All language subtitles for eastern-western-2025-1080p-amzn-web-dl-ddp2-0-h-264-cinepth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:15,515 --> 00:00:18,143 [labored breathing] 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 [footsteps on snow] 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,822 [grunts] 4 00:00:47,756 --> 00:00:49,090 [grunts] 5 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 [labored breathing] 6 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 [grunting] 7 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 [fire crackling] 8 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 [child babbling] 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,453 Igor: [in Bosnian] Don't throw anything. 10 00:02:42,495 --> 00:02:43,746 [child babbling] 11 00:02:43,788 --> 00:02:44,998 Igor: [in Bosnian] Don't throw anything. 12 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 Igor: [in Bosnian] Hold on. 13 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 [sizzling] 14 00:02:55,592 --> 00:02:57,343 [babbling continues] 15 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 Igor: [in Bosnian] Here you go. Try some. 16 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Eat some meat. 17 00:03:31,753 --> 00:03:33,504 Try by yourself. 18 00:03:35,840 --> 00:03:37,300 Easy, easy. 19 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Here's a little piece of meat. 20 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Easy my little wolf. 21 00:03:41,721 --> 00:03:42,763 [imitates wolf sounds] 22 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 [child laughs] 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 [imitates wolf sounds] 24 00:03:46,851 --> 00:03:48,394 [imitates wolf sounds] 25 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 There's more meat. 26 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 [chopping of wood] 27 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 [horse neighs] 28 00:04:24,013 --> 00:04:25,556 [river flowing strongly] 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 Igor: [in Bosnian] Where's the little horse? 30 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 [child cries] 31 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Do you want some milk? 32 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Do you want some milk? 33 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 Give me your hand. 34 00:05:26,534 --> 00:05:27,201 [child cries] 35 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Give me your hand. 36 00:05:29,120 --> 00:05:30,455 Give me your hand. 37 00:05:32,457 --> 00:05:34,208 Will you give me your hand? 38 00:05:35,376 --> 00:05:36,669 Look, look! 39 00:05:36,711 --> 00:05:37,837 [child cries] 40 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 [child fusses] 41 00:05:39,756 --> 00:05:41,466 Alright. Alright. 42 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 Why are you upset? 43 00:05:45,219 --> 00:05:47,013 Are you upset because you’re cold? 44 00:05:47,305 --> 00:05:48,639 Look at this! 45 00:05:49,223 --> 00:05:50,892 [Igor howls] 46 00:05:51,059 --> 00:05:51,851 [child laughs] 47 00:05:53,603 --> 00:05:59,901 Igor: (singing in Bosnian) Go to sleep, little horse. 48 00:06:39,357 --> 00:06:41,818 [branch cracks] 49 00:06:43,277 --> 00:06:45,488 [horse whinnies] 50 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 [door creaks] 51 00:07:30,158 --> 00:07:31,826 (in Bosnian) What happened here? 52 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 [horse snorts] 53 00:07:41,460 --> 00:07:43,337 Easy there, easy there. 54 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Hey! 55 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Hey! 56 00:08:14,493 --> 00:08:16,120 Who’s there? 57 00:08:23,002 --> 00:08:25,713 [birds singing] 58 00:08:32,553 --> 00:08:36,599 ["Da Smo Se Ranije Sreli" by Branko Mataja plays] 59 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 [door creaks] 60 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Duncan: Igor, how are ya? 61 00:09:49,505 --> 00:09:52,008 Igor: [in Bosnian] Duncan, welcome. 62 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 Duncan: Well, it’s good to see you’re still up here. 63 00:10:00,099 --> 00:10:01,600 Duncan: Wasn’t gonna shoot me was ya? 64 00:10:01,642 --> 00:10:03,227 Igor: Not this time my friend. 65 00:10:03,561 --> 00:10:04,979 - Good to see you. - Good to see you. 66 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 [fire crackling] 67 00:10:13,070 --> 00:10:14,447 Igor: This tea 68 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 good for you. 69 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 Well you making it ok? 70 00:10:33,591 --> 00:10:34,550 Yeah. 71 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 Yeah. 72 00:10:37,470 --> 00:10:38,554 How's the kid doing? 73 00:10:39,847 --> 00:10:40,681 Good. 74 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Sleep like bear. 75 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 Bear in winter. 76 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Well, I was wondering if maybe 77 00:10:51,984 --> 00:10:54,153 you’d come work for me this winter. 78 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 And then in the spring, 79 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 if I’m going to get any bigger, 80 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 I’m going to move West. 81 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 So you leave, you go? 82 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 I’m going to go West and you’re going to go with me. 83 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 I could use the help. 84 00:11:14,548 --> 00:11:16,217 Duncan, I... 85 00:11:16,675 --> 00:11:18,177 can’t leave my home. 86 00:11:19,845 --> 00:11:21,180 Well if you work with me till spring, 87 00:11:21,222 --> 00:11:23,557 I’ll have you talked into it by the time we go. 88 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 All this out here is out here for our taking. 89 00:11:31,399 --> 00:11:34,026 Some people settle down and take one little piece but, 90 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 I’m going to take a lot bigger piece. 91 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 I’m going to make something of it. 92 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 There’s enough out there for both of us. 93 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Yeah, but, 94 00:11:48,666 --> 00:11:51,585 Duncan, you have two daughters, beautiful. 95 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 I have my son. 96 00:11:56,382 --> 00:11:57,967 Your wife, she’s good. 97 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 My wife is here, buried. 98 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 I stay. 99 00:12:05,558 --> 00:12:07,351 Igor, this winter’s going to be hard. 100 00:12:08,144 --> 00:12:09,937 It’s going to be a hard winter for all of us. 101 00:12:11,647 --> 00:12:13,107 Especially you up here by yourself 102 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 with that little boy. 103 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 He needs people around him. 104 00:12:20,823 --> 00:12:21,532 It’s like your wife, 105 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 you don’t leave all that behind, you take it with you 106 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 and make twice of what the kid is. 107 00:12:28,622 --> 00:12:30,624 He’ll have that history and this history. 108 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 All aimed for the future. 109 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Put him in a hole in the mountains, he'll just 110 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 always be small. 111 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 He needs a community, learn to read, write. 112 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 He’ll just be that much more well-rounded. 113 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Think about it Igor. 114 00:12:58,068 --> 00:12:59,236 I’ll be back. 115 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 I’d like to have you at the ranch this winter. 116 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 My kids ain’t as big as you yet. 117 00:13:09,497 --> 00:13:11,081 Don’t freeze down. 118 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 I'll be back. 119 00:13:31,060 --> 00:13:32,978 Igor:[in Bosnian] Horse. 120 00:13:33,646 --> 00:13:34,980 Do you want to see the horse? 121 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 [child babbling] 122 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 Hand? 123 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Hand? 124 00:13:43,822 --> 00:13:45,199 [child babbling] 125 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Horse? 126 00:13:47,535 --> 00:13:48,619 It has spots. 127 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 [child babbling] 128 00:14:02,341 --> 00:14:05,344 Igor: [in Bosnian] One, two, three! 129 00:14:06,053 --> 00:14:09,265 (in English) One, two, three! 130 00:14:10,391 --> 00:14:13,894 (in Bosnian) One, two, three! 131 00:14:14,353 --> 00:14:16,104 [playful noises] 132 00:14:16,146 --> 00:14:18,357 [child babbling] 133 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 Igor: [in Bosnian] Two fires, two fires. 134 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 Two fires. 135 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 Two fires. 136 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 [child babbling] 137 00:14:48,721 --> 00:14:51,390 [playful noises] 138 00:15:21,503 --> 00:15:24,506 [child babbling] 139 00:16:00,084 --> 00:16:01,460 Son? 140 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Son? 141 00:16:05,089 --> 00:16:06,465 Son! 142 00:16:06,799 --> 00:16:07,549 Alo! 143 00:16:08,884 --> 00:16:10,010 Son! 144 00:16:12,721 --> 00:16:13,472 Son! 145 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Where are you? 146 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Son! 147 00:16:23,107 --> 00:16:24,024 Son! 148 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 [distant cries] 149 00:16:29,238 --> 00:16:30,155 Son! 150 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Where are you? 151 00:16:32,449 --> 00:16:33,826 [crying grows louder] 152 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 There you are. 153 00:16:42,209 --> 00:16:43,836 [child crying] 154 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 You can't run away like that. 155 00:16:46,714 --> 00:16:47,756 Mom's not here. 156 00:16:48,382 --> 00:16:49,883 Daddy's here. I'm sorry. 157 00:16:50,300 --> 00:16:51,718 Daddy fell asleep. 158 00:16:51,760 --> 00:16:54,012 I'm sorry, I'm sorry! 159 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 Mom's not here. 160 00:16:56,223 --> 00:16:57,683 [child cries] 161 00:16:57,766 --> 00:16:59,518 Mom is up there. 162 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 Mom is up there. 163 00:17:01,770 --> 00:17:04,064 [Igor speaks Bosnian] 164 00:17:07,151 --> 00:17:08,235 Let's see the horse. 165 00:17:08,444 --> 00:17:10,570 Let's go see the horse. 166 00:17:10,612 --> 00:17:12,864 [child continues crying] 167 00:17:12,906 --> 00:17:15,242 [Igor speaks Bosnian] 168 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 Igor: [in Bosnian] It’s not easy being without a mom. 169 00:17:30,758 --> 00:17:36,430 Look at you, not even two years old and no mom. 170 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 What can you do, son. 171 00:17:40,851 --> 00:17:44,980 Life is not always what you want it to be. 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,607 Nor will it be. 173 00:17:50,277 --> 00:17:52,946 But you know, she was brave. 174 00:17:57,785 --> 00:18:00,746 It was her idea that we come here. 175 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 To move to America. 176 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 I was afraid. 177 00:18:10,047 --> 00:18:12,007 Same as now. 178 00:18:13,842 --> 00:18:19,014 But that was her wish and I would do anything for her. 179 00:18:19,890 --> 00:18:21,767 Then and now. 180 00:18:26,146 --> 00:18:28,232 I know it’s not easy for us here, 181 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 especially in this damned winter. 182 00:18:35,531 --> 00:18:38,283 Duncan wants us to go with him. 183 00:18:38,325 --> 00:18:43,247 To move again, to go West. 184 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 With you 185 00:18:53,131 --> 00:18:56,426 I’m not afraid because it’s not about me anymore. 186 00:18:58,846 --> 00:19:02,516 I always said that when I become a father 187 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 it won’t be about me anymore 188 00:19:07,396 --> 00:19:10,315 but about my son or daughter. 189 00:19:45,392 --> 00:19:49,021 [distant wolves howling] 190 00:20:05,662 --> 00:20:11,168 [distant wolves howling] 191 00:20:40,781 --> 00:20:43,158 [shotgun fires] 192 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 [wind whistling] 193 00:21:17,275 --> 00:21:19,319 [grunts] 194 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 [low growl] 195 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 [deep low growl] 196 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 [bear growls] 197 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 [huffing] 198 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 [grunts] 199 00:22:05,657 --> 00:22:08,660 [bear breathing heavily] 200 00:22:11,496 --> 00:22:15,333 [deep low growling] 201 00:22:20,797 --> 00:22:24,301 [bear sniffing] 202 00:22:35,395 --> 00:22:38,440 [bear sniffs heavily] 203 00:22:45,906 --> 00:22:48,325 [bear huffing] 204 00:23:14,434 --> 00:23:15,811 [loud growl] 205 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 [low grunting] 206 00:24:00,647 --> 00:24:04,317 [grunting] 207 00:24:11,950 --> 00:24:15,620 [panting] 208 00:24:33,013 --> 00:24:35,431 [Igor humming] 209 00:24:35,473 --> 00:24:39,519 [child crying] 210 00:26:13,571 --> 00:26:16,616 [wind howls] 211 00:26:20,078 --> 00:26:22,205 Igor: [in Bosnian] Do not worry my love. 212 00:26:23,456 --> 00:26:25,583 The little one is well. He is sleeping. 213 00:26:29,379 --> 00:26:36,094 It’s not easy here for me anymore, alone. 214 00:26:42,392 --> 00:26:46,354 The friend that I told you about many times, Duncan, 215 00:26:48,398 --> 00:26:52,152 he helped us so much this winter, and before. 216 00:26:55,864 --> 00:27:00,952 He asked me if we would want to go West with him. 217 00:27:05,415 --> 00:27:10,378 I said to him, how I really feel. 218 00:27:11,463 --> 00:27:14,174 That I don’t want to leave you. 219 00:27:17,719 --> 00:27:23,016 But I see that our son 220 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 he needs... 221 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 not just other kids, but also 222 00:27:31,900 --> 00:27:34,569 freedom, and a life that 223 00:27:34,903 --> 00:27:37,906 you wanted us to find when we came 224 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 here. 225 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays] 226 00:27:44,245 --> 00:27:45,997 It’s difficult for me. 227 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Everything is difficult. 228 00:27:58,134 --> 00:27:59,427 It’s not that I’m complaining. 229 00:27:59,469 --> 00:28:02,722 I will do everything that I promised you, but 230 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 I can’t do it alone anymore. 231 00:28:31,251 --> 00:28:32,961 I will take care of our son. 232 00:28:33,753 --> 00:28:35,463 Do not worry about anything. 233 00:28:36,631 --> 00:28:39,592 We will come back to visit you someday. 234 00:28:41,511 --> 00:28:46,057 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja continues] 235 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 (in Bosnian) Don’t worry we are going soon. 236 00:29:02,365 --> 00:29:03,575 We are going soon. 237 00:29:04,868 --> 00:29:05,952 [child cries] 238 00:29:09,998 --> 00:29:11,541 Igor: [in Bosnian] Look, horse. 239 00:29:13,376 --> 00:29:14,252 Horse. 240 00:29:15,170 --> 00:29:15,920 Bravo. 241 00:29:19,632 --> 00:29:20,316 Bravo! 242 00:29:20,358 --> 00:29:21,442 Child: Mama! 243 00:30:02,008 --> 00:30:04,385 [song fades] 244 00:30:18,191 --> 00:30:20,485 [whip] 245 00:30:20,527 --> 00:30:24,531 [horses trotting] 246 00:30:28,868 --> 00:30:32,080 [horses neigh] 247 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Child: The horse. 248 00:31:19,919 --> 00:31:21,212 Child: The horse. 249 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Child: The horses! 250 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 Bonnie: The daisies are just starting to bloom 251 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 right now. 252 00:31:37,020 --> 00:31:38,563 Olivia: We should have grabbed some. 253 00:31:38,855 --> 00:31:40,731 Bonnie: I didn’t see any on my walk. 254 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 I don’t think I went far enough away from the house. 255 00:31:43,192 --> 00:31:45,069 But maybe later we can go see 256 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 what other ones we can find. 257 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Olivia: There are bunnies living under our house, 258 00:31:48,156 --> 00:31:49,782 I saw one going under there. 259 00:31:50,867 --> 00:31:52,827 Bonnie: Anna, what flower is this? 260 00:31:54,078 --> 00:31:54,954 Olivia: Wild rose! 261 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Bonnie: Good job, Olivia. 262 00:31:57,415 --> 00:31:58,875 How about this one? 263 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 Looks like a 264 00:32:01,336 --> 00:32:03,046 - Harebell! - Yes! 265 00:32:03,755 --> 00:32:05,340 How about this other purple one? 266 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 Alpine! 267 00:32:07,925 --> 00:32:11,137 Lupine. It grows in the alpine. 268 00:32:12,472 --> 00:32:14,223 Bonnie: How about this one? 269 00:32:14,641 --> 00:32:18,978 Coneflower which can be mixed with the wild rose 270 00:32:19,020 --> 00:32:20,896 to make tea or soup 271 00:32:20,938 --> 00:32:22,982 to make you feel better when you’re sick. 272 00:32:23,107 --> 00:32:24,776 Bonnie: Yeah, good job. 273 00:32:25,193 --> 00:32:27,153 [horses trotting] 274 00:32:27,195 --> 00:32:29,280 [lasso swinging] 275 00:32:29,947 --> 00:32:31,157 [horse snorts] 276 00:32:33,534 --> 00:32:35,536 Duncan: Move your horse in like this. 277 00:32:37,955 --> 00:32:39,082 Igor: Bravo! 278 00:32:41,501 --> 00:32:42,710 Bravo. 279 00:32:44,420 --> 00:32:46,881 Duncan: The very end of your loop is called the tip. 280 00:32:48,174 --> 00:32:52,261 So if you pay attention to that tip, where it is, 281 00:32:53,262 --> 00:32:56,933 when it’s behind you, then throw. 282 00:32:57,809 --> 00:33:00,978 And it will throw it from way back behind you 283 00:33:01,938 --> 00:33:03,064 right at that post. 284 00:33:03,147 --> 00:33:06,317 Igor: Okay. Let’s try again. 285 00:33:07,443 --> 00:33:08,778 I think I got it. 286 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Duncan: Come down and go over the front of your head. 287 00:33:18,746 --> 00:33:20,748 - Hey! - Hey! 288 00:33:21,332 --> 00:33:22,625 Nice work. 289 00:33:25,628 --> 00:33:27,004 It’s like fishing. 290 00:33:34,011 --> 00:33:35,888 [scrubbing] 291 00:33:45,523 --> 00:33:46,899 [wind blows] 292 00:34:05,376 --> 00:34:06,753 [prairie insects] 293 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Oooh! 294 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ready? 295 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 You want it? 296 00:34:32,028 --> 00:34:33,571 [Child babbles] - Careful. 297 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 Careful, you gotta be careful. 298 00:34:40,578 --> 00:34:42,497 - Oooh! - Woah! 299 00:34:43,748 --> 00:34:45,792 Olivia: Look there’s a yellow flower in it! 300 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 [child babbles] 301 00:34:50,296 --> 00:34:51,672 [prairie insects] 302 00:34:52,298 --> 00:34:53,674 [wind blows] 303 00:35:09,816 --> 00:35:11,817 [child laughing] 304 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 Igor: Woah. 305 00:35:18,407 --> 00:35:19,867 Igor: [in Bosnian] Do you want soup? 306 00:35:21,911 --> 00:35:23,788 Bonnie: Ivo, would you like some beans? 307 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 No beans. 308 00:35:25,832 --> 00:35:26,999 Igor:(in English) No beans. Oh! 309 00:35:27,208 --> 00:35:29,877 Igor: [in Bosnian] Easy there, easy there. 310 00:35:29,919 --> 00:35:30,753 Mess. 311 00:35:30,920 --> 00:35:32,379 Igor:(in English) Yes, big mess. 312 00:35:32,421 --> 00:35:33,589 [laughter] 313 00:35:35,383 --> 00:35:37,134 Ivo: (in Bosnian) A little more. 314 00:35:37,218 --> 00:35:38,761 Igor: [in Bosnian] A little more, alright. 315 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 [Ivo babbles] 316 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 Igor:(in English) Eat. 317 00:35:45,685 --> 00:35:47,186 [laughter] 318 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 I think it's time for him, 319 00:35:58,573 --> 00:36:01,534 little bit of milk and sleepy. 320 00:36:01,576 --> 00:36:02,743 I be back. 321 00:36:03,578 --> 00:36:04,996 [child babbling] 322 00:36:05,788 --> 00:36:07,289 (in Bosnian) Say good night. 323 00:36:07,331 --> 00:36:08,123 Bonnie: Good night Ivo. 324 00:36:08,165 --> 00:36:09,083 (in Bosnian): Good night. 325 00:36:09,125 --> 00:36:10,001 Girls: Good night. 326 00:36:19,051 --> 00:36:20,636 [door closes] 327 00:36:24,390 --> 00:36:28,477 Bonnie, I've decided we should make the move. 328 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 It's feeling like we've outgrown this place. 329 00:36:39,155 --> 00:36:42,450 Everybody seems to be moving West. 330 00:36:44,368 --> 00:36:47,455 There's more ghost towns popping up here all the time. 331 00:36:48,581 --> 00:36:50,249 [wind whistles] 332 00:36:54,337 --> 00:36:59,008 If we go West I think we can expand, exponentially. 333 00:37:00,885 --> 00:37:04,513 In San Francisco they are putting rails in 334 00:37:04,555 --> 00:37:07,975 where horses pull cars and loads of people 335 00:37:08,017 --> 00:37:09,310 right down the rail. 336 00:37:10,519 --> 00:37:13,481 There's books, there's schools, there's 337 00:37:13,981 --> 00:37:15,900 classrooms full of boys. 338 00:37:15,942 --> 00:37:17,193 [laughter] 339 00:37:18,736 --> 00:37:21,530 And they don't all look just like us. 340 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 [laughter] 341 00:37:27,745 --> 00:37:30,665 What do you girls think about going across the country? 342 00:37:32,500 --> 00:37:35,086 I like it here and I don't want to move. 343 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 Olivia: Are we going to bring all of our horses? 344 00:37:38,214 --> 00:37:40,925 Well, we'll sell what we can't bring with us. 345 00:37:40,967 --> 00:37:43,177 That'll give us a start to 346 00:37:43,386 --> 00:37:45,972 buy better stock, stronger stock. 347 00:37:47,264 --> 00:37:49,892 We'll keep the best ones we've made here. 348 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 That'll be a 349 00:37:52,853 --> 00:37:55,648 foundation for what we are going to start out there. 350 00:38:00,403 --> 00:38:04,907 Well, if you think it's what's best 351 00:38:05,700 --> 00:38:06,784 we better do something 352 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 before the weather starts changing 353 00:38:08,619 --> 00:38:10,496 or we're going to run out of window. 354 00:38:12,999 --> 00:38:16,669 I think it wouldn't hurt to send off for Shawn. 355 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 Shawn? 356 00:38:18,879 --> 00:38:21,548 Olivia: We haven’t seen him in like.. Years. 357 00:38:21,590 --> 00:38:23,134 Olivia: A million years. 358 00:38:25,428 --> 00:38:27,805 He's been here, he knows kinda how we work 359 00:38:27,847 --> 00:38:29,390 and what needs to be done. 360 00:38:36,939 --> 00:38:39,066 Duncan: Think you'll remember him if you see him? 361 00:38:39,275 --> 00:38:40,150 Yeah. 362 00:38:40,192 --> 00:38:40,835 Duncan: Yeah? 363 00:38:40,877 --> 00:38:42,795 You don’t forget family. 364 00:38:44,864 --> 00:38:47,658 [thunder rumbles] 365 00:39:30,493 --> 00:39:34,914 I hope whoever gets this lives in it as much as we have. 366 00:39:40,544 --> 00:39:46,008 It's so hard to believe we are crossing the country. 367 00:39:47,593 --> 00:39:50,596 [thunder rumbles] 368 00:39:59,605 --> 00:40:03,109 It's exciting and terrifying at the same time. 369 00:40:09,365 --> 00:40:15,329 I'll get Igor to help me re-shoe everything. 370 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Go through the harness, make sure everything is ready to go. 371 00:40:21,585 --> 00:40:24,338 Anna doesn’t seem too excited about it. 372 00:40:25,214 --> 00:40:27,925 Yeah it's just a phase, she'll grow out of it. 373 00:40:28,759 --> 00:40:30,970 I hope you're right about that. 374 00:40:35,224 --> 00:40:38,978 Olivia seems pretty amenable to anything you suggest. 375 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 Yeah, as long as you got a book or a horse 376 00:40:43,149 --> 00:40:45,693 she'll do about anything for you. 377 00:40:55,077 --> 00:40:56,453 Well. 378 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 Here's to more dreaming. 379 00:40:59,498 --> 00:41:01,041 Yeah, huh? 380 00:41:07,631 --> 00:41:10,176 [wind blows] 381 00:41:50,966 --> 00:41:53,677 Well, I'll go over to the bank 382 00:41:53,719 --> 00:41:56,347 and finalize the sale of our places. 383 00:41:57,973 --> 00:41:59,475 (in Bosnian) Okay Duncan. 384 00:42:05,481 --> 00:42:07,942 You sure you still want to sell your cabin? 385 00:42:09,860 --> 00:42:10,736 (in English) Yes. 386 00:42:12,029 --> 00:42:15,157 It's good for us. It’s time for a change. 387 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 I trust you my friend. 388 00:42:17,534 --> 00:42:18,285 Alright. 389 00:42:18,369 --> 00:42:19,119 Thank you. 390 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 Go get a drink. 391 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 I’ll see you inside. 392 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 I’ll be over directly. 393 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 Uncle Duncan, how the hell are ya? 394 00:42:53,529 --> 00:42:54,613 I'm good, son. 395 00:42:54,989 --> 00:42:56,448 It's been a long time! 396 00:42:56,615 --> 00:42:57,658 Yeah I didn't know when you guys 397 00:42:57,700 --> 00:42:58,576 were going to make it! 398 00:42:59,034 --> 00:43:02,830 Brought this coyote from down in Texas, we... 399 00:43:03,122 --> 00:43:05,416 had to get him out of a little trouble down there but, 400 00:43:05,624 --> 00:43:07,167 he made it out alright. 401 00:43:07,418 --> 00:43:08,502 - Good to meet you, son. - Good to know you. 402 00:43:08,544 --> 00:43:09,753 He became a pretty good friend of mine. 403 00:43:12,923 --> 00:43:14,717 Shawn: Well, I see you're still 404 00:43:15,467 --> 00:43:17,469 in the same spot I left you pretty much. 405 00:43:17,594 --> 00:43:19,805 Yeah, right in the old rocking chair. 406 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 How's the horse business been treating you? 407 00:43:22,933 --> 00:43:23,934 It’s been good. 408 00:43:25,686 --> 00:43:29,481 I just kinda always wanted to expand. 409 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 Just keep growing, keep growing. 410 00:43:34,820 --> 00:43:36,572 I got this young kid, 411 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 He had kind of a rough patch, and starved out. 412 00:43:39,533 --> 00:43:40,784 And I brought him on. 413 00:43:40,909 --> 00:43:42,745 Brought him out of the mountains. 414 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 Talked him into sticking on through spring. 415 00:43:46,790 --> 00:43:50,002 He decided to sell his place, throw in with us, so. 416 00:43:51,086 --> 00:43:53,088 He's got a little kid. 417 00:43:53,255 --> 00:43:55,758 [coyotes barking] 418 00:43:56,967 --> 00:43:59,178 Sounds like you got some coyotes out here. 419 00:43:59,470 --> 00:44:02,014 Yeah, I was just listening to that. 420 00:44:03,432 --> 00:44:06,268 God I hope there's coyotes where we are going. 421 00:44:07,269 --> 00:44:08,896 I love the sounds of coyotes. 422 00:44:09,480 --> 00:44:10,314 Me too. 423 00:44:10,814 --> 00:44:13,192 That just means we’re still 424 00:44:13,734 --> 00:44:16,612 wild and free and the country ain't all cut up. 425 00:44:19,907 --> 00:44:21,617 You hitch a team? 426 00:44:21,909 --> 00:44:23,035 Caleb: Yes, sir. 427 00:44:23,285 --> 00:44:24,661 That’s good to know. 428 00:44:26,163 --> 00:44:27,915 How about shoeing horses? 429 00:44:28,165 --> 00:44:29,541 I’m alright. 430 00:44:31,001 --> 00:44:32,878 Well I’ll take your word for it. 431 00:44:33,420 --> 00:44:35,255 You made it this far. 432 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Throw in with us and I'll show you what you don't know. 433 00:44:39,676 --> 00:44:40,844 Appreciate it. 434 00:44:42,596 --> 00:44:43,764 Olivia: Shawn! 435 00:44:49,728 --> 00:44:51,438 Olivia, Anna! 436 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Oohoo! 437 00:44:53,232 --> 00:44:55,067 - How y’all doing? - Good! 438 00:44:55,317 --> 00:44:57,027 Oh it’s been so long! 439 00:44:57,236 --> 00:44:59,863 This is my friend Caleb I brought from Texas. 440 00:44:59,905 --> 00:45:01,115 How are you young ladies? 441 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 These are my cousins Anna and Olivia. 442 00:45:03,575 --> 00:45:05,035 What have you little girls been up to 443 00:45:05,077 --> 00:45:07,037 besides growing like weeds? 444 00:45:07,204 --> 00:45:08,080 Not much. 445 00:45:08,455 --> 00:45:09,623 You’re getting big! 446 00:45:09,998 --> 00:45:10,666 Yeah. 447 00:45:12,626 --> 00:45:15,712 [herding horses] 448 00:46:42,549 --> 00:46:44,968 [bucket clanks] 449 00:46:51,558 --> 00:46:54,311 [harness clanking] 450 00:47:29,638 --> 00:47:31,390 Igor: Oooh, grasshopper! 451 00:47:31,473 --> 00:47:32,558 Olivia: Grasshopper! 452 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 [Ivo cries] 453 00:47:34,268 --> 00:47:36,019 - Igor: Bravo! - Ivo: Dada! 454 00:47:36,311 --> 00:47:38,230 Duncan: Breaks off, let's go. 455 00:47:45,404 --> 00:47:46,905 [horses snort] 456 00:47:47,281 --> 00:47:48,949 [wagons creak and rumble] 457 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 [wagon rumbling] 458 00:48:36,663 --> 00:48:38,457 [winds blow] 459 00:49:15,911 --> 00:49:17,704 [winds blow] 460 00:49:32,386 --> 00:49:33,678 Shawn: I reckon you can ride your horse 461 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 all the way across this country 462 00:49:35,097 --> 00:49:36,848 and spend your whole life doing it, 463 00:49:36,890 --> 00:49:39,601 and never see everything there is to see. 464 00:49:45,232 --> 00:49:47,859 But it's always good to be back around your family and 465 00:49:48,860 --> 00:49:50,654 traveling with them too. 466 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 Caleb: About the only family I’ve had is Shawn here. 467 00:49:55,826 --> 00:49:59,621 Shawn and I’ve seen a lot of country in the last year or so. 468 00:50:00,539 --> 00:50:04,543 Been changing every place every few months, seems like. 469 00:50:06,002 --> 00:50:10,048 Guess I’m kind of curious to see what 470 00:50:11,049 --> 00:50:14,094 what the wind blows us to next. 471 00:50:16,847 --> 00:50:18,932 Igor: For my son I just want... 472 00:50:20,183 --> 00:50:21,518 one home. 473 00:50:25,480 --> 00:50:27,441 Not so much change. 474 00:50:31,903 --> 00:50:35,574 Duncan: I think sometimes the hardest thing we face is change. 475 00:50:37,242 --> 00:50:40,203 Everyone bucks it, and fights it. 476 00:50:41,413 --> 00:50:44,916 After you’ve got comfortable making the change, 477 00:50:45,625 --> 00:50:47,669 are the times you’re glad you did it. 478 00:50:49,671 --> 00:50:52,716 I think life is all about new changes, 479 00:50:52,758 --> 00:50:55,510 good and bad changes. 480 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 Duncan: Make the best of it. 481 00:52:35,068 --> 00:52:37,654 [footsteps approaching] 482 00:52:41,199 --> 00:52:43,410 Long ride calls for a drink. 483 00:52:43,577 --> 00:52:44,536 Thanks part. 484 00:52:47,914 --> 00:52:49,958 Pretty country up here, huh? 485 00:52:52,168 --> 00:52:53,044 Yeah. 486 00:52:53,920 --> 00:52:56,590 Gotta say it's a lot more beautiful than Texas. 487 00:52:57,799 --> 00:53:00,677 I don’t think I’ll miss the deserts of Lubbock in my life. 488 00:53:03,889 --> 00:53:07,100 Trees are a lot prettier to look at than cacti I guess. 489 00:53:09,144 --> 00:53:10,937 It's peaceful out here too. 490 00:53:12,314 --> 00:53:14,316 I don't know if I want to go back Shawn. 491 00:53:15,650 --> 00:53:17,444 Well I wasn't planning on it. 492 00:53:29,915 --> 00:53:32,083 You think they got good whiskey where we're going? 493 00:53:34,669 --> 00:53:36,546 Oh I don't know, I don't... 494 00:53:36,922 --> 00:53:38,798 Suppose it don't matter either way. 495 00:53:39,257 --> 00:53:41,134 I mostly drink for the effects. 496 00:53:43,219 --> 00:53:44,971 Gimme another pull off that bottle how about? 497 00:53:45,013 --> 00:53:45,764 Bet. 498 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Oh it's about time you and I slowed down. 499 00:53:57,525 --> 00:53:59,986 Can't be bastards our whole life I guess. 500 00:54:10,246 --> 00:54:11,289 Igor:[in Bosnian] We clean it. 501 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 Ivo: Woah! 502 00:54:17,545 --> 00:54:18,755 Like this. 503 00:54:19,714 --> 00:54:21,216 Like this. 504 00:54:24,386 --> 00:54:26,513 We throw this for the other fish. 505 00:54:27,305 --> 00:54:28,264 For the other fish. 506 00:54:28,682 --> 00:54:29,808 Then we wash it. 507 00:54:38,233 --> 00:54:40,568 (in Bosnian) Slowly, easy. Be careful. 508 00:54:47,242 --> 00:54:49,202 It looks like it's going to rain today. 509 00:55:00,296 --> 00:55:01,339 Olivia: Red leaf! 510 00:55:07,637 --> 00:55:09,472 [river flowing strongly] 511 00:55:43,131 --> 00:55:45,633 [Igor whistling] 512 00:55:51,264 --> 00:55:53,183 [whistling] 513 00:56:02,692 --> 00:56:04,110 Morning, Igor! 514 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 (in Bosnian) Good morning! 515 00:56:05,779 --> 00:56:07,030 (in English) Good morning. 516 00:56:13,787 --> 00:56:15,413 Back in my home, 517 00:56:17,165 --> 00:56:21,086 my wife make bread, 518 00:56:22,170 --> 00:56:26,132 not just for us, but for work. 519 00:56:29,803 --> 00:56:31,763 We have rivers like this, 520 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 and river so fast 521 00:56:37,602 --> 00:56:40,355 circle turn. 522 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 And we pour grain in, 523 00:56:45,693 --> 00:56:47,946 to make flour like this. 524 00:56:50,031 --> 00:56:51,491 My Anna, 525 00:56:53,493 --> 00:56:57,330 she make bread for whole town. 526 00:56:59,874 --> 00:57:01,751 I miss my home very much. 527 00:57:05,255 --> 00:57:08,174 [Duncan grinds coffee] 528 00:57:12,470 --> 00:57:17,142 We have same river, almost same. 529 00:57:18,643 --> 00:57:23,648 Color at home, more green, blue. 530 00:57:28,570 --> 00:57:33,533 Like eyes of my wife or my Ivo. Blue. 531 00:57:35,034 --> 00:57:36,995 For me home is horses. 532 00:57:38,037 --> 00:57:39,914 As long as I got horses, 533 00:57:42,208 --> 00:57:44,961 I always feel I have a job to do, 534 00:57:45,628 --> 00:57:47,797 an income I can make. 535 00:57:50,508 --> 00:57:51,801 [birds singing] 536 00:57:53,553 --> 00:57:56,556 Good grass and water is what I call home I guess, 'cause 537 00:57:57,557 --> 00:58:00,435 it's where I got to have to have horses. 538 00:58:07,233 --> 00:58:09,611 Olivia: It’s starting to rain Anna. 539 00:58:11,154 --> 00:58:12,197 It is? 540 00:58:13,031 --> 00:58:15,491 Yeah I just felt some rain drops. 541 00:58:35,803 --> 00:58:38,139 [Olivia mumbling] 542 00:58:43,353 --> 00:58:45,229 [horses approaching] 543 00:58:45,271 --> 00:58:46,731 Olivia! 544 00:58:57,909 --> 00:59:00,078 Man: Hey there little lady. 545 00:59:01,204 --> 00:59:02,538 Whatcha doing out here? 546 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Just adventuring the forest. 547 00:59:06,376 --> 00:59:08,253 Your folks around here at all? 548 00:59:08,544 --> 00:59:10,463 They’re back at camp. 549 00:59:10,797 --> 00:59:11,965 Where are you headed? 550 00:59:12,882 --> 00:59:15,301 Out West. My daddy sold the ranch. 551 00:59:15,635 --> 00:59:17,428 - Anna: Olivia! - Man: Oh yea? 552 00:59:18,471 --> 00:59:20,640 How many people traveling with you? 553 00:59:21,391 --> 00:59:22,684 Olivia: Eight or nine. 554 00:59:23,142 --> 00:59:25,144 We have my cousin Shawn, 555 00:59:25,186 --> 00:59:28,314 - Olivia Kelly! Let’s go! - Caleb, Igor... 556 00:59:28,398 --> 00:59:29,941 - Now! - and his son, and me. 557 00:59:30,275 --> 00:59:31,859 Y’all take care now. 558 00:59:34,195 --> 00:59:36,406 Anna: Why’d you say that? 559 00:59:44,122 --> 00:59:46,332 [river flowing strongly] 560 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 My foot is all wet. 561 01:00:04,892 --> 01:00:07,270 Alright. I’ll go get your sister. 562 01:00:13,484 --> 01:00:14,444 Thank you. 563 01:00:34,130 --> 01:00:35,631 You made it. 564 01:00:41,095 --> 01:00:44,057 Here's another one for you. Watch that rifle. 565 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 [horses neighing] 566 01:01:08,623 --> 01:01:10,708 [whipping] 567 01:01:13,044 --> 01:01:14,796 [horses neighing] 568 01:01:15,463 --> 01:01:17,256 [whipping] 569 01:01:17,465 --> 01:01:18,674 Ivo: The water! 570 01:01:22,095 --> 01:01:23,888 The water! 571 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Ivo: This very good. 572 01:01:37,944 --> 01:01:39,529 Olivia: Cheers, cheers, cheers! 573 01:01:46,244 --> 01:01:48,204 Anna: Oh, thank you. 574 01:01:50,706 --> 01:01:52,291 Anna: You want it now? 575 01:01:53,709 --> 01:01:58,297 Olivia: Oh! Careful! You wanna go run? Come on, let’s go! 576 01:01:58,589 --> 01:02:03,010 ["Tesko Mi Je Zaboravit Tebe" by Branko Mataja plays] 577 01:02:09,892 --> 01:02:11,269 Ivo, Ivo, Ivo! 578 01:02:13,396 --> 01:02:15,982 [Olivia sings playfully] 579 01:02:35,877 --> 01:02:38,004 Look at the water! 580 01:02:45,178 --> 01:02:46,554 You blow it. 581 01:02:46,971 --> 01:02:48,347 Blow hard! 582 01:02:49,682 --> 01:02:50,391 Ready? 583 01:02:58,858 --> 01:02:59,567 Woah! 584 01:03:03,821 --> 01:03:04,614 Woah! 585 01:03:07,992 --> 01:03:09,619 Find a big rock! 586 01:03:14,248 --> 01:03:15,750 Ivo. 587 01:03:16,042 --> 01:03:17,001 (in Bosnian) For mom. 588 01:03:17,543 --> 01:03:18,544 Throw them for mom. 589 01:03:18,794 --> 01:03:20,546 Ivo: (in Bosnian) Throw them for mom. 590 01:03:22,048 --> 01:03:24,008 (in English) Mama up in the sky. 591 01:03:24,759 --> 01:03:26,469 [song fades] 592 01:03:27,428 --> 01:03:28,638 (in Bosnian) Mom is up there. 593 01:03:29,347 --> 01:03:31,307 Ivo: (in Bosnian) Mom is up there. 594 01:03:33,017 --> 01:03:35,102 [night crickets] 595 01:04:20,731 --> 01:04:22,316 [horse approaching] 596 01:04:22,858 --> 01:04:23,776 [rifle cocks] Shawn: Halt! 597 01:04:23,901 --> 01:04:24,652 Caleb: Who goes there? 598 01:04:24,735 --> 01:04:26,112 Walter: Don’t shoot, don’t shoot! 599 01:04:26,487 --> 01:04:28,114 Walter: Duncan! Walter. 600 01:04:28,489 --> 01:04:29,824 He’s got a rifle. 601 01:04:29,991 --> 01:04:31,450 Duncan: Easy, man! Easy. 602 01:04:32,285 --> 01:04:34,745 It’s my friend Walter, no threat. 603 01:04:42,545 --> 01:04:46,007 Igor: I hear Duncan say, he know you long time. 604 01:04:48,217 --> 01:04:49,885 How you become friends? 605 01:04:53,681 --> 01:04:57,476 About two days ride where the sun sets, 606 01:04:59,353 --> 01:05:00,938 I was out hunting. 607 01:05:02,231 --> 01:05:08,779 One night, some Crows, Indians, came and stole my horses. 608 01:05:10,573 --> 01:05:16,203 Duncan here gave me a horse, helped me get home. 609 01:05:19,665 --> 01:05:24,503 And ever since then, we've been good friends. 610 01:05:26,213 --> 01:05:30,635 It ended up being one of my best horses I gave Walter. 611 01:05:33,054 --> 01:05:37,683 Turns out, the favor came all the way back around. 612 01:05:39,226 --> 01:05:43,105 Anna Marie was just about to be born and 613 01:05:43,397 --> 01:05:44,857 we were having trouble. 614 01:05:46,275 --> 01:05:48,361 I didn't feel like I could leave them. 615 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 Walter showed up. 616 01:05:52,698 --> 01:05:54,450 If he hadn't rode all night and 617 01:05:54,700 --> 01:05:56,452 into the morning to get the doctor, 618 01:05:56,494 --> 01:05:58,371 I don't know if they would've made it. 619 01:06:00,998 --> 01:06:03,459 Friends like that you just keep forever. 620 01:06:11,050 --> 01:06:13,886 Igor: Walter, what's the name of your people? 621 01:06:15,638 --> 01:06:18,099 Amskapi Piikani. 622 01:06:19,934 --> 01:06:22,019 We are Piikani. 623 01:06:24,563 --> 01:06:28,818 But the white man called us Piegans. 624 01:06:30,027 --> 01:06:36,742 We've got Siksika, and Kainai. 625 01:06:39,704 --> 01:06:44,041 We used to follow the buffalo, 626 01:06:46,377 --> 01:06:49,254 but after the white man came, 627 01:06:49,296 --> 01:06:53,134 and now we gotta hunt elk and deer and 628 01:06:54,552 --> 01:06:56,512 antelope, so. 629 01:06:57,555 --> 01:07:00,182 Now we follow them around. 630 01:07:07,523 --> 01:07:12,987 I understand, your people here a long time. 631 01:07:13,863 --> 01:07:15,531 In my country, we there long time, 632 01:07:15,573 --> 01:07:18,409 and others come and take away. 633 01:07:21,078 --> 01:07:22,872 But I have friend from other country, 634 01:07:23,414 --> 01:07:25,124 like you and Duncan, 635 01:07:27,209 --> 01:07:30,587 where we are not supposed to be friends, 636 01:07:30,629 --> 01:07:32,006 good with each other. 637 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 But we are because he good man. 638 01:07:40,347 --> 01:07:42,516 He named Mehmed. 639 01:07:46,520 --> 01:07:51,275 Mehmed and Igor supposed to kill each other. 640 01:09:08,644 --> 01:09:11,438 What you call this place? 641 01:09:12,982 --> 01:09:16,610 This is Crow land, across. 642 01:09:20,865 --> 01:09:23,701 There's no way we are going to cross here. 643 01:09:24,159 --> 01:09:31,000 We have to ride four days, down river, and cross. 644 01:09:37,965 --> 01:09:43,095 Very quiet here, I never see something like this. 645 01:09:45,306 --> 01:09:48,767 Duncan: I've heard a lot of people talk about this place. 646 01:09:49,977 --> 01:09:52,229 Haven't been here yet. 647 01:09:53,063 --> 01:09:54,523 [hawk screeches] 648 01:09:54,815 --> 01:09:56,567 It’s good to finally see it but, 649 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 it's kind of in the wrong place right now. 650 01:10:02,948 --> 01:10:04,366 Igor: I hear you my friend. 651 01:10:05,075 --> 01:10:07,494 I wish my Anna was alive to see this. 652 01:10:08,746 --> 01:10:10,497 So beautiful. 653 01:10:14,960 --> 01:10:18,047 Walter: Looks like this is where we part ways. 654 01:10:20,257 --> 01:10:23,802 I can't cross into Crow country. 655 01:10:26,680 --> 01:10:28,724 Duncan: I understand. 656 01:10:29,850 --> 01:10:35,314 ["Susti Bagrem Beli" by Branko Mataja plays] 657 01:10:46,951 --> 01:10:50,663 [wagon rumbling and creaking] 658 01:11:51,306 --> 01:11:54,351 [song fades] 659 01:11:56,979 --> 01:12:00,315 Bonnie: “What is your honor thinking of?” cried Sancho. 660 01:12:00,691 --> 01:12:02,484 They are not giants, but windmills, 661 01:12:02,526 --> 01:12:04,903 and their arms, as you call them, 662 01:12:05,529 --> 01:12:08,490 are the sails, which being driven by the winds, 663 01:12:08,532 --> 01:12:10,451 set the millstones going. 664 01:12:10,993 --> 01:12:13,286 “T’is plain,” said Don Quijote. 665 01:12:13,328 --> 01:12:15,622 “That thou has still much to learn 666 01:12:15,664 --> 01:12:17,833 in our school of adventures.” 667 01:12:17,916 --> 01:12:21,920 I tell thee, they are giants, and if thou art afraid, 668 01:12:21,962 --> 01:12:25,882 keep out of the way and pass the time in prayer 669 01:12:25,924 --> 01:12:30,179 while I engage them in fierce and unequal battle." 670 01:12:31,013 --> 01:12:32,473 What do you girls think? 671 01:12:33,724 --> 01:12:34,891 Olivia: That's funny. 672 01:12:34,933 --> 01:12:35,851 [clears throat] 673 01:12:35,893 --> 01:12:38,395 Do you think he'll win the battle against the wind mills? 674 01:12:38,437 --> 01:12:39,229 Anna: No. 675 01:12:39,271 --> 01:12:40,105 [laughter] 676 01:12:40,981 --> 01:12:42,691 They could chop his head off. 677 01:12:42,733 --> 01:12:43,609 [laughter] 678 01:12:44,234 --> 01:12:46,028 Bonnie: That would be interesting. 679 01:13:09,426 --> 01:13:10,969 [Igor groans] 680 01:13:17,142 --> 01:13:18,685 [bucket clanks] 681 01:13:26,693 --> 01:13:28,320 [Igor groans] 682 01:13:33,742 --> 01:13:35,119 [bucket clanks] 683 01:13:36,453 --> 01:13:38,831 [tumbling rocks] 684 01:13:39,998 --> 01:13:41,667 [rifle cocks] 685 01:13:41,750 --> 01:13:43,210 [horse neighs] 686 01:14:35,762 --> 01:14:36,364 [rifle fires] 687 01:14:36,406 --> 01:14:37,322 [IGOR screams] 688 01:14:37,431 --> 01:14:38,182 [Igor groans] 689 01:14:38,515 --> 01:14:39,391 [distant rifles firing] 690 01:14:39,433 --> 01:14:41,977 Shawn, Caleb! Cover Bonnie! 691 01:14:43,353 --> 01:14:44,605 [gunfire] 692 01:14:44,771 --> 01:14:47,782 ["Fly, Fly My Sadness" by the Bulgarian Voices Angelite & Huun-Huur-Tu plays] 693 01:14:49,276 --> 01:14:50,569 [gunfire] 694 01:14:53,280 --> 01:14:53,947 [Shawn groans] 695 01:14:56,033 --> 01:14:56,825 [Caleb groans] 696 01:14:58,368 --> 01:14:59,578 Caleb! 697 01:15:04,750 --> 01:15:05,542 Bonnie! 698 01:15:06,043 --> 01:15:08,754 Get the kids and the wagon and get out of here! 699 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 [gunfire] 700 01:15:18,388 --> 01:15:19,473 Ivo! 701 01:15:20,557 --> 01:15:22,226 Duncan: Shawn! Leave him! 702 01:15:22,351 --> 01:15:23,351 - Come on, Caleb! - Duncan: Leave him! 703 01:15:23,393 --> 01:15:24,603 Get to cover! 704 01:15:27,648 --> 01:15:28,982 [gunfire continues] 705 01:15:32,736 --> 01:15:34,029 Anna, it's burning! 706 01:15:36,198 --> 01:15:37,157 [Olivia screams] 707 01:15:37,199 --> 01:15:38,408 Ivo! 708 01:15:38,617 --> 01:15:40,118 [Igor groans] 709 01:15:40,452 --> 01:15:41,495 (in Bosnian) Son! 710 01:15:43,997 --> 01:15:46,250 [Ivo cries] 711 01:15:50,462 --> 01:15:51,546 Daddy! 712 01:15:52,339 --> 01:15:53,548 Daddy! 713 01:15:53,632 --> 01:15:54,716 [gunfire] 714 01:15:54,758 --> 01:15:57,469 Duncan: Igor! Cover me! 715 01:15:59,263 --> 01:16:00,514 [Ivo cries] 716 01:16:03,725 --> 01:16:04,851 [gunfire continues] 717 01:16:05,686 --> 01:16:09,022 [melodic singing] 718 01:16:15,529 --> 01:16:16,655 [gunfire continues] 719 01:16:21,702 --> 01:16:22,995 [Igor groans] 720 01:16:25,497 --> 01:16:26,623 [gunfire continues] 721 01:16:32,879 --> 01:16:34,589 [Igor groans] 722 01:16:39,136 --> 01:16:40,929 [labored breathing] 723 01:16:42,264 --> 01:16:44,516 [Igor groans] 724 01:16:46,518 --> 01:16:48,103 [gunfire continues in distance] 725 01:16:49,062 --> 01:16:51,023 [song fades] 726 01:16:54,651 --> 01:16:55,777 [horse neighs] 727 01:16:57,154 --> 01:16:58,196 [Igor groans] 728 01:17:01,450 --> 01:17:02,701 Duncan: Where did they hit you son? 729 01:17:03,994 --> 01:17:05,454 Ohh yeah! 730 01:17:06,246 --> 01:17:07,414 [Igor groans] 731 01:17:07,497 --> 01:17:09,374 You just keep pressure on there. 732 01:17:09,541 --> 01:17:10,500 Igor: [in Bosnian] Forgive me. 733 01:17:10,584 --> 01:17:12,044 Keep pressure on it. 734 01:17:12,586 --> 01:17:14,087 (in Bosnian) Take care of my son. 735 01:17:16,173 --> 01:17:17,424 Watch my son, Duncan. 736 01:17:18,050 --> 01:17:19,509 Just keep pressure on. 737 01:17:20,260 --> 01:17:21,177 You’ll see him again. 738 01:17:21,219 --> 01:17:22,262 Watch my son. 739 01:17:22,304 --> 01:17:23,930 You’ll see him again. 740 01:17:24,598 --> 01:17:26,600 You just stay alive till I get back. 741 01:17:27,184 --> 01:17:28,268 Watch my son. 742 01:17:28,310 --> 01:17:29,603 [distant gunfire] 743 01:17:30,062 --> 01:17:31,021 [Duncan fires] 744 01:17:33,523 --> 01:17:34,483 [Igor groans] 745 01:17:58,465 --> 01:18:00,217 [gunfire stops] 746 01:18:01,968 --> 01:18:03,512 [footsteps] 747 01:18:03,720 --> 01:18:06,306 Alright Igor, let's go. 748 01:18:07,516 --> 01:18:08,809 Igor! 749 01:18:11,978 --> 01:18:13,397 [wind blows] 750 01:18:19,236 --> 01:18:21,613 [breathes heavily] 751 01:20:06,009 --> 01:20:09,679 Well old Storm is about ready to fowl. 752 01:20:13,808 --> 01:20:16,561 I wish you could be there to see it. 753 01:20:18,939 --> 01:20:21,024 You were always good with her. 754 01:20:23,860 --> 01:20:26,071 You were good with all the horses. 755 01:20:32,536 --> 01:20:35,247 You always told me I had two fathers. 756 01:20:37,123 --> 01:20:41,545 One from the East and one from the West. 757 01:20:46,424 --> 01:20:48,385 You raised me Duncan, 758 01:20:50,011 --> 01:20:52,847 but I know I am alive because of him. 759 01:20:55,517 --> 01:20:57,269 I want to thank you for 760 01:20:57,602 --> 01:21:00,105 keeping his memory alive for me. 761 01:21:06,152 --> 01:21:08,446 He lives within me... 762 01:21:10,240 --> 01:21:11,950 as you will. 763 01:21:25,672 --> 01:21:27,591 I'll take care of our horses dad, 764 01:21:29,551 --> 01:21:31,011 of our family too. 765 01:21:33,221 --> 01:21:37,601 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays] 766 01:23:29,879 --> 01:23:33,883 [loud bucking] 767 01:24:03,788 --> 01:24:08,126 [horses galloping] 768 01:24:32,108 --> 01:24:33,902 [whip cracks] 769 01:24:36,821 --> 01:24:38,573 [song fades] 770 01:24:51,544 --> 01:24:53,546 [hammering] 771 01:25:01,304 --> 01:25:03,389 [brushing] 772 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 [shoeing continues] 773 01:25:25,912 --> 01:25:28,039 How far along do you think she is? 774 01:25:30,500 --> 01:25:32,168 I'd say a month or so. 775 01:25:34,754 --> 01:25:35,964 Before she’s due. 776 01:25:39,050 --> 01:25:42,262 Wouldn't hurt to put her on a little extra feed, 777 01:25:42,929 --> 01:25:45,390 keep her close by, keep an eye on her. 778 01:25:50,603 --> 01:25:52,981 Do we have to sell all of them? 779 01:25:54,482 --> 01:25:56,609 I've been thinking about that. 780 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Part of me says yes and the other part of me says no. 781 01:26:10,248 --> 01:26:13,001 It's just hard to make a decision like this. 782 01:26:17,922 --> 01:26:19,006 Never would have thought this war 783 01:26:19,048 --> 01:26:21,175 would take all the horses from us. 784 01:26:22,719 --> 01:26:25,889 If anything just a few, not all of them though. 785 01:26:30,101 --> 01:26:30,893 Plenty of horses around, 786 01:26:30,935 --> 01:26:32,019 it's not like we're the only ones 787 01:26:32,061 --> 01:26:33,313 who’ve got horses here. 788 01:27:16,439 --> 01:27:17,148 Dan! 789 01:27:17,190 --> 01:27:17,815 Yeah? 790 01:27:17,899 --> 01:27:19,025 This one goes to. 791 01:27:19,067 --> 01:27:19,734 Got it. 792 01:27:19,776 --> 01:27:20,735 Thank you. 793 01:27:58,398 --> 01:28:00,984 [clicks his tongue] 794 01:28:02,277 --> 01:28:04,737 Come on. There’s a boy. 795 01:28:05,863 --> 01:28:06,698 There. 796 01:28:07,991 --> 01:28:08,700 Yeah. 797 01:28:09,909 --> 01:28:10,743 Yeah. 798 01:28:15,289 --> 01:28:17,375 [clicks his tongue] 799 01:28:18,835 --> 01:28:20,586 [horse neighs in distance] 800 01:28:22,130 --> 01:28:23,423 [baby horse neighs] 801 01:28:29,929 --> 01:28:31,139 [loud thud] 802 01:28:37,020 --> 01:28:38,479 [patting] 803 01:28:40,690 --> 01:28:42,442 [horse breathes nervously] 804 01:28:43,276 --> 01:28:45,069 [baby horse whinnies] 805 01:29:24,150 --> 01:29:26,235 [scratching] 806 01:29:35,953 --> 01:29:38,331 [patting] 807 01:29:43,961 --> 01:29:46,964 [distant thunder] 808 01:30:14,784 --> 01:30:16,411 There’s a boy. 809 01:30:36,722 --> 01:30:38,474 [thunder rumbles] 810 01:31:15,761 --> 01:31:18,347 [thunder rumbles] 811 01:31:28,858 --> 01:31:31,068 [train hiss] 812 01:31:42,205 --> 01:31:43,497 WWI Officer: Are you with the Vezain Ranch? 813 01:31:43,539 --> 01:31:44,415 Yes sir. 814 01:31:45,708 --> 01:31:46,834 Ivo Galijasevic. 815 01:31:46,876 --> 01:31:48,002 Is this all of them? 816 01:31:48,169 --> 01:31:49,795 Yes sir, all 40 head. 817 01:31:50,087 --> 01:31:52,006 [train whistles] 818 01:31:53,466 --> 01:31:55,092 Any idea where they are headed? 819 01:31:55,551 --> 01:31:58,137 Hard to say, probably England or Greece. 820 01:31:59,055 --> 01:31:59,889 Don't worry. 821 01:32:00,223 --> 01:32:02,099 We'll make sure they are fed and treated for wounds. 822 01:32:03,851 --> 01:32:06,437 Ivo: What are the chances of any of them making it back? 823 01:32:08,606 --> 01:32:09,857 WWI Officer: You never know. 824 01:32:10,233 --> 01:32:11,776 Let's get them loaded. Come on. 825 01:32:28,834 --> 01:32:30,044 [horses whinny] 826 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Alright. 827 01:32:40,888 --> 01:32:41,889 Come on. 828 01:32:50,231 --> 01:32:51,899 [ocean waves] 829 01:33:02,243 --> 01:33:04,328 [horses whinnying] 830 01:33:45,244 --> 01:33:47,621 (in Serbian) Calm down. 831 01:33:48,664 --> 01:33:51,500 [plane approaches] 832 01:33:54,962 --> 01:33:58,799 [plane roars] 833 01:34:09,810 --> 01:34:11,520 [Soldier groans] 834 01:34:24,658 --> 01:34:26,369 [Soldier groans] 835 01:35:17,461 --> 01:35:20,840 [labored breathing] 836 01:35:38,149 --> 01:35:40,818 [water roars] 837 01:35:55,958 --> 01:35:57,877 [water roars] 838 01:36:08,762 --> 01:36:10,639 [kernels drop] 839 01:36:19,648 --> 01:36:21,942 [grinding] 840 01:36:45,090 --> 01:36:46,884 [waterfall roars] 841 01:36:49,803 --> 01:36:51,222 [birds singing] 842 01:37:31,095 --> 01:37:32,680 [birds singing] 843 01:37:47,820 --> 01:37:49,446 [plane approaches] 844 01:37:52,408 --> 01:37:54,535 [plane roars] 845 01:38:09,675 --> 01:38:10,968 [horse neighs] (in Croatian): What's that? 846 01:38:22,021 --> 01:38:24,231 Is that a horse? 847 01:38:29,236 --> 01:38:30,487 That is a horse. 848 01:38:32,990 --> 01:38:35,451 What are you doing all alone in the woods? 849 01:38:36,619 --> 01:38:40,748 Maybe someone left you here. 850 01:38:44,376 --> 01:38:45,961 I am going to pet you. 851 01:38:54,136 --> 01:38:55,220 Oh. a hat! 852 01:39:15,908 --> 01:39:17,868 [horse neighs] 853 01:39:40,057 --> 01:39:42,309 [flies buzzing] 854 01:41:05,684 --> 01:41:08,979 [imitates gun firing] 855 01:41:48,143 --> 01:41:50,562 [river flowing] 856 01:42:17,214 --> 01:42:18,423 Sister (in Croatian): Luka! 857 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Where have you been? 858 01:42:28,767 --> 01:42:29,977 You’ve been gone all day! 859 01:42:30,269 --> 01:42:31,019 I know. 860 01:42:31,395 --> 01:42:32,980 You know it’s not safe to be alone in the forest! 861 01:42:33,105 --> 01:42:33,772 Yes! 862 01:42:35,774 --> 01:42:36,817 Whose horse is this? 863 01:42:37,025 --> 01:42:38,235 My friend. 864 01:42:38,944 --> 01:42:39,987 Where did you find him? 865 01:42:40,112 --> 01:42:41,154 In the forest. 866 01:42:44,157 --> 01:42:45,701 You shouldn’t have brought him. 867 01:42:50,038 --> 01:42:51,081 What’s this? 868 01:42:51,540 --> 01:42:52,499 It’s a hat. 869 01:42:52,958 --> 01:42:54,126 Where did you find this? 870 01:42:54,668 --> 01:42:55,544 Next to the horse. 871 01:42:56,795 --> 01:42:58,505 You know you shouldn’t take other people’s things. 872 01:42:58,589 --> 01:42:59,756 You know it’s not safe. 873 01:42:59,840 --> 01:43:00,757 I know. 874 01:43:01,216 --> 01:43:03,719 We need to give this back, we have to let the horse go. 875 01:43:04,511 --> 01:43:05,888 But he’s my friend. 876 01:43:07,222 --> 01:43:09,516 We can’t take him home with us. 877 01:43:09,975 --> 01:43:12,019 You know father will get very angry. 878 01:43:15,939 --> 01:43:18,817 We can’t take him, we have to let him go back in the forest. 879 01:43:19,860 --> 01:43:21,153 Give me the horse. 880 01:43:25,198 --> 01:43:27,200 [birds singing] 881 01:43:27,242 --> 01:43:29,286 [cow bells clanking] 882 01:44:18,877 --> 01:44:21,046 [harness clanking] 883 01:44:29,513 --> 01:44:30,639 Father: (in Croatian) Go. 884 01:44:35,352 --> 01:44:36,478 Go. 885 01:44:56,623 --> 01:44:57,624 Go! 886 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 Go! 887 01:45:03,213 --> 01:45:04,214 Go! 888 01:45:04,631 --> 01:45:05,674 Go on! 889 01:45:16,852 --> 01:45:18,186 [horse neighs] 890 01:45:25,318 --> 01:45:26,653 (in Croatian) Farewell. 891 01:45:27,612 --> 01:45:33,410 ["Tuzna Je Nedelja" by Branko Mataja plays] 57777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.