Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,028 --> 00:02:35,195
Emilia.
2
00:03:17,322 --> 00:03:20,991
The strange case of the Red Circle
started in New York,
3
00:03:21,117 --> 00:03:23,452
and ended in the Antipodes.
4
00:03:23,578 --> 00:03:26,622
But first, I should explain
how two men with the initial "G"-
5
00:03:26,748 --> 00:03:28,123
came to be in London.
6
00:03:30,877 --> 00:03:35,631
Gennaro was the hero.
Black Gorgiano, the villain.
7
00:03:35,757 --> 00:03:38,592
And both men loved Emilia.
8
00:04:02,200 --> 00:04:03,283
Yes, what can I...
9
00:04:03,409 --> 00:04:04,451
You have a room to let?
10
00:04:04,577 --> 00:04:06,870
Yeah. Aah. Ooh, well you see,
I don't really...
11
00:04:06,996 --> 00:04:08,121
Who is it Albert?
12
00:04:08,248 --> 00:04:10,749
The the wife, she usually sees
to this you see.
13
00:04:10,875 --> 00:04:15,587
Er, er, visit my dear. Er, er,
wanting, a, a room.
14
00:04:15,713 --> 00:04:19,299
All right, Albert.
You go into your boat.
15
00:04:19,467 --> 00:04:22,302
Now sir. What do you require?
16
00:04:22,804 --> 00:04:26,932
Is it a room for a night?
Or for a longer stay?
17
00:04:33,147 --> 00:04:35,607
Well, Mrs Warren,
I cannot think you
18
00:04:35,733 --> 00:04:38,819
have any particular reason
for uneasiness.
19
00:04:39,654 --> 00:04:43,240
And you note I have other things
to engage me.
20
00:04:43,366 --> 00:04:45,826
Holmes the, the matter of a lodger
21
00:04:45,952 --> 00:04:48,495
remaining unseen in his room
for more than a week
22
00:04:48,663 --> 00:04:51,331
is surely of some passing interest.
23
00:04:51,457 --> 00:04:54,293
If I were her lodger, she wouldn't
see me for weeks on end.
24
00:04:55,253 --> 00:04:57,296
That doesn't trouble you,
does it, Mrs Hudson?
25
00:04:57,422 --> 00:05:00,048
Nothing troubles me,
where you're concerned, Mr. Holmes.
26
00:05:00,174 --> 00:05:02,426
But if you remember,
27
00:05:02,552 --> 00:05:06,138
you arranged an affair for a lodger
of Mrs Warren's a year ago.
28
00:05:06,264 --> 00:05:10,809
Yes, you did, sir.
An Italian gentleman, Mr. Firmani.
29
00:05:12,395 --> 00:05:13,979
Enrico Firmani?
30
00:05:17,358 --> 00:05:20,986
Mr. Firmani never stopped talking
of your kindness, sir.
31
00:05:21,112 --> 00:05:24,072
How you brought light
into the darkness.
32
00:05:26,492 --> 00:05:28,785
It was a Wagner night, I think.
33
00:05:31,873 --> 00:05:34,249
Let us hear about his lodger.
34
00:05:40,381 --> 00:05:44,676
It frightens me, Mr. Holmes.
I can't sleep for fright.
35
00:05:44,802 --> 00:05:48,263
Hearing his footsteps moving here
and moving there,
36
00:05:48,389 --> 00:05:51,558
from early morning 'til late
at night and yet never,
37
00:05:51,684 --> 00:05:53,852
never to catch so much
as a glimpse of him.
38
00:05:53,978 --> 00:05:56,688
Mr... Mr. Warren is
as nervous as I am.
39
00:06:01,736 --> 00:06:05,989
What's the fellow hiding from,
Mr. Holmes? What's he done?
40
00:06:06,115 --> 00:06:09,368
You see, except for the maid,
she's alone in the house with him.
41
00:06:09,494 --> 00:06:13,413
Oh, I... I can't stand it. My...
my nerves can't stand it.
42
00:06:13,539 --> 00:06:15,290
Watson... cope.
43
00:06:18,669 --> 00:06:21,546
Serious thoughts, Mrs Hudson
if you can.
44
00:06:28,763 --> 00:06:30,889
Take time to consider, Mrs Warren.
45
00:06:31,015 --> 00:06:34,518
The smallest point may be
the most essential.
46
00:06:40,316 --> 00:06:44,611
He came ten days ago
and he asked my terms.
47
00:06:44,737 --> 00:06:47,280
So, I told him
twelve shillings a week.
48
00:06:47,615 --> 00:06:50,283
There's a small sitting room
and a bedroom, all complete.
49
00:06:50,410 --> 00:06:51,952
All at the top of the house.
50
00:06:52,120 --> 00:06:56,289
And he said he'd pay me
three pounds a week for it.
51
00:06:56,457 --> 00:06:57,457
Three pounds?
52
00:06:57,583 --> 00:07:01,586
Yes sir. Three pounds a week,
as long as I kept his terms.
53
00:07:01,712 --> 00:07:02,754
What terms?
54
00:07:02,880 --> 00:07:05,924
Well, he wanted a key to the house.
Huh, that's alright.
55
00:07:06,050 --> 00:07:07,634
Most of my lodgers have 'em,
56
00:07:07,760 --> 00:07:12,764
but he was to be left entirely
to himself and never,
57
00:07:12,890 --> 00:07:15,475
on any account, to be disturbed.
58
00:07:15,643 --> 00:07:17,436
There's nothing very wonderful
about that?
59
00:07:17,562 --> 00:07:21,273
Hmm. Well not in reason.
But this is out of all reason.
60
00:07:21,399 --> 00:07:23,900
He's been there ten days,
morning, noon and night,
61
00:07:24,026 --> 00:07:25,777
and neither she nor Mr. Warren,
62
00:07:25,903 --> 00:07:27,863
nor the maid has once set
eyes on him.
63
00:07:27,989 --> 00:07:31,867
And apart from the first night,
he's never once gone out.
64
00:07:32,160 --> 00:07:33,618
Well, he did go out
on the first night?
65
00:07:33,744 --> 00:07:36,496
Oh yes, he did.
He returned very late.
66
00:07:36,998 --> 00:07:39,166
I'd gone up to bed,
but Mr. Warren...
67
00:07:39,292 --> 00:07:42,335
saw him. It was after midnight
he come back.
68
00:07:47,550 --> 00:07:50,844
But his meals,
I mean, surely he eats.
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,804
Well, he rings when he wants them.
70
00:07:52,930 --> 00:07:54,848
Wed put them on a chair
outside his door.
71
00:07:54,974 --> 00:08:00,437
If he wants anything else,
he writes it on a bit of paper.
72
00:08:00,563 --> 00:08:05,859
Er, er, this... just in pencil.
73
00:08:06,027 --> 00:08:09,404
Just the one word,
nothing more. Here.
74
00:08:13,743 --> 00:08:18,705
The maid leaves the Daily Chronicle
with him every morning at breakfast.
75
00:08:20,082 --> 00:08:21,208
Why is it printed?
76
00:08:21,375 --> 00:08:24,002
Oh, to conceal his handwriting?
77
00:08:24,504 --> 00:08:25,921
Watson, Deduce.
78
00:08:26,214 --> 00:08:27,088
Me?
79
00:08:28,591 --> 00:08:34,888
Well, the er pencil is
broad-tipped and violet-tinted.
80
00:08:35,056 --> 00:08:38,600
And it's used with er, well,
it's used with considerable pressure.
81
00:08:38,726 --> 00:08:41,978
The paper's been torn off at the side
before the printing was done.
82
00:08:42,104 --> 00:08:45,232
You can see the, the "s"
of soap is...
83
00:08:46,734 --> 00:08:47,692
partly gone.
84
00:08:47,818 --> 00:08:48,818
Suggesting?
85
00:08:48,945 --> 00:08:49,569
Haste?
86
00:08:49,737 --> 00:08:53,740
Or caution?
The man's age and appearance?
87
00:08:53,866 --> 00:08:56,785
Oh, he's under thirty, sir.
He's very dark,
88
00:08:56,911 --> 00:08:59,246
middle height, clean shaven.
89
00:08:59,497 --> 00:09:01,998
Oh, has an accident
like Mr. Firmani.
90
00:09:02,124 --> 00:09:03,291
Of course. No name?
91
00:09:03,417 --> 00:09:04,376
No, sir.
92
00:09:06,003 --> 00:09:06,920
No letters or callers?
93
00:09:07,088 --> 00:09:08,088
Oh no. None, sir.
94
00:09:08,214 --> 00:09:12,050
His luggage? Labels? Stickers?
95
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
White star?
96
00:09:17,473 --> 00:09:18,765
Ten days ago.
97
00:09:21,477 --> 00:09:25,564
New York. I er think that er,
98
00:09:27,108 --> 00:09:31,611
we must wait until
we have a little more material.
99
00:09:33,447 --> 00:09:35,198
Please vanish both of you.
100
00:09:36,701 --> 00:09:38,743
Thank you. Thank you.
101
00:09:40,621 --> 00:09:42,414
Thank you, Mr. Holmes.
102
00:09:42,957 --> 00:09:44,457
Thank you, Doctor.
103
00:09:46,669 --> 00:09:48,670
Leave it to me, Mrs Hudson.
104
00:09:59,181 --> 00:10:02,350
You must admit, Holmes.
There are some points of interest.
105
00:10:03,311 --> 00:10:07,063
Only that the man now in the rooms
may not be the one who engaged them.
106
00:10:07,898 --> 00:10:09,858
Yes, of course.
I hadn't thought of that.
107
00:10:10,359 --> 00:10:12,319
And he went out immediately
after taking the rooms,
108
00:10:12,486 --> 00:10:14,154
and returned at midnight.
109
00:10:15,072 --> 00:10:16,615
Why a subscription?
110
00:10:17,825 --> 00:10:23,330
Well, opens up a pleasurable field
for intelligent speculation.
111
00:10:23,956 --> 00:10:25,832
And there is one line of
investigation.
112
00:10:26,000 --> 00:10:28,293
Mrs. Warren's former lodger.
113
00:10:29,670 --> 00:10:32,714
Enrico Firmani of Naples.
114
00:10:34,216 --> 00:10:36,676
He works backstage,
with the Royal Opera House.
115
00:10:37,720 --> 00:10:44,601
I, erm, helped him find
a close relative once.
116
00:10:45,895 --> 00:10:47,395
A simple matter.
117
00:10:47,855 --> 00:10:51,691
37 Catchpole Street.
Mm, you've added something.
118
00:10:52,485 --> 00:10:55,236
A friend to his fellow
countryman in need?
119
00:10:55,529 --> 00:10:57,364
Do you suppose
he could have recommended
120
00:10:57,490 --> 00:11:00,033
his former lodgings to
a fellow countryman in need?
121
00:11:00,159 --> 00:11:01,284
Possibly.
122
00:11:02,036 --> 00:11:05,997
Mm... Well, it doesn't explain
the lodger's behaviour.
123
00:11:07,583 --> 00:11:11,211
Behaviour. What behaviour?
124
00:11:15,341 --> 00:11:17,217
How do you know this address?
125
00:11:17,677 --> 00:11:19,886
Ah, Mr. Sherlock Holmes...
126
00:11:20,471 --> 00:11:21,763
Mr. Holmes?
127
00:11:22,682 --> 00:11:25,392
He always keeps a record of
his past clients.
128
00:11:26,310 --> 00:11:29,729
But if Holmes has something to ask,
why does he not come himself?
129
00:11:29,855 --> 00:11:31,606
Why send you, Doctor Watson?
130
00:11:31,732 --> 00:11:35,402
Well. Ah,
I do on occasions act for myself.
131
00:11:36,570 --> 00:11:39,823
Well, I cannot help you,
I am afraid.
132
00:11:40,157 --> 00:11:42,826
I know nothing of this lodger of
Mrs. Warren's.
133
00:11:43,411 --> 00:11:45,453
Is he perhaps a fellow
countryman of yours,
134
00:11:45,538 --> 00:11:47,997
recently arrived from
America in need of help?
135
00:11:48,833 --> 00:11:50,792
Then tell him,
I am here if he needs me.
136
00:11:51,877 --> 00:11:53,336
That is all I can say.
137
00:11:55,214 --> 00:11:58,007
Excuse me. I must go to work now.
138
00:11:59,093 --> 00:12:01,594
It may be that
Mrs Warren needs help.
139
00:12:01,762 --> 00:12:03,388
The man is disturbing
her household.
140
00:12:03,514 --> 00:12:06,433
Why? What does he do to them?
141
00:12:06,559 --> 00:12:07,934
Well, it's more a case of
what he doesn't do-
142
00:12:08,102 --> 00:12:09,769
doesn't appear from dawn till dusk.
143
00:12:09,937 --> 00:12:12,522
He had meals on a tray
left outside the door.
144
00:12:13,232 --> 00:12:16,609
If he's a fugitive from justice we
should turn him over to the police.
145
00:12:17,445 --> 00:12:22,031
Police? No. No.
146
00:12:24,910 --> 00:12:25,994
Caio Mama.
147
00:12:35,713 --> 00:12:39,507
If there is a problem,
Holmes knows where to find me.
148
00:12:39,842 --> 00:12:43,303
At the theatre, not here, never here.
Doctor, you understand?
149
00:12:43,429 --> 00:12:45,972
You have enemies
in your line of work?
150
00:12:46,515 --> 00:12:49,267
Everyone has enemies,
whatever they do.
151
00:12:49,935 --> 00:12:51,603
Is that not true of life?
152
00:12:52,062 --> 00:12:54,397
But some are more at risk
than others with their-
153
00:12:54,523 --> 00:12:57,192
beliefs and their courage.
154
00:12:58,402 --> 00:13:03,239
I do what I do, Doctor.
Don't make me out to be a saint.
155
00:13:04,533 --> 00:13:06,534
Now, please, excuse me.
156
00:13:26,764 --> 00:13:30,725
"Signor Zamba, a senior partner in
the firm of Castalotte and Zamba,"
157
00:13:31,185 --> 00:13:32,977
"Chief fruit importers of New York,"
158
00:13:33,103 --> 00:13:35,772
"was stabbed repeatedly
on the steps of his mansion."
159
00:13:35,898 --> 00:13:39,192
Now, this is dated er,
eight weeks ago.
160
00:13:39,443 --> 00:13:41,361
"Detective Rimmer
of the Pinkerton Agency"
161
00:13:41,529 --> 00:13:42,153
Abe Rimmer...
162
00:13:42,279 --> 00:13:43,446
"said at the scene
of the slaying,"
163
00:13:43,572 --> 00:13:46,866
"we believe this is the work
of a Neapolitan society,"
164
00:13:47,034 --> 00:13:50,620
"allied to the old Carbonari,
known as the Red Circle"
165
00:13:50,871 --> 00:13:54,707
"famous throughout Europe a branch
has now been planted in Brooklyn."
166
00:13:54,875 --> 00:13:59,045
"Detectives are anxious
to question a Guiseppe Gorgiano."
167
00:13:59,213 --> 00:14:01,673
Now, Firmani, was hiding something
else. I can't describe the feeling.
168
00:14:01,799 --> 00:14:04,551
But there was a, there was an old
woman who I took to be his mother.
169
00:14:04,677 --> 00:14:07,053
His mother? You went to his home?
170
00:14:07,221 --> 00:14:08,179
Yes.
171
00:14:09,515 --> 00:14:11,850
Her face full of sorrow
and secrets?
172
00:14:12,268 --> 00:14:14,143
Is the person that you helped, Holmes?
173
00:14:14,270 --> 00:14:17,105
If you are holding something back I,
I should like you to tell me.
174
00:14:20,150 --> 00:14:21,734
By going to his home,
175
00:14:23,904 --> 00:14:26,489
you may have put Firmani's life
in danger.
176
00:14:26,615 --> 00:14:27,740
What?
177
00:14:30,202 --> 00:14:33,788
He is a point of refuge for
the Italian community in London.
178
00:14:34,415 --> 00:14:38,585
A beacon of light, if you will,
in a dark web of delivery.
179
00:14:39,753 --> 00:14:41,337
The Red Circle.
180
00:14:44,008 --> 00:14:47,760
God... And this Giorgiano?
181
00:14:47,887 --> 00:14:49,762
Black Gorgiano.
182
00:14:51,473 --> 00:14:55,602
He has earned the name of
"Death", La Morte,
183
00:14:55,936 --> 00:14:58,688
in Southern Italy and far beyond.
184
00:14:59,356 --> 00:15:03,651
He is red up to the elbows
in murder.
185
00:15:03,777 --> 00:15:06,112
Is it possible that
this Black Gorgiano-
186
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
is the man at Mrs. Warren's?
187
00:15:07,406 --> 00:15:08,531
No, but there may be
some connection.
188
00:15:08,657 --> 00:15:10,491
Watson, we have work to do.
189
00:15:10,618 --> 00:15:12,118
The Opera House?
190
00:15:12,286 --> 00:15:14,078
And then Charing Cross
191
00:15:14,246 --> 00:15:17,290
to send a telegram
to my friend, Abe Rimmer.
192
00:15:41,690 --> 00:15:44,943
Wonderful, Miss Lake.
Just once more please.
193
00:15:53,702 --> 00:15:55,787
Enrico Firmani,
194
00:15:57,164 --> 00:15:59,332
vin a dente amigo mio.
195
00:16:01,168 --> 00:16:04,671
You have been troublesome
to me for a long time.
196
00:16:05,881 --> 00:16:07,715
But now you help me,
197
00:16:09,009 --> 00:16:11,386
in return for your life.
198
00:16:12,680 --> 00:16:14,180
Gennaro Lucca.
199
00:16:15,307 --> 00:16:17,183
Where are you hiding him?
200
00:16:18,727 --> 00:16:20,687
Will you tell me, Enrico?
201
00:16:49,842 --> 00:16:51,592
Er, nobody's allowed in here.
202
00:16:51,802 --> 00:16:53,886
Oh, it's er you, Mr. Holmes.
203
00:16:59,393 --> 00:17:01,019
Mr. Holmes?
204
00:17:01,645 --> 00:17:03,396
Hawkins. What brings you here?
205
00:17:03,564 --> 00:17:05,356
Same thing that brings you,
I expect.
206
00:17:05,482 --> 00:17:07,900
Well, you got on to it so fast,
I can't imagine.
207
00:17:08,068 --> 00:17:11,654
Different threads,
leading up to the same tangle.
208
00:17:11,780 --> 00:17:13,948
We've come to see Enrico Firmani.
209
00:17:14,074 --> 00:17:15,867
But Firmani's dead.
210
00:17:15,993 --> 00:17:20,079
He was found with his throat cut
less than two hours ago, up here.
211
00:17:20,706 --> 00:17:22,999
Murderer got clean away,
I'm afraid.
212
00:17:24,501 --> 00:17:25,752
Watson.
213
00:17:37,931 --> 00:17:39,348
You were right, Holmes.
214
00:17:40,726 --> 00:17:42,602
I should not have gone
this morning.
215
00:17:43,520 --> 00:17:45,063
Might have saved a life.
216
00:17:45,856 --> 00:17:48,107
I don't think you can blame
yourself for that.
217
00:17:50,402 --> 00:17:53,446
Golden boys and girls all must,
218
00:17:54,907 --> 00:17:57,742
as chimney sweepers come to dust.
219
00:18:05,959 --> 00:18:08,628
A person arrives alone in London.
220
00:18:09,046 --> 00:18:11,798
He seeks help from Firmani,
his fellow countryman
221
00:18:11,924 --> 00:18:14,550
who places him, for safety in
Mrs Warren's lodgings.
222
00:18:14,676 --> 00:18:20,098
And then Firmani is murdered rather
than give away the hiding place?
223
00:18:20,224 --> 00:18:25,061
No. No.
For that we can't be sure.
224
00:18:26,480 --> 00:18:27,772
But who killed him?
225
00:18:28,607 --> 00:18:34,821
Gorgiano? Is Gorgiano in England?
What does he want with this lodger?
226
00:18:35,197 --> 00:18:38,074
The person in that room
is entirely alone and at risk.
227
00:18:38,200 --> 00:18:40,451
I mean, even a letter
might be intercepted.
228
00:18:40,702 --> 00:18:43,246
How does a message reach him
from outside?
229
00:18:43,539 --> 00:18:47,834
Except by that most valuable
hunting ground
230
00:18:48,001 --> 00:18:50,670
ever given to the student of
the unusual.
231
00:18:50,796 --> 00:18:52,255
The Agony Columns?
232
00:18:52,381 --> 00:18:56,300
We need only concern ourselves
233
00:18:56,552 --> 00:19:01,681
with the Daily Chronicle
for the past two weeks,
234
00:19:01,849 --> 00:19:07,937
which our lodger collects
every morning after his breakfast.
235
00:19:10,023 --> 00:19:15,611
Oh. Oh, dear me, what a chorus
of cries and groans.
236
00:19:15,737 --> 00:19:20,366
What a rag-bag of singular
happenings oh.
237
00:19:22,953 --> 00:19:27,957
"Lady with a feather boa
at Prince's Skating club"...
238
00:19:29,334 --> 00:19:30,793
Holmes, listen to this.
239
00:19:31,670 --> 00:19:34,797
"Be patient. Will find
some means of communication."
240
00:19:34,923 --> 00:19:37,300
"Meanwhile this column G."
241
00:19:40,220 --> 00:19:42,054
Can you pick up a trace again?
242
00:19:42,181 --> 00:19:44,599
Ah. Here we are. Here. Er.
243
00:19:45,350 --> 00:19:48,060
"I'm making successful
arrangements."
244
00:19:48,562 --> 00:19:52,732
"Patience and prudence.
The clouds will pass. G."
245
00:19:55,903 --> 00:19:57,153
No, nothing.
246
00:20:01,533 --> 00:20:03,910
Here, here.
"The path is clearing."
247
00:20:04,036 --> 00:20:08,414
"If I find chance to signal message
remember code as agreed."
248
00:20:08,582 --> 00:20:10,583
That's two days ago.
249
00:20:12,252 --> 00:20:13,878
Mrs. Hudson.
250
00:20:15,464 --> 00:20:17,965
What is it Mr. Holmes?
I'm washing curtains.
251
00:20:18,091 --> 00:20:21,844
The Daily Chronicle. Yesterday
and today, if you'd be so kind.
252
00:20:23,847 --> 00:20:25,598
Patience and prudence.
253
00:20:26,058 --> 00:20:29,435
Ah. The affair begins to
grow more intelligible.
254
00:21:24,658 --> 00:21:25,950
I've found it.
255
00:21:26,618 --> 00:21:28,494
"House with porch and black door."
256
00:21:28,662 --> 00:21:31,998
"First floor. Window right.
After dusk. G."
257
00:21:32,124 --> 00:21:36,419
There you are.
"G"? Black Gorgiano.
258
00:21:36,670 --> 00:21:38,671
Could it be a trap
to draw the person out?
259
00:21:38,839 --> 00:21:39,880
Unlikely.
260
00:21:40,007 --> 00:21:42,174
Well, should we not tell the police
what we know about The Red Circle.
261
00:21:42,342 --> 00:21:45,886
Tell the police. They find it difficult
enough to deal with the facts
262
00:21:46,013 --> 00:21:49,557
without confusing them
with our suppositions.
263
00:21:49,725 --> 00:21:50,933
Oh, listen to this.
264
00:21:51,268 --> 00:21:55,354
"Motiveless murder" according to
Inspector Hawkins.
265
00:21:55,480 --> 00:21:56,522
Really.
266
00:21:56,940 --> 00:21:59,608
Mr Holmes, Doctor,
you must come quickly.
267
00:21:59,735 --> 00:22:01,610
There's been a kidnapping.
268
00:22:02,654 --> 00:22:06,532
This is a police matter, Mr. Holmes.
I'm throwing that lodger out.
269
00:22:06,700 --> 00:22:08,409
I'd have gone straight up and
told him so, if it hadn't been...
270
00:22:08,535 --> 00:22:12,538
But she thought it was only right to
ask your opinion first, Mr. Holmes.
271
00:22:12,706 --> 00:22:15,291
A large pot of tea please,
Mrs. Hudson.
272
00:22:18,086 --> 00:22:19,670
I'm at the end of my patience,
273
00:22:19,796 --> 00:22:22,214
when it comes to knocking
my old man about...
274
00:22:22,341 --> 00:22:23,257
Who knocked him about?
275
00:22:23,383 --> 00:22:27,595
Oh, I wish I knew that.
It happened this morning, sir.
276
00:22:28,347 --> 00:22:31,015
Mr. Warren, he's a timekeeper
277
00:22:31,141 --> 00:22:34,894
at Norton and Waylight's on
Tottenham Court Road.
278
00:22:35,103 --> 00:22:38,314
He has to leave the house
before seven in the morning.
279
00:22:38,440 --> 00:22:41,233
It would great, greatly help me
if I could speak to him myself.
280
00:22:43,236 --> 00:22:44,362
All right.
281
00:22:46,490 --> 00:22:48,699
Take care, Holmes. His heart.
282
00:22:48,909 --> 00:22:51,118
Can you speak Mr. Warren?
283
00:22:51,244 --> 00:22:55,373
Well, I hadn't gone ten paces
284
00:22:56,750 --> 00:22:59,001
before two men crept up behind me.
285
00:22:59,127 --> 00:23:02,671
They threw a coat over his head,
bundled him into a cab,
286
00:23:02,798 --> 00:23:07,885
and drove off, and shot him out.
On Hampstead Heath.
287
00:23:08,011 --> 00:23:09,512
Hampstead Heath.
288
00:23:09,721 --> 00:23:12,848
Dreadful.
What did you observe?
289
00:23:14,476 --> 00:23:16,102
I took a bus home.
290
00:23:16,228 --> 00:23:17,686
Before the bus.
291
00:23:18,271 --> 00:23:21,399
There men...
did you observe their appearance?
292
00:23:21,525 --> 00:23:22,942
No, sir, no.
293
00:23:23,110 --> 00:23:27,238
I was picked up as if by magic
and dropped as if by magic.
294
00:23:29,449 --> 00:23:31,784
Yes. Three of 'em
at least was in on it.
295
00:23:32,452 --> 00:23:33,744
Maybe four.
296
00:23:34,287 --> 00:23:35,788
Did you hear them talk?
297
00:23:37,165 --> 00:23:41,377
One of them swore
some oaths in Italian.
298
00:23:41,962 --> 00:23:44,213
Money is not everything.
299
00:23:44,339 --> 00:23:47,466
I'll have him out of here
before the day's done.
300
00:23:47,759 --> 00:23:50,136
I should like to meet
this lodger of yours.
301
00:23:50,470 --> 00:23:52,138
What time does he take his lunch?
302
00:23:52,722 --> 00:23:53,973
One o'clock sharp.
303
00:23:54,391 --> 00:23:57,685
Is there anywhere
where we might conceal ourselves?
304
00:23:57,811 --> 00:23:59,854
Yes. There's a box-room upstairs.
305
00:24:00,564 --> 00:24:02,022
Is there a looking glass?
306
00:24:02,816 --> 00:24:06,777
Yes. There's one on a chest of
drawers, outside on the landing.
307
00:24:06,903 --> 00:24:08,696
Excellent. Come, Watson.
308
00:24:09,322 --> 00:24:11,073
What about me, then?
309
00:24:12,075 --> 00:24:13,742
We've got forty minutes.
310
00:24:32,345 --> 00:24:35,347
It's clear now that his enemies
mistook their man.
311
00:24:35,849 --> 00:24:38,267
What they would have done if
they'd got him, bears on thinking?
312
00:24:38,393 --> 00:24:40,936
Yes, but they didn't.
Do you see what I see?
313
00:24:42,689 --> 00:24:44,857
A house with a porch
and black door.
314
00:24:44,983 --> 00:24:48,611
With a room to let to which
"G" could have access.
315
00:24:50,697 --> 00:24:53,157
Holmes, I feel very strongly that
we should inform Scotland Yard.
316
00:24:53,283 --> 00:24:56,035
Not yet. We are on watch,
317
00:24:57,496 --> 00:24:59,872
and maybe being watched.
318
00:25:00,874 --> 00:25:03,542
Let us see what lies
behind these lodgings.
319
00:25:21,978 --> 00:25:23,145
How's he feeling?
320
00:25:23,271 --> 00:25:27,066
Oh he's alright.
He just likes a fuss made of him.
321
00:27:16,009 --> 00:27:17,343
Mr. Holmes?
322
00:27:17,510 --> 00:27:20,638
Bolt the door and let no one
in until we return.
323
00:27:20,764 --> 00:27:21,930
Did you see him?
324
00:27:22,057 --> 00:27:25,476
Mrs. Warren. Trust me.
325
00:27:32,192 --> 00:27:34,026
I don't know when he's coming back.
326
00:27:34,194 --> 00:27:36,362
He, he gave me some money,
and I haven't seen him since.
327
00:27:36,488 --> 00:27:37,988
A foreign gentleman, you say?
328
00:27:38,114 --> 00:27:40,532
Definitely, and I,
I don't care for foreigners.
329
00:27:40,700 --> 00:27:42,076
Oh, really.
330
00:27:42,202 --> 00:27:43,702
So I... if you want it,
gentlemen,
331
00:27:43,828 --> 00:27:46,789
I'll be sure we can come
to an arrangement.
332
00:27:48,041 --> 00:27:49,124
I'll be in the hall, sir,
when you've finished.
333
00:27:49,292 --> 00:27:50,042
Thank you.
334
00:27:53,797 --> 00:27:55,005
Nothing in here.
335
00:27:56,174 --> 00:27:59,259
Perfect. Look, Watson.
336
00:28:00,345 --> 00:28:04,515
The first floor window of the
lodgings. Our agitated lady.
337
00:28:06,393 --> 00:28:09,561
Only a few more hours
to wait before the signal.
338
00:28:11,189 --> 00:28:13,190
"After dusk. G."
339
00:28:15,193 --> 00:28:19,321
It has all the makings of
some love escapade.
340
00:28:20,073 --> 00:28:21,240
Love?
341
00:28:23,535 --> 00:28:25,911
Love may be at the root of it,
342
00:28:27,080 --> 00:28:30,791
but her face. Oh, Watson her face.
343
00:28:31,209 --> 00:28:35,087
She fears for her life.
Now consider.
344
00:28:35,755 --> 00:28:41,510
A couple seek refuge in London
from some instant and terrible fear.
345
00:28:41,678 --> 00:28:44,847
The man desires her utmost safety
346
00:28:45,390 --> 00:28:49,351
and arranges to communicate
in such original fashion
347
00:28:49,602 --> 00:28:52,771
that not even the landlady
knows of the substitution.
348
00:28:52,939 --> 00:28:56,024
Those printed messages
to prevent the fact that
349
00:28:56,151 --> 00:28:59,862
she's a woman being revealed
by her hand writing?
350
00:29:01,740 --> 00:29:03,198
Look.
351
00:29:04,200 --> 00:29:06,118
A candle and matches.
352
00:29:08,288 --> 00:29:09,663
Their signal.
353
00:29:09,956 --> 00:29:12,332
But there's no need
for this now, surely?
354
00:29:12,876 --> 00:29:14,793
Can't we just simply
bring them together?
355
00:29:14,919 --> 00:29:18,630
And guarantee that we'd protect
them forever from The Red Circle?
356
00:29:18,965 --> 00:29:23,385
No, we must let them play
this thing out.
357
00:29:26,514 --> 00:29:28,807
I must return briefly
to Baker Street.
358
00:29:29,225 --> 00:29:31,268
Do you have reason enough to
stay in the lodgings?
359
00:29:31,394 --> 00:29:34,104
Mr. Warren's health
gives me every excuse.
360
00:29:34,314 --> 00:29:37,441
It might be advisable for me
to bring back your revolver.
361
00:29:37,776 --> 00:29:39,151
No need, old man. I have it.
362
00:29:39,319 --> 00:29:40,861
Good. Splendid.
363
00:29:48,661 --> 00:29:50,496
I'll see you within the hour.
364
00:29:56,169 --> 00:30:00,005
Hawkins. Journeys end
with lovers' meeting.
365
00:30:00,173 --> 00:30:02,424
I'll do you this justice,
Mr. Holmes,
366
00:30:02,550 --> 00:30:06,428
I was never in a case yet I didn't feel
stronger for having you on my side.
367
00:30:08,056 --> 00:30:11,016
"Fugitives may be Gennaro
and Emilia Lucca."
368
00:30:11,184 --> 00:30:15,479
"If so, in grave danger.
Expect agent imminently."
369
00:30:15,605 --> 00:30:18,899
"Regards, Abe Rimmer."...
The agent's here.
370
00:30:19,025 --> 00:30:21,944
He arrived from New York this
morning. His name's Leverton.
371
00:30:22,070 --> 00:30:23,695
Leverton, I know of him.
372
00:30:23,822 --> 00:30:29,368
The man he's after is Black Gorgiano.
Leader of the Red Circle.
373
00:30:30,495 --> 00:30:32,913
Do we score ever you for once,
Mr. Holmes?
374
00:30:33,915 --> 00:30:36,041
You must give us
best son of the time.
375
00:30:38,545 --> 00:30:45,050
I think that we should pool
our resources. Mmm?
376
00:31:06,614 --> 00:31:08,156
There's someone up there.
377
00:31:13,454 --> 00:31:14,663
Mrs. Warren.
378
00:31:26,509 --> 00:31:27,801
Holmes...
379
00:31:28,386 --> 00:31:30,095
Keep the peace downstairs.
380
00:31:30,430 --> 00:31:32,764
I must have a word with
Senora Lucca.
381
00:31:47,614 --> 00:31:52,743
Senora Lucca. It's Sherlock
Holmes. I must speak to you.
382
00:31:53,119 --> 00:31:55,746
Oh, no, no.
383
00:31:58,625 --> 00:32:01,251
Your husband, Gennaro,
will be safe, and so will you.
384
00:32:01,377 --> 00:32:03,879
If you will place yourself
in our hands.
385
00:32:10,094 --> 00:32:12,054
Scotland Yard is
watching the house,
386
00:32:13,181 --> 00:32:15,974
and Mr. Leverton is
on his way from New York.
387
00:32:17,977 --> 00:32:19,645
Mr. Leverton?
388
00:32:26,361 --> 00:32:30,906
We shall not let any harm
come to you. Please let me in.
389
00:32:33,785 --> 00:32:35,035
Please.
390
00:32:40,124 --> 00:32:43,168
I'm not goin' up there again, never.
391
00:32:43,294 --> 00:32:46,546
Oh, don't be silly, Vera, don't be
silly. You know what the doctor said.
392
00:32:46,673 --> 00:32:48,715
It was just a cat scratching.
393
00:32:48,841 --> 00:32:51,843
No, it wasn't, it lifted.
394
00:32:51,970 --> 00:32:54,888
Mrs. Hudson. Would you make Vera
a cup of tea, please?
395
00:32:55,556 --> 00:33:00,519
What is going on in this house?
Noises, lights going off.
396
00:33:01,145 --> 00:33:02,270
It'll be the death of me.
397
00:33:02,397 --> 00:33:04,022
Oh my nerves.
398
00:33:04,607 --> 00:33:08,193
I was born in Posilippo
near Naples.
399
00:33:08,861 --> 00:33:10,946
My father was chief lawyer.
400
00:33:12,198 --> 00:33:14,199
Gennaro had no money
and no position,
401
00:33:14,367 --> 00:33:20,038
nothing but his beauty,
his strength and energy.
402
00:33:21,666 --> 00:33:24,710
My father forbade a match,
and we ran away,
403
00:33:25,086 --> 00:33:26,962
we were married in Bari.
404
00:33:27,755 --> 00:33:30,632
I sold my jewels
to bring us to America.
405
00:33:33,052 --> 00:33:35,220
Fortune smiled at first.
406
00:33:35,555 --> 00:33:39,558
Gennaro saved a rich Italian form
some ruffians in the Bowery.
407
00:33:40,226 --> 00:33:42,394
He was Signor Castalotte,
408
00:33:43,312 --> 00:33:47,024
of Castalotte and
Zamba the Fruit Importers.
409
00:33:48,026 --> 00:33:50,402
Gennaro became like a son to him.
410
00:34:01,998 --> 00:34:03,915
Tell me about this visitor.
411
00:34:05,626 --> 00:34:08,211
This friend of your husband's
from Posilippo.
412
00:34:08,463 --> 00:34:10,255
Ah, he is no friend.
413
00:34:11,674 --> 00:34:13,884
Gennaro brought him home one day.
414
00:34:14,135 --> 00:34:17,929
They had met in the street.
He came again and again.
415
00:34:18,890 --> 00:34:22,768
He talked and raved about
politics and social questions
416
00:34:22,935 --> 00:34:26,480
and what he meant to do...
whirling his great arm,
417
00:34:26,939 --> 00:34:29,816
his voice was like thunder
in our little house.
418
00:34:29,942 --> 00:34:31,568
And your husband?
419
00:34:32,695 --> 00:34:36,531
He sat pale and listless.
420
00:34:37,325 --> 00:34:42,621
At first I thought it was dislike,
but then I understood
421
00:34:43,331 --> 00:34:46,792
it was a deep secret fear...
422
00:34:48,294 --> 00:34:51,963
I implored him out of love for me
by all we held dear,
423
00:34:52,090 --> 00:34:54,966
to tell me why this man
overshadowed him.
424
00:35:02,100 --> 00:35:07,687
In his wild young days, when
all the world seemed against him,
425
00:35:08,314 --> 00:35:13,777
he had joined a brotherhood.
Il circa Roso, The Red Circle.
426
00:35:15,822 --> 00:35:20,826
He thought it's purpose was to put
right the injustice of life.
427
00:35:23,204 --> 00:35:25,789
Once you have taken
it's dreadful oath...
428
00:35:29,919 --> 00:35:35,423
Tell me about you and Gorgiano.
429
00:35:38,719 --> 00:35:42,681
I had noticed for some time
when he came to us,
430
00:35:43,850 --> 00:35:46,977
his eyes were always
turned upon me,
431
00:35:47,520 --> 00:35:50,605
his terrible, glaring eyes...
432
00:35:51,482 --> 00:35:53,024
And one evening,
433
00:35:55,236 --> 00:35:57,904
I had awakened
what he called "love" in him.
434
00:35:58,030 --> 00:35:59,239
Emilia...
435
00:36:01,951 --> 00:36:05,120
But it was the love of
a brute, a savage.
436
00:36:26,350 --> 00:36:30,228
A few days later, there was
a Red Circle meeting.
437
00:36:33,191 --> 00:36:37,068
Signor Castalotte had been approached
for money and refused them.
438
00:36:38,404 --> 00:36:42,574
Now they planned to kill him.
They drew lots.
439
00:36:50,458 --> 00:36:56,338
It was fixed. It was Gorgiano's
revenge for my rejecting him.
440
00:36:56,464 --> 00:36:57,881
Gennaro.
441
00:37:04,347 --> 00:37:06,223
My dearest friend.
442
00:37:09,936 --> 00:37:11,770
In all the world.
443
00:37:12,772 --> 00:37:14,773
And then you both
went to the police?
444
00:37:15,608 --> 00:37:17,150
I went alone.
445
00:37:17,818 --> 00:37:18,693
That was brave.
446
00:37:18,819 --> 00:37:21,112
Yes, but what has it done?
447
00:37:21,739 --> 00:37:24,616
They got us away,
but friends still die.
448
00:37:24,784 --> 00:37:27,535
We shall never be rid of
that beast. Never.
449
00:37:29,121 --> 00:37:30,664
And now you must go.
450
00:37:31,207 --> 00:37:33,833
I have said too much, and broken
my promise to my husband.
451
00:37:34,752 --> 00:37:37,087
Go, please, go.
452
00:38:30,641 --> 00:38:32,350
You sail at dawn.
453
00:38:32,518 --> 00:38:36,521
Enrico would have wished it.
Go safely to a new life.
454
00:38:37,648 --> 00:38:38,898
Grazie.
455
00:39:17,688 --> 00:39:20,273
He can't stay here all night.
456
00:39:22,943 --> 00:39:26,112
Will if he has to.
Won't you doctor?
457
00:39:28,866 --> 00:39:32,994
Well, in that case
I wouldn't mind a game of whist.
458
00:39:34,538 --> 00:39:37,040
Do you play whist, Doctor?
459
00:40:00,731 --> 00:40:02,273
Mr. Holmes?
460
00:40:03,901 --> 00:40:05,443
Emilia...
461
00:40:07,405 --> 00:40:12,450
Emilia, mio amore...
462
00:40:31,387 --> 00:40:32,679
Hawkins.
463
00:40:33,889 --> 00:40:36,224
I've set my men on watch,
Mr. Holmes.
464
00:40:36,892 --> 00:40:38,685
What are you expecting to happen?
465
00:40:38,811 --> 00:40:42,480
Oh, well there are times, when the
art of detection is of little use.
466
00:40:44,567 --> 00:40:47,360
We must wait upon
the unpredictable.
467
00:40:47,820 --> 00:40:50,363
I've had some experience of
that in my time.
468
00:40:51,073 --> 00:40:55,660
I can say only that we are expecting
Senora Lucca's husband.
469
00:40:56,912 --> 00:40:59,831
You must let him pass.
You, your men must not distract him.
470
00:40:59,957 --> 00:41:00,999
They know that.
471
00:41:01,542 --> 00:41:02,625
And our murderer?
472
00:41:02,751 --> 00:41:04,210
Oh, he is about.
473
00:41:05,838 --> 00:41:11,092
Somewhere. Oh, waiting his chance.
474
00:41:11,218 --> 00:41:12,844
We have a good description
from the American,
475
00:41:13,012 --> 00:41:15,472
Leverton. We'll be ready.
476
00:41:18,350 --> 00:41:19,434
Look.
477
00:41:22,605 --> 00:41:23,771
Watson.
478
00:42:05,940 --> 00:42:08,816
Senora Lucca.
You must give me the signal.
479
00:42:08,943 --> 00:42:12,612
Go away. I don't trust you.
I trust no one but my husband.
480
00:42:12,738 --> 00:42:13,863
I'm obliged to you, Doctor.
481
00:42:13,989 --> 00:42:16,616
The main thing is just to keep
this still as possible.
482
00:42:16,742 --> 00:42:17,825
Fine.
483
00:42:19,286 --> 00:42:20,370
Mr. Holmes?
484
00:42:20,621 --> 00:42:23,665
Holmes, this is Mr. Leverton
of the Pinkerton Agency.
485
00:42:23,791 --> 00:42:24,916
Leverton.
486
00:42:26,168 --> 00:42:30,213
Of the Long Island Cave mystery.
I am honoured to meet you.
487
00:42:30,339 --> 00:42:31,339
The honour is mine, Mr. Holmes.
488
00:42:31,465 --> 00:42:33,591
Well, well, well.
489
00:42:33,759 --> 00:42:35,468
I'm sorry we had to meet like this.
490
00:42:35,594 --> 00:42:38,304
You're a brave man.
I saw you on the roof.
491
00:42:39,181 --> 00:42:41,558
When you're on the trail of
a lifetime, Mr. Holmes,
492
00:42:41,684 --> 00:42:45,270
you put all thoughts of personal
safety out of your mind.
493
00:42:45,854 --> 00:42:47,605
The brute got away, I suppose.
494
00:42:47,773 --> 00:42:49,941
Yes. But he'll be back soon.
495
00:42:50,276 --> 00:42:54,320
There's something in this house
that he wants badly.
496
00:42:54,446 --> 00:42:56,948
Oh yes, I know. Thank you, doctor.
I'm fine, just fine.
497
00:42:57,116 --> 00:42:59,117
Is the lady upstairs safe?
498
00:42:59,243 --> 00:43:01,327
Yes, but trusting no one.
499
00:43:01,787 --> 00:43:04,956
And so we must wait
for her husband's signal.
500
00:43:05,124 --> 00:43:06,666
What signal, Mr. Holmes?
501
00:43:17,803 --> 00:43:19,971
Leverton, the lamp please.
502
00:43:22,516 --> 00:43:24,976
So, Gennaro Lucca is
over there now.
503
00:43:25,144 --> 00:43:27,145
Not yet, but he will be I hope.
504
00:43:27,438 --> 00:43:29,814
I couldn't find Lucca
when I got to London.
505
00:43:30,107 --> 00:43:34,527
Well, my contact was Enrico Firmani
but the brute reached him first
506
00:43:34,820 --> 00:43:37,655
and he must have made him
talk before killing him.
507
00:43:37,823 --> 00:43:40,158
Holmes, should we not go upstairs
reassure Mrs Lucca?
508
00:43:40,284 --> 00:43:41,784
She won't admit us, Watson.
509
00:43:42,953 --> 00:43:45,246
She will only answer to her husband.
Oh, look...
510
00:43:45,539 --> 00:43:49,667
Hawkins. Not too conspicuous.
511
00:43:50,294 --> 00:43:53,588
Yes, er Inspector Hawkins
he seems an able fellow.
512
00:43:53,714 --> 00:43:57,425
One of Scotland Yard's finest.
He knows his business.
513
00:44:15,694 --> 00:44:16,944
Gentlemen.
514
00:44:18,364 --> 00:44:21,407
Gennaro Lucca has just gone in.
515
00:44:22,701 --> 00:44:24,035
So far, so good.
516
00:44:24,745 --> 00:44:28,790
Mrs Lucca came to us the night the
Red Circle planned to kill Castalotte.
517
00:44:30,459 --> 00:44:32,752
They'd already murdered
his partner, Zamba.
518
00:44:34,463 --> 00:44:36,964
We managed to round up
most of the gang but
519
00:44:37,716 --> 00:44:39,717
Black Gorgiano slipped the net.
520
00:44:41,762 --> 00:44:45,515
When we heard he'd left for England,
I followed after him, fast as I could.
521
00:44:47,351 --> 00:44:50,853
I got in touch with Scotland Yard
but he'd gone to ground.
522
00:45:52,541 --> 00:45:54,709
There's a single light.
What does it mean?
523
00:45:55,377 --> 00:45:56,586
Tonight.
524
00:46:00,299 --> 00:46:01,340
Gone.
525
00:46:01,633 --> 00:46:03,342
No, no. There it is again.
526
00:46:06,638 --> 00:46:10,683
Three lights, measured, slow.
527
00:46:11,810 --> 00:46:14,312
What's he saying?
What does it mean?
528
00:46:14,480 --> 00:46:16,564
Nothing. Nothing.
529
00:46:18,442 --> 00:46:20,985
But his next actions
must confirm it.
530
00:46:21,820 --> 00:46:25,448
He must come here to collect her.
531
00:46:33,290 --> 00:46:34,499
It's gone.
532
00:46:34,666 --> 00:46:36,209
The message received?
533
00:46:36,335 --> 00:46:37,585
But what message?
534
00:46:43,550 --> 00:46:44,926
Gennaro.
535
00:46:46,845 --> 00:46:50,515
My dearest friend in all the world
536
00:46:52,351 --> 00:46:56,562
and betrayer of the brotherhood.
537
00:46:59,441 --> 00:47:01,526
There's no message.
There's someone with him.
538
00:47:03,946 --> 00:47:05,029
Watson.
539
00:47:06,073 --> 00:47:06,864
Did you hear that, Holmes?
540
00:47:07,032 --> 00:47:08,866
Yes. Danger.
541
00:47:08,992 --> 00:47:11,619
My God, look she's out there,
on the street.
542
00:47:11,995 --> 00:47:12,995
Watson.
543
00:47:32,850 --> 00:47:35,685
Hawkins,
your murderer is up there.
544
00:47:35,811 --> 00:47:38,479
Impossible. There's only one
entrance... just a minute.
545
00:47:38,605 --> 00:47:40,606
He's mine, Hawkins.
I'll take responsibility.
546
00:47:40,732 --> 00:47:43,734
No you won't sir. London dangers
are up to the London force.
547
00:47:46,029 --> 00:47:47,363
Gennaro?
548
00:48:07,759 --> 00:48:08,926
Emilia.
549
00:48:21,273 --> 00:48:23,357
Watson. Take them away
from this horror.
550
00:48:42,628 --> 00:48:43,836
Emilia...
551
00:48:48,759 --> 00:48:50,760
Australia. Si.
552
00:48:52,262 --> 00:48:54,138
I'll take those tickets, sir.
553
00:48:55,974 --> 00:48:59,143
Please, our ship sails at dawn.
554
00:49:07,402 --> 00:49:09,195
What are you going to do with
him, Inspector?
555
00:49:09,321 --> 00:49:12,490
He will be arrested and tried
for the murder of Gorgiano.
556
00:49:12,658 --> 00:49:14,116
That is the law.
557
00:49:14,534 --> 00:49:17,578
Well, I don't know
what your British Law maybe.
558
00:49:17,704 --> 00:49:19,288
But I guess that
in New York, this lady's-
559
00:49:19,414 --> 00:49:22,500
husband will receive
a pretty general vote of thanks.
560
00:49:25,170 --> 00:49:27,838
There's not a judge on earth
that would condemn this man.
561
00:49:28,423 --> 00:49:31,217
I don't think Mr. And Mrs. Lucca
have too much to fear.
562
00:49:31,635 --> 00:49:33,761
But we have to go through
the procedures.
563
00:49:34,388 --> 00:49:35,846
Take them downstairs.
564
00:49:41,853 --> 00:49:44,647
No doubt if you'd been here
on your own, Mr. Holmes,
565
00:49:45,023 --> 00:49:46,899
you'd have found
a different solution?
566
00:49:47,275 --> 00:49:50,069
The law is what we live with,
Inspector.
567
00:49:50,946 --> 00:49:56,367
Justice is sometimes harder
to achieve.
568
00:49:57,285 --> 00:49:58,828
What I still don't understand
is how you came to be
569
00:49:58,954 --> 00:50:00,830
mixed up in all this
in the first place?
570
00:50:00,956 --> 00:50:02,832
Goodnight, Inspector.
571
00:50:04,209 --> 00:50:05,668
Goodnight, Mr. Holmes.
572
00:50:37,743 --> 00:50:40,786
English justice looked kindly
on the young couple,
573
00:50:40,912 --> 00:50:43,539
and soon afterwards
they left for Australia.
574
00:50:44,374 --> 00:50:46,709
There, they found
a new and happier life,
575
00:50:46,835 --> 00:50:49,920
free from the threat of
The Red Circle.
44230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.