Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,643 --> 00:01:43,936
Now I won't say as how
the uniform don't suit-
2
00:01:44,104 --> 00:01:47,815
you, Miss Cushing.
But it is nice to see you out of it.
3
00:01:49,984 --> 00:01:52,236
Sarah, Sarah.
4
00:02:00,995 --> 00:02:02,871
You must be the other Miss Cushing.
5
00:02:03,748 --> 00:02:06,959
Isn't this a happy day then, eh,
for all three of you.
6
00:02:07,085 --> 00:02:09,711
Yes, yes it is, of course it is.
7
00:02:40,535 --> 00:02:41,910
Just coming.
8
00:03:23,745 --> 00:03:26,246
"Body Snatchers Strike
in North London."
9
00:03:26,956 --> 00:03:30,375
"Are we dealing with a modern
version of Burke and Hare?"
10
00:03:30,752 --> 00:03:33,795
Well, sadly, the anatomy schools
don't need the help
11
00:03:33,963 --> 00:03:36,089
of body snatchers
at this time of the year.
12
00:03:36,257 --> 00:03:38,550
They are well stocked
with corpses from the poor.
13
00:03:38,676 --> 00:03:40,177
What do you think then?
14
00:03:40,678 --> 00:03:44,973
I don't know.
Some outlandish cult, perhaps.
15
00:03:46,351 --> 00:03:48,560
Have you been consulted
on the subject Holmes?
16
00:03:49,437 --> 00:03:50,938
Come in, Hawkins.
17
00:03:51,105 --> 00:03:52,773
Ah Hawkins.
18
00:03:52,941 --> 00:03:55,234
Make yourself at home.
Have a cup of coffee.
19
00:03:56,152 --> 00:03:57,194
Thank you.
20
00:03:57,820 --> 00:03:59,112
Have you brought
those descriptions?
21
00:03:59,280 --> 00:04:01,198
Yes, yes I have.
22
00:04:02,825 --> 00:04:07,204
Bodies so far exhumed,
"Albert Cotter, forty eight."
23
00:04:07,330 --> 00:04:10,040
"Fish porter of Shadwell.
Heart disease."
24
00:04:10,250 --> 00:04:13,252
"Martin Rubery, fifty four.
Cirrhosis of the liver."
25
00:04:13,503 --> 00:04:15,128
We don't know much about him,
except it was thought
26
00:04:15,338 --> 00:04:18,465
he was an amateur pugilist
of some sort in his youth.
27
00:04:18,841 --> 00:04:22,302
"Jimmy King, thirty nine.
Covent Garden Porter."
28
00:04:22,470 --> 00:04:23,887
"Cerebral hemorrhage."
29
00:04:25,265 --> 00:04:27,224
You will continue your researches?
30
00:04:27,350 --> 00:04:28,642
If you say so, Mr. Holmes.
31
00:04:28,726 --> 00:04:29,977
I do say so.
32
00:04:30,645 --> 00:04:34,815
And keep your eye on the premises
of a certain Murdoch Gull.
33
00:04:35,733 --> 00:04:38,527
Yes? Murdoch, you think?
34
00:04:38,653 --> 00:04:42,656
Is the fence for anything out of
the ordinary? It could be a man.
35
00:04:44,158 --> 00:04:46,159
One more thing, Mr. Holmes, sir.
36
00:04:46,786 --> 00:04:48,412
The men and I would be
very honoured
37
00:04:48,538 --> 00:04:51,164
if you'd drop by Christmas Eve.
38
00:04:51,541 --> 00:04:54,001
We try to get a bit festive
at Christmas, and
39
00:04:54,127 --> 00:04:56,169
we like to invite a few guests.
40
00:04:58,298 --> 00:04:59,673
Christmas...
41
00:05:20,445 --> 00:05:27,034
Mary?
42
00:05:32,415 --> 00:05:35,042
There. It's a start.
43
00:05:35,960 --> 00:05:37,085
Mrs. Hudson.
44
00:05:37,211 --> 00:05:38,378
Mr. Holmes?
45
00:05:38,546 --> 00:05:41,256
How am I supposed to think up
yet another present for Watson?
46
00:05:41,382 --> 00:05:44,009
I mean, every year
you inflict this agony on me.
47
00:05:44,135 --> 00:05:46,887
It's quite simple, Mr. Holmes.
You go to Gamages.
48
00:05:47,013 --> 00:05:47,554
Gamages?
49
00:05:47,680 --> 00:05:50,515
Yes. It's in Holborn,
a department store.
50
00:05:50,641 --> 00:05:55,062
The people's Emporium.
You will be quite spoilt for ideas.
51
00:06:00,360 --> 00:06:05,072
Mrs. Hudson, how dare
you take my aspidistra?
52
00:06:06,741 --> 00:06:08,116
I do dare.
53
00:06:43,569 --> 00:06:45,946
Afternoon, Miss Cushing.
Season's Greetings, eh?
54
00:06:46,072 --> 00:06:47,322
Good afternoon, Wilkinson.
55
00:06:47,448 --> 00:06:49,324
Looks like we're in for
a bit more snow before long.
56
00:06:49,450 --> 00:06:50,992
I do hope not.
57
00:07:26,571 --> 00:07:28,530
What is this Monsieur Jacotett?
58
00:07:28,656 --> 00:07:30,198
Ah, Madame Suzan.
59
00:07:30,324 --> 00:07:34,995
Our arrangement is that you may
sit by the parlour fire after dinner.
60
00:07:35,163 --> 00:07:36,997
Otherwise, I would be obliged,
61
00:07:37,623 --> 00:07:41,168
when you are in the house,
if you would keep to your room.
62
00:07:41,294 --> 00:07:43,670
Your sister, Sarah,
gave me permission, Madame.
63
00:07:44,839 --> 00:07:50,343
This is my house, not my sister's.
Even if she said it, which I doubt.
64
00:07:50,470 --> 00:07:51,344
You doubt my word?
65
00:07:51,512 --> 00:07:53,180
I would be most surprised
if my sister gave
66
00:07:53,306 --> 00:07:55,974
the run of the kitchen
to my lodger.
67
00:07:56,309 --> 00:07:58,727
You would be surprised
what your sister gives.
68
00:07:59,437 --> 00:08:01,021
Very surprised.
69
00:08:01,939 --> 00:08:05,358
I think I would be obliged if you
left the kitchen now, Monsieur.
70
00:08:05,526 --> 00:08:07,027
I don't think you hear
what I am saying.
71
00:08:07,195 --> 00:08:08,445
Susan.
72
00:08:13,034 --> 00:08:13,909
Marcel...
73
00:08:14,035 --> 00:08:17,287
Oh Susan, it has worked. They have
made me warden at the mission.
74
00:08:17,413 --> 00:08:19,206
Now you ask her what she gave me.
75
00:08:19,874 --> 00:08:21,625
Did you give Monsieur Jacotett
76
00:08:21,751 --> 00:08:24,711
permission to help himself
in here, in the kitchen?
77
00:08:27,548 --> 00:08:30,383
I believe I did, once.
I didn't realize he'd...
78
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
Ask her.
79
00:08:32,553 --> 00:08:33,512
What do you mean?
What is going on?
80
00:08:33,638 --> 00:08:34,679
Ask her.
81
00:08:36,015 --> 00:08:40,143
You English are such hypocrites.
Now you tell her what you gave me.
82
00:08:41,062 --> 00:08:44,064
What is all this about? Will someone
please tell me what's going?
83
00:08:57,245 --> 00:08:58,328
I see.
84
00:09:00,331 --> 00:09:03,792
I see. Very well.
85
00:09:05,127 --> 00:09:09,089
You are warden now.
Go and live there then.
86
00:09:09,757 --> 00:09:12,926
You'll have quarters
at the mission. Go there.
87
00:09:13,553 --> 00:09:20,350
I don't want you under my roof.
Go. I won't have you here, I won't.
88
00:09:20,768 --> 00:09:24,521
And as for you Monsieur, you will
leave my house immediately.
89
00:09:25,439 --> 00:09:28,692
Immediately.
Or I will call the police.
90
00:09:33,072 --> 00:09:34,531
Your belongings will be packed and
91
00:09:34,657 --> 00:09:37,242
left at the tradesmen's entrance
for your collection.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,661
How dare you!
93
00:09:40,788 --> 00:09:42,455
You sound exactly like mother.
94
00:09:42,623 --> 00:09:43,456
What if I do?
95
00:09:43,624 --> 00:09:46,042
I thought I'd heard the last of
that sort of thing when she died.
96
00:09:46,168 --> 00:09:47,961
How dare you talk about
mother like that!
97
00:09:48,087 --> 00:09:50,213
It's just as well I am like her.
98
00:09:50,339 --> 00:09:52,340
I don't know what would happen to
this family otherwise.
99
00:09:52,466 --> 00:09:55,594
Oh you hold us all together do you?
100
00:09:55,720 --> 00:09:58,388
How splendid you are!
101
00:10:00,933 --> 00:10:04,394
Do you realize that Mary has gone
away without telling anyone?
102
00:10:05,229 --> 00:10:08,690
Good. She's showing
some spirit at last.
103
00:10:08,816 --> 00:10:10,817
You call that good?
104
00:10:11,902 --> 00:10:14,487
Sometimes you're not
just feckless,
105
00:10:14,614 --> 00:10:17,324
I think you're deliberately
irresponsible.
106
00:10:17,491 --> 00:10:19,618
Mary is a married woman.
107
00:10:20,161 --> 00:10:24,664
Well, no thanks to you.
You stood in her way to the last.
108
00:10:25,541 --> 00:10:29,586
Jim Browner was never good enough
for our family, was he?
109
00:10:29,837 --> 00:10:33,089
The daughters of Major Cushing RE?
110
00:10:33,382 --> 00:10:36,885
Never mind, he was a gambling
wastrel. Our father was...
111
00:10:37,011 --> 00:10:40,388
Be quiet. If anyone
has disgraced this family...
112
00:10:40,514 --> 00:10:41,723
It's me?
113
00:10:42,266 --> 00:10:46,353
I warn you, one day
this diet of respectability
114
00:10:46,520 --> 00:10:48,730
is going to make you ill.
115
00:10:51,692 --> 00:10:56,154
You are so... horrid.
116
00:11:04,246 --> 00:11:05,038
Ah dear Mrs. Hudson.
117
00:11:05,206 --> 00:11:07,916
Mr. Holmes, the doctor has
someone with him.
118
00:11:08,084 --> 00:11:09,459
A Miss Susan Cushing.
119
00:11:09,585 --> 00:11:10,877
Oh well. You'd better hold
onto this.
120
00:11:11,045 --> 00:11:12,045
This is...
121
00:11:23,933 --> 00:11:25,016
What's that?
122
00:11:25,351 --> 00:11:30,480
Ah, that is a Christmas tree,
it's a Norway spruce.
123
00:11:31,232 --> 00:11:33,316
This is Miss Cushing.
124
00:11:36,362 --> 00:11:39,948
Miss Cushing is concerned
about her sister, Mrs. Browner.
125
00:11:40,116 --> 00:11:41,449
Pray continue.
126
00:11:42,868 --> 00:11:44,494
Miss Cushing's youngest sister,
127
00:11:44,620 --> 00:11:48,039
lives not far from her,
just east of Camberwell.
128
00:11:49,792 --> 00:11:52,877
Mrs. Browner visits her
every Friday for tea,
129
00:11:53,003 --> 00:11:56,047
unless she sends excuses,
which is most unusual.
130
00:11:57,633 --> 00:12:00,051
Last Friday, the nineteenth,
131
00:12:00,177 --> 00:12:03,263
Mrs. Browner failed to send excuses
or to arrive.
132
00:12:03,389 --> 00:12:06,516
So, Miss Cushing has made
inquiries at her lodgings,
133
00:12:06,642 --> 00:12:09,894
but Mrs. Browner has not been seen
there since last Thursday.
134
00:12:10,020 --> 00:12:12,230
Sounds to me
as if she has disappeared.
135
00:12:12,440 --> 00:12:14,023
Evidently, Holmes.
136
00:12:14,316 --> 00:12:16,776
There could be one or two reasons
for her disappearance.
137
00:12:16,944 --> 00:12:19,446
Yes, I know. Either because
she wished to disappear,
138
00:12:19,613 --> 00:12:22,240
or because somebody else
wished her to disappear.
139
00:12:22,366 --> 00:12:26,369
Do you know of any reason why anyone
should want her to disappear?
140
00:12:26,495 --> 00:12:28,788
Mary? None.
141
00:12:29,623 --> 00:12:32,876
She's the most loveable of creatures.
Everyone loves her.
142
00:12:34,003 --> 00:12:35,462
As to her whereabouts,
143
00:12:35,588 --> 00:12:39,466
I mean, I suggest that you try
the missing people agency.
144
00:12:39,633 --> 00:12:41,718
I could find you a list of addresses.
145
00:12:41,886 --> 00:12:43,386
There, hah.
146
00:12:45,681 --> 00:12:46,973
Charming, isn't it?
147
00:12:47,600 --> 00:12:51,644
Slight improvement on that
rather sad pices excelsa.
148
00:13:04,325 --> 00:13:07,202
Sarah.
149
00:13:07,328 --> 00:13:08,661
Marcel.
150
00:13:10,956 --> 00:13:13,333
What possessed you?
You've wrecked it all.
151
00:13:13,459 --> 00:13:16,836
The waiting possessed me.
You drive me mad Sarah.
152
00:13:16,962 --> 00:13:19,297
Sometimes I think I'm possessed.
153
00:13:19,548 --> 00:13:20,632
Where are you now?
154
00:13:20,758 --> 00:13:23,092
Some filthy hole near the hospital.
155
00:13:23,260 --> 00:13:26,554
Thanks to your sister.
I will not let her forget this.
156
00:13:29,225 --> 00:13:32,477
You'll need a reference if you're
going to find a decent place to stay.
157
00:13:32,728 --> 00:13:34,354
Are you going to Belgium
still for Christmas?
158
00:13:34,522 --> 00:13:36,898
Yes. My uncle in Ostend.
159
00:13:37,107 --> 00:13:40,151
Well, when you come back,
I'll write a reference for you.
160
00:13:40,820 --> 00:13:43,696
I'm Warden of this place.
It'll count.
161
00:13:45,241 --> 00:13:46,282
I love you.
162
00:13:50,496 --> 00:13:52,372
Come to me after Christmas.
163
00:14:32,454 --> 00:14:34,122
The post, Miss Cushing.
164
00:14:36,166 --> 00:14:38,126
Shall I put the parcels
under the tree?
165
00:14:38,252 --> 00:14:39,627
Yes, please.
166
00:14:47,845 --> 00:14:49,470
Nothing from Mrs. Browner, yet?
167
00:14:49,638 --> 00:14:51,389
Nothing as yet, no.
168
00:14:52,683 --> 00:14:55,935
Did Sudgen's include the Madeira
in their delivery today?
169
00:14:56,103 --> 00:14:59,689
Yes, Miss Cushing.
Everything's ready for this evening.
170
00:15:00,065 --> 00:15:01,107
Thank you.
171
00:15:10,618 --> 00:15:12,660
Compliments of the season,
Mr. Bradbrook.
172
00:15:12,786 --> 00:15:14,954
Thank you very much,
and the very same to you.
173
00:15:27,551 --> 00:15:30,637
Miss Cushing.
I say Miss Cushing.
174
00:15:32,681 --> 00:15:33,848
Mr. Bradbrook?
175
00:15:34,183 --> 00:15:37,060
I dare say your sister,
Sarah, will be joining us?
176
00:15:37,186 --> 00:15:39,437
I'm afraid not, Mr. Bradbrook.
177
00:15:39,647 --> 00:15:42,148
She's Warden now of
the Mission Hostel now
178
00:15:42,441 --> 00:15:44,817
her duties to her residents
will keep her there.
179
00:15:44,985 --> 00:15:48,404
I shall see her here
only on Sundays, now I fear.
180
00:15:51,700 --> 00:15:54,160
I'm sorry to disappoint you,
Mr. Bradbrook.
181
00:15:54,286 --> 00:15:56,955
No, no, no you haven't, not at all.
182
00:15:57,289 --> 00:16:00,667
Come now, Mr. Bradbrook.
It is Christmas Eve.
183
00:16:00,960 --> 00:16:03,836
To make up, we shall open
our presents from the tree
184
00:16:03,963 --> 00:16:06,339
straight after supper
instead of at midnight.
185
00:16:06,507 --> 00:16:07,674
What do you say?
186
00:16:07,841 --> 00:16:11,469
Very well. Yes. Yes, fine.
Splendid. Let's do that.
187
00:16:11,595 --> 00:16:13,846
Well, Gladstone will be
pleased at least.
188
00:16:14,014 --> 00:16:16,015
There is a treat somewhere for him.
189
00:16:33,742 --> 00:16:36,661
Welcome gentlemen,
very good of you to come.
190
00:16:36,787 --> 00:16:38,204
Gull? Has he been arrested?
191
00:16:38,330 --> 00:16:40,206
No, Mr. Holmes.
He's come to complain.
192
00:16:40,374 --> 00:16:41,040
Has he indeed?
193
00:16:41,166 --> 00:16:43,751
He has spotted our surveillance
of him. He doesn't like it.
194
00:16:43,877 --> 00:16:45,211
You won't give up?
195
00:16:45,337 --> 00:16:46,671
Dear me, no.
196
00:16:49,049 --> 00:16:50,383
Join the party.
197
00:17:32,134 --> 00:17:33,092
Come on.
198
00:17:33,635 --> 00:17:35,428
Yes. Come in.
199
00:17:38,348 --> 00:17:40,141
Oh, my dear fellow,
you are wearing it.
200
00:17:40,267 --> 00:17:44,312
Well, I had to try it.
What's so good about it is-
201
00:17:44,438 --> 00:17:47,899
it stretches forward over
the handlebars if you need it.
202
00:17:48,776 --> 00:17:49,859
Where on earth did you find it?
203
00:17:49,985 --> 00:17:52,445
Gamages, the people's Emporium.
204
00:17:52,571 --> 00:17:55,656
Thank you. Pipe. Magnificent.
205
00:17:55,783 --> 00:18:00,244
Hawkins, do come in, dear fellow.
Please, sit down.
206
00:18:01,622 --> 00:18:03,831
What is the news of
the grave robberies?
207
00:18:03,957 --> 00:18:06,542
The Camberwell force
have been on to me and
208
00:18:06,668 --> 00:18:10,213
incident down there. They were
wondering if it had any connection.
209
00:18:10,547 --> 00:18:14,675
I don't think it does myself, but
I'd value your opinion Mr. Holmes.
210
00:18:15,135 --> 00:18:19,388
We need to get this nasty little
joke solved and out of the way.
211
00:18:19,515 --> 00:18:20,348
Joke?
212
00:18:20,974 --> 00:18:25,269
Respectable lady, in company
opening her parcels, Christmas Eve.
213
00:18:25,562 --> 00:18:29,148
One of them's bit odd, full of salt.
She empties out the salt.
214
00:18:29,316 --> 00:18:33,569
What's in it?
Two freshly severed human ears.
215
00:18:34,488 --> 00:18:37,615
We think it was a medical student.
She had a medical student as a lodger.
216
00:18:37,991 --> 00:18:41,911
Post-mortem anatomy can make
certain individuals thoroughly callous.
217
00:18:42,329 --> 00:18:45,206
She threw him out just before
Christmas. Bit of a row. Apparently.
218
00:18:45,332 --> 00:18:47,375
Anyway, knowing your methods,
Mr. Holmes,
219
00:18:47,501 --> 00:18:51,963
I've had the ears left quite
untouched at the lady's house.
220
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
Which is,
221
00:18:53,465 --> 00:18:57,218
yes. Here it is. Trafalgar Villa,
Camberwell, A Miss Susan Cushing.
222
00:19:01,390 --> 00:19:05,518
Oh, Mr. Holmes, have you come to
help me find Mary after all?
223
00:19:05,644 --> 00:19:07,603
I'm afraid not, Miss Cushing.
224
00:19:08,188 --> 00:19:12,775
The Inspector has asked me to look
into that other, unfortunate business.
225
00:19:13,318 --> 00:19:17,738
Oh, that. Well, I won't have those
things in the house, Mr. Hawkins.
226
00:19:18,532 --> 00:19:21,617
If you wish to see them,
you must go to the conservatory.
227
00:19:22,828 --> 00:19:25,121
Have you arrested that
wretched young man yet?
228
00:19:25,247 --> 00:19:27,540
Just a matter of time,
Miss Cushing.
229
00:19:30,085 --> 00:19:33,713
Postmarked Harwich.
Now this student fellow Jacotett
230
00:19:33,839 --> 00:19:37,341
was going home for
Christmas to Ostend via Harwich.
231
00:19:38,093 --> 00:19:39,302
Yes, I agree,
232
00:19:40,137 --> 00:19:45,558
Harwich is persuasive.
The writing is poor. Uneducated.
233
00:19:45,684 --> 00:19:50,229
I know the medical profession is
notorious for its illegibility,
234
00:19:50,355 --> 00:19:56,861
but this, written with a broad
nibbed pen, very inferior ink.
235
00:20:00,949 --> 00:20:02,408
Tarred twine.
236
00:20:03,619 --> 00:20:06,370
Stockholm tar. Knots intact.
237
00:20:19,927 --> 00:20:21,093
Rough salt...
238
00:20:22,137 --> 00:20:23,638
and embedded in it...
239
00:20:24,765 --> 00:20:27,183
These very singular enclosures.
240
00:20:27,935 --> 00:20:29,435
What do you think of it, Watson?
241
00:20:30,604 --> 00:20:32,939
A ring has been torn from this ear.
242
00:20:34,775 --> 00:20:36,108
They are not a pair.
243
00:20:37,736 --> 00:20:40,905
I suppose it would be rather easier
for Jacotett to have abstracted ears
244
00:20:41,031 --> 00:20:44,325
from a dissecting room
which were not actually a pair.
245
00:20:44,451 --> 00:20:45,660
To what purpose?
246
00:20:45,953 --> 00:20:49,121
Some kind of disgusting
practical joke.
247
00:20:49,831 --> 00:20:52,333
Gentlemen,
this is no practical joke.
248
00:20:54,795 --> 00:20:58,130
What first strikes you when you
enter a dissecting room?
249
00:21:00,509 --> 00:21:03,094
Formaldehyde. Dammit,
it should smell the formaldehyde.
250
00:21:03,220 --> 00:21:07,014
And it does not.
This is no practical joke.
251
00:21:08,225 --> 00:21:10,434
This is a serious crime.
252
00:21:14,898 --> 00:21:16,649
Your sister, Miss Cushing.
253
00:21:17,484 --> 00:21:24,490
Mary. At last,
Mary, Mary, quite contrary.
254
00:21:30,289 --> 00:21:31,956
I thought it was Mary.
255
00:21:34,084 --> 00:21:36,335
I've come to take
some more of my things.
256
00:21:38,171 --> 00:21:42,425
I bought you a present before we
argued. You may as well have it.
257
00:21:42,551 --> 00:21:44,927
I don't want it. I don't want it.
258
00:21:45,053 --> 00:21:46,846
What's the matter with you?
259
00:21:47,014 --> 00:21:49,181
Is it another disgusting prank?
260
00:21:49,975 --> 00:21:52,143
Well, he was your friend,
after all.
261
00:21:52,894 --> 00:21:55,062
I don't want your horrid parcel.
262
00:21:55,188 --> 00:21:58,941
Take it. Let's preserve
the proprieties at least, sister.
263
00:22:00,360 --> 00:22:01,861
Proprieties?
264
00:22:03,196 --> 00:22:06,073
You dare to talk about the proprieties?
265
00:22:06,450 --> 00:22:09,535
You have flouted the rules
of society all your life.
266
00:22:09,661 --> 00:22:13,205
And you had the effrontery
to accuse me
267
00:22:13,373 --> 00:22:15,708
of interfering with
Mary's marrying that man?
268
00:22:15,876 --> 00:22:16,876
Didn't you?
269
00:22:17,753 --> 00:22:19,337
But what did you do?
270
00:22:19,504 --> 00:22:22,298
What did I do? I did nothing.
271
00:22:22,424 --> 00:22:27,178
You know what you did.
You introduced Mary to other men.
272
00:22:27,304 --> 00:22:31,182
Corrupting her. Mary has
told me in her innocence.
273
00:22:31,308 --> 00:22:32,558
She accused me?
274
00:22:32,684 --> 00:22:35,227
Mary accuses no one.
You know that.
275
00:22:35,729 --> 00:22:38,606
But I see your hand
in her unhappiness.
276
00:22:39,524 --> 00:22:40,816
Nonsense.
277
00:22:42,527 --> 00:22:45,112
Why did Jim Browner start
drinking again?
278
00:22:46,281 --> 00:22:50,076
He signed the pledge for Mary.
That's what brought them together.
279
00:22:50,744 --> 00:22:53,954
She pinned the blue ribbon to
his chest and he was a new man.
280
00:22:54,539 --> 00:22:56,999
So why did he break his pledge?
281
00:22:57,584 --> 00:22:58,918
Why ask me?
282
00:22:59,419 --> 00:23:01,295
Why did you quarrel with him?
283
00:23:02,005 --> 00:23:05,341
I never approved of Jim Browner,
that's true, but he deserved-
284
00:23:05,467 --> 00:23:09,011
better than being driven back
to drink by your meddling.
285
00:23:41,420 --> 00:23:42,711
I'm back.
286
00:23:42,963 --> 00:23:43,921
Jim.
287
00:23:44,172 --> 00:23:45,589
Hello Sarah.
288
00:23:46,049 --> 00:23:48,092
Mary wasn't expecting you
till much later.
289
00:23:48,218 --> 00:23:51,470
I managed to catch the tail end
of the flood. Saved a whole tide.
290
00:23:52,973 --> 00:23:53,889
She not here then?
291
00:23:54,015 --> 00:23:58,310
No. Old Mrs. Cooper's not well again.
Mary's with her.
292
00:24:02,774 --> 00:24:06,485
I said I'd help her with the laundry.
She'll be back soon.
293
00:24:12,951 --> 00:24:14,618
You help her a lot, don't you?
294
00:24:16,746 --> 00:24:17,830
That's nice.
295
00:24:31,303 --> 00:24:33,345
You know why I help her I suppose?
296
00:24:34,639 --> 00:24:35,556
What?
297
00:24:37,392 --> 00:24:39,185
Why I'm always round here.
298
00:24:40,187 --> 00:24:41,645
You're her sister.
299
00:24:47,861 --> 00:24:51,405
Can't you be happy for five
minutes without her, Jim?
300
00:24:54,868 --> 00:24:58,120
Here, make yourself useful.
301
00:25:15,263 --> 00:25:16,639
Drop the side then.
302
00:25:18,141 --> 00:25:20,434
Well you drop this and
bring it up the other side.
303
00:25:20,810 --> 00:25:22,645
What do you mean?
Mary doesn't do that.
304
00:25:22,771 --> 00:25:25,606
There are plenty of things
Mary doesn't do, I dare say.
305
00:25:30,487 --> 00:25:33,447
Look, I'll show you
how to do it, shall I?
306
00:25:36,576 --> 00:25:37,493
Now...
307
00:25:38,578 --> 00:25:42,289
No, come on. You take this corner.
308
00:25:42,958 --> 00:25:46,752
Right now, you drop this,
309
00:25:51,591 --> 00:25:55,261
and you bring it up the other side.
310
00:25:59,266 --> 00:26:03,102
You do it yourself. That's not
for me. I want no part of that.
311
00:26:07,232 --> 00:26:10,067
Pushing women's work at me.
You keep that to yourself.
312
00:26:28,378 --> 00:26:30,963
Mr. Holmes and the other gentlemen
to see you, madam.
313
00:26:31,089 --> 00:26:33,424
As long as they don't bring
those things near me.
314
00:26:46,605 --> 00:26:48,022
And where is he now?
315
00:26:48,398 --> 00:26:50,941
Mr. Browner was
on the South American line
316
00:26:51,067 --> 00:26:55,279
when he and Mary married.
But he was so fond of her,
317
00:26:55,697 --> 00:26:58,616
that he found himself a berth
in the North Sea boats.
318
00:26:58,742 --> 00:27:00,743
The London - Den Helder line.
319
00:27:02,996 --> 00:27:05,122
And is Mary fond of him?
320
00:27:06,249 --> 00:27:07,541
It was a love match.
321
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Love?
322
00:27:08,918 --> 00:27:10,002
Although...
323
00:27:11,463 --> 00:27:12,504
Yes?
324
00:27:13,506 --> 00:27:16,842
I was loath to acknowledge it
at the time.
325
00:27:17,802 --> 00:27:19,053
Why was that?
326
00:27:19,763 --> 00:27:22,514
I didn't think a sister of mine
should be marrying a steward.
327
00:27:23,892 --> 00:27:26,477
And now? How do you feel now?
328
00:27:27,062 --> 00:27:29,355
I think Jim and Mary could be happy.
329
00:27:31,358 --> 00:27:32,566
You mean they weren't?
330
00:27:32,734 --> 00:27:34,610
They were at first.
331
00:27:35,695 --> 00:27:36,862
What happened?
332
00:27:38,740 --> 00:27:40,407
Perhaps you should ask Sarah.
333
00:27:40,784 --> 00:27:43,452
She practically lived there
for a while.
334
00:28:13,024 --> 00:28:16,193
Which ship is Mr. Browner
serving with at present?
335
00:28:16,528 --> 00:28:17,778
The "May Morning".
336
00:28:18,238 --> 00:28:22,324
She sailed on the seventeenth
for Belgium and Holland.
337
00:28:22,909 --> 00:28:25,244
They were in Rotterdam
over Christmas.
338
00:28:25,829 --> 00:28:29,832
The crews draw lots and Jim
was unlucky this year.
339
00:28:30,291 --> 00:28:33,669
Mary was to have spent Christmas
with Sarah and me.
340
00:28:33,795 --> 00:28:37,715
And now Sarah, of course,
is now Warden at the mission.
341
00:28:38,967 --> 00:28:41,427
Are you sad not to have her
living with you still?
342
00:28:41,636 --> 00:28:42,720
Yes I am.
343
00:28:46,391 --> 00:28:48,225
Well to tell you the truth,
Mr. Holmes,
344
00:28:49,102 --> 00:28:50,978
things are not well between us.
345
00:28:51,771 --> 00:28:55,107
You have quarreled?
What about?
346
00:28:55,567 --> 00:28:58,736
It may have a bearing on what has
happened to your sister, Mary.
347
00:28:58,862 --> 00:29:03,115
I know that. Of course it does.
Do you think I don't know that?
348
00:29:03,700 --> 00:29:05,701
I blame her for everything.
349
00:29:06,286 --> 00:29:07,286
Sarah?
350
00:29:07,412 --> 00:29:10,372
Of course. Sarah.
351
00:29:11,207 --> 00:29:15,127
She spent far more time than
was necessary at Mary's lodgings.
352
00:29:16,212 --> 00:29:18,088
Jim and Mary were just married,
353
00:29:19,591 --> 00:29:22,843
making their own life,
making their own friends.
354
00:29:23,803 --> 00:29:27,139
Then Sarah introduced
Alec Fairbairn to them.
355
00:29:28,349 --> 00:29:30,642
I know it was not generously done.
356
00:29:31,770 --> 00:29:35,439
Sarah seemed to want to
shame Jim Browner.
357
00:29:36,149 --> 00:29:38,484
I don't know
what Jim had done to Sarah,
358
00:29:38,985 --> 00:29:43,197
but she seemed to hate him.
I believe that...
359
00:29:45,742 --> 00:29:47,034
You believe what?
360
00:29:47,994 --> 00:29:49,036
Ask her.
361
00:29:50,079 --> 00:29:52,998
Ask Sarah. She is here in the house
collecting her things.
362
00:29:53,333 --> 00:29:58,170
Ask her if she did not mean Mary
to go off with Alec Fairbairn.
363
00:29:59,047 --> 00:30:00,672
That's what she wanted.
364
00:30:02,008 --> 00:30:03,175
I know it.
365
00:30:09,015 --> 00:30:13,018
Ah, the message has been
received then.
366
00:30:36,501 --> 00:30:37,626
Cafe, Monsieur.
367
00:30:44,509 --> 00:30:45,759
Thank you for your help,
Inspector.
368
00:30:45,885 --> 00:30:50,097
It's very difficult, Mr. Holmes.
We can't ignore the evidence.
369
00:30:50,515 --> 00:30:53,475
What've we got?
Two severed ears in a parcel.
370
00:30:53,601 --> 00:30:54,852
We've got the medical student,
371
00:30:54,978 --> 00:30:57,563
Jacotett who's been thrown out
of the lady's house.
372
00:30:57,689 --> 00:31:01,650
Strong motive. Parcel postmarked
Harwich on the nineteenth.
373
00:31:01,776 --> 00:31:05,696
He was in Harwich on the nineteenth.
That's as good as you get.
374
00:31:05,822 --> 00:31:08,031
Your logic seems foolproof Hawkins.
375
00:31:08,157 --> 00:31:09,741
Thank you. Well... Yes.
376
00:31:09,909 --> 00:31:12,828
I just regret that I haven't been able
to keep it out of the newspapers.
377
00:31:12,954 --> 00:31:15,581
They're running the story
in tomorrow morning's first editions.
378
00:31:15,748 --> 00:31:18,417
They've also managed to get hold
of Miss Susan Cushing's name.
379
00:31:18,585 --> 00:31:19,459
She won't like that.
380
00:31:19,586 --> 00:31:20,627
No. Poor woman.
381
00:31:22,505 --> 00:31:24,006
This other matter then, Mr. Holmes.
382
00:31:24,132 --> 00:31:26,717
You've clearly got some thoughts
on that, haven't you?
383
00:31:28,803 --> 00:31:33,307
It's my belief, that a member of
Dr. Watson's profession,
384
00:31:33,433 --> 00:31:36,602
possibly of some distinction,
has overstepped the mark.
385
00:31:37,729 --> 00:31:41,440
The corpses all belong to pugilists,
amateur or otherwise.
386
00:31:43,192 --> 00:31:49,114
What is the unfortunate characteristic
of boxers who have fought too long?
387
00:31:50,575 --> 00:31:53,577
Well, there can be such
scarring of the brain
388
00:31:53,828 --> 00:31:56,914
that the men behave
as if drunk, slurred speech,
389
00:31:57,040 --> 00:32:01,168
loss of memory and so on.
They become punch drunk.
390
00:32:01,294 --> 00:32:02,461
Precisely.
391
00:32:03,046 --> 00:32:06,548
You mean somebody is studying
the pathology of brain tissues?
392
00:32:06,674 --> 00:32:08,759
For all the best reasons,
I dare say.
393
00:32:08,885 --> 00:32:12,763
And their passion of the subject
has outrun their judgment.
394
00:32:13,640 --> 00:32:17,225
Sir Marcus Lanyon, I'll wager
a month's salary on Sir Marcus.
395
00:32:17,352 --> 00:32:19,353
That is precisely his specialty
396
00:32:19,479 --> 00:32:21,730
and he is impatient to a fault,
ruthlessly impatient.
397
00:32:21,856 --> 00:32:23,857
There you have it, Inspector.
398
00:32:56,933 --> 00:32:58,308
She is very down.
399
00:32:58,434 --> 00:33:01,478
Like this ever since she got back
here this afternoon.
400
00:33:05,942 --> 00:33:06,984
Miss Cushing.
401
00:33:09,028 --> 00:33:12,114
Why did you quarrel with your
brother-in-law, Mr. Browner?
402
00:33:13,616 --> 00:33:16,451
What? Who are you,
what are you doing here?
403
00:33:16,577 --> 00:33:17,661
This is Sherlock Holmes,
404
00:33:17,787 --> 00:33:20,998
he is investigating the
disappearance of your sister, Mary.
405
00:33:24,210 --> 00:33:27,546
She's gone off with Alec Fairbairn,
that's all.
406
00:33:28,047 --> 00:33:28,964
Why?
407
00:33:30,842 --> 00:33:33,385
She had become frightened
of her husband.
408
00:33:33,553 --> 00:33:34,428
Why?
409
00:33:37,807 --> 00:33:39,683
Jim Browner was a drunkard.
410
00:33:40,560 --> 00:33:44,271
He offered her violence.
He was beneath contempt.
411
00:33:44,939 --> 00:33:47,941
What is your explanation for
the severed ears, Miss Cushing?
412
00:33:48,401 --> 00:33:52,237
You saw the cardboard box.
At your sister's house.
413
00:33:52,363 --> 00:33:55,073
Those severed ears were meant
for you, were they not?
414
00:33:56,826 --> 00:34:01,538
The message was for you.
You understood what they meant.
415
00:34:02,915 --> 00:34:04,916
Marcel Jacotett sent them.
416
00:34:06,586 --> 00:34:08,503
He told me he might do something.
417
00:34:09,756 --> 00:34:12,758
I didn't realize he would do
anything so disgusting.
418
00:34:21,517 --> 00:34:23,268
She is lying, Watson.
419
00:34:24,896 --> 00:34:26,772
She's lying through her teeth.
420
00:34:56,594 --> 00:34:57,761
Gull is outside.
421
00:34:57,887 --> 00:34:58,637
Excellent.
422
00:34:58,805 --> 00:35:00,639
I've been to the shipping line
offices too.
423
00:35:00,765 --> 00:35:01,389
And?
424
00:35:01,516 --> 00:35:03,308
It's as you thought.
The "May Morning"-
425
00:35:03,434 --> 00:35:06,686
set sail from London for Den Helder
on the seventeenth,
426
00:35:06,813 --> 00:35:09,564
but a hogshead
got loose in her hold.
427
00:35:09,690 --> 00:35:12,400
She sprang a plate and
had to put in for repairs.
428
00:35:12,527 --> 00:35:13,568
To Harwich?
429
00:35:13,861 --> 00:35:17,864
To Harwich. The crew were given
leave on the eighteenth.
430
00:35:18,157 --> 00:35:19,866
The "May Morning" left
late on the nineteenth,
431
00:35:19,992 --> 00:35:22,452
the day the parcel was posted.
432
00:35:22,787 --> 00:35:25,413
Excellent Watson. We have it.
433
00:35:37,510 --> 00:35:38,844
Mr. Holmes.
434
00:35:39,846 --> 00:35:41,972
Mr. Gull.
435
00:35:42,473 --> 00:35:45,976
They have telegraphed. Jim Browner
came off the ferry at Ramsgate at
436
00:35:46,102 --> 00:35:47,310
seven o'clock this evening.
437
00:35:47,436 --> 00:35:50,939
Good. I knew I could rely on you.
438
00:35:51,607 --> 00:35:54,359
And I can rely on you, can I?
439
00:35:54,527 --> 00:35:55,402
You can.
440
00:35:56,362 --> 00:36:00,991
Does the name Sir Marcus Lanyon
mean anything to you?
441
00:36:01,200 --> 00:36:02,200
It might.
442
00:36:02,827 --> 00:36:04,327
He will be warned off.
443
00:36:06,539 --> 00:36:09,374
The orders from which you
have been profiting will dry up
444
00:36:10,251 --> 00:36:12,586
but so will the police
interest in you.
445
00:36:13,504 --> 00:36:15,213
I'll be satisfied with that.
446
00:36:17,300 --> 00:36:21,553
We've acquired a bargain, Mr. Gull.
447
00:36:34,025 --> 00:36:34,983
Holmes.
448
00:36:36,319 --> 00:36:39,196
The knots used on the parcel
were a bowline and a sheet bend.
449
00:36:39,322 --> 00:36:41,072
Yes, sailor's knots.
450
00:36:42,241 --> 00:36:45,410
You know that sailors deliberately
do not sharpen their knives?
451
00:36:45,536 --> 00:36:48,038
Ah, in case of accidents.
452
00:36:48,414 --> 00:36:50,248
Hence the crude amputations.
453
00:36:52,418 --> 00:36:59,007
Harwich was the key and Browner
was there. Now, I suppose...
454
00:37:02,178 --> 00:37:08,516
Browner, returned unexpectedly,
found his wife with Fairbairn.
455
00:37:10,436 --> 00:37:14,147
He followed them.
He murdered them both.
456
00:37:15,107 --> 00:37:17,150
He severed an ear from each
457
00:37:17,735 --> 00:37:20,487
and sent them as he thought
to Sarah Cushing.
458
00:37:22,406 --> 00:37:26,618
Of course,
he will go there immediately.
459
00:37:27,286 --> 00:37:28,912
He will be desperate
460
00:37:30,289 --> 00:37:35,001
for her to know that the severed ears
were for her, not for her sister.
461
00:37:35,461 --> 00:37:37,379
Well, that being the case...
462
00:37:39,382 --> 00:37:42,634
The railway is operating
as if it were a Sunday.
463
00:37:44,387 --> 00:37:45,136
Why?
464
00:37:45,263 --> 00:37:47,639
Because the Christmas holiday
is still on.
465
00:37:48,432 --> 00:37:51,810
Do you realize, Browner could have
caught a much earlier train.
466
00:37:53,145 --> 00:37:55,272
No, I did not know.
467
00:38:24,051 --> 00:38:25,051
Mary.
468
00:38:40,526 --> 00:38:41,568
What is this, Mr. Holmes?
469
00:38:41,694 --> 00:38:44,279
A unique experience for you,
Inspector.
470
00:38:45,531 --> 00:38:47,198
You may apprehend a murderer
471
00:38:47,366 --> 00:38:50,368
before you have even acknowledged
there has been a murder.
472
00:39:26,113 --> 00:39:30,075
Aye. Well you may stare.
473
00:39:32,620 --> 00:39:36,915
Look at me Sarah Cushing,
this is your handiwork.
474
00:39:37,375 --> 00:39:39,209
What have you done, Jim?
475
00:39:39,418 --> 00:39:40,877
What have I done?
476
00:39:42,380 --> 00:39:44,214
Nay, it's what you've done.
477
00:39:45,633 --> 00:39:50,428
I beg you, Jim.
Look on me kindly.
478
00:39:52,014 --> 00:39:55,225
Whatever I did, I did for you.
479
00:39:57,770 --> 00:39:59,062
It was you.
480
00:40:03,859 --> 00:40:05,777
You poisoned her mind.
481
00:40:06,570 --> 00:40:08,113
I did it for you.
482
00:40:09,740 --> 00:40:14,619
They have arrested the lodger.
I told them he did it.
483
00:40:15,413 --> 00:40:19,874
They suspect nothing of you, Jim.
You can get away.
484
00:40:20,126 --> 00:40:24,546
Get away?
You think I can get away?
485
00:40:26,424 --> 00:40:29,926
Put it all behind me, do you think?
Do you? Well, you're mad.
486
00:40:31,220 --> 00:40:36,516
It is me. It's in here.
Every last moment of it.
487
00:40:37,309 --> 00:40:39,811
Comes out of the daylight at me.
Goes on and on.
488
00:40:39,979 --> 00:40:42,230
I tell you, I dare not shut an eye
and sleep since I did it.
489
00:40:42,356 --> 00:40:45,316
I'm never without one or
the other before me.
490
00:40:46,110 --> 00:40:49,571
May the blood rot in your veins,
Sarah Cushing.
491
00:40:49,697 --> 00:40:52,240
No, no.
492
00:40:53,242 --> 00:41:00,832
I love you. I love you.
493
00:41:01,000 --> 00:41:04,961
I believe you do.
I tell you something,
494
00:41:05,212 --> 00:41:10,008
I'd rather have one kind word from
her I've killed than all your love.
495
00:41:10,843 --> 00:41:13,052
I'd rather see her breathing one-
496
00:41:13,179 --> 00:41:15,513
minute more than a lifetime
that you could give me.
497
00:41:15,639 --> 00:41:19,350
Don't say that.
Don't say that. Don't say that.
498
00:41:30,029 --> 00:41:31,279
She loved me,
499
00:41:33,949 --> 00:41:35,783
that the rule of the business.
500
00:41:37,369 --> 00:41:39,204
But she knew,
501
00:41:40,873 --> 00:41:43,625
she knew, she knew I,
502
00:41:44,251 --> 00:41:47,378
I thought more of my wife's
footprint in the mud
503
00:41:47,671 --> 00:41:50,131
than I did of her, body and soul.
504
00:41:53,928 --> 00:41:55,470
Whoever would have dreamt it?
505
00:42:04,396 --> 00:42:05,480
And,
506
00:42:08,692 --> 00:42:11,402
after you'd rejected
Sarah's advances?
507
00:42:12,696 --> 00:42:16,032
I never said a word to Mary for
I thought it would grieve her.
508
00:42:17,576 --> 00:42:20,328
Then I began to see a change
in Mary herself.
509
00:42:21,247 --> 00:42:25,124
My wife had always
been so understanding.
510
00:42:27,044 --> 00:42:29,587
Now she was suspicious of
everything I did.
511
00:42:32,258 --> 00:42:36,928
We began to row about nothing,
nothing at all.
512
00:42:38,264 --> 00:42:39,639
And it maddened me.
513
00:42:41,308 --> 00:42:42,976
And this was Sarah's work?
514
00:42:44,853 --> 00:42:46,729
I didn't see it then mind.
515
00:42:48,607 --> 00:42:53,236
I just saw it all go wrong.
516
00:42:54,863 --> 00:42:57,282
She and Mary were inseparable
and then,
517
00:42:58,284 --> 00:43:05,248
well then I broke my blue ribbon
and began drinking again.
518
00:43:05,833 --> 00:43:09,502
So Mary had some reason to be
disgusted with me now.
519
00:43:13,007 --> 00:43:16,301
And then this Fairbairn fellow
chipped in.
520
00:43:16,969 --> 00:43:21,264
He was a dashing,
swaggering sort of a chap.
521
00:43:22,141 --> 00:43:26,311
Smart and curled, educated too
I reckon. He could talk he could.
522
00:43:28,272 --> 00:43:29,564
Blind I was.
523
00:43:32,818 --> 00:43:35,486
It was a little thing
put me on to him.
524
00:43:37,364 --> 00:43:41,659
I came into the parlor unexpected
one day and as I came in
525
00:43:41,952 --> 00:43:45,330
I saw the light of welcome
in my wife's eyes, but
526
00:43:47,333 --> 00:43:53,212
when she saw it was me, she turned
away with a look of disappointment.
527
00:43:56,300 --> 00:43:59,844
There was no one but Alec Fairbairn
whose steps she could mistake for mine.
528
00:44:00,387 --> 00:44:02,680
I tell you, from that moment
on my peace was gone.
529
00:44:04,850 --> 00:44:08,519
Sarah was in the kitchen and I went
straight through and I told her that
530
00:44:08,937 --> 00:44:14,233
"if Fairbairn ever set foot
in my place again"
531
00:44:16,528 --> 00:44:19,822
"I'd send her his ears
for a keepsake".
532
00:44:24,078 --> 00:44:28,956
I believe I could wish you had
committed this deed of yours in France.
533
00:44:30,959 --> 00:44:33,920
They acknowledge the crime
of passion there.
534
00:44:37,549 --> 00:44:42,095
You won't let them leave me alone,
will you sir?
535
00:44:44,014 --> 00:44:44,889
No.
536
00:44:46,934 --> 00:44:47,975
I won't.
537
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
When I leave
I'll send an officer in.
538
00:44:55,901 --> 00:44:57,902
I don't like to be alone, see.
539
00:46:49,515 --> 00:46:50,807
Your turn.
540
00:46:58,315 --> 00:46:59,524
Won't be a minute.
541
00:47:22,214 --> 00:47:24,549
She made it go wrong, didn't she?
542
00:47:28,220 --> 00:47:30,555
And you never thought of
anyone but me.
543
00:47:32,224 --> 00:47:33,474
Did you, Jim?
544
00:47:36,603 --> 00:47:39,522
She loved you and
she made me hate you.
545
00:47:48,782 --> 00:47:53,661
There. It was if you had
a secret, you see.
546
00:47:55,581 --> 00:47:57,498
She made me think the worst.
547
00:47:59,418 --> 00:48:01,711
The secret was her love with me.
548
00:48:03,547 --> 00:48:06,924
You should have got rid of her
from our lives, Jim.
549
00:48:09,553 --> 00:48:13,890
I know. But I thought
it would hurt you.
550
00:48:17,019 --> 00:48:18,311
Look at us now.
551
00:48:20,564 --> 00:48:24,609
I was stupid. Blind as a pickle.
552
00:51:12,527 --> 00:51:14,445
What is the meaning of it, Watson?
553
00:51:16,114 --> 00:51:23,037
What is the object of this circle
of misery and violence and fear?
554
00:51:24,998 --> 00:51:26,582
It must have a purpose
555
00:51:28,126 --> 00:51:33,255
or our universe had no meaning and
that is unthinkable, but what purpose?
556
00:51:37,594 --> 00:51:42,598
That is humanity's great problem
557
00:51:44,142 --> 00:51:47,937
for which reason
so far has no answer.
43312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.