All language subtitles for Der.Pass.S02E03-SJK_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,600 --> 00:01:22,079 Such panic attacks are completely normal. 2 00:01:22,719 --> 00:01:26,719 Many patients feel overwhelmed by the situation when they wake up. 3 00:01:27,599 --> 00:01:31,720 You mentioned that you had very vivid dreams during your coma. 4 00:01:32,720 --> 00:01:34,799 Maybe you'll tell me about them? 5 00:01:36,159 --> 00:01:40,599 I'm positive that regular chats can improve your mental state. 6 00:01:42,800 --> 00:01:44,360 What are you thinking? 7 00:01:56,120 --> 00:01:59,640 PAGAN PEAK 8 00:02:45,359 --> 00:02:46,679 Mr Riffeser? 9 00:02:48,560 --> 00:02:52,239 -Hi. Yela Antic. -Ah, the support from our neighbours. 10 00:02:53,480 --> 00:02:56,239 DCI Manuel Riffeser, leading the special taskforce. 11 00:02:56,320 --> 00:02:58,119 Great, I look forward to working with you. 12 00:02:59,079 --> 00:03:01,039 The Germans are sending the junior staff? 13 00:03:02,240 --> 00:03:05,440 Well, alright. Briefing at nine. 14 00:04:19,080 --> 00:04:20,159 Xandi? 15 00:04:45,519 --> 00:04:46,599 Hi. 16 00:05:28,040 --> 00:05:30,320 -Shall we park the car? -What? 17 00:05:30,399 --> 00:05:32,320 Shall we take the car to the garage for you? 18 00:05:32,399 --> 00:05:34,079 No, it's OK. 19 00:05:34,160 --> 00:05:36,359 But we're supposed to do the yard today. 20 00:05:36,440 --> 00:05:38,040 No, we don't need to do that. 21 00:05:38,679 --> 00:05:42,000 We... we're having guests today. A short-term thing. 22 00:05:42,559 --> 00:05:46,600 -Shall we prepare something? -No. Take the day off. 23 00:05:46,679 --> 00:05:50,039 Tell your colleague. We'll manage on our own today. 24 00:05:50,800 --> 00:05:51,919 OK. 25 00:06:18,959 --> 00:06:20,480 Today's the inauguration. 26 00:06:23,919 --> 00:06:25,320 We need to go. 27 00:06:30,120 --> 00:06:35,199 I'm afraid we still don't know where the contact between perp and victim happened, 28 00:06:35,680 --> 00:06:38,199 nor have we managed to recover the mobile phone. 29 00:06:38,280 --> 00:06:42,999 But the woman made her last phone call two days ago, to a girlfriend in Germany. 30 00:06:43,399 --> 00:06:48,680 You'll get further information from our liaison officer from Berchtesgaden, Ms... 31 00:06:49,239 --> 00:06:50,720 Yela Antic. 32 00:06:51,320 --> 00:06:52,600 Right, thank you. 33 00:06:52,920 --> 00:06:57,119 The victim's name is Tonia Klara Roth, 18 years of age, born in Augsburg. 34 00:06:57,200 --> 00:07:00,359 She has no police record in Germany. 35 00:07:00,440 --> 00:07:03,120 She graduated from high school in the summer 36 00:07:03,199 --> 00:07:05,400 and three months ago she left for a trip on her own. 37 00:07:05,479 --> 00:07:08,560 She had been riding a bike in Austria since November. 38 00:07:08,960 --> 00:07:11,959 I have already handed out her WhatsApp, 39 00:07:12,039 --> 00:07:17,320 social media and email correspondence with friends and family. 40 00:07:17,400 --> 00:07:20,600 My colleagues in Germany have already talked to the parents. 41 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 Further inquiries are still being made, 42 00:07:22,880 --> 00:07:27,319 but so far there are no clues pointing at a perp in her close environment. 43 00:07:28,959 --> 00:07:32,279 -I personally-- -Those are the facts about the victim. 44 00:07:32,360 --> 00:07:36,520 If you have any question, please talk to our German colleague directly. 45 00:07:37,520 --> 00:07:38,999 And now the body. 46 00:07:39,920 --> 00:07:42,520 A total of 34 cuts and stab wounds, 47 00:07:42,599 --> 00:07:45,799 most of them in the chest, thigh and genital areas. 48 00:07:46,280 --> 00:07:50,880 There are no fingerprints, no traces of sperm or saliva. 49 00:07:51,079 --> 00:07:53,959 The shoe prints point to a single perp. 50 00:08:00,680 --> 00:08:05,679 Injuries on her wrists show that the woman was bound with a climbing rope. 51 00:08:06,280 --> 00:08:10,559 We can deduct from the haemorrhage that she must have struggled, 52 00:08:10,639 --> 00:08:13,440 that is she was able to act for a certain period. 53 00:08:15,400 --> 00:08:18,759 He probably put her in his boot. 54 00:08:19,719 --> 00:08:22,560 We found spunbound fibres in her hair. 55 00:08:22,639 --> 00:08:25,599 He takes the woman to the forest and undresses her there. 56 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 Because of the superficial cuts 57 00:08:27,799 --> 00:08:30,640 we can assume that he cut her clothing off with a knife. 58 00:08:31,280 --> 00:08:34,679 The cuts were not deep enough to injure her badly, 59 00:08:34,759 --> 00:08:37,919 but deep enough to leave visible marks. 60 00:08:38,879 --> 00:08:42,559 That must have been the point when it was clear to the victim 61 00:08:42,640 --> 00:08:45,280 that trying to escape was her only chance. 62 00:08:45,719 --> 00:08:49,639 She must have been successful, because our security guard witness 63 00:08:49,719 --> 00:08:52,959 saw the victim at the municipal utilities' safety fence, 64 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 but he wasn't able to help her. 65 00:08:55,799 --> 00:08:58,519 She ran in a northern direction. 66 00:08:58,600 --> 00:09:04,279 In that area, our dogs localised the place where she was probably killed. 67 00:09:04,359 --> 00:09:05,520 Most of the blood was there. 68 00:09:06,440 --> 00:09:09,199 There, the perp must have gained control over his victim 69 00:09:09,279 --> 00:09:12,040 and made a deep killing cut. 70 00:09:24,159 --> 00:09:28,719 He took her body 15km from the crime scene to the river. 71 00:09:29,039 --> 00:09:31,240 There, he superficially cleaned her body 72 00:09:31,319 --> 00:09:35,400 before he covered her face and neck with foliage. 73 00:09:36,360 --> 00:09:40,320 He was probably disgusted by all the blood and the neck wound. 74 00:09:40,479 --> 00:09:44,039 These things look differently in reality than in their imagination. 75 00:09:44,840 --> 00:09:48,680 Cutting a throat in particular takes many perpetrators by surprise. 76 00:09:51,199 --> 00:09:52,799 Thanks for coming. 77 00:09:53,079 --> 00:09:55,119 The circumstances aren't always favourable. 78 00:09:55,200 --> 00:09:57,399 Covering her with foliage points to the fact 79 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 that the perp wanted to distance himself emotionally 80 00:10:00,200 --> 00:10:01,959 from this part of the crime at least. 81 00:10:04,159 --> 00:10:08,359 This dissociation would suggest that we are not dealing with a seasoned criminal. 82 00:10:08,439 --> 00:10:10,240 It was probably his first murder. 83 00:10:10,319 --> 00:10:13,919 From his point of view, the killing was a necessary consequence. 84 00:10:14,400 --> 00:10:19,479 His main focus, however, was control, forcibly cutting off her clothing. 85 00:10:20,559 --> 00:10:21,799 The victim's fear. 86 00:10:21,880 --> 00:10:23,679 Not primarily the killing. 87 00:10:25,439 --> 00:10:28,559 He wouldn't have disposed of the body so callously 88 00:10:28,639 --> 00:10:31,960 if he had prepared for this part of the crime accordingly. 89 00:10:33,960 --> 00:10:37,240 He acted out a long-harboured sexual fantasy, 90 00:10:37,320 --> 00:10:39,679 a pressure which had become ever stronger 91 00:10:39,759 --> 00:10:41,639 which was now discharged. 92 00:10:42,800 --> 00:10:46,919 He spontaneously expanded this fantasy to include the aspect of killing. 93 00:10:47,519 --> 00:10:50,000 And we need to ask ourselves, why. 94 00:10:51,240 --> 00:10:55,760 Torturing a woman, feeling her fear, cutting and breaking her skin, 95 00:10:55,840 --> 00:10:57,959 that's a form of pleasure. 96 00:10:58,040 --> 00:11:00,879 The combination of sexuality and violence. 97 00:11:02,079 --> 00:11:04,280 He made his dream come true, so to speak. 98 00:11:05,679 --> 00:11:08,079 But then, his dream is suddenly disturbed. 99 00:11:08,160 --> 00:11:10,599 The victim dared to flee from him. 100 00:11:10,679 --> 00:11:14,360 If your main need is to maintain control over your victim, 101 00:11:14,439 --> 00:11:16,560 this will strike you to the core. 102 00:11:16,880 --> 00:11:19,359 So he follows her and cuts her throat. 103 00:11:19,439 --> 00:11:21,920 This cut must have taken a lot of strength. 104 00:11:22,480 --> 00:11:25,959 His game, his pleasure, his arousal. 105 00:11:26,720 --> 00:11:28,040 That's over. 106 00:11:29,720 --> 00:11:31,839 All that's left is the insult 107 00:11:32,240 --> 00:11:33,960 and immeasurable rage. 108 00:13:01,959 --> 00:13:03,440 It's my mistake too. 109 00:13:04,559 --> 00:13:06,920 We should have dealt with it much sooner, back then even. 110 00:13:09,200 --> 00:13:11,759 This must never happen again, you're ruining everything. 111 00:13:15,400 --> 00:13:17,199 They must come out of you at last. 112 00:13:17,919 --> 00:13:19,239 Those images and fantasies. 113 00:13:23,359 --> 00:13:24,759 I'm trying, but... 114 00:13:26,719 --> 00:13:28,080 You need help, Xandi. 115 00:13:28,239 --> 00:13:31,960 There are therapies, anonymous ones. I'll find something for you. 116 00:13:37,079 --> 00:13:38,079 OK. 117 00:13:41,520 --> 00:13:44,519 -Thank you for being there for me. -We can do this. 118 00:13:45,720 --> 00:13:46,839 You can change. 119 00:13:47,680 --> 00:13:48,720 I know that. 120 00:13:49,759 --> 00:13:51,119 I know it. 121 00:14:05,439 --> 00:14:09,039 -Can I make that phone call now? -Not right now. This way, please. 122 00:14:09,120 --> 00:14:10,400 I don't believe this. 123 00:14:11,400 --> 00:14:12,599 Hey, what's going on? 124 00:14:12,680 --> 00:14:16,079 Hey. Last night, we found the camp site where Roth was taken. 125 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 What? 126 00:14:20,800 --> 00:14:25,720 She was often out and about, like us. She on her bicycle, we on our skies. 127 00:14:25,800 --> 00:14:29,040 Sometimes we ate or drank something together. 128 00:14:29,119 --> 00:14:31,199 Did the camper van belong to Tonia Roth? 129 00:14:31,280 --> 00:14:34,600 No, it belongs to the farmer. He rents it out in the summer. 130 00:14:34,999 --> 00:14:36,279 The guy is easy-going. 131 00:14:36,599 --> 00:14:38,319 A bit weird, but OK. 132 00:14:38,959 --> 00:14:41,680 In the winter, he doesn't even charge rent for the stand. 133 00:14:42,239 --> 00:14:46,280 Why did Ms Roth stay with you for so long? Did she date someone from your group? 134 00:14:46,359 --> 00:14:49,440 We're not a group. Everyone does what they like. 135 00:14:50,399 --> 00:14:51,720 We had a lot of laughs together. 136 00:14:52,760 --> 00:14:54,479 We'll all miss her, seriously. 137 00:14:54,799 --> 00:14:57,839 You could have called me. I'm always available. 138 00:14:57,920 --> 00:15:00,759 I would have called you if we had needed your help. 139 00:15:01,160 --> 00:15:02,840 I'm the liaison officer. 140 00:15:02,920 --> 00:15:06,999 The vagabonds are all Austrians. It's a purely Austrian affair. 141 00:15:07,080 --> 00:15:09,120 Do you think it was one of those guys? 142 00:15:10,360 --> 00:15:13,920 What I or you think... is irrelevant in this case. 143 00:15:14,679 --> 00:15:17,760 Those guys were the last ones to see Tonia Roth alive. 144 00:15:38,239 --> 00:15:39,960 I'm the German officer. 145 00:17:57,640 --> 00:17:59,519 Stuff like that doesn't happen here. 146 00:17:59,880 --> 00:18:01,600 But you didn't want to know. 147 00:18:03,160 --> 00:18:07,800 This has always been a peaceful place. Nothing bad happens. 148 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Definitely not. 149 00:18:15,240 --> 00:18:16,880 How can you know for sure? 150 00:18:18,120 --> 00:18:20,800 This... was my mother's. 151 00:18:21,680 --> 00:18:23,479 It keeps bad spirits away. 152 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 But you wouldn't believe that. 153 00:18:26,320 --> 00:18:27,840 Yes, I believe you. 154 00:18:31,319 --> 00:18:33,279 What about the shooting seat up there? 155 00:18:34,999 --> 00:18:37,799 It's not part of this. It's out in the woods. 156 00:18:40,280 --> 00:18:41,600 I always said... 157 00:18:42,439 --> 00:18:43,999 that the devil is out there. 158 00:18:45,160 --> 00:18:48,319 The children, they understand. They won't go there. 159 00:18:48,400 --> 00:18:49,519 Children? 160 00:18:49,599 --> 00:18:52,960 The little ones who are here in the summer, with the regular guests. 161 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 They even met him once. 162 00:18:56,520 --> 00:18:58,959 When they were playing out there. The devil. 163 00:19:00,400 --> 00:19:03,120 -The children saw someone out there? -Yes. 164 00:19:03,519 --> 00:19:04,799 Up in the woods. 165 00:19:05,479 --> 00:19:07,119 The man without a face. 166 00:19:08,560 --> 00:19:10,399 They even painted him for me. 167 00:19:12,319 --> 00:19:14,120 -Can you show me? -Sure. 168 00:19:14,440 --> 00:19:16,199 No-one wanted to see it until now. 169 00:19:34,680 --> 00:19:35,839 Here. 170 00:19:46,360 --> 00:19:47,759 They're no Picassos. 171 00:20:21,560 --> 00:20:22,719 Motorcycle model? 172 00:20:26,120 --> 00:20:27,519 Colour of the helmets? 173 00:20:30,960 --> 00:20:34,999 Height of the men, clothing, model of the gun, anything? 174 00:20:45,839 --> 00:20:50,760 Winter, there was an internal investigation into you once. 175 00:20:51,639 --> 00:20:53,080 More than one. 176 00:20:53,160 --> 00:20:56,799 I mean the one concerning alleged contacts with organised crime. 177 00:20:57,280 --> 00:20:59,680 The Tachmanov family, Califati. 178 00:21:00,560 --> 00:21:04,359 Apparently, he's mad as hell because someone ratted out his son to the police. 179 00:21:11,519 --> 00:21:14,679 We can help you if you cooperate with us. 180 00:21:16,719 --> 00:21:17,880 Califati. 181 00:21:19,919 --> 00:21:21,040 Doesn't ring a bell. 182 00:21:25,519 --> 00:21:29,039 I get it. The bullet is pressing on your head, leaving gaps. 183 00:21:29,119 --> 00:21:31,719 But you don't need a brain in early retirement. 184 00:21:32,120 --> 00:21:34,559 You won't return to duty, Winter. 185 00:21:35,239 --> 00:21:37,040 It'll be a blessing for all of us. 186 00:21:42,520 --> 00:21:43,480 Hey... 187 00:21:57,560 --> 00:21:58,920 Piss off. 188 00:22:16,199 --> 00:22:20,159 And the boy in your dream, was he that woman's son? 189 00:22:21,759 --> 00:22:23,039 I don't think so. 190 00:22:26,480 --> 00:22:28,639 Why did you follow him, anyway? 191 00:22:32,199 --> 00:22:33,879 I had a feeling. 192 00:22:34,680 --> 00:22:36,000 Describe it. 193 00:22:36,920 --> 00:22:40,599 You may remember the story in the newspaper, Breitensee. 194 00:22:42,160 --> 00:22:45,279 I was in Vienna at the time, missing persons department. 195 00:22:45,559 --> 00:22:47,519 The man who locked up his daughter? 196 00:22:48,079 --> 00:22:50,680 She had a baby boy in captivity. 197 00:22:51,600 --> 00:22:53,999 I watched the video recordings at the time. 198 00:22:55,279 --> 00:22:58,839 He filmed her every day for eight years, like a beast in a hole. 199 00:23:01,519 --> 00:23:02,799 The boy... 200 00:23:04,920 --> 00:23:07,200 I'll never forget the little one's face. 201 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 I wanted to help him. 202 00:23:14,599 --> 00:23:16,360 I wanted to take his fear away. 203 00:23:17,839 --> 00:23:20,600 And was he the boy in your dream? 204 00:23:24,840 --> 00:23:26,080 No, but... 205 00:23:28,199 --> 00:23:29,680 the feeling was the same. 206 00:23:33,600 --> 00:23:36,480 Excuse me, Mr Winter needs to do his exercise now. 207 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 Shall we talk about it later? 208 00:23:49,079 --> 00:23:52,480 Right. We'll unhook you briefly and then... 209 00:23:53,319 --> 00:23:54,519 we can start. 210 00:23:55,839 --> 00:23:57,600 Yes. Good, good. 211 00:24:03,760 --> 00:24:04,919 And press. 212 00:24:09,559 --> 00:24:13,719 When I was in a coma, did anyone come visit me? 213 00:24:13,799 --> 00:24:15,079 At some point? 214 00:24:16,639 --> 00:24:19,200 Yes, a DI from Germany. 215 00:24:19,800 --> 00:24:21,040 A quiet woman, very nice. 216 00:24:21,639 --> 00:24:23,720 She often sat by your bed for quite a while. 217 00:24:23,799 --> 00:24:25,600 She also had your stuff cleaned. 218 00:24:26,839 --> 00:24:28,200 Hasn't she been here yet? 219 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Now your fingers. 220 00:24:43,959 --> 00:24:45,359 Suspended, Ellie? 221 00:24:45,840 --> 00:24:48,199 Yes. For personal reasons. 222 00:24:50,400 --> 00:24:54,680 -When will she be back? -I'm not sure, Mr Winter. I'm sorry. 223 00:24:55,520 --> 00:24:57,359 Can you give me her mobile number? 224 00:24:58,039 --> 00:24:59,880 The old one doesn't work anymore. 225 00:24:59,959 --> 00:25:03,000 I'm not in contact with her at the moment, only the boss. 226 00:25:03,360 --> 00:25:08,000 You could ask him, Jan Peter Heinze. Our chief of police. 227 00:25:08,079 --> 00:25:09,840 No, it's OK. 228 00:25:11,679 --> 00:25:13,480 It's not that urgent. Thank you. 229 00:25:26,679 --> 00:25:28,919 Of course we have to take this seriously. 230 00:25:28,999 --> 00:25:32,799 Serious allegations of fraud... We will not stand for this. 231 00:25:33,119 --> 00:25:34,239 Fine. 232 00:25:34,320 --> 00:25:38,160 Mr Lubowski and Dr. Geremus have prepared everything. 233 00:25:38,240 --> 00:25:41,120 The audit officers will have a lot of questions, 234 00:25:41,200 --> 00:25:43,239 but we'll know how to answer them. 235 00:25:44,160 --> 00:25:48,159 Is there anything we haven't discussed yet? 236 00:25:49,280 --> 00:25:51,520 Now is your last chance. 237 00:25:55,800 --> 00:25:56,879 No. 238 00:25:57,519 --> 00:25:58,800 Definitely not. 239 00:26:01,600 --> 00:26:02,839 Excuse me. 240 00:26:09,239 --> 00:26:10,639 Hi, where are you? 241 00:26:11,080 --> 00:26:13,040 I'll go to the castle now, OK? 242 00:26:13,479 --> 00:26:18,000 Are you there now? I look forward to finally meeting your brother. Bye. 243 00:26:30,759 --> 00:26:33,079 This is Rebecca Afarid's phone. 244 00:26:34,359 --> 00:26:35,800 I'm sorry, I have to go. 245 00:26:36,999 --> 00:26:39,040 It's an emergency. The family. 246 00:26:43,199 --> 00:26:46,359 This is Rebecca Afarid's phone. I will return your call. 247 00:26:46,719 --> 00:26:48,880 Rebecca, I can't get a hold of you. 248 00:26:50,120 --> 00:26:52,639 Please wait downstairs at the gate. I'm nearly there. 249 00:26:52,720 --> 00:26:54,519 It's better if we go in together. 250 00:26:55,040 --> 00:26:56,159 Thanks. 251 00:26:57,439 --> 00:26:58,560 Go! 252 00:27:31,719 --> 00:27:33,200 Hey, there you are. 253 00:27:34,400 --> 00:27:38,119 Please don't kill me, Wolfgang. I just broke Mum's sugar bowl. 254 00:27:39,759 --> 00:27:41,479 The door was open. 255 00:27:43,160 --> 00:27:45,599 Yes. They picked up the piano. 256 00:27:46,800 --> 00:27:47,959 Are you alright? 257 00:27:51,199 --> 00:27:53,879 Why haven't you introduced your nice brother to me? 258 00:27:53,960 --> 00:27:57,319 Tell me, Wolfi, did you know? Rebecca is against hunting? 259 00:27:57,639 --> 00:28:00,200 We still have some venison, we could eat that. 260 00:28:00,279 --> 00:28:01,279 We'll see. 261 00:28:02,599 --> 00:28:04,040 -Biscuit? -Yes. 262 00:28:08,519 --> 00:28:13,599 Did the woman in your dream have something to do with your case, Breitensee? 263 00:28:14,319 --> 00:28:17,519 -The little boy's mother, perhaps? -No. 264 00:28:19,239 --> 00:28:21,159 That woman was totally different. 265 00:28:22,360 --> 00:28:26,319 The way she was dressed... upper class. Wadded. 266 00:28:28,080 --> 00:28:29,319 The language. 267 00:28:30,959 --> 00:28:32,760 And she had a guilty conscience. 268 00:28:34,000 --> 00:28:35,640 Why do you think that? 269 00:28:35,719 --> 00:28:37,359 Well, because of the picture. 270 00:28:38,679 --> 00:28:42,599 She gave it away and told the insurance company that it was stolen. 271 00:28:42,679 --> 00:28:45,800 And the insurance company sent you. 272 00:28:45,879 --> 00:28:47,680 No idea why I dream this stuff. 273 00:28:48,280 --> 00:28:52,119 You won't believe this, but I've never been interested in insurance companies. 274 00:28:56,760 --> 00:29:01,960 But this picture somehow seems to trigger some kind of fear or worry in you. 275 00:29:02,040 --> 00:29:04,039 Have you seen it in your dream? 276 00:29:08,560 --> 00:29:10,039 I think he had it with him. 277 00:29:10,840 --> 00:29:11,919 Who? 278 00:29:13,320 --> 00:29:14,839 I don't remember exactly. 279 00:29:16,240 --> 00:29:18,359 I was in the room by the window... 280 00:29:19,799 --> 00:29:22,039 and he was suddenly standing down there. 281 00:29:23,200 --> 00:29:24,440 With the picture. 282 00:29:34,480 --> 00:29:37,239 Make yourself scarce. 283 00:29:41,120 --> 00:29:42,320 Mr Winter. 284 00:29:43,040 --> 00:29:45,000 Whom did you see there? 285 00:29:49,399 --> 00:29:52,319 I don't remember. I'm sorry. 286 00:29:53,279 --> 00:29:54,360 My head. 287 00:29:55,640 --> 00:29:57,479 Can we please continue tomorrow? 288 00:30:09,239 --> 00:30:10,479 Mr Winter? 289 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 You have a visitor in your room. A colleague from Germany is here. 290 00:30:28,920 --> 00:30:32,639 Hello, Mr Winter. I'm Yela Antic, CID Traunstein. 291 00:30:40,280 --> 00:30:42,679 The men on the camping site have nothing to do with the case. 292 00:30:42,759 --> 00:30:47,279 They didn't notice anything. The DNA traces on the site are all negative. 293 00:30:47,879 --> 00:30:49,720 So far, we don't have a single clue. 294 00:30:51,559 --> 00:30:53,079 I have an alibi. 295 00:30:56,240 --> 00:30:59,679 I think he was watching Tonia Roth from the woods. 296 00:31:00,279 --> 00:31:03,239 From a hunting seat. Maybe for several days. 297 00:31:04,199 --> 00:31:06,519 He must have known exactly when to strike. 298 00:31:07,839 --> 00:31:10,840 The children on the camping site saw a man in the woods. 299 00:31:11,079 --> 00:31:12,520 A man without a face. 300 00:31:16,199 --> 00:31:17,360 I see. 301 00:31:19,119 --> 00:31:21,040 My colleagues reacted the same way. 302 00:31:21,880 --> 00:31:24,160 You do know that this is prosecutable? 303 00:31:25,719 --> 00:31:28,239 Talking to a civilian about ongoing investigations? 304 00:31:30,239 --> 00:31:33,040 -You're still a police officer. -I have a bullet in my head. 305 00:31:33,119 --> 00:31:34,360 I'm unfit for service. 306 00:31:40,560 --> 00:31:42,599 I just thought that you might... 307 00:31:43,319 --> 00:31:45,720 understand better where I'm coming from than the others. 308 00:31:45,800 --> 00:31:46,919 Why? 309 00:31:48,280 --> 00:31:51,520 I read your interrogation protocols with Gregor Ansbach. 310 00:31:52,039 --> 00:31:53,880 The Krampus case, I... 311 00:31:55,599 --> 00:31:58,919 -I thought you would-- -Ansbach seized any opportunity 312 00:31:59,000 --> 00:32:02,280 to draw attention to himself. He constantly went to the press 313 00:32:02,360 --> 00:32:06,999 and sent audio messages. In the end, it took a lot of luck to catch him. 314 00:32:07,679 --> 00:32:08,959 Yours... 315 00:32:10,440 --> 00:32:13,879 He doesn't even want to be seen. He does it all for himself only. 316 00:32:14,760 --> 00:32:16,240 There are no parallels. 317 00:32:18,439 --> 00:32:19,880 I can't help you. 318 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 Still, thanks for listening. 319 00:34:22,079 --> 00:34:26,160 -And Ressler says this was his first time? -Yes. 320 00:34:27,079 --> 00:34:29,319 Because of the way he disposed of her. 321 00:34:29,559 --> 00:34:34,799 Covering the face, washing off the blood. He specifically took her to that river. 322 00:34:37,280 --> 00:34:38,799 But not to wash her. 323 00:34:40,399 --> 00:34:42,200 When we don't know where to go... 324 00:34:43,319 --> 00:34:45,199 we take the paths we know, don't we? 325 00:34:46,000 --> 00:34:47,720 To the place where we feel safe. 326 00:34:51,320 --> 00:34:52,359 The Zill... 327 00:34:53,639 --> 00:34:57,160 I've been there a few times. The area is... particular. 328 00:34:59,279 --> 00:35:02,720 I also found a book about sagas and fairy tales from that area, 329 00:35:02,799 --> 00:35:05,320 and this river keeps playing a special role. 330 00:35:09,999 --> 00:35:11,679 Do you think he'll go back there? 331 00:35:15,159 --> 00:35:17,519 Guys like him often overestimate themselves. 332 00:35:18,479 --> 00:35:21,600 The longer no-one catches him, the more secure he feels. 333 00:35:23,039 --> 00:35:25,120 We can't wait for him to make a mistake. 334 00:35:29,360 --> 00:35:32,600 There is a way of getting things moving. 335 00:35:32,960 --> 00:35:34,560 It might not work. 336 00:35:35,600 --> 00:35:38,239 But you would make yourself unpopular for sure. 337 00:35:39,839 --> 00:35:41,400 Is this supposed to be a joke? 338 00:35:41,640 --> 00:35:44,879 Our information situation is too soft for a media strategy. 339 00:35:44,960 --> 00:35:47,439 What did you think we should announce to the press? 340 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 Modus operandi. A perp profile. 341 00:35:49,920 --> 00:35:51,279 Do you know what this means? 342 00:35:51,520 --> 00:35:55,279 That every punter who likes to smack a bottom will be reported. 343 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 The phone won't stop ringing. 344 00:35:57,559 --> 00:36:00,520 It'll completely paralyze our current taskforce. 345 00:36:01,999 --> 00:36:05,720 Apart from that will anything we announce make big headlines. 346 00:36:06,440 --> 00:36:08,839 We'll have even more scared citizens out there. 347 00:36:09,400 --> 00:36:11,519 Maybe the people have reason to be scared. 348 00:36:11,600 --> 00:36:12,640 I beg your pardon? 349 00:36:14,399 --> 00:36:17,200 I know none of us likes to hear this, but... 350 00:36:17,599 --> 00:36:20,199 we do know that he will strike again sooner or later. 351 00:36:22,000 --> 00:36:25,360 And if we haven't done all we could, we'll be the headline in the end. 352 00:36:28,799 --> 00:36:31,840 This is your first big case. Right? 353 00:36:33,359 --> 00:36:34,480 Ms Antic? 354 00:36:35,680 --> 00:36:36,799 Yes. 355 00:36:38,640 --> 00:36:40,320 Her discernment is good. 356 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 We've been fishing in muddy waters for too long. 357 00:36:43,800 --> 00:36:46,080 If the fishing rod doesn't work, you need to use a net. 358 00:36:48,679 --> 00:36:49,919 My opinion. 359 00:36:52,159 --> 00:36:56,759 We'd like to inform you about the special commission's current state of knowledge 360 00:36:57,280 --> 00:36:59,240 and call on all citizens 361 00:36:59,319 --> 00:37:05,000 to share relevant information or possible clues with the police. 362 00:37:05,440 --> 00:37:08,920 According to the current state of the investigations we are assuming a perp 363 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 male, mid 20s to late 30s, 364 00:37:12,560 --> 00:37:15,720 probably resident in or around Salzburg. 365 00:37:16,080 --> 00:37:19,680 The brutality of the crime points to a perpetrator 366 00:37:19,760 --> 00:37:22,600 who is driven by fantasies of violence. 367 00:37:23,280 --> 00:37:25,920 The woman was bound hand and foot 368 00:37:26,160 --> 00:37:32,279 and must have been transported in a large vehicle to the target river 369 00:37:32,360 --> 00:37:35,079 on the evening of 14 November. 370 00:37:35,159 --> 00:37:39,319 -At this point, I'd like to hand over... -Daddy, I'm hungry. 371 00:37:39,399 --> 00:37:41,599 Sure, come on, Konsti. 372 00:37:41,679 --> 00:37:44,760 We'll make something. Do you like schnitzel? 373 00:37:46,120 --> 00:37:49,399 Do you like... spaghetti, perhaps? 374 00:38:03,560 --> 00:38:05,439 OK, we'll be in touch. Thank you. 375 00:38:05,520 --> 00:38:07,679 Can we call you back? 376 00:38:09,160 --> 00:38:11,440 May I ask where you live? 377 00:38:11,520 --> 00:38:13,760 -You know this man? -Mr Heller? 378 00:38:14,400 --> 00:38:16,640 Yes. Thank you very much. 379 00:38:20,759 --> 00:38:23,719 The colour of the jacket, hair colour, stature? 380 00:38:46,560 --> 00:38:50,520 Antic. A call from Germany. Could be interesting for us. 381 00:38:50,880 --> 00:38:53,440 We... need your help. 382 00:39:01,560 --> 00:39:04,440 Hello, Ms Reichelt. Yela Antic. 383 00:39:14,520 --> 00:39:17,920 This is normally a shielded space, and nothing must come out. 384 00:39:18,999 --> 00:39:20,639 The people who call here... 385 00:39:21,319 --> 00:39:23,559 They need help and trust. 386 00:39:23,839 --> 00:39:26,079 In the first instance, we just want to find out 387 00:39:26,159 --> 00:39:28,920 if there could be a connection with our investigation. 388 00:39:30,359 --> 00:39:32,959 You think there is a connection? 389 00:39:35,440 --> 00:39:36,559 You are still young. 390 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 You can trust me. 391 00:39:46,679 --> 00:39:49,400 He's been calling for a few weeks now. Anonymously. 392 00:39:50,199 --> 00:39:53,799 I get the feeling he is outside somewhere. Sometimes he's hard to make out. 393 00:39:54,000 --> 00:39:57,280 There are wind noises and... some kind of swishing noise. 394 00:39:57,959 --> 00:39:59,039 Like water. 395 00:40:01,279 --> 00:40:03,120 He only calls when I'm on night shift. 396 00:40:03,199 --> 00:40:06,439 Tuesday, Thursday, and Sunday, between nine pm and one am. 397 00:40:07,159 --> 00:40:09,000 He seems to follow me. 398 00:40:10,920 --> 00:40:11,999 Then what? 399 00:40:13,440 --> 00:40:15,359 He tells me about his fantasies. 400 00:40:17,319 --> 00:40:19,760 Previously, I also worked from home, but... 401 00:40:21,439 --> 00:40:22,640 That voice... 402 00:40:24,320 --> 00:40:25,920 I didn't want that in my home. 403 00:40:29,120 --> 00:40:30,480 Why not? 404 00:40:30,559 --> 00:40:34,559 It's part of my job that a patient could direct his desires to me, but... 405 00:40:35,000 --> 00:40:38,359 in this case, I felt the risk was too high. 406 00:40:49,439 --> 00:40:51,759 These are my notes about the phone calls. 407 00:40:54,399 --> 00:40:55,520 Thank you. 408 00:41:11,239 --> 00:41:16,280 He says in these moments, his desire takes control of his mind and his body. 409 00:41:16,360 --> 00:41:20,359 There is nothing he can do. It's as if someone had pressed a button. 410 00:41:21,240 --> 00:41:25,480 But he also says that he wants to get rid of the dark inside of him, of the demon. 411 00:41:26,680 --> 00:41:29,920 I don't think there is a willingness to change in this case. 412 00:41:30,079 --> 00:41:33,560 The caller shows little capability for empathy in his words. 413 00:41:34,079 --> 00:41:38,279 I think he plays the role of a patient so someone finally listens to him. 414 00:41:38,720 --> 00:41:41,159 I get the feeling he enjoys talking about it. 415 00:41:42,599 --> 00:41:45,199 OK, is he or isn't he our guy? 416 00:41:47,079 --> 00:41:50,679 He described his fantasies of violence in detail to the therapist. 417 00:41:51,639 --> 00:41:53,559 He talks of a crackling in his head. 418 00:41:54,000 --> 00:41:57,600 When he watches the women, like a fire that's being lit. 419 00:41:58,040 --> 00:42:02,039 Of breathing noises, when his victim is afraid of him. 420 00:42:02,600 --> 00:42:08,480 Of screams when he hurts them, and of the blood rushing in his veins 421 00:42:08,559 --> 00:42:10,199 like a wild river. 422 00:42:11,479 --> 00:42:15,160 Those are no fantasies. This is a memory. 423 00:42:29,160 --> 00:42:31,999 The therapist's phone connection was moved to our office. 424 00:42:32,079 --> 00:42:34,080 Two helicopters are ready to start. 425 00:42:34,359 --> 00:42:36,320 I think he may call from his river. 426 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Always in the evenings, at night. 427 00:42:39,759 --> 00:42:42,240 He said nothing personal at all about himself? 428 00:42:42,320 --> 00:42:45,520 No. Ressler suspects he doesn't want to be healed. 429 00:42:46,080 --> 00:42:48,520 He lives his fantasies when he talks about them. 430 00:42:48,879 --> 00:42:50,799 So it all depends on his next call. 431 00:42:52,159 --> 00:42:54,560 I hope the psychologist has strong nerves. 432 00:42:58,800 --> 00:43:02,080 When he calls, you act like you always do. 433 00:43:02,599 --> 00:43:05,040 The longer you talk to him, the better for us. 434 00:43:06,400 --> 00:43:09,320 -Would you like a drink, some water? -Yes, please. 435 00:43:34,000 --> 00:43:37,039 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 436 00:43:38,520 --> 00:43:39,600 Hello. 437 00:44:02,879 --> 00:44:06,200 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 438 00:44:10,800 --> 00:44:12,040 When was that? 439 00:44:24,879 --> 00:44:28,199 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 440 00:44:31,519 --> 00:44:32,640 Hello? 441 00:44:37,319 --> 00:44:38,520 It's me. 442 00:44:44,519 --> 00:44:45,519 How are you? 443 00:44:48,600 --> 00:44:51,639 -It's him. Helicopters on standby. -OK, this is it. 444 00:44:51,719 --> 00:44:53,160 Prepare the roadblocks. 445 00:44:55,440 --> 00:44:56,559 Better. 446 00:44:58,519 --> 00:44:59,600 I'm glad. 447 00:45:03,920 --> 00:45:05,359 It's good you're calling. 448 00:45:06,120 --> 00:45:08,319 It's important for us to talk regularly. 449 00:45:13,159 --> 00:45:14,960 Do you remember my last question? 450 00:45:21,040 --> 00:45:22,239 No. 451 00:45:23,199 --> 00:45:25,119 You told me about your fantasies. 452 00:45:27,439 --> 00:45:28,840 And I asked you... 453 00:45:29,280 --> 00:45:31,800 what is stopping you from doing it. 454 00:45:36,159 --> 00:45:38,640 Can you answer this question today? 455 00:45:46,840 --> 00:45:47,919 Hello? 456 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Can you hear me? 457 00:46:08,159 --> 00:46:09,119 Hello? 458 00:47:57,400 --> 00:47:58,680 This is the police. 459 00:47:58,759 --> 00:48:02,639 Stop walking. Put your hands on your head and kneel down. 460 00:48:02,719 --> 00:48:04,520 This is the police. 461 00:48:04,840 --> 00:48:05,919 Crap. 462 00:48:09,440 --> 00:48:11,320 They had him in their sight. 463 00:48:13,719 --> 00:48:16,719 I don't believe this. He can't have dissolved into thin air. 464 00:48:16,800 --> 00:48:17,959 I don't get it. 465 00:48:18,240 --> 00:48:20,879 We sealed off the forest on both sides. The access roads. 466 00:48:20,959 --> 00:48:22,559 He called from his river. 467 00:48:30,759 --> 00:48:31,999 We almost had him. 468 00:48:32,880 --> 00:48:34,080 Thanks to you. 469 00:48:35,080 --> 00:48:36,440 Good work. 470 00:48:58,959 --> 00:48:59,959 Xandi? 471 00:49:02,040 --> 00:49:03,959 I needed to hear your voice. 472 00:49:06,759 --> 00:49:09,320 -Where are you? -Home. 473 00:49:14,399 --> 00:49:15,639 It's going to be OK, Xandi. 474 00:49:18,919 --> 00:49:20,040 It's over. 475 00:49:20,559 --> 00:49:22,360 Once and for all, I promise. 476 00:49:24,399 --> 00:49:27,440 -That's good. -The conversations helped me. 477 00:49:28,599 --> 00:49:29,720 That's good. 478 00:49:32,400 --> 00:49:33,440 Thank you. 479 00:49:33,879 --> 00:49:35,680 Thank you for being there for me. 480 00:49:39,600 --> 00:49:40,600 Goodbye. 481 00:50:21,280 --> 00:50:23,560 Last time you weren't in your room. 482 00:50:24,559 --> 00:50:26,680 -We had an appointment. -I'm sorry. 483 00:50:27,919 --> 00:50:31,920 -It's hard for me to remember. -Physically, you're making good progress 484 00:50:32,399 --> 00:50:35,719 but on the other hand I get the feeling 485 00:50:35,800 --> 00:50:39,239 that the longer we talk about your memories, 486 00:50:39,319 --> 00:50:43,519 -the more you seem to forget. -Yes. But what can I do? 487 00:50:44,559 --> 00:50:45,600 It's gone. 488 00:50:46,200 --> 00:50:47,240 All of it. 489 00:50:47,759 --> 00:50:52,359 I believe the things we talked about in the past few days are important. 490 00:50:52,679 --> 00:50:55,879 They are obviously connected to your past. 491 00:50:55,960 --> 00:50:57,799 But I'm interested in the future. 492 00:51:02,439 --> 00:51:05,359 I want to go back to work. I have to go back to work. 493 00:51:36,320 --> 00:51:40,119 SAGAS FROM THE ZILL VALLEY 494 00:51:40,439 --> 00:51:43,079 I don't know if you remember... 495 00:53:28,839 --> 00:53:32,439 ONE YEAR LATER 496 00:53:49,280 --> 00:53:51,319 Manni! Hi. 497 00:53:51,399 --> 00:53:52,639 How are you? 498 00:53:53,279 --> 00:53:55,239 Long time no see. Want to come in for a coffee? 499 00:53:55,320 --> 00:53:58,920 Thanks, I'm in a hurry. I thought I'd finally take the animal to you. 500 00:53:59,000 --> 00:54:01,719 -What? -Well, you ordered it and paid for it, 501 00:54:01,799 --> 00:54:04,240 but you never picked it up. That was a year ago. 502 00:54:04,319 --> 00:54:05,679 -Right. -Yes. 503 00:54:32,480 --> 00:54:36,239 They are just what they are. They are at peace with themselves and the world. 504 00:54:36,319 --> 00:54:39,239 That's why they get along, because they don't pretend. 505 00:54:39,320 --> 00:54:40,399 Sounds right. 506 00:54:41,040 --> 00:54:43,200 Yes. I feel at home with them. 507 00:54:47,720 --> 00:54:51,720 -That music is pretty heavy. -Johansson. Icelandic. 508 00:55:25,560 --> 00:55:28,359 Subtitles by Stephanie Geiges 39397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.