All language subtitles for The.Adventures.of.Sherlock.Holmes.S07E05.The.Mazarin.Stone.720p.BluRay.FLAC.2.0.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,046 --> 00:00:46,879 Watson, 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,258 what is the medical term for an obsession? 3 00:00:55,930 --> 00:00:57,806 I feel, you see, 4 00:01:00,351 --> 00:01:03,812 that I must lay to rest a ghost 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,441 which has haunted me for some time. 6 00:01:16,201 --> 00:01:20,037 I shall be away for several weeks in the highlands. 7 00:01:21,289 --> 00:01:23,123 Meanwhile your patients 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,752 might be encouraged by seeing you more often in your consulting room. 9 00:01:28,296 --> 00:01:29,588 What about Baker street? 10 00:01:30,048 --> 00:01:33,801 Poste Restante, Diogenes Club, and the regulars, you know my methods. 11 00:01:36,387 --> 00:01:37,930 Now I shall be watching you... 12 00:01:41,309 --> 00:01:42,643 with my third eye. 13 00:02:20,473 --> 00:02:22,141 One hundred and ten carats, sir. 14 00:02:23,685 --> 00:02:27,396 Bigger than the Hope diamond. Bigger even than the Koh-l-Noor. 15 00:02:28,189 --> 00:02:30,399 No wonder the froggies are anxious to get it back. 16 00:02:32,193 --> 00:02:33,861 Closing in ten minutes, sir. 17 00:03:11,691 --> 00:03:13,066 This is my sister. 18 00:03:13,193 --> 00:03:14,109 Agnes. 19 00:03:14,611 --> 00:03:17,779 Do you not perceive a strong family resemblance between us? 20 00:03:17,906 --> 00:03:19,156 It's the bone structure. 21 00:03:19,282 --> 00:03:22,701 Peculiar to the Garrideb, be they male or female, don't you know. 22 00:03:22,827 --> 00:03:24,077 And this is Emily. 23 00:03:24,245 --> 00:03:27,164 We're descended from good Anglo-Saxon stock. 24 00:03:27,290 --> 00:03:30,542 Ancient blood courses through our veins. 25 00:03:30,793 --> 00:03:34,254 I'm relieved to hear it. Do please, please sit down. 26 00:03:34,380 --> 00:03:36,757 Did you say, Garrideb? 27 00:03:37,759 --> 00:03:39,176 Doctor, I'm not in the habit of... 28 00:03:39,302 --> 00:03:41,428 She's not in the habit of repeating herself. 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,680 I've just said that, Agnes dear. 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,266 My sister is a little hard of hearing, don't you know. 31 00:03:46,559 --> 00:03:49,102 One of my University Lecturers was called Garrideb. 32 00:03:50,230 --> 00:03:52,564 He remembers you, Doctor Watson. 33 00:03:52,690 --> 00:03:53,565 You're related? 34 00:03:53,733 --> 00:03:55,400 He is our brother, Nathan, 35 00:03:55,860 --> 00:03:58,487 and the only reason for our presence here today. 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,073 He's ill? 37 00:04:01,282 --> 00:04:02,282 Not inordinately. 38 00:04:02,450 --> 00:04:03,033 No. 39 00:04:04,285 --> 00:04:06,578 Are either of you ladies ill? 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,747 The very thought. 41 00:04:08,873 --> 00:04:13,752 My sister and I have followed a strict regime of clean, healthy living, 42 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 since we were young girls. 43 00:04:15,630 --> 00:04:17,297 My father wouldn't allow it. 44 00:04:17,423 --> 00:04:20,425 And we insist that all our gentlemen do the same. 45 00:04:21,803 --> 00:04:22,719 Your gentlemen? 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,013 Our gentlemen tenants, Doctor Watson. 47 00:04:26,474 --> 00:04:29,643 Oh, I see. You em, you rent rooms. 48 00:04:29,811 --> 00:04:32,354 Not to anybody, you understand. 49 00:04:32,480 --> 00:04:37,276 My sister and I are most particular about who we have under our roof. 50 00:04:37,485 --> 00:04:38,485 Isn't that so, Emily? 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,320 I don't quite follow. If, 52 00:04:41,489 --> 00:04:45,659 if no one is ill, why have you come to see me? 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,287 I'd have thought that was obvious, Doctor. 54 00:04:48,788 --> 00:04:51,999 We have a case for Mr. Sherlock Holmes. 55 00:05:07,849 --> 00:05:09,850 Mycroft, wake up. 56 00:05:11,144 --> 00:05:12,644 Cantlemere. 57 00:05:14,397 --> 00:05:17,274 We don't often see you here at the Diogenes. 58 00:05:17,692 --> 00:05:20,193 Have you spoken to your brother as requested? 59 00:05:20,361 --> 00:05:21,903 Alas, no. 60 00:05:22,113 --> 00:05:26,033 Well I don't need to remind you, from whence the request came. 61 00:05:26,951 --> 00:05:30,787 It is the Prime Minister's personal wish that your brother 62 00:05:31,331 --> 00:05:36,376 should employ his detective skills to find the Mazarin Diamond 63 00:05:36,544 --> 00:05:39,212 and return it to Whitehall without delay. 64 00:05:39,380 --> 00:05:43,216 I'm rather afraid that Sherlock is unavailable at the present time. 65 00:05:43,384 --> 00:05:44,426 Unavailable. 66 00:05:45,345 --> 00:05:49,556 Inconvenient, I know. But he's engaged on another case up in the highlands. 67 00:05:49,682 --> 00:05:51,224 Doesn't expect to be back for about a week. 68 00:05:51,392 --> 00:05:52,934 Not good enough, Mycroft. 69 00:05:53,311 --> 00:05:56,938 You really must try and keep your brother on a shorter leash. 70 00:05:58,232 --> 00:06:00,650 Do you know the history of the mazarin diamond? 71 00:06:01,694 --> 00:06:02,903 Yes of course I do. 72 00:06:03,613 --> 00:06:07,032 It was named after Cardinal Jules Mazarin, a Chief Minister 73 00:06:07,408 --> 00:06:08,742 during the reign of Louis the Fourteenth. 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,702 It belongs now to Her Majesty the Queen. 75 00:06:10,870 --> 00:06:14,748 Yes, but it is soon to be returned to France, where it belongs 76 00:06:14,916 --> 00:06:17,876 as a goodwill gesture on the part of the British people. 77 00:06:18,002 --> 00:06:20,420 And I think you'll agree that such a gesture 78 00:06:20,546 --> 00:06:24,508 could only help to cement the relationship between our two countries. 79 00:06:25,051 --> 00:06:29,596 To go back on our word now could spell diplomatic disaster. 80 00:06:29,722 --> 00:06:34,559 The Prime Minister has asked that your brother investigates this case 81 00:06:34,685 --> 00:06:38,480 and Mr. Holmes has never, ever let him down. 82 00:06:38,940 --> 00:06:40,065 My dear Horatio, 83 00:06:40,608 --> 00:06:45,362 if Sherlock were here I'm sure he'd be more than delighted to assist. 84 00:06:46,239 --> 00:06:50,367 At least, I think he would, but he's not here, you see, so he can't. 85 00:06:52,161 --> 00:06:56,123 But I could. Illuminate me. 86 00:07:04,048 --> 00:07:05,966 He came to the house yesterday. 87 00:07:06,300 --> 00:07:07,175 Who did? 88 00:07:07,969 --> 00:07:09,136 The American. 89 00:07:10,054 --> 00:07:13,306 An American came to your house to visit your brother 90 00:07:13,433 --> 00:07:15,851 and offered him a large sum of money. 91 00:07:16,102 --> 00:07:20,439 Five million dollars. 92 00:07:20,606 --> 00:07:24,317 Fifteen million dollars to be divided between three people. 93 00:07:24,444 --> 00:07:26,611 With the same name, Garrideb. 94 00:07:26,737 --> 00:07:29,990 But only male Garrideb can share the fortune. 95 00:07:30,116 --> 00:07:30,824 Like my brother. 96 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 And the American. 97 00:07:32,493 --> 00:07:35,162 But it's as plain as a pikestaff, Doctor. 98 00:07:43,087 --> 00:07:45,213 He's not a real Garrideb at all. 99 00:07:45,339 --> 00:07:47,966 He says he is, but we know otherwise, don't we, Emily? 100 00:07:48,134 --> 00:07:49,634 You do? How? 101 00:07:50,803 --> 00:07:51,845 Bone structure. 102 00:07:51,971 --> 00:07:53,597 He simply doesn't have it. 103 00:07:54,599 --> 00:07:57,601 Of course, bone structure. 104 00:07:57,852 --> 00:08:00,103 Whoever he is the man's an absolute cad. 105 00:08:00,688 --> 00:08:02,522 Mycroft, think of the country. 106 00:08:03,149 --> 00:08:06,026 Imagine if the Mazarin diamond was never found. 107 00:08:06,360 --> 00:08:10,780 Or turns up again in a variety of difference shapes. 108 00:08:12,241 --> 00:08:14,367 Now, ladies if you'll excuse me, 109 00:08:14,911 --> 00:08:17,204 there are patients waiting to be seen. 110 00:08:17,747 --> 00:08:19,456 Here is our card, Doctor. 111 00:08:19,832 --> 00:08:24,127 You will speak on our behalf won't you, Doctor, please? 112 00:08:24,253 --> 00:08:25,462 I'll do what I can. 113 00:08:25,755 --> 00:08:27,881 Five million dollars. 114 00:08:29,467 --> 00:08:31,051 Thank you for listening, Doctor. 115 00:08:32,220 --> 00:08:33,512 Come along, Agnes. 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,350 He's not as intelligent as I thought he'd be. 117 00:08:38,476 --> 00:08:41,561 The name Garrideb will almost certainly mean nothing to you, 118 00:08:42,230 --> 00:08:46,274 but I feel I should relay the particulars of the most extraordinary tale. 119 00:08:51,572 --> 00:08:55,325 How long had the diamond been exhibited before its theft? 120 00:08:56,285 --> 00:08:57,577 Nearly ten years. 121 00:08:57,912 --> 00:08:59,704 Inside the same glass case? 122 00:08:59,830 --> 00:09:01,081 Yes, as far as we know. 123 00:09:02,875 --> 00:09:07,087 Has this lock ever been changed? 124 00:09:07,213 --> 00:09:09,839 The whole gate would have to be replaced, Mr. Holmes. 125 00:09:10,591 --> 00:09:12,092 Nothing was left to chance. 126 00:09:13,135 --> 00:09:16,846 Inspector, whoever took the diamond, was able to walk in here 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,932 without any apparent difficulty. 128 00:09:19,100 --> 00:09:23,562 Since there are no marks or scratches on the lock to suggest that it was forced, 129 00:09:23,688 --> 00:09:27,274 we may safely conclude the thief had a key. 130 00:09:35,324 --> 00:09:37,784 Once inside, it would have been the work of a moment 131 00:09:37,952 --> 00:09:40,370 to smash the case and remove the stone. 132 00:09:55,386 --> 00:09:58,597 I gather that you were unconscious at the time of the theft. Is that correct? 133 00:09:58,723 --> 00:09:59,764 That's right, sir. 134 00:10:01,642 --> 00:10:03,685 I was just seeing out the last of the public, and 135 00:10:03,811 --> 00:10:06,730 getting ready to lock up for the night when he came at me. 136 00:10:06,856 --> 00:10:07,814 You saw him? 137 00:10:08,608 --> 00:10:09,691 No, sir. 138 00:10:10,109 --> 00:10:12,777 Before I could turn around, he clobbered me and I went down. 139 00:10:12,903 --> 00:10:16,573 You seem confident that your attacker was a male who acted alone. 140 00:10:16,907 --> 00:10:19,743 I suppose so, sir. But I couldn't swear to it. 141 00:10:20,244 --> 00:10:23,997 As far as I knew, the Count had gone and the museum was empty. 142 00:10:25,416 --> 00:10:26,333 The Count? 143 00:10:27,335 --> 00:10:29,461 The Count Sylvius, was the last member of the public 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,296 to leave the building before the attack happened. 145 00:10:33,341 --> 00:10:36,843 Count Negretto Sylvius. 146 00:10:37,136 --> 00:10:39,846 We've spoken to him. He remembers seeing nothing untoward. 147 00:10:40,097 --> 00:10:40,680 He would. 148 00:10:40,848 --> 00:10:44,017 The Commissioner himself has asked me not to pursue that line of enquiry. 149 00:10:45,436 --> 00:10:46,478 The Count was lucky sir. 150 00:10:47,188 --> 00:10:50,940 If he'd stayed any longer he might have got clobbered as well. 151 00:11:20,721 --> 00:11:21,888 Here he is Nathan. 152 00:11:22,515 --> 00:11:25,558 Oh dear, oh, he hasn't has he? 153 00:11:25,685 --> 00:11:27,018 Yes, he has. 154 00:11:27,144 --> 00:11:29,729 Ah, young er, er, Watkinson. 155 00:11:29,897 --> 00:11:31,731 Nice to see you again after all these years. 156 00:11:32,400 --> 00:11:33,817 Pay no regard, Doctor. 157 00:11:34,568 --> 00:11:37,070 Sit you down, sit you down, young Watkins. 158 00:11:40,908 --> 00:11:44,703 A species of the family, Vespertilionidae. 159 00:11:45,162 --> 00:11:47,414 Found them in a subterranean cavern 160 00:11:47,581 --> 00:11:51,251 in my travels in Sofala in South East Africa, in my younger days. 161 00:11:52,044 --> 00:11:55,880 I don't get out much now, of course. Hands, and legs aren't what they were. 162 00:11:56,006 --> 00:12:00,051 Nathan, Doctor Watson is acting for Mr. Sherlock Holmes. 163 00:12:00,261 --> 00:12:04,222 He has come to talk about the other Mr. Garrideb, not your hands and legs. 164 00:12:04,390 --> 00:12:05,598 Oh, here it is. 165 00:12:06,767 --> 00:12:08,852 Tell him what the American has told us. 166 00:12:08,978 --> 00:12:11,396 Our visitor started by explaining 167 00:12:11,522 --> 00:12:15,567 that anyone from Kansas in the United States of America 168 00:12:15,943 --> 00:12:21,948 would recognise the name Alexander Hamilton Garrideb. 169 00:12:22,241 --> 00:12:24,159 He had no kith nor kin. 170 00:12:25,161 --> 00:12:27,203 But he took a kind of pride in the queerness of the name, 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,621 and that's what brought us together. 172 00:12:29,790 --> 00:12:31,791 One day I had a visit from the old man, 173 00:12:32,835 --> 00:12:36,421 he was tickled to death to find someone else with the same name and dead set 174 00:12:36,922 --> 00:12:39,507 on finding out if there were any more Garrideb in the world. 175 00:12:40,092 --> 00:12:42,051 So, he asked me to find another. 176 00:12:43,304 --> 00:12:45,472 I said I was a busy man and 177 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 couldn't spend my life hiking round the world in search of other Garrideb. 178 00:12:51,771 --> 00:12:54,314 But when he died about a year later, 179 00:12:55,232 --> 00:12:59,235 he left behind the queerest will ever filed in the State of Kansas. 180 00:12:59,987 --> 00:13:04,616 His property was divided into three parts, of which I was to have one, 181 00:13:05,451 --> 00:13:10,872 on condition that I found two Garrideb who would share the remainder. 182 00:13:11,165 --> 00:13:14,334 Five million dollars each if it's a cent. 183 00:13:18,506 --> 00:13:23,218 But we can't lay a finger on it until we all three stand in a row. 184 00:13:23,511 --> 00:13:25,094 I don't believe a word of it. 185 00:13:25,221 --> 00:13:29,140 Sir, there isn't one in the whole of the United States. 186 00:13:30,017 --> 00:13:33,686 I went through it with a fine toothed comb and never a Garrideb could I catch. 187 00:13:34,897 --> 00:13:37,524 Then, I decided to try the old country, 188 00:13:38,400 --> 00:13:43,863 and sure enough, there was your name in the London Telephone Directory. 189 00:13:46,283 --> 00:13:48,159 Three adult men, sir. 190 00:13:49,954 --> 00:13:54,332 That's what it specified in Alexander Hamilton Garrideb' will. 191 00:13:55,960 --> 00:13:58,002 Two down. One to go. 192 00:13:59,547 --> 00:14:03,174 Five million dollars. Hallelujah. 193 00:14:04,885 --> 00:14:08,638 Unparalleled good fortune. 194 00:14:09,974 --> 00:14:12,350 Female relatives are disqualified. 195 00:14:13,185 --> 00:14:15,937 Surely, there must be some other Garrideb in the world. 196 00:14:16,564 --> 00:14:17,438 What do you think? 197 00:14:17,940 --> 00:14:20,149 Do you believe this man's story, Mr. Garrideb? 198 00:14:20,568 --> 00:14:23,069 Without a doubt. He has an honest face. 199 00:14:23,821 --> 00:14:25,488 The man's a rogue. 200 00:14:25,614 --> 00:14:27,532 Your sisters think otherwise. 201 00:14:27,867 --> 00:14:31,411 Emily and Agnes are inclined to read too much romantic fiction. 202 00:14:31,662 --> 00:14:34,163 Inclined to find shadows where there should only be light. 203 00:14:34,290 --> 00:14:34,998 Nonsense. 204 00:14:35,124 --> 00:14:37,125 Thank you for explaining, Mr. Garrideb. 205 00:14:37,543 --> 00:14:39,711 It's been a great pleasure to see you again, sir. 206 00:14:41,380 --> 00:14:44,674 Nathan, you silly old... 207 00:14:45,926 --> 00:14:48,261 Well, you'll just have to draw your own conclusion. 208 00:14:48,387 --> 00:14:51,764 If, as seems probable, the American Garrideb is a rogue, 209 00:14:51,932 --> 00:14:54,601 then you may already have seen the last of him. But please, 210 00:14:54,810 --> 00:14:56,603 please let me know if there are any further developments. 211 00:14:56,729 --> 00:14:58,313 Oh, we shall. 212 00:14:59,690 --> 00:15:00,815 Goodbye, sir. 213 00:15:01,108 --> 00:15:03,610 Good day to you then. Young Watkins. 214 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Poppycock. Balderdash. 215 00:15:08,073 --> 00:15:10,617 Just think what I could do with five million dollars. 216 00:15:11,619 --> 00:15:14,621 Why, I have the nucleus of a national collection. 217 00:15:15,456 --> 00:15:18,291 I shall be the Hans Sloane of my age. 218 00:15:56,622 --> 00:16:00,124 Mycroft Holmes. Well, well... 219 00:16:01,585 --> 00:16:03,836 First the police, and now you. 220 00:16:04,922 --> 00:16:07,590 You come to find out where I'm hiding the Mazarin Stone? 221 00:16:07,716 --> 00:16:09,592 I didn't expect a confession, Count. 222 00:16:11,470 --> 00:16:14,013 Then you won't be disappointed. 223 00:16:15,808 --> 00:16:17,850 Please, if you wish. 224 00:16:18,519 --> 00:16:21,062 Be careful. It has a hair trigger. 225 00:16:29,738 --> 00:16:34,033 They were a gift from the Princess of Wales. 226 00:16:34,576 --> 00:16:38,579 Such balance, such workmanship. 227 00:16:38,956 --> 00:16:43,001 A beautiful thing fits strangely in the wrong hand. 228 00:16:44,545 --> 00:16:49,841 Yes, she is extraordinarily beautiful. 229 00:16:52,011 --> 00:16:52,677 She? 230 00:16:53,429 --> 00:16:54,387 The diamond. 231 00:16:56,223 --> 00:16:59,183 I must say I'm surprised no one has been tempted to 232 00:16:59,309 --> 00:17:01,352 steal her away from Whitehall before. 233 00:17:01,562 --> 00:17:04,397 I'm sure the temptation was there, Count. 234 00:17:04,732 --> 00:17:08,109 All that was lacking was audacity and opportunity. 235 00:17:09,361 --> 00:17:13,239 Audacity and opportunity. And motive? 236 00:17:13,449 --> 00:17:16,743 Avariciousness and greed are motives, Count. 237 00:17:17,536 --> 00:17:19,328 I'm sure you're familiar with them. 238 00:17:20,247 --> 00:17:25,001 The police are satisfied that I was away from the building 239 00:17:25,335 --> 00:17:26,753 when the theft occurred. 240 00:17:28,964 --> 00:17:30,798 Que sera sera. 241 00:17:39,933 --> 00:17:42,560 I'm following my own line of enquiry, 242 00:17:43,145 --> 00:17:45,772 as my brother did with Miss Minnie Warrender, 243 00:17:45,898 --> 00:17:48,357 when she accused you of stealing her jewels. 244 00:17:49,109 --> 00:17:50,777 My conscience is clear. 245 00:17:52,404 --> 00:17:55,615 Our past is an unresolved duel, Mycroft. 246 00:17:57,367 --> 00:18:00,286 You may hold some personal grievance against me. 247 00:18:01,038 --> 00:18:05,666 But that gives you no right to sully my good name and reputation. 248 00:18:06,794 --> 00:18:09,295 This is between us, Count. 249 00:18:10,756 --> 00:18:11,631 You... 250 00:18:12,591 --> 00:18:13,800 And me. 251 00:18:25,646 --> 00:18:28,773 Do forgive me. Hair trigger. 252 00:18:52,673 --> 00:18:53,881 Should I wait, sir? 253 00:18:59,012 --> 00:19:01,806 No, no. That won't be necessary. 254 00:19:01,932 --> 00:19:02,849 Right you are, sir. 255 00:19:05,018 --> 00:19:06,352 Walk on. 256 00:19:11,608 --> 00:19:12,733 My dear Holmes, 257 00:19:13,152 --> 00:19:17,155 I agree that five million dollars is an impossibly generous offer. 258 00:19:17,739 --> 00:19:22,243 For the sake of my old tutor I hope it doesn't prove to be false. 259 00:19:23,120 --> 00:19:27,206 I'm sorry to disturb you, Doctor. There's a Mr. Garrideb to see you. 260 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 Thank you Mrs. Hudson. Show him in. 261 00:19:38,552 --> 00:19:40,386 Forgive me, I was expecting someone else. 262 00:19:40,804 --> 00:19:42,805 Mr. Nathan Garrideb, I suppose. 263 00:19:44,266 --> 00:19:45,558 You must be Doctor Watkins. 264 00:19:46,393 --> 00:19:47,059 Close. 265 00:19:50,147 --> 00:19:51,689 What can I do for you, Mr. Garrideb? 266 00:19:51,815 --> 00:19:55,693 For a start you can stop interfering in matters that don't rightly concern you. 267 00:19:56,737 --> 00:19:57,570 I'm sorry? 268 00:19:58,697 --> 00:20:00,573 I saw the old man and his sisters today 269 00:20:00,908 --> 00:20:03,701 and they told me you were acting on behalf of Mr. Sherlock Holmes. 270 00:20:04,912 --> 00:20:06,996 That's no reflection on you, Mr. Garrideb. 271 00:20:08,248 --> 00:20:10,249 Mr. Holmes and I have means of getting information 272 00:20:10,417 --> 00:20:12,585 which is not normally available to the public. 273 00:20:12,836 --> 00:20:14,754 I don't want the police butting into a private matter. 274 00:20:17,090 --> 00:20:21,302 Surely, the sooner we find a third male Garrideb, 275 00:20:21,428 --> 00:20:22,762 the better for all concerned? 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,767 Well, that puts it different. 277 00:20:28,810 --> 00:20:30,770 If you're content to help us find the third man, 278 00:20:32,064 --> 00:20:33,314 I can't see any harm in that. 279 00:20:35,901 --> 00:20:38,069 I hope that I put your mind at rest, Mr. Garrideb. 280 00:20:39,821 --> 00:20:40,738 John Garrideb. 281 00:20:41,490 --> 00:20:44,408 I'm sorry if I was a bit short with you back there, Doctor Watkins. 282 00:20:44,785 --> 00:20:46,452 Watson. That's quite all right. 283 00:20:47,412 --> 00:20:48,579 I'm fairly new to this country 284 00:20:48,705 --> 00:20:51,082 and haven't gotten used to your English ways yet. 285 00:20:51,875 --> 00:20:54,210 I guess I must seem impatient to a man like yourself. 286 00:20:54,795 --> 00:20:57,713 Urbane and unsophisticated. 287 00:20:58,215 --> 00:21:00,174 Good luck with your search, Mr. Garrideb. 288 00:21:01,176 --> 00:21:04,053 I'll be in touch if I discover anything useful. 289 00:21:04,179 --> 00:21:05,304 Much obliged, Doctor. 290 00:21:07,099 --> 00:21:07,848 Much obliged. 291 00:21:17,150 --> 00:21:21,654 John Garrideb has a English coat, frayed at the elbow and trousers 292 00:21:22,030 --> 00:21:25,199 bagged at the knees with at least a years wear. 293 00:21:25,867 --> 00:21:30,246 Despite what he says I'll wager that he hasn't just arrived in this country. 294 00:21:31,331 --> 00:21:35,876 You would hardly refuse to trade with someone who possesses a diamond of 295 00:21:36,086 --> 00:21:37,712 exceptional quality. 296 00:21:37,838 --> 00:21:39,880 That depends, Mr. Mycroft. 297 00:21:40,007 --> 00:21:41,716 Oh, on what? 298 00:21:42,676 --> 00:21:47,054 The provenance of the diamond, of course. Its legality. 299 00:21:47,347 --> 00:21:53,019 Even if it were brought to you by a respectable member of society? 300 00:21:53,395 --> 00:21:56,439 Her Majesty could offer me the Crown Jewels 301 00:21:56,565 --> 00:21:59,900 and I'd still refuse to do business with her. 302 00:22:02,612 --> 00:22:06,824 Strange to think that pieces of crystalised carbon 303 00:22:07,159 --> 00:22:11,537 could be the cause of such great human happiness and tragedy. 304 00:22:16,835 --> 00:22:20,087 Some things are better said in private, Mr. Mycroft, 305 00:22:20,797 --> 00:22:22,131 you do understand. 306 00:22:22,382 --> 00:22:25,551 I think we understand each other. You have a reputable business. 307 00:22:26,053 --> 00:22:28,262 You can't afford to make mistakes. 308 00:22:35,228 --> 00:22:36,604 You were offered a diamond. 309 00:22:38,231 --> 00:22:42,068 Yes. I was interested, of course. 310 00:22:42,569 --> 00:22:44,904 He was willing to pay a lot of money. 311 00:22:45,238 --> 00:22:45,821 Who was? 312 00:22:48,325 --> 00:22:49,241 Tell me. 313 00:22:51,119 --> 00:22:52,036 The Count. 314 00:22:52,829 --> 00:22:53,579 And the name? 315 00:22:55,415 --> 00:22:56,874 Count Sylvius. 316 00:22:59,336 --> 00:23:03,339 Well that's no good to me, Ikey. I need them within two days. 317 00:23:03,840 --> 00:23:05,549 With the greatest respect, sir, 318 00:23:05,675 --> 00:23:09,470 only Roger Presbury could have cut your diamond in less than a week. 319 00:23:09,679 --> 00:23:12,765 And he took his skills with him to the grave. 320 00:23:13,433 --> 00:23:17,978 Well then I'd better find someone alive to do the work while there's still time. 321 00:23:19,398 --> 00:23:20,523 What can you do? 322 00:23:20,857 --> 00:23:23,150 Who was Roger Presbury? 323 00:23:24,069 --> 00:23:25,778 A true genius. 324 00:23:26,363 --> 00:23:29,323 In his hands a lifeless, shapeless stone 325 00:23:29,491 --> 00:23:31,951 became a living, breathing work of art. 326 00:23:32,953 --> 00:23:34,286 Diamonds were his life. 327 00:23:34,579 --> 00:23:35,788 And his death? 328 00:23:37,082 --> 00:23:40,751 Indeed. He was murdered five years ago 329 00:23:41,461 --> 00:23:43,504 during a quarrel about some gems. 330 00:23:44,464 --> 00:23:46,215 Ah, such a tragedy. 331 00:23:46,508 --> 00:23:48,968 Did you see the Count's diamond? 332 00:23:49,094 --> 00:23:54,140 Alas, no. But he did give me a description of it. 333 00:23:54,724 --> 00:23:59,019 He described a round stone of finest purity and colour. 334 00:23:59,146 --> 00:24:01,814 Approximately one hundred carats in weight. 335 00:24:02,274 --> 00:24:04,984 A hundred and ten, Mr. Mycroft. 336 00:24:05,652 --> 00:24:11,449 But a little too close for comfort to a description of the Mazarin Stone. 337 00:24:11,950 --> 00:24:13,492 I've taken up enough of your time. 338 00:24:14,661 --> 00:24:17,413 Not at all, Mr. Mycroft sir. Not at all. 339 00:24:27,048 --> 00:24:27,882 Ladies. 340 00:24:29,009 --> 00:24:30,384 Ladies I've got good news. 341 00:24:33,680 --> 00:24:36,307 Ladies, tell your brother I've got good news. 342 00:24:37,267 --> 00:24:40,186 Your antipathy for the Count is well known, 343 00:24:40,395 --> 00:24:45,107 unlike your reasons. He brings the higher echelons of our Society 344 00:24:45,358 --> 00:24:47,067 into disrepute. 345 00:24:47,319 --> 00:24:49,487 In your opinion. 346 00:24:52,282 --> 00:24:56,660 I suppose you realise that the Count is among the guests at a levee 347 00:24:56,786 --> 00:24:59,121 at St. James's Palace tomorrow morning. 348 00:25:00,165 --> 00:25:02,249 He should be serving a prison sentence. 349 00:25:03,168 --> 00:25:05,044 And the Prince and Princess of Wales 350 00:25:05,170 --> 00:25:08,672 are unlikely to entertain suspected criminals, are they? 351 00:25:09,049 --> 00:25:10,174 Drive on George. 352 00:25:45,460 --> 00:25:46,585 Enchanting. 353 00:25:47,462 --> 00:25:51,048 You are an incorrigible flatterer, Count Sylvius. 354 00:25:51,716 --> 00:25:54,969 Bertie will be most disturbed if he knew of your attentions. 355 00:25:56,304 --> 00:25:58,973 Your most humble servant, Ma'am. 356 00:26:16,116 --> 00:26:20,035 A beautiful thing sits strangely in the wrong hands. 357 00:26:37,304 --> 00:26:37,970 There. 358 00:26:45,020 --> 00:26:49,857 "Howard Garrideb. Constructor of Agricultural Machinery." 359 00:26:51,318 --> 00:26:55,487 "Binders, reapers' steam and hand plows, drills, harrows," 360 00:26:55,822 --> 00:27:00,534 "farmer's carts, buckboards, and all other appliances." 361 00:27:01,953 --> 00:27:06,290 "Estimates for Artesian Wells. Apply Grosvenor Buildings, Aston." 362 00:27:07,292 --> 00:27:11,128 John, Nathan and now Howard. 363 00:27:11,254 --> 00:27:12,463 A third Garrideb. 364 00:27:13,632 --> 00:27:15,382 Read the advertisement again, Doctor. 365 00:27:15,508 --> 00:27:16,467 And look at the spelling. 366 00:27:17,552 --> 00:27:20,971 Howard Garrideb. Constructor of Agricultural Machinery. 367 00:27:21,097 --> 00:27:23,641 Binders, reapers' steam and hand plows. 368 00:27:23,767 --> 00:27:25,267 And how do you spell "ploughs"? 369 00:27:26,311 --> 00:27:29,813 P - L - O - W - S. That's American spelling. 370 00:27:30,982 --> 00:27:32,316 It could be a printer's error. 371 00:27:34,027 --> 00:27:38,697 Buckboards Artesan Wells. In Birmingham. 372 00:27:39,240 --> 00:27:43,869 So, you're implying that this advertisement 373 00:27:44,287 --> 00:27:48,374 has been written by an American. John Garrideb. 374 00:27:48,541 --> 00:27:52,753 So, this Howard Garrideb simply doesn't exist. 375 00:27:52,879 --> 00:27:56,256 And yet he has asked Nathan to meet him in his office alone 376 00:27:56,424 --> 00:27:58,342 tomorrow night in Birmingham. 377 00:27:59,511 --> 00:28:03,430 Now something is wrong, Doctor. Terribly wrong. 378 00:28:08,895 --> 00:28:11,021 Count Negretto Sylvius. 379 00:28:11,231 --> 00:28:15,734 Game-shot, spirtsmand and man about town. Confidence trickster. 380 00:28:16,236 --> 00:28:17,528 Ah, please, sir... 381 00:28:18,071 --> 00:28:18,862 Here it is. 382 00:28:21,741 --> 00:28:24,076 And now diamond thief. 383 00:28:27,163 --> 00:28:30,290 I'll have him. I'll have him. 384 00:28:30,750 --> 00:28:32,418 You can't go in there. 385 00:28:32,585 --> 00:28:34,294 It's quite all right, Mrs. Hudson. 386 00:28:34,421 --> 00:28:35,921 Dr. Watson. 387 00:28:36,464 --> 00:28:37,756 The Count is expected. 388 00:28:37,924 --> 00:28:39,591 Well, you might have warned me. 389 00:28:51,813 --> 00:28:53,856 I want to talk to this man in private. 390 00:28:53,982 --> 00:28:55,399 Stay where you are, Watson. 391 00:29:02,323 --> 00:29:05,159 You have gone out of your way to annoy me. 392 00:29:06,494 --> 00:29:08,996 You have set your creatures upon my track. 393 00:29:10,248 --> 00:29:11,957 My creatures. 394 00:29:13,501 --> 00:29:14,793 I assure you no. 395 00:29:15,795 --> 00:29:18,172 Two days ago, it was a cabman. 396 00:29:19,090 --> 00:29:22,509 Today, some booming old fool at the Palace. 397 00:29:23,303 --> 00:29:27,222 You give my little impersonations too much praise. 398 00:29:31,519 --> 00:29:36,064 So, you admit that you have dogged me. Why? 399 00:29:37,192 --> 00:29:39,651 I want the Mazarin Stone. 400 00:29:42,113 --> 00:29:45,157 You have come here to find out how much I know 401 00:29:45,283 --> 00:29:48,994 and how far my removal is absolutely essential. 402 00:29:49,120 --> 00:29:53,999 I know everything except one thing which you are now about to tell me. 403 00:29:54,292 --> 00:29:56,585 Where is the Mazarin Stone? 404 00:29:58,254 --> 00:30:01,507 How the devil should I be able to tell you where she is? 405 00:30:03,134 --> 00:30:07,471 Do you know what is kept in this notebook, Count? 406 00:30:08,181 --> 00:30:11,141 You. You are all here. 407 00:30:11,601 --> 00:30:15,604 Every action of your vile and dangerous life. 408 00:30:16,648 --> 00:30:18,816 You know you will make nothing of that. 409 00:30:19,442 --> 00:30:23,320 Uh, here is the robbery on the train de Luc de Riviera. 410 00:30:24,823 --> 00:30:29,993 And here, oh, same year, Count, 411 00:30:30,286 --> 00:30:33,163 is the forged cheque to the Credit Lyonnais. 412 00:30:33,832 --> 00:30:35,707 No, you're wrong there. 413 00:30:35,834 --> 00:30:37,334 Then I am right on the others. 414 00:30:42,173 --> 00:30:45,259 Now, Count. You are a card player. 415 00:30:46,261 --> 00:30:49,388 When the other fellow has all the trumps, 416 00:30:50,265 --> 00:30:53,809 it saves time to put down one's hand. 417 00:30:54,727 --> 00:30:57,521 What has all this to do with the Mazarin Stone? 418 00:30:59,691 --> 00:31:02,901 I have the cabbie who took you to Whitehall 419 00:31:03,319 --> 00:31:04,695 and brought you away again. 420 00:31:05,405 --> 00:31:09,449 I have the attendant who saw you at the jewel case. 421 00:31:10,076 --> 00:31:13,036 I have the jeweller who refused to cut the stone up. 422 00:31:14,247 --> 00:31:15,914 That's the hand I play from. 423 00:31:17,083 --> 00:31:18,834 But one card is missing. 424 00:31:20,044 --> 00:31:21,420 The Queen of Diamonds. 425 00:31:25,091 --> 00:31:27,718 You're wasting time if you believe I have her. 426 00:31:29,345 --> 00:31:32,514 Continue to dog me if it amuses you. 427 00:31:33,391 --> 00:31:34,558 Don't amuse me. 428 00:31:37,812 --> 00:31:40,355 Remember, hair trigger. 429 00:31:45,320 --> 00:31:46,737 How can he hope to dispose of it? 430 00:31:48,948 --> 00:31:51,658 The jeweller said it would take weeks to cut up the stone. 431 00:31:52,619 --> 00:31:57,164 Only a man called Presbury could have done it in less time. 432 00:31:59,000 --> 00:32:04,296 And he is dead but the man who killed him may still be alive. 433 00:32:06,466 --> 00:32:08,133 What does he mean by "hair trigger?" 434 00:32:10,136 --> 00:32:14,222 He means I won't die in my bed. 435 00:32:45,838 --> 00:32:48,340 These are post-mortem photographs of Roger Presbury. 436 00:32:49,133 --> 00:32:50,384 Rather unpleasant I'm afraid. 437 00:32:51,719 --> 00:32:53,595 You must be used to seeing such sights, Doctor. 438 00:32:53,721 --> 00:32:54,513 Ah yes, indeed. 439 00:32:54,681 --> 00:32:57,641 And what can you tell us of his murderer, Inspector? 440 00:32:58,726 --> 00:33:00,185 A man called Winter. 441 00:33:00,687 --> 00:33:03,063 I've got his photograph here in our Rogue's Gallery somewhere. 442 00:33:04,023 --> 00:33:07,317 Found guilty of manslaughter, sentenced to five years. 443 00:33:08,653 --> 00:33:10,195 Released two months ago. 444 00:33:11,364 --> 00:33:13,281 Here he is. A native of Chicago. 445 00:33:13,866 --> 00:33:18,161 James Winter, alias Morecroft, alias Evans, 446 00:33:18,705 --> 00:33:19,538 alias, 447 00:33:20,289 --> 00:33:21,873 John Garrideb... 448 00:33:24,002 --> 00:33:26,712 That the man you know as John Garrideb 449 00:33:27,338 --> 00:33:29,798 once worked for Roger Presbury. 450 00:33:31,050 --> 00:33:32,843 It's quite extraordinary, really... 451 00:33:34,929 --> 00:33:36,763 Get away, get away. 452 00:33:43,604 --> 00:33:46,606 My dear Watson, Presbury dead 5 years. 453 00:33:46,733 --> 00:33:49,484 Identify Garrideb's lodger. Holmes. 454 00:34:12,633 --> 00:34:13,508 Mycroft. 455 00:34:17,013 --> 00:34:18,138 My god, I thought it was you. 456 00:34:19,724 --> 00:34:23,310 This is proof he feels my boot 457 00:34:23,978 --> 00:34:26,688 very close to his backside. 458 00:34:29,942 --> 00:34:34,613 It must be very wearisome for you trying to keep this place tidy, Mrs. Hudson. 459 00:34:35,448 --> 00:34:37,824 My sister and I are quite used to clutter. 460 00:34:38,868 --> 00:34:42,079 It seems that John Garrideb is an imposter, 461 00:34:42,455 --> 00:34:46,958 his name is Winter. I told you, Emily. I didn't like his eyes. 462 00:34:47,126 --> 00:34:48,710 It was the bone structure, dear. 463 00:34:48,836 --> 00:34:50,170 He simply didn't have it. 464 00:34:50,296 --> 00:34:52,756 A telegram arrived a moment ago. 465 00:34:53,091 --> 00:34:54,299 Thank you Mrs. Hudson. 466 00:34:58,387 --> 00:34:59,513 Now ladies please. 467 00:34:59,639 --> 00:35:02,265 Please come to workshop. Urgent information. Ikey. 468 00:35:02,391 --> 00:35:06,269 It is very important that, can you tell me about your American lodger 469 00:35:06,395 --> 00:35:08,271 and why he left your household. 470 00:35:08,397 --> 00:35:09,856 Well, he didn't leave. 471 00:35:09,982 --> 00:35:11,358 He simply disappeared. 472 00:35:12,068 --> 00:35:13,318 Do you remember when? 473 00:35:14,028 --> 00:35:16,571 When? Oh, dear. 474 00:35:18,783 --> 00:35:20,617 Four or five years ago. 475 00:35:20,743 --> 00:35:21,660 Isn't that right, Emily? 476 00:35:21,786 --> 00:35:23,578 Give or take a few months, yes dear. 477 00:35:25,832 --> 00:35:27,999 Then your brother took over his room. 478 00:35:28,668 --> 00:35:30,836 How clever of you to know that, Doctor. 479 00:35:32,505 --> 00:35:34,798 Miss Garrideb, Miss Garrideb. 480 00:35:36,342 --> 00:35:37,592 And Miss Garrideb. 481 00:35:38,803 --> 00:35:41,680 Watson, would you be good enough to escort these ladies home? 482 00:35:41,848 --> 00:35:44,850 I have urgent business to attend to. I shall follow you later. 483 00:35:45,685 --> 00:35:49,855 I will try to persuade Nathan not to travel to Birmingham. 484 00:35:50,022 --> 00:35:51,148 We should be so grateful. 485 00:35:51,274 --> 00:35:53,900 It can cause irreparable damage to his health. 486 00:35:54,026 --> 00:35:55,152 Forgive me, ladies. 487 00:35:55,486 --> 00:35:59,781 Two of the finest detectives it's ever been my privilege to meet. 488 00:36:01,159 --> 00:36:03,702 Oh, such a card. 489 00:36:08,124 --> 00:36:10,375 I really am very sorry. 490 00:36:11,502 --> 00:36:14,838 What's done is done, Mr. Mycroft. 491 00:36:16,465 --> 00:36:18,508 Van Seddar is in London. 492 00:36:18,885 --> 00:36:23,555 He plans to return to Amsterdam before tomorrow night. 493 00:36:23,723 --> 00:36:24,931 Who is Van Seddar? 494 00:36:25,057 --> 00:36:28,435 He has a boat down on the Thames. I don't know where. 495 00:36:29,562 --> 00:36:36,776 He will take... he will take the Mazarin Stone to Amsterdam. 496 00:36:37,904 --> 00:36:40,113 Are you sure the stone hasn't been cut. 497 00:36:40,239 --> 00:36:46,661 Ah well, you see it can be cleaved. 498 00:36:48,080 --> 00:36:52,042 Split down the grain with a single blow. 499 00:36:52,418 --> 00:36:54,920 Would Presbury's assistant have the necessary skill 500 00:36:55,046 --> 00:36:57,172 to cleave a large diamond? 501 00:36:57,423 --> 00:37:00,300 He may convince others that he has. 502 00:37:01,260 --> 00:37:02,677 But not me. 503 00:37:04,931 --> 00:37:07,265 The man is a criminal, Mr. Garrideb. 504 00:37:07,600 --> 00:37:10,185 He doesn't exist, dear. 505 00:37:10,311 --> 00:37:11,102 Poppycock... 506 00:37:12,730 --> 00:37:15,023 We've been trying to tell you that. Haven't we, Emily? 507 00:37:15,149 --> 00:37:19,569 Nonsense. You're jealous because I'm about to inherit five million dollars. 508 00:37:19,695 --> 00:37:23,782 I've no right to insist, but it is my professional advice, Mr. Garrideb, 509 00:37:23,908 --> 00:37:25,909 that you should not travel to Birmingham. 510 00:37:26,035 --> 00:37:27,869 Out of my way, young Watkins. 511 00:37:28,246 --> 00:37:30,580 Unless you wish to be trampled underfoot. 512 00:37:31,332 --> 00:37:35,460 When I return tomorrow, I shall be a wealthy man. 513 00:37:36,087 --> 00:37:36,878 Euston. 514 00:37:42,009 --> 00:37:45,262 Doctor. My sister and I shall have to retire shortly. 515 00:37:45,554 --> 00:37:49,474 There are plenty of spare beds if you wish to sleep, Doctor Watson. 516 00:37:49,642 --> 00:37:51,810 Please, don't worry about me, Miss Garrideb. 517 00:37:52,687 --> 00:37:53,812 I'll just stay there. 518 00:37:54,105 --> 00:37:57,023 Oh... Well, there are plenty of cushions. 519 00:37:57,525 --> 00:38:00,652 Let's plump them up a little. I'm sure... 520 00:38:00,778 --> 00:38:04,864 No, please. Don't let me keep you awake. 521 00:38:05,074 --> 00:38:06,616 I'll just draw the curtains for you. 522 00:38:06,742 --> 00:38:08,785 No, no, please. It's alright. 523 00:38:09,161 --> 00:38:11,871 You will help yourself to tea and cake, won't you, Doctor. 524 00:38:11,998 --> 00:38:12,914 Oh, thank you very much. 525 00:38:13,040 --> 00:38:16,668 Or there's a little sherry if you prefer. Don't hesitate. 526 00:38:17,003 --> 00:38:19,254 In fact, I might just... 527 00:38:19,547 --> 00:38:20,839 Come on, Emily dear. 528 00:38:23,050 --> 00:38:24,259 Then we'll bid you goodnight then. 529 00:38:24,385 --> 00:38:25,051 Goodnight. 530 00:38:36,981 --> 00:38:38,898 All clear is it? 531 00:38:39,025 --> 00:38:39,774 Yes. 532 00:38:40,192 --> 00:38:41,318 Splendid. 533 00:38:48,784 --> 00:38:51,536 What an extraordinary room. 534 00:38:52,872 --> 00:38:55,832 I'm afraid Mr. Garrideb is on his way to Birmingham. 535 00:38:56,751 --> 00:38:58,001 Oh that's excellent. 536 00:39:14,977 --> 00:39:15,977 This is much more 537 00:39:16,729 --> 00:39:19,189 serious than I had thought, Watson. 538 00:39:20,900 --> 00:39:22,233 You may need this. 539 00:39:29,367 --> 00:39:30,909 Dowse the candles, Watson. 540 00:39:34,330 --> 00:39:35,413 Is that sherry? 541 00:39:36,582 --> 00:39:37,332 Yes. 542 00:40:28,759 --> 00:40:30,343 Not bad this sherry. 543 00:42:19,161 --> 00:42:21,079 James Winter, I presume. 544 00:42:33,676 --> 00:42:34,342 Watson. 545 00:42:36,136 --> 00:42:37,011 Are you alright? 546 00:42:38,514 --> 00:42:39,764 I saw the gun in his hand. 547 00:42:40,933 --> 00:42:41,516 I didn't... 548 00:42:44,520 --> 00:42:45,478 You've got the wrong man. 549 00:42:45,688 --> 00:42:47,981 I think not, Mr. Winter. 550 00:42:48,691 --> 00:42:49,941 It was Presbury's idea. 551 00:42:50,109 --> 00:42:51,776 Presbury is dead. 552 00:42:52,444 --> 00:42:53,778 When he was alive, sir, 553 00:42:54,655 --> 00:42:55,780 you've got to believe me. 554 00:42:56,574 --> 00:42:59,450 He went to the museum every week for three years, 555 00:42:59,952 --> 00:43:03,079 all the while figuring out a way to steal the Mazarin Stone and hack it up. 556 00:43:03,872 --> 00:43:05,540 Making the duplicate key was easy. 557 00:43:06,458 --> 00:43:08,293 Before he had a chance to use it, he died. 558 00:43:08,544 --> 00:43:09,961 He was murdered for that key. 559 00:43:10,129 --> 00:43:11,004 Not by me, sir. 560 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 I'm sorry, Doctor. 561 00:43:14,216 --> 00:43:17,885 I told the jury so at the trial. It was some argument over jewellery, 562 00:43:18,596 --> 00:43:19,846 but they didn't believe me. 563 00:43:20,431 --> 00:43:22,765 Did you steal the Mazarin Stone? 564 00:43:23,976 --> 00:43:26,185 No, sir. I did not. 565 00:43:29,356 --> 00:43:30,607 I apprehended you, I'm sorry... 566 00:43:30,733 --> 00:43:32,317 Then who did? 567 00:43:33,819 --> 00:43:35,069 Presbury's murderer. 568 00:43:35,821 --> 00:43:38,573 The only other man who knew this plan to steal it. 569 00:43:39,199 --> 00:43:41,659 The only man cool enough to take a diamond out of Whitehall. 570 00:43:41,785 --> 00:43:47,290 And the man for whom you spent five years of your life behind bars. 571 00:43:47,833 --> 00:43:49,626 It suited us both to work together. 572 00:43:53,922 --> 00:43:55,006 Please, let me help you. 573 00:43:57,009 --> 00:44:01,596 He could steal it and, I could use Presbury's equipment 574 00:44:02,056 --> 00:44:03,389 to cut it up fast. 575 00:44:07,353 --> 00:44:10,480 But Nathan Garrideb was in the way. 576 00:44:13,609 --> 00:44:18,696 Yeah, I was the only one who knew the location of this workshop. 577 00:44:19,531 --> 00:44:21,366 Can you wonder that I wanted to get to it. 578 00:44:22,326 --> 00:44:26,996 And can you wonder that when I found this crazy boob of a bug-hunter 579 00:44:27,373 --> 00:44:30,750 squatting right on top of it, and never quitting his room, 580 00:44:31,543 --> 00:44:33,252 why I had to do all I could to shift him? 581 00:44:33,545 --> 00:44:34,128 Easy. 582 00:44:37,675 --> 00:44:39,592 It would have been a whole lot easier to put him away, 583 00:44:40,552 --> 00:44:42,053 but I was a soft hearted guy. 584 00:44:45,099 --> 00:44:46,557 As your Lord Byron said, 585 00:44:47,267 --> 00:44:50,520 "he was the mildest mannered man, whoever cut a throat." 586 00:44:50,729 --> 00:44:52,105 Where is the Mazarin Stone? 587 00:44:52,356 --> 00:44:54,148 My associate is bringing it here with him. 588 00:44:55,150 --> 00:44:57,360 But I guess now, we'll have to forego cleaving it 589 00:44:58,070 --> 00:44:59,529 before shipping it to Amsterdam. 590 00:44:59,988 --> 00:45:01,739 By Van Seddar? 591 00:45:04,326 --> 00:45:04,951 Yes. 592 00:45:06,370 --> 00:45:10,248 It's already on its way to Amsterdam. 593 00:45:10,916 --> 00:45:15,211 Your associate has betrayed you, just as he's betrayed so many others. 594 00:45:16,255 --> 00:45:17,588 He and I made a deal, 595 00:45:19,216 --> 00:45:21,342 and a gentleman always keeps his word. 596 00:45:48,454 --> 00:45:50,830 One more charm, Van Seddar. 597 00:45:53,584 --> 00:45:54,459 No, please, please. 598 00:45:54,585 --> 00:45:55,793 Shall I get a doctor, doctor? 599 00:45:55,961 --> 00:45:59,714 No, no, just get me a towel and some water, please, thank you. 600 00:46:00,299 --> 00:46:03,968 Your "associate" has used you, Winter. 601 00:46:04,428 --> 00:46:09,182 He'd no intention of allowing you to cleave the stone. 602 00:46:09,558 --> 00:46:11,642 You'd served your purpose. 603 00:46:12,811 --> 00:46:16,606 Now, where is Van Seddar's boat? 604 00:50:55,135 --> 00:50:55,885 Come on. 605 00:51:28,210 --> 00:51:29,293 Brother mine. 606 00:51:32,631 --> 00:51:33,464 Bravo. 607 00:51:46,103 --> 00:51:47,311 Je suis enchante. 608 00:51:47,437 --> 00:51:48,646 Merci bien, Madam. 47111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.