660 --> 00:47:14,300
Hay mucha gente que
quer�a silenciarla.
715
00:47:15,580 --> 00:47:16,970
Incluido mi padre.
716
00:47:16,980 --> 00:47:20,180
Tu padre es miembro del consejo
de administraci�n aqu�, �verdad?
717
00:47:21,380 --> 00:47:22,540
S�.
718
00:47:24,940 --> 00:47:26,380
Antes era psic�logo.
719
00:47:27,420 --> 00:47:29,020
Y cuando muri� mi hermano, lo dej�.
720
00:47:34,060 --> 00:47:35,730
�Roy?
721
00:47:35,740 --> 00:47:38,940
Siento mucho... lo de tu hermano.
722
00:47:42,060 --> 00:47:43,380
Nos vemos en un momento.
723
00:47:44,740 --> 00:47:46,010
Os dejo con esto:
724
00:47:46,020 --> 00:47:49,930
Solzhenitsyn dijo que
"la l�nea que separa el bien del mal
725
00:47:49,940 --> 00:47:52,050
pasa por el coraz�n
de cada ser humano".
726
00:47:52,060 --> 00:47:53,500
�Qu� quer�a decir?
727
00:47:54,940 --> 00:48:00,810
Quer�a decir que la dualidad
existe dentro de todos nosotros,
728
00:48:00,820 --> 00:48:03,330
y que aquellos que creen
estar libres del mal
729
00:48:03,340 --> 00:48:06,140
son quiz� los m�s susceptibles a �l.
730
00:48:07,340 --> 00:48:09,660
Gracias, y que teng�is un buen d�a.
731
00:48:11,820 --> 00:48:15,370
Carl, la ventana de su despacho
732
00:48:15,380 --> 00:48:18,770
le da una vista clara de
Accion Vigilante, �verdad?
733
00:48:18,780 --> 00:48:22,210
S�, aunque anoche no
estaba dando clase.
734
00:48:22,220 --> 00:48:24,260
Me fui a las seis en punto.
735
00:48:26,060 --> 00:48:27,100
Dios.
736
00:48:28,700 --> 00:48:30,220
No me lo puedo creer.
737
00:48:31,700 --> 00:48:33,620
Maddie era �nica.
738
00:48:35,140 --> 00:48:36,380
Especial.
739
00:48:37,900 --> 00:48:40,500
El mundo necesitaba m�s
mujeres j�venes como ella.
740
00:48:48,660 --> 00:48:49,890
Vee, adelante.
741
00:48:49,900 --> 00:48:52,170
Parece que Maddie estaba
haciendo grandes avances
742
00:48:52,180 --> 00:48:53,410
con el acosador del campus.
743
00:48:53,420 --> 00:48:57,130
Se presentaron 42 solicitudes de acceso
a la informaci�n a la junta directiva.
744
00:48:57,140 --> 00:48:58,730
Todas denegadas.
745
00:48:58,740 --> 00:49:01,210
Y se hab�a puesto en
contacto con Stephen Welling
746
00:49:01,220 --> 00:49:02,810
para pedirle que haga
p�blico el expediente
747
00:49:02,820 --> 00:49:04,730
de una denuncia presentada
por una antigua alumna.
748
00:49:04,740 --> 00:49:06,610
Freya Rollins.
749
00:49:06,620 --> 00:49:09,010
Pero no puedo ver a qui�n
se refiere la denuncia
750
00:49:09,020 --> 00:49:10,970
porque la universidad
ha ocultado el nombre.
751
00:49:10,980 --> 00:49:12,540
Vale, buen trabajo. Gracias, Vee.
752
00:49:14,180 --> 00:49:16,860
�Por qu� Maddie estaba investigando
a esa estudiante en concreto ahora?
753
00:49:20,140 --> 00:49:22,340
Quiz� hab�a descubierto
qui�n era el acosador.
754
00:49:30,020 --> 00:49:31,500
Maddie...
755
00:49:34,420 --> 00:49:35,740
Tu valent�a...
756
00:49:37,900 --> 00:49:39,580
la forma en que
luchaste por la verdad.
757
00:49:43,940 --> 00:49:45,380
Te voy a echar de menos...
758
00:49:47,180 --> 00:49:48,700
much�simo.
759
00:49:54,340 --> 00:49:55,700
Y quienquiera que haya hecho esto...
760
00:49:58,740 --> 00:50:00,930
Le he dado a la polic�a acceso a todo.
761
00:50:00,940 --> 00:50:02,340
No te equivoques...
762
00:50:03,940 --> 00:50:05,340
encontrar�n algo.
763
00:50:06,500 --> 00:50:07,780
Vienen a por ti.
764
00:50:15,420 --> 00:50:17,450
Si revel�ramos los
nombres de todos aquellos
765
00:50:17,460 --> 00:50:19,050
contra los que se ha
presentado una denuncia,
766
00:50:19,060 --> 00:50:21,100
este lugar se sumir�a en el caos.
767
00:50:22,420 --> 00:50:24,130
Un nombre. Es todo lo que necesito.
768
00:50:24,140 --> 00:50:26,130
La estudiante se
llamaba Freya Rollins.
769
00:50:26,140 --> 00:50:28,770
Solo necesito saber contra
qui�n present� la denuncia.
770
00:50:28,780 --> 00:50:30,890
Lo entiendo, superintendente.
771
00:50:30,900 --> 00:50:33,770
No estoy poniendo trabas, es solo que...
772
00:50:33,780 --> 00:50:35,540
he firmado un acuerdo
de confidencialidad.
773
00:50:36,580 --> 00:50:40,130
Lo que puedo decir es que no
hab�a pruebas concretas contra �l.
774
00:50:40,140 --> 00:50:42,220
Los acuerdos de confidencialidad
son irrelevantes.
775
00:50:43,260 --> 00:50:45,450
Dos estudiantes han muerto.
776
00:50:45,460 --> 00:50:48,210
Podemos hacerlo por las
buenas o por las malas.
777
00:50:48,220 --> 00:50:49,980
Me lo dice usted,
o consigo una orden judicial.
778
00:50:54,300 --> 00:50:57,050
He hablado con Jon Hammond,
el secretario.
779
00:50:57,060 --> 00:51:00,490
Afirma que no puede hacer nada
sin la autorizaci�n de la junta.
780
00:51:00,500 --> 00:51:02,330
Stephen Welling tampoco cede.
781
00:51:02,340 --> 00:51:03,810
Vamos a necesitar una orden judicial.
782
00:51:06,580 --> 00:51:07,730
Adelante, Nick.
783
00:51:07,740 --> 00:51:09,610
Tengo a Davey Carlton a la vista.
784
00:51:09,620 --> 00:51:12,010
Env�a un equipo al museo
de Alexander Street.
785
00:51:12,020 --> 00:51:14,130
Buen trabajo. No le pierdas de vista.
786
00:51:14,140 --> 00:51:15,410
�Roy?
787
00:51:15,420 --> 00:51:18,010
Ya tenemos los resultados del ADN
del ara�azo en la cara de Charlie.
788
00:51:18,020 --> 00:51:19,900
Coinciden con los de Davey.
789
00:52:15,580 --> 00:52:17,170
�Alto! �Polic�a!
790
00:52:17,180 --> 00:52:18,500
�No vas a ir a ninguna parte!
791
00:52:32,980 --> 00:52:34,420
Hola, Davey.
792
00:52:37,380 --> 00:52:38,900
Cu�ntame qu� pas� el
martes por la noche.
793
00:52:40,100 --> 00:52:41,130
Acababas de descubrir
794
00:52:41,140 --> 00:52:44,370
que Charlie ten�a una
relaci�n con tu hermano.
795
00:52:44,380 --> 00:52:45,620
Eso debi� de dolerte.
796
00:52:47,740 --> 00:52:49,020
�Usted cree?
797
00:52:50,780 --> 00:52:53,490
�Por eso la seguiste hasta el pub?
798
00:52:53,500 --> 00:52:54,940
�C�mo sab�as que estaba all�?
799
00:52:57,180 --> 00:52:58,300
No lo sab�a.
800
00:52:59,740 --> 00:53:02,620
Ese es el lugar habitual de mi
hermano. Lo estaba buscando.
801
00:53:04,140 --> 00:53:06,010
Pero s� que la seguiste hasta su casa.
802
00:53:06,020 --> 00:53:07,540
�Por qu�?
803
00:53:09,500 --> 00:53:10,620
No lo s�.
804
00:53:11,860 --> 00:53:13,690
Estaba alterado.
805
00:53:13,700 --> 00:53:15,540
Quer�a hablar con ella,
806
00:53:16,700 --> 00:53:18,330
solo hablar.
807
00:53:18,340 --> 00:53:20,980
�Y luego qu� pas�?
�La metiste a la fuerza en tu coche?
808
00:53:22,780 --> 00:53:23,970
No.
809
00:53:23,980 --> 00:53:28,820
Se encontr� tu ADN en un
ara�azo que ten�a en la cara.
810
00:53:30,700 --> 00:53:34,020
- �C�mo lo explicas?
- Por eso hui.
811
00:53:36,820 --> 00:53:38,220
Tom y yo...
812
00:53:39,820 --> 00:53:42,330
nos peleamos en el aparcamiento.
813
00:53:42,340 --> 00:53:44,260
Charlie intent� separarnos.
814
00:53:46,300 --> 00:53:47,980
Se meti� en medio y la ara��.
815
00:53:49,300 --> 00:53:51,860
No fue mi intenci�n. Fue sin querer.
816
00:53:53,860 --> 00:53:55,690
Estaba enfadado.
817
00:53:55,700 --> 00:54:00,900
Muy, muy enfadado,
pero yo... no la mat�.
818
00:54:05,860 --> 00:54:07,740
H�blame de Maddie Coleman.
819
00:54:12,020 --> 00:54:13,620
No la conoc�a. Ella...
820
00:54:15,660 --> 00:54:17,020
Pero ella cre�a que me conoc�a.
821
00:54:18,820 --> 00:54:20,450
Como todo el mundo.
822
00:54:20,460 --> 00:54:21,930
Eso debi� de enfadarte, �no?
823
00:54:21,940 --> 00:54:24,130
Que ella difundiera tu nombre
por todas las redes sociales,
824
00:54:24,140 --> 00:54:25,580
pidiendo que te detuvieran.
825
00:54:29,500 --> 00:54:31,100
�D�nde estuviste anoche?
826
00:54:32,620 --> 00:54:35,370
- En el museo.
- �En serio?
827
00:54:35,380 --> 00:54:39,130
Porque uno de nuestros agentes,
que lo vio, dijo que t� no estabas all�.
828
00:54:39,140 --> 00:54:40,620
�Est� mintiendo?
829
00:54:45,140 --> 00:54:46,540
Estaba en el r�o.
830
00:54:49,260 --> 00:54:50,690
All� se est� tranquilo.
831
00:54:50,700 --> 00:54:52,850
Puedo o�r mis propios pensamientos.
832
00:54:52,860 --> 00:54:55,380
En la c�rcel, el ruido...
833
00:54:58,940 --> 00:54:59,980
El r�o.
834
00:55:01,620 --> 00:55:04,140
�Es all� donde tiraste
el cuerpo de Charlie?
835
00:55:06,340 --> 00:55:07,980
Yo no la mat�.
836
00:55:10,460 --> 00:55:11,820
La quer�a.
837
00:55:15,700 --> 00:55:17,010
Detenlo.
838
00:55:17,020 --> 00:55:18,797
A ver si podemos verificar su versi�n
839
00:55:18,807 --> 00:55:20,825
- sobre d�nde estuvo anoche.
- S�.
840
00:55:20,835 --> 00:55:22,900
�Jefe? Vas a querer ver esto.
841
00:55:25,620 --> 00:55:29,170
Anoche, Maddie envi� un
archivo de v�deo a Carl Orton
842
00:55:29,180 --> 00:55:30,860
con una amenaza adjunta.
843
00:55:30,870 --> 00:55:32,730
TIENE 24 HORAS PARA DIMITIR.
O SE SUBIR� A LAS REDES ESTE V�DEO.
844
00:55:32,740 --> 00:55:35,181
Parece que el asesino
no caus� tanto da�o a
845
00:55:35,191 --> 00:55:36,850
los dispositivos de
Maddie como esperaba.
846
00:55:36,860 --> 00:55:39,050
El equipo de Cient�fica
lo ha recuperado.
847
00:55:39,060 --> 00:55:41,290
Es que... no puedo evitarlo.
848
00:55:41,300 --> 00:55:44,170
No puedo...
no puedo dejar de pensar en ti.
849
00:55:44,180 --> 00:55:45,410
Y s� que hay una...
850
00:55:45,420 --> 00:55:47,170
conexi�n especial entre nosotros,
851
00:55:47,180 --> 00:55:49,250
y s� que t� tambi�n la sientes.
852
00:55:49,260 --> 00:55:51,690
No, lo siento. No...
853
00:55:51,700 --> 00:55:54,290
No creo que debas decir cosas as�.
854
00:55:54,300 --> 00:55:56,290
- Ven aqu�.
- No, tengo que irme.
855
00:55:56,300 --> 00:55:58,650
- �He dicho que vengas aqu�!
- �D�jame ir!
856
00:55:58,660 --> 00:56:01,450
La marca de tiempo coincide con
el momento en que Maddie lo envi�.
857
00:56:01,460 --> 00:56:03,730
Todav�a estamos intentando
averiguar cu�ndo se grab�.
858
00:56:03,740 --> 00:56:05,930
Dos estudiantes muertas...
859
00:56:05,940 --> 00:56:08,370
y otra siendo agredida ante la c�mara.
860
00:56:08,380 --> 00:56:10,300
Tenemos que identificar
a la mujer de este v�deo.
861
00:56:11,420 --> 00:56:13,300
Hay que traer a Carl Orton.
862
00:56:35,620 --> 00:56:36,860
Sra. Orton...
863
00:56:37,940 --> 00:56:39,380
�est� su marido en casa?
864
00:56:41,020 --> 00:56:44,010
No, todav�a no. �Por qu�?
865
00:56:44,020 --> 00:56:46,610
Tenemos una orden para
registrar la vivienda.
866
00:56:46,620 --> 00:56:48,220
Tendremos que entrar.
867
00:56:57,500 --> 00:56:59,660
Vamos...
868
00:57:02,140 --> 00:57:05,330
Miren, por favor, �alguien
puede decirme qu� est� pasando?
869
00:57:05,340 --> 00:57:08,420
- �Qu� es eso de ah� arriba?
- Es el cuarto oscuro de Carl.
870
00:57:52,500 --> 00:57:53,700
�Roy?
871
00:58:14,100 --> 00:58:15,380
Mira.
872
00:58:59,340 --> 00:59:01,447
Vee, te estoy enviando una imagen.
873
00:59:01,457 --> 00:59:02,930
Necesito una identificaci�n.
874
00:59:02,940 --> 00:59:04,100
No deber�an estar aqu�.
875
00:59:07,580 --> 00:59:10,250
Carl Orton, queda arrestado
876
00:59:10,260 --> 00:59:12,940
por los asesinatos de Charlie
Downing y Maddie Coleman.
877
00:59:44,780 --> 00:59:47,330
Hay una conexi�n
especial entre nosotros,
878
00:59:47,340 --> 00:59:49,010
y s� que t� tambi�n la sientes.
879
00:59:49,020 --> 00:59:51,490
No, lo siento. No...
880
00:59:51,500 --> 00:59:53,770
No creo que debas decir cosas as�.
881
00:59:53,780 --> 00:59:56,290
- Ven aqu�.
- No, tengo que irme.
882
00:59:56,300 --> 00:59:58,050
- �He dicho que vengas aqu�!
- �D�jame ir!
883
01:00:02,980 --> 01:00:04,180
Miren, lo siento.
884
01:00:05,940 --> 01:00:08,650
No deber�a haberme puesto
agresivo con Rachel.
885
01:00:08,660 --> 01:00:12,650
Usted no se puso
"agresivo". Usted la atac�.
886
01:00:12,660 --> 01:00:15,020
S�. Me pas� de la raya.
887
01:00:16,100 --> 01:00:17,570
Solo esa vez.
888
01:00:17,580 --> 01:00:19,610
Y... no es lo que parece.
889
01:00:19,620 --> 01:00:22,490
Maddie, ella... edit� los v�deos.
890
01:00:22,500 --> 01:00:24,180
Ella... quer�a dejarme en mal lugar.
891
01:00:25,340 --> 01:00:27,690
�Y qu� hay de Freya Rollins?
892
01:00:27,700 --> 01:00:29,630
�Y de todas las estudiantes
a las que acos�
893
01:00:29,640 --> 01:00:31,570
y fotografi� sin su consentimiento?
894
01:00:31,580 --> 01:00:33,810
�Ellas tambi�n intentaban
dejarle en mal lugar?
895
01:00:33,820 --> 01:00:36,090
He cometido errores. Lo admito.
896
01:00:36,100 --> 01:00:38,860
Pero no mat� a Maddie, lo juro.
897
01:00:40,780 --> 01:00:42,820
Expl�queme lo que hizo anoche.
898
01:00:44,220 --> 01:00:46,050
Vale, yo...
899
01:00:46,060 --> 01:00:49,660
Dej� flores en el piso de Rachel,
a primera hora de la ma�ana...
900
01:00:50,900 --> 01:00:52,450
para pedirle perd�n.
901
01:00:52,460 --> 01:00:56,410
Pero no tuve noticias de
ella, as� que volv� anoche.
902
01:00:56,420 --> 01:00:58,500
Solo quer�a hablar, eso es todo.
903
01:00:59,740 --> 01:01:01,490
Pero su compa�era de
piso no me dej� entrar,
904
01:01:01,500 --> 01:01:04,450
as� que le dej� un mensaje diciendo
que estar�a en el despacho.
905
01:01:04,460 --> 01:01:07,170
Volv� a la universidad.
Ella no apareci�.
906
01:01:07,180 --> 01:01:09,060
�Por qu� no la dej� en paz?
907
01:01:12,300 --> 01:01:15,730
La sudadera de la universidad que
encontramos en su cuarto oscuro...
908
01:01:15,740 --> 01:01:17,690
�es suya?
909
01:01:17,700 --> 01:01:20,450
Es un objeto perdido, eso es todo.
910
01:01:20,460 --> 01:01:22,490
�Y el bromazepam?
911
01:01:22,500 --> 01:01:25,930
Encontramos grandes
cantidades en su caj�n.
912
01:01:25,940 --> 01:01:27,700
Pertenec�a a Charlie Downing.
913
01:01:28,780 --> 01:01:31,250
Se lo encontr� y se lo confisqu�.
914
01:01:31,260 --> 01:01:32,930
Solo intentaba ayudarla.
915
01:01:32,940 --> 01:01:36,250
Creo que le gusta controlar
a las chicas j�venes.
916
01:01:36,260 --> 01:01:38,850
Freya, luego Charlie, ahora Rachel.
917
01:01:38,860 --> 01:01:42,370
Usted las segu�a, las fotografiaba,
918
01:01:42,380 --> 01:01:44,020
les infund�a miedo.
919
01:01:45,060 --> 01:01:46,450
Y se estaba saliendo con la suya
920
01:01:46,460 --> 01:01:48,890
hasta que lleg� Maddie
y descubri� su secreto.
921
01:01:48,900 --> 01:01:50,850
Iba a desenmascararlo,
as� que la mat�.
922
01:01:50,860 --> 01:01:54,090
No... Lo juro.
923
01:01:54,100 --> 01:01:57,180
Lo juro por mi hijo que a�n
no ha nacido, no lo hice.
924
01:02:02,980 --> 01:02:04,490
�Bronwyn?
925
01:02:04,500 --> 01:02:06,690
Si est�n buscando a Rachel,
ha salido con su madre.
926
01:02:06,700 --> 01:02:07,810
Tal vez puedas ayudarnos.
927
01:02:07,820 --> 01:02:11,290
�Vino alguien por aqu�
anoche buscando a Rachel?
928
01:02:11,300 --> 01:02:12,460
Se refieren a Carl Orton, �no?
929
01:02:13,900 --> 01:02:15,500
S�, vino.
930
01:02:16,580 --> 01:02:18,220
Pero no le dej� acercarse a ella.
931
01:02:19,860 --> 01:02:21,650
Pervertido.
932
01:02:21,660 --> 01:02:24,050
�Recuerdas a qu� hora fue?
933
01:02:24,060 --> 01:02:25,610
S�, eran como las 20:40.
934
01:02:25,620 --> 01:02:28,050
�Sabes de qu� quer�a hablar con ella?
935
01:02:28,060 --> 01:02:29,930
Bueno, por lo que sudaba,
936
01:02:29,940 --> 01:02:32,100
supongo que del v�deo
que ella le grab�.
937
01:02:33,860 --> 01:02:36,810
- �Est� ella en problemas?
- No. No... Para nada.
938
01:02:36,820 --> 01:02:41,010
Carl es el que est� en problemas.
Ahora mismo est� detenido.
939
01:02:41,020 --> 01:02:43,170
Bronwyn,
�por qu� no fue ella a la universidad
940
01:02:43,180 --> 01:02:45,090
o a la polic�a con ese v�deo?
941
01:02:45,100 --> 01:02:49,620
Estaba asustada. Carl es popular, �no?
942
01:02:51,300 --> 01:02:52,890
Y est� en una posici�n de poder.
943
01:02:52,900 --> 01:02:55,530
Y ella sab�a que la universidad
probablemente no la escuchar�a,
944
01:02:55,540 --> 01:02:57,610
dijera lo que dijera, as� que...
945
01:02:57,620 --> 01:02:59,869
su �nica oportunidad
de deshacerse de �l
946
01:02:59,879 --> 01:03:01,930
era enviarle ese v�deo a Maddie.
947
01:03:01,940 --> 01:03:04,490
�Recuerdas cu�ndo
pudo haberlo grabado?
948
01:03:04,500 --> 01:03:08,010
S�, fue anteayer por la noche,
cuando mataron a Charlie.
949
01:03:08,020 --> 01:03:10,220
Rachel me llam�
llorando justo despu�s.
950
01:03:11,460 --> 01:03:13,980
- Nos has sido de gran ayuda. Gracias.
- Gracias.
951
01:03:18,060 --> 01:03:22,050
Si dice la verdad, tenemos que
verificar los movimientos de Carl.
952
01:03:22,060 --> 01:03:24,490
Y tenemos que ver el
v�deo original de Rachel.
953
01:03:24,500 --> 01:03:27,330
Quiero comprobar esos
c�digos de tiempo.
954
01:03:27,340 --> 01:03:29,370
Los v�deos se suben a trav�s de
un portal en nuestra p�gina web,
955
01:03:29,380 --> 01:03:30,930
as� que si Maddie quer�a publicarlo,
956
01:03:30,940 --> 01:03:33,210
entonces, s�, lo habr�a editado.
957
01:03:33,220 --> 01:03:34,610
De esa forma,
el v�deo se reproduce en bucle
958
01:03:34,620 --> 01:03:36,770
y el algoritmo detecta que
estamos recibiendo m�s visitas
959
01:03:36,780 --> 01:03:39,010
y lo recomienda a m�s usuarios.
Es algo habitual.
960
01:03:39,020 --> 01:03:41,210
Pero puedo ver si les
consigo el original.
961
01:03:41,220 --> 01:03:42,980
Por favor.
962
01:03:51,780 --> 01:03:54,820
Lo siento, pero parece que lo
elimin� de forma permanente.
963
01:03:57,780 --> 01:03:59,290
He estado rastreando
los movimientos de Carl
964
01:03:59,300 --> 01:04:02,205
y lo localic� en el
aparcamiento de la universidad
965
01:04:02,215 --> 01:04:03,930
a las 21:15, cuando se marchaba.
966
01:04:03,940 --> 01:04:08,090
Si Carl no lleg� a casa
de Rachel hasta las 20:40,
967
01:04:08,100 --> 01:04:10,810
y la hora de la muerte de Maddie
fue entre las 20:00 y las 21:00,
968
01:04:10,820 --> 01:04:13,090
�le da eso tiempo suficiente
para volver a la universidad
969
01:04:13,100 --> 01:04:15,010
y luego matar a Maddie,
antes de irse?
970
01:04:15,020 --> 01:04:17,770
La casa de Rachel est� a unos diez o
quince minutos en coche del campus.
971
01:04:17,780 --> 01:04:18,980
De acuerdo.
972
01:04:20,220 --> 01:04:23,570
�Y qu� hay de anteayer por la
noche, cuando muri� Charlie?
973
01:04:23,580 --> 01:04:26,188
Tenemos testigos que
vieron a Carl y a Rachel
974
01:04:26,198 --> 01:04:28,330
salir de un evento de la
universidad sobre las 19:40,
975
01:04:28,340 --> 01:04:29,647
y m�s tarde, hay una
976
01:04:29,657 --> 01:04:31,250
coincidencia en las c�maras de
Tr�fico cerca de la casa de Rachel
977
01:04:31,260 --> 01:04:33,410
a la misma hora en que
Charlie desapareci�.
978
01:04:33,420 --> 01:04:35,740
Es demasiado coincidente
en ambos casos.
979
01:04:36,980 --> 01:04:38,250
Est� libre de sospecha.
980
01:04:38,260 --> 01:04:41,210
Quiz� no sea un asesino, pero
sigue siendo una buena pieza.
981
01:04:41,220 --> 01:04:42,610
Deber�a estar entre rejas.
982
01:04:42,620 --> 01:04:44,130
Vale, acus�moslo de agresi�n,
983
01:04:44,140 --> 01:04:47,020
pero tendremos que dejarle en
libertad bajo fianza por ahora.
984
01:04:48,060 --> 01:04:51,580
Lo que no entiendo es:
�por qu� borrar�a Maddie ese v�deo?
985
01:04:52,620 --> 01:04:53,900
Quiz� no lo hizo.
986
01:04:55,180 --> 01:04:58,260
�Y si alguien ha hecho todo lo posible
por tenderle una trampa a Carl Orton?
987
01:04:59,820 --> 01:05:02,100
Creo que la respuesta est�
en esas im�genes borradas.
988
01:05:03,660 --> 01:05:05,730
�Hay algo en ese archivo
989
01:05:05,740 --> 01:05:07,690
que el asesino no quiera que veamos?
990
01:05:07,700 --> 01:05:09,740
Tiene que haber alguna
forma de recuperarlo.
991
01:05:24,060 --> 01:05:27,290
Stephen, lo siento mucho. Vamos a...
992
01:05:27,300 --> 01:05:30,650
Vac�a tu escritorio, Carl.
993
01:05:30,660 --> 01:05:32,570
Quiero que te vayas de
aqu� inmediatamente.
994
01:05:32,580 --> 01:05:37,020
�Tienes idea del da�o
monumental que has causado?
995
01:05:43,180 --> 01:05:44,850
Roy...
996
01:05:44,860 --> 01:05:47,370
Los de Cient�fica han
recuperado el metraje completo
997
01:05:47,380 --> 01:05:48,940
del servidor de Acci�n Vigilante.
998
01:05:51,140 --> 01:05:52,410
Mira.
999
01:05:52,420 --> 01:05:53,780
Por favor, mantente alejado.
1000
01:05:55,020 --> 01:05:57,490
�Carl, no, no, no, no!
1001
01:05:57,500 --> 01:05:59,610
Basta. Para. Para, est�s siendo...
1002
01:05:59,620 --> 01:06:01,780
�Para! �Por favor, para!
1003
01:06:03,780 --> 01:06:05,850
Esto no tiene sentido.
1004
01:06:05,860 --> 01:06:08,230
A Maddie le importaba
el impacto m�ximo,
1005
01:06:08,240 --> 01:06:10,610
los golpes, ya sabes, causar revuelo.
1006
01:06:10,620 --> 01:06:13,020
Es imposible que hubiera
eliminado ese ataque al editarlo.
1007
01:06:15,420 --> 01:06:16,700
Ponlo otra vez.
1008
01:06:19,300 --> 01:06:20,940
No me lo puedo creer.
1009
01:06:22,420 --> 01:06:26,260
Han liberado a Carl Orton.
Acabo de verlo.
1010
01:06:29,580 --> 01:06:31,660
�l me atac�, Noah.
1011
01:06:33,140 --> 01:06:34,570
�Te atac�?
1012
01:06:34,580 --> 01:06:36,490
No s� qu� hacer.
1013
01:06:36,500 --> 01:06:38,260
Este lugar. Yo...
1014
01:06:39,300 --> 01:06:41,850
No puedo... No puedo respirar.
1015
01:06:41,860 --> 01:06:44,570
Oye, oye, oye. Vamos...
a salir de aqu�.
1016
01:06:45,980 --> 01:06:49,180
Vamos a dar una vuelta en coche.
�Vale?
1017
01:06:52,220 --> 01:06:55,730
Por favor, mantente alejado.
�Carl, no, no, no, no!
1018
01:06:55,740 --> 01:06:57,820
- �Basta! Para. Por favor, �para!
- Ah�.
1019
01:07:00,500 --> 01:07:02,370
Acerca la imagen.
1020
01:07:02,380 --> 01:07:03,660
M�s cerca.
1021
01:07:05,900 --> 01:07:07,500
Esa es Charlie Downing.
1022
01:07:19,420 --> 01:07:21,380
Ese coche es de Stephen Welling.
1023
01:07:24,020 --> 01:07:26,410
Vale, compara la matr�cula
con todos los coches
1024
01:07:26,420 --> 01:07:28,580
que estaban en el aparcamiento
de la universidad anoche.
1025
01:07:30,460 --> 01:07:33,100
S�. Estaba all�.
1026
01:07:38,820 --> 01:07:42,140
Tenemos que encontrar a Rachel antes
de que lo haga Stephen Welling.
1027
01:07:50,900 --> 01:07:53,010
El terapeuta que testific�
contra Davey en el juicio
1028
01:07:53,020 --> 01:07:54,420
fue Stephen Welling.
1029
01:07:55,580 --> 01:07:57,690
Al parecer, cuando condenaron a Davey,
1030
01:07:57,700 --> 01:08:01,570
Tom amenaz� con destruir
la familia de Stephen.
1031
01:08:01,580 --> 01:08:03,290
Y un mes despu�s, Alexander Welling,
1032
01:08:03,300 --> 01:08:05,890
el hijo de Stephen, fue asesinado.
1033
01:08:05,900 --> 01:08:09,370
Este es Alexander.
1034
01:08:09,380 --> 01:08:11,450
Y este tipo que se acerca por
aqu� con la sudadera azul
1035
01:08:11,460 --> 01:08:12,810
es quien le da el pu�etazo.
1036
01:08:12,820 --> 01:08:14,660
Las c�maras de vigilancia
no captaron su rostro.
1037
01:08:17,420 --> 01:08:20,850
Pero hab�a varios sospechosos,
entre ellos Tom Carlton.
1038
01:08:20,860 --> 01:08:23,650
Su f�sico y altura coincid�an
con la descripci�n del agresor
1039
01:08:23,660 --> 01:08:26,650
y se encontr� una sudadera
similar en su casa.
1040
01:08:26,660 --> 01:08:29,250
Pero fue puesto en libertad
tras ser interrogado.
1041
01:08:29,260 --> 01:08:32,330
Parece que Charlie Downing
le proporcion� una coartada.
1042
01:08:32,340 --> 01:08:34,090
�Es posible que Tom fuera
realmente el culpable
1043
01:08:34,100 --> 01:08:35,810
y que Charlie mintiera
para protegerlo?
1044
01:08:35,820 --> 01:08:38,450
Si lo hizo, eso sin duda
le da un motivo a Stephen.
1045
01:08:38,460 --> 01:08:41,850
He revisado la lista de coches
que subieron por Southlands Drive
1046
01:08:41,860 --> 01:08:43,570
la noche en que
Charlie fue asesinada,
1047
01:08:43,580 --> 01:08:45,330
y la matr�cula de
Stephen aparece ah�.
1048
01:08:45,340 --> 01:08:47,930
Esto podr�a ser un
ataque por venganza.
1049
01:08:47,940 --> 01:08:50,540
�Y mat� Stephen a Charlie Downing?
1050
01:08:51,820 --> 01:08:53,770
Stephen mata a Charlie Downing,
1051
01:08:53,780 --> 01:08:56,410
la persona a la que Tom
y Davey m�s quieren,
1052
01:08:56,420 --> 01:08:58,940
en represalia por lo
que le pas� a Alexander.
1053
01:09:00,340 --> 01:09:04,130
Y cuando el v�deo que implicaba a
Stephen lleg� a manos de Maddie,
1054
01:09:04,140 --> 01:09:05,980
se vio obligado a matarla tambi�n.
1055
01:09:07,140 --> 01:09:09,285
Y sab�a que Carl era el
acosador de la universidad,
1056
01:09:09,295 --> 01:09:11,220
lo que hac�a que fuera
f�cil inculparlo.
1057
01:09:12,660 --> 01:09:15,490
Los estudiantes est�n
entrando en p�nico.
1058
01:09:15,500 --> 01:09:19,850
Nos est�n llegando montones de
emails de padres preocupados.
1059
01:09:19,860 --> 01:09:24,250
Hay que revisar urgentemente
la seguridad del campus,
1060
01:09:24,260 --> 01:09:30,210
junto con los procedimientos de
emergencia y los servicios de apoyo.
1061
01:09:30,220 --> 01:09:33,170
Creo que todos estamos
de acuerdo en eso.
1062
01:09:33,180 --> 01:09:35,740
Muchas gracias a todos por
vuestro tiempo. Gracias.
1063
01:09:39,500 --> 01:09:40,660
�Roy?
1064
01:09:42,420 --> 01:09:44,530
He estado revisando
los mensajes de Maddie
1065
01:09:44,540 --> 01:09:46,290
de la noche en que muri�.
1066
01:09:46,300 --> 01:09:49,050
Aparte de un email
sobre Freya Rollins,
1067
01:09:49,060 --> 01:09:51,890
no hay ninguno enviado a Stephen
Welling ni recibido de �l.
1068
01:09:51,900 --> 01:09:54,950
�As� que �l no ten�a forma de saber
que Maddie ten�a esas im�genes?
1069
01:09:54,960 --> 01:09:55,780
No.
1070
01:09:58,460 --> 01:09:59,900
Te dir� qui�n lo sab�a.
1071
01:10:02,100 --> 01:10:05,530
Su c�mplice, Noah.
1072
01:10:05,540 --> 01:10:09,250
Recuerda,
�l nos dijo que ella borr� el v�deo,
1073
01:10:09,260 --> 01:10:10,460
pero �por qu� iba a hacerlo?
1074
01:10:11,580 --> 01:10:13,140
�As� que crees que Noah lo borr�?
1075
01:10:14,460 --> 01:10:16,700
Maddie se lo habr�a
contado cuando lo recibi�.
1076
01:10:20,180 --> 01:10:23,330
Si era �l quien conduc�a el
coche de Stephen esa noche,
1077
01:10:23,340 --> 01:10:25,810
no pod�a arriesgarse a que
se filtraran esas im�genes.
1078
01:10:25,820 --> 01:10:28,650
Pero... �por qu� se subir�a
Charlie al coche con Noah?
1079
01:10:28,660 --> 01:10:30,860
�Acaso lo conoc�a? �Eran amigos?
1080
01:10:38,300 --> 01:10:40,210
S�.
1081
01:10:40,220 --> 01:10:41,820
Fueron al mismo colegio.
1082
01:10:48,420 --> 01:10:49,570
�Nick?
1083
01:10:49,580 --> 01:10:52,970
Stephen acaba de confirmar que
no ha usado el coche en semanas.
1084
01:10:52,980 --> 01:10:56,330
- Dice que se lo prest� a su hijo.
- S�, lo sabemos. Noah.
1085
01:10:56,340 --> 01:10:58,860
Tenemos que encontrarlo.
Vamos a ir a su piso.
1086
01:11:13,700 --> 01:11:14,940
Qu� paz se respira aqu�.
1087
01:11:16,220 --> 01:11:18,540
Antes ven�a aqu� todo el
tiempo cuando muri� mi hermano.
1088
01:11:20,700 --> 01:11:23,100
Siento mucho lo de tu...
1089
01:11:24,740 --> 01:11:25,780
S�.
1090
01:11:26,820 --> 01:11:28,100
Gracias, Rach.
1091
01:11:30,500 --> 01:11:33,660
Me hubiera gustado darte un
abrazo cuando vi esa publicaci�n.
1092
01:11:35,620 --> 01:11:39,220
Fue un gran alivio saber que
la polic�a ten�a el v�deo
1093
01:11:40,740 --> 01:11:43,100
y que no tuve que hablar
con ellos en persona.
1094
01:11:45,700 --> 01:11:49,300
Pens�... que Carl estar�a entre rejas.
1095
01:12:34,900 --> 01:12:38,210
- �Est� Rachel aqu�?
- No. No, acaba de enviar un mensaje.
1096
01:12:38,220 --> 01:12:41,340
Se ha ido a dar una vuelta
en coche con Noah. �Por qu�?
1097
01:12:43,420 --> 01:12:44,660
Noah tiene a Rachel.
1098
01:12:45,980 --> 01:12:48,740
- Es realmente precioso.
- Te lo dije.
1099
01:12:49,980 --> 01:12:51,820
Los �rboles liberan alg�n
tipo de sustancia qu�mica.
1100
01:12:53,860 --> 01:12:57,660
No recuerdo c�mo se llama,
pero Maddie me habl� de ello.
1101
01:12:59,820 --> 01:13:01,620
Maddie era incre�ble.
1102
01:13:03,220 --> 01:13:06,660
Era la �nica con el valor
suficiente para decir la verdad.
1103
01:13:08,220 --> 01:13:10,020
�Y ahora qu� pasa?
1104
01:13:11,300 --> 01:13:13,980
�Volvemos a proteger
a los depredadores?
1105
01:13:15,060 --> 01:13:16,500
�Que les den!
1106
01:13:18,220 --> 01:13:20,690
Voy a publicar el v�deo yo misma.
1107
01:13:20,700 --> 01:13:24,330
Si la universidad y la
polic�a no hacen nada...
1108
01:13:24,340 --> 01:13:25,940
lo har� yo.
1109
01:13:28,540 --> 01:13:30,060
Rachel, para.
1110
01:13:33,060 --> 01:13:34,650
�Qu� est�s haciendo?
1111
01:13:34,660 --> 01:13:36,650
Nunca debiste meterte en esto.
1112
01:13:36,660 --> 01:13:38,730
�No!
1113
01:13:41,420 --> 01:13:42,490
�No!
1114
01:13:50,660 --> 01:13:52,140
�No!
1115
01:13:55,220 --> 01:13:58,410
Nick, comprueba las c�maras de
Tr�fico y rastrea el tel�fono de Noah.
1116
01:13:58,420 --> 01:14:03,050
La �ltima lectura de las c�maras
de Tr�fico fue en la A275,
1117
01:14:03,060 --> 01:14:06,290
en direcci�n norte
hacia Old Mill Forest.
1118
01:14:06,300 --> 01:14:08,410
Intentando rastrear el tel�fono...
te enviar� las coordenadas.
1119
01:14:08,420 --> 01:14:10,690
Env�aselas tambi�n a Vee.
Est� en el campus.
1120
01:14:10,700 --> 01:14:12,530
Nos lleva ventaja.
1121
01:14:40,180 --> 01:14:41,260
Noah.
1122
01:14:42,660 --> 01:14:44,060
Por favor.
1123
01:14:45,740 --> 01:14:47,180
Ll�vame a casa.
1124
01:14:48,980 --> 01:14:50,300
No puedo hacerlo.
1125
01:14:54,180 --> 01:14:56,540
La cuesti�n es, Rach, que todo el
mundo sabe que est�s deprimida.
1126
01:14:58,860 --> 01:15:00,220
As� que cuando te encuentren aqu�...
1127
01:15:01,980 --> 01:15:03,180
se entender�.
1128
01:15:08,140 --> 01:15:09,260
Lo siento.
1129
01:15:23,940 --> 01:15:26,020
�Noah? �Noah?
1130
01:16:35,940 --> 01:16:38,740
�Rachel? �Rachel? Rachel, despierta...
1131
01:16:41,860 --> 01:16:43,810
�Vamos, Rachel! �Vamos!
1132
01:17:05,820 --> 01:17:08,780
Roy... El coche de Vee.
1133
01:17:21,220 --> 01:17:22,580
�Noah!
1134
01:17:33,860 --> 01:17:37,450
�Vee! �Vee!
1135
01:17:39,460 --> 01:17:40,660
Vamos.
1136
01:17:52,620 --> 01:17:53,980
�Conmigo!
1137
01:17:55,780 --> 01:17:56,980
�Sacadla!
1138
01:18:15,100 --> 01:18:16,820
Despacio. Con cuidado.
1139
01:18:17,980 --> 01:18:19,140
Eso es.
1140
01:18:20,580 --> 01:18:23,850
Rachel. Rachel. Rachel.
1141
01:18:27,700 --> 01:18:28,850
Vale. Ya est�s bien.
1142
01:18:33,780 --> 01:18:36,410
Noah Welling,
quedas arrestado por los asesinatos
1143
01:18:36,420 --> 01:18:38,170
de Charlie Downing
y Madeleine Coleman.
1144
01:18:38,180 --> 01:18:39,890
�A quien deber�an
detener es a Tom Carlton!
1145
01:18:39,900 --> 01:18:41,290
Podr�a perjudicar tu defensa...
1146
01:18:41,300 --> 01:18:43,370
�l mat� a mi hermano,
y ustedes no hicieron nada.
1147
01:18:43,380 --> 01:18:44,690
Lo que m�s tarde
utilices en el juicio..
1148
01:18:44,700 --> 01:18:46,570
Esa zorra de Charlie
le cubri� las espaldas.
1149
01:18:46,580 --> 01:18:49,210
Podr�a presentarse como prueba.
�Lo has entendido?
1150
01:19:03,340 --> 01:19:06,010
Cuando Davey fue acusado
del asesinato de Charlie,
1151
01:19:06,020 --> 01:19:08,250
�por qu� no nos cont�
su relaci�n con �l?
1152
01:19:08,260 --> 01:19:11,210
Con todo lo que estaba
pasando en la universidad, yo...
1153
01:19:11,220 --> 01:19:13,850
Sinceramente,
no sab�a si estaba relacionado.
1154
01:19:13,860 --> 01:19:19,820
Mi testimonio caus� a esos
chicos un gran dolor y rabia.
1155
01:19:21,740 --> 01:19:25,730
Ten�a muchas preguntas sin respuesta...
1156
01:19:25,740 --> 01:19:27,300
sobre la muerte de mi hijo...
1157
01:19:28,860 --> 01:19:33,140
una de ellas era si la
coartada de Charlie era cierta.
1158
01:19:34,820 --> 01:19:39,100
Al final, tuve que aceptar
lo que me dijo la polic�a.
1159
01:19:40,580 --> 01:19:42,100
O al menos intentarlo.
1160
01:19:43,980 --> 01:19:47,660
Por desgracia... Noah no lo hizo.
1161
01:19:50,740 --> 01:19:52,820
No ten�a ni idea de lo
que estaba pensando.
1162
01:19:54,220 --> 01:19:55,420
Ni de lo que planeaba.
1163
01:19:57,500 --> 01:20:01,050
Despu�s de que Alex muriera,
los alej�, a Noah y a su madre.
1164
01:20:01,060 --> 01:20:03,660
No quer�a... pero...
1165
01:20:05,540 --> 01:20:06,620
Es que estaba...
1166
01:20:08,220 --> 01:20:09,580
tan lleno de dolor...
1167
01:20:10,620 --> 01:20:14,220
No me quedaba espacio
para el suyo encima.
1168
01:20:17,500 --> 01:20:19,660
Mi esposa se march� un a�o
despu�s de que Alex muriera.
1169
01:20:23,540 --> 01:20:24,860
Lo siento mucho.
1170
01:20:29,300 --> 01:20:30,900
Esas pobres chicas.
1171
01:20:41,500 --> 01:20:42,620
Ponlo en pausa.
1172
01:20:43,940 --> 01:20:45,140
Acerca la imagen.
1173
01:21:00,820 --> 01:21:04,490
Tomaste la decisi�n de hacer
sufrir a Tom y a Davey,
1174
01:21:04,500 --> 01:21:05,580
como sufriste t�.
1175
01:21:07,140 --> 01:21:09,020
Tom Carlton asesin� a mi hermano.
1176
01:21:10,380 --> 01:21:12,340
Y la polic�a no hizo nada.
1177
01:21:13,900 --> 01:21:14,940
�Por qu� Maddie?
1178
01:21:16,020 --> 01:21:18,130
Ella vio a Charlie en el v�deo.
1179
01:21:18,140 --> 01:21:19,820
Iba a dec�rselo a la polic�a.
1180
01:21:21,940 --> 01:21:25,220
Hacer justicia por tu cuenta
es liberador, �verdad, Noah?
1181
01:21:27,620 --> 01:21:29,420
Hasta que te equivocas.
1182
01:21:31,220 --> 01:21:32,700
No me equivoqu�.
1183
01:21:34,820 --> 01:21:37,340
Hab�a montones de pruebas.
Simplemente decidieron ignorarlas.
1184
01:21:45,860 --> 01:21:47,380
Ya he visto este v�deo antes.
1185
01:21:48,740 --> 01:21:52,130
Ah� est� Tom asesinando a mi
hermano. �Un testigo lo identific�!
1186
01:21:52,140 --> 01:21:53,890
Identificaron a un hombre con
una sudadera con capucha azul.
1187
01:21:53,900 --> 01:21:55,570
Que se encontr� en el piso de Tom.
1188
01:21:55,580 --> 01:21:58,060
Ese testigo se equivoc�, Noah.
1189
01:22:02,740 --> 01:22:04,690
Mira.
1190
01:22:04,700 --> 01:22:05,980
�Mira!
1191
01:22:08,340 --> 01:22:10,010
�Ves la farola?
1192
01:22:10,020 --> 01:22:13,780
Las vibraciones del tr�fico provocaron
que el f�sforo se desprendiera.
1193
01:22:15,020 --> 01:22:19,450
Por eso la farola y todo lo
que hay debajo parece azul.
1194
01:22:19,460 --> 01:22:23,090
El testigo crey� ver al agresor
con una sudadera con capucha azul
1195
01:22:23,100 --> 01:22:24,540
debido a la luz.
1196
01:22:26,260 --> 01:22:27,660
En realidad, era gris.
1197
01:22:29,580 --> 01:22:31,220
As� que llevaba otra
sudadera con capucha.
1198
01:22:32,620 --> 01:22:34,380
Eso no significa que
Tom no lo hiciera.
1199
01:22:37,260 --> 01:22:39,290
Tiene una coartada gracias a Charlie.
1200
01:22:39,300 --> 01:22:40,980
Esa coartada era una mierda.
1201
01:22:42,100 --> 01:22:44,580
Charlie minti� para salvarlo
justo cuando iban a acusarlo.
1202
01:22:50,060 --> 01:22:52,500
F�jate en la fecha y la hora.
1203
01:22:55,140 --> 01:22:58,090
Tom no estaba ni cerca
del bar esa noche.
1204
01:22:58,100 --> 01:22:59,580
Estaba en Londres con Charlie.
1205
01:23:10,940 --> 01:23:12,180
No.
1206
01:23:14,820 --> 01:23:16,100
No.
1207
01:23:18,100 --> 01:23:19,980
Tom Carlton no mat� a tu hermano.
1208
01:23:21,380 --> 01:23:25,540
Entiendo tu dolor, tu ira,
pero est� fuera de lugar, Noah.
1209
01:23:26,700 --> 01:23:29,690
Ojo por ojo no trae paz.
1210
01:23:29,700 --> 01:23:33,660
Solo crea un ciclo de violencia
que puede ser imposible de romper.
1211
01:23:36,300 --> 01:23:38,060
Pero esto se acaba.
1212
01:23:39,260 --> 01:23:40,500
Aqu� mismo.
1213
01:23:55,300 --> 01:23:56,660
�Qu� haces aqu�?
1214
01:23:58,620 --> 01:24:00,020
He venido a ver a mi hermano.
1215
01:24:02,380 --> 01:24:03,820
�C�mo ha ido?
1216
01:24:05,900 --> 01:24:08,100
Han revocado la orden
de reingreso en prisi�n.
1217
01:24:10,140 --> 01:24:11,740
T�o, eso es genial.
1218
01:24:20,380 --> 01:24:22,300
Buen trabajo hoy.
1219
01:24:24,060 --> 01:24:27,580
- �Est�s bien?
- S�, bien. Gracias, de todos modos.
1220
01:24:31,540 --> 01:24:35,020
�Me vas a decir qui�n demonios
es ese Dennis Tibson?
1221
01:24:37,860 --> 01:24:42,050
Mi padre me dej� un mensaje,
me dijo que fuera a hablar con �l.
1222
01:24:42,060 --> 01:24:43,220
�l cree...
1223
01:24:44,300 --> 01:24:46,460
que Cripps es peligroso...
1224
01:24:47,740 --> 01:24:51,660
y que le ech� la culpa a mi padre
del asesinato de ese informante.
1225
01:24:53,340 --> 01:24:56,820
Quiz� mi padre no tuvo otra opci�n...
cuando me abandon�.
1226
01:25:00,260 --> 01:25:02,700
Pues la �nica forma de
que sepas la verdad...
1227
01:25:04,580 --> 01:25:05,980
es hablando con �l.
1228
01:25:27,260 --> 01:25:30,100
Sin ti,
nunca habr�amos atrapado a Noah.
1229
01:25:31,380 --> 01:25:33,210
Y Carl seguir�a dando clases aqu�.
1230
01:25:33,220 --> 01:25:35,730
Se enfrenta a cargos penales,
1231
01:25:35,740 --> 01:25:38,050
y todo es gracias a ti y a Maddie.
1232
01:25:38,060 --> 01:25:39,740
A vuestra valent�a.
1233
01:25:42,180 --> 01:25:44,060
Ella fue una pionera.
1234
01:25:46,980 --> 01:25:48,500
Y yo seguir� luchando.
1235
01:25:49,980 --> 01:25:53,940
Cr�ame...
solo nos haremos m�s fuertes.
1236
01:26:23,700 --> 01:26:26,450
Me temo que tendr� que ser
un poco m�s espec�fico.
1237
01:26:26,460 --> 01:26:28,700
Hay mucha gente que me llama.
1238
01:26:36,460 --> 01:26:38,810
Buscan informaci�n sobre ese Nissan.
1239
01:26:38,820 --> 01:26:42,140
Estuvo involucrado en un
accidente en Levisstrasse.
1240
01:26:43,420 --> 01:26:45,220
El 21 de abril.
1241
01:26:46,820 --> 01:26:48,420
Le suena, �verdad?
1242
01:26:51,740 --> 01:26:54,020
�Conoce al conductor?
1243
01:26:56,100 --> 01:26:59,380
Lo conozco. Yo le vend� ese coche.
1244
01:27:10,300 --> 01:27:13,940
�Le dice algo el
nombre de Arta Droege?
1245
01:27:22,860 --> 01:27:24,450
Nombre del vaso sangu�neo
1246
01:27:24,460 --> 01:27:27,330
que lleva la sangre a la
aur�cula derecha del coraz�n.
1247
01:27:30,060 --> 01:27:31,620
Ya ha llegado pap�.
1248
01:27:34,540 --> 01:27:37,060
- Los har� arriba.
- �Est�s seguro?
1249
01:27:40,980 --> 01:27:43,140
Hola, Bruno.
1250
01:27:47,260 --> 01:27:48,740
�Qu� tal est�s?
1251
01:27:56,860 --> 01:27:59,740
Hola.
1252
01:28:01,060 --> 01:28:02,260
�Est�s bien?
1253
01:28:04,140 --> 01:28:05,420
La verdad es que no.
1254
01:28:07,060 --> 01:28:08,460
Ven aqu�.
1255
01:28:17,060 --> 01:28:19,580
Lo siento.
1256
01:28:21,700 --> 01:28:24,250
Tengo que contestar a esto.
1257
01:28:24,260 --> 01:28:25,780
Qu�date ah�.
1258
01:28:29,260 --> 01:28:32,810
- �Glenn?
- Roy. Tengo un nombre.
1259
01:28:32,820 --> 01:28:34,170
He hecho una comprobaci�n r�pida
1260
01:28:34,180 --> 01:28:36,770
y este tipo tiene un historial
de condenas por toda Europa.
1261
01:28:36,780 --> 01:28:39,130
Se lo pasar� a Marcel,
pero si esto da resultado...
1262
01:28:39,140 --> 01:28:40,300
Significa que...
1263
01:28:41,380 --> 01:28:42,860
Cassian estaba diciendo la verdad.
1264
01:28:45,100 --> 01:28:47,740
- Sandy podr�a haber sido asesinada.
- S�.
1265
01:28:49,260 --> 01:28:51,900
Lo siento mucho, Roy.
Hablamos cuando vuelva.
1266
01:28:57,140 --> 01:29:00,500
Hice lo que me pediste,
pero se est�n acercando.
1267
01:29:02,420 --> 01:29:05,020
El nombre del polic�a...
es Glenn Branson.
1268
01:29:06,780 --> 01:29:08,740
Tiene mujer y dos hijos.
1269
01:29:11,380 --> 01:29:17,380
www.subtitulamos.tv101627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.