Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,101 --> 00:01:44,812
This is the monastery's accounts
dating from the early 15th century.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,313
Oh, precisely what I thought.
3
00:01:46,481 --> 00:01:48,816
But surely this has great
political significance.
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,986
A matter of particularly delicacy.
5
00:01:53,488 --> 00:01:54,530
Sorry to disturb you, sir,
6
00:01:54,656 --> 00:01:56,657
but Inspector Hopkins
would like to see you urgently.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,784
Come in, Inspector Hopkins.
8
00:01:59,035 --> 00:02:01,620
Draw up to the fire
and warm your toes.
9
00:02:01,996 --> 00:02:05,457
I hope you've no designs upon us
on such a night as this, Inspector.
10
00:02:05,959 --> 00:02:07,668
This is my brother, Mycroft.
11
00:02:07,836 --> 00:02:09,378
Maybe you've not met before.
12
00:02:09,504 --> 00:02:11,380
I'm sure. I would have remembered.
13
00:02:12,173 --> 00:02:14,299
May I shake your hand, sir?
14
00:02:14,509 --> 00:02:15,425
Pardon?
15
00:02:16,177 --> 00:02:17,427
Yes, if you must.
16
00:02:17,720 --> 00:02:20,430
Mrs. Hudson knows a prescription
17
00:02:21,766 --> 00:02:23,934
containing hot water and a lemon.
18
00:02:24,060 --> 00:02:26,228
I'll bring some up for you, Inspector.
19
00:02:26,437 --> 00:02:27,896
It will help keep out the chill.
20
00:02:28,022 --> 00:02:29,148
Thank you, Mrs. Hudson.
21
00:02:29,274 --> 00:02:30,232
Where is Dr. Watson?
22
00:02:30,358 --> 00:02:31,275
Oh in his surgery,
23
00:02:31,401 --> 00:02:34,945
this dreadful weather has produced
a queue into the street, I am told.
24
00:02:35,155 --> 00:02:36,780
Well, they're wasting their time.
25
00:02:37,574 --> 00:02:41,743
Watson's only cure for any ailment is
a Linus powder and a grated apple.
26
00:02:42,495 --> 00:02:46,582
Mr. Holmes, you know you only say
that because you miss the Doctor.
27
00:02:49,085 --> 00:02:49,960
Cigar?
28
00:02:50,503 --> 00:02:51,378
No, no thank you.
29
00:02:52,755 --> 00:02:55,507
It must be something important
to bring you out in such a gale.
30
00:02:55,717 --> 00:02:56,550
It is indeed.
31
00:02:56,885 --> 00:02:59,553
Did you see anything of the Yoxley
case in the latest edition?
32
00:02:59,679 --> 00:03:01,597
I've seen nothing later than
the 15th century today.
33
00:03:02,098 --> 00:03:05,267
We've been studying
a 500 years old palimpsest.
34
00:03:05,643 --> 00:03:06,351
Palimpsest?
35
00:03:06,686 --> 00:03:08,562
Enough of the 15th century.
36
00:03:09,314 --> 00:03:11,231
You bring us news of the 20th.
37
00:03:12,567 --> 00:03:14,610
Well, it's only a paragraph
and all wrong at that,
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,028
so you've not missed anything.
39
00:03:16,154 --> 00:03:18,322
I'm relieved to hear it, Inspector.
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,449
It's down in Kent.
41
00:03:21,242 --> 00:03:25,287
7 miles from Chatham, and
3 from the railway line.
42
00:03:26,372 --> 00:03:28,665
I was wired for at 3:15,
43
00:03:28,917 --> 00:03:32,544
up to Chatham at 5:00,
conducted my investigation,
44
00:03:32,712 --> 00:03:34,880
was back at Charing Cross
by the last train
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,506
and straight to you by cab.
46
00:03:38,384 --> 00:03:40,344
Which means you're not quite certain
of your case.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,846
It means I can make neither head
nor tail of it.
48
00:03:43,806 --> 00:03:45,599
There's no motive, Mr. Holmes.
49
00:03:47,602 --> 00:03:48,936
Motive? Inspector, what motive?
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,480
A man is dead,
there's no denying that.
51
00:03:52,273 --> 00:03:54,566
But I can see no reason
between heaven and earth
52
00:03:54,692 --> 00:03:56,193
why anyone should wish him harm.
53
00:04:07,163 --> 00:04:08,080
Tell us about it.
54
00:04:10,625 --> 00:04:14,461
A few years ago, Yoxley Old Place
was taken by an elderly man
55
00:04:14,587 --> 00:04:16,255
by the name of Professor Coram.
56
00:04:17,006 --> 00:04:19,758
He's an invalid,
keeping his bed half the time,
57
00:04:20,009 --> 00:04:22,594
and the other half hobbling
about the house on a stick,
58
00:04:22,720 --> 00:04:25,931
or being pushed about the grounds
by the gardener, in a bath chair.
59
00:04:26,474 --> 00:04:28,684
Quite stupid, aren't you, Mortimer.
60
00:04:29,060 --> 00:04:31,144
Just take it easy, be very careful.
61
00:04:34,857 --> 00:04:35,983
Careful!
62
00:04:45,285 --> 00:04:47,703
Where's my secretary, Mrs. Marker?
63
00:04:49,455 --> 00:04:51,331
The Professor is
writing a learned book
64
00:04:51,457 --> 00:04:54,793
and found it necessary, about a year
ago, to take on a secretary,
65
00:04:55,253 --> 00:04:56,753
Mr. Willoughby Smith.
66
00:04:57,171 --> 00:04:59,214
A young man straight from the university.
67
00:05:01,009 --> 00:05:05,012
And if one can accept the doctrines
of Monophysitism,
68
00:05:05,638 --> 00:05:08,432
then perforce one must
also re-evaluate
69
00:05:09,183 --> 00:05:10,559
Christian theology.
70
00:05:12,895 --> 00:05:14,062
To suggest...
71
00:05:14,480 --> 00:05:15,022
Yes.
72
00:05:17,942 --> 00:05:18,859
To suggest...
73
00:05:19,861 --> 00:05:20,861
Or to argue?
74
00:05:21,446 --> 00:05:22,988
Which one of us is writing this book?
75
00:05:23,573 --> 00:05:24,781
You or me?
76
00:05:24,949 --> 00:05:26,199
You are, of course.
77
00:05:28,036 --> 00:05:28,952
To suggest...
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,371
From the first,
it appears that Smith was a quiet,
79
00:05:31,539 --> 00:05:34,416
well-educated fellow with hardly
any weak spot in him at all.
80
00:05:35,335 --> 00:05:39,046
And yet this is a lad who met his death
this morning in the Professor's study
81
00:05:39,922 --> 00:05:42,924
under circumstances that
can point only to murder.
82
00:05:44,761 --> 00:05:45,886
Murder?
83
00:05:46,721 --> 00:05:49,556
Willoughby Smith was murdered,
do you say, Inspector?
84
00:05:50,558 --> 00:05:51,308
Do go on.
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,102
Your hot lemon drink, Inspector.
86
00:05:54,395 --> 00:05:55,395
Thank you, Mrs. Hudson.
87
00:05:56,105 --> 00:05:58,440
A man without a single enemy
in the world.
88
00:05:58,566 --> 00:06:00,692
Mrs. Hudson,
you're under foot again.
89
00:06:00,943 --> 00:06:03,070
When you say hardly any weak spot,
90
00:06:03,196 --> 00:06:04,279
what exactly do you mean?
91
00:06:04,405 --> 00:06:07,240
We all have vices of
some kind or another.
92
00:06:08,076 --> 00:06:10,243
Willoughby Smith has
nothing against him,
93
00:06:10,411 --> 00:06:12,371
either as a boy at Uppingham,
94
00:06:12,872 --> 00:06:14,664
or later as a young man at Cambridge.
95
00:06:15,333 --> 00:06:17,292
Although I gather he was fond
of a drink or two.
96
00:06:17,585 --> 00:06:18,835
Well, nothing wrong in that.
97
00:06:19,003 --> 00:06:20,754
And also had a bit of an eye
for the ladies.
98
00:06:21,047 --> 00:06:21,963
Each to his own.
99
00:06:22,090 --> 00:06:24,049
Perhaps he was hiding
a terrible secret.
100
00:06:24,801 --> 00:06:26,259
Smith knew no-one
in the neighbourhood
101
00:06:26,386 --> 00:06:28,220
and lived very much
as his employer did.
102
00:06:28,971 --> 00:06:31,598
Professor was buried in his work
and existed for nothing else.
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,934
A man after your own heart,
Sherlock.
104
00:06:34,268 --> 00:06:36,395
Apart from the three people
you have mentioned,
105
00:06:37,313 --> 00:06:38,980
who else can be found in the house?
106
00:06:39,107 --> 00:06:41,483
An elderly housekeeper, Mrs. Marker.
107
00:06:41,651 --> 00:06:43,902
And a young maid, Susan Talton.
108
00:06:45,530 --> 00:06:46,696
So who found the body?
109
00:06:46,948 --> 00:06:48,281
The maid, Mr. Holmes.
110
00:06:48,783 --> 00:06:51,701
She says she was working in
an upstairs room when she heard a cry.
111
00:06:52,412 --> 00:06:54,621
She says by the time
she got to the study,
112
00:06:54,789 --> 00:06:57,624
Smith was lying on the floor
fatally wounded.
113
00:06:57,917 --> 00:06:58,750
She says.
114
00:07:38,124 --> 00:07:38,832
Prof...
115
00:07:40,793 --> 00:07:45,589
The professor...
116
00:07:47,008 --> 00:07:48,258
It was-
117
00:07:48,426 --> 00:07:49,176
she...
118
00:07:58,227 --> 00:08:01,605
The maid is prepared to swear
that those were his exact words.
119
00:08:04,859 --> 00:08:06,276
"The professor..."
120
00:08:07,195 --> 00:08:08,236
"It was she."
121
00:08:09,947 --> 00:08:11,990
I've drawn up a rough plan
122
00:08:12,116 --> 00:08:13,867
which should give you a general idea
123
00:08:13,993 --> 00:08:16,328
of the position of
the Professor's study.
124
00:08:16,454 --> 00:08:17,204
And also,
125
00:08:18,080 --> 00:08:21,541
the various points of the case
which seem to me to be essential.
126
00:08:22,126 --> 00:08:25,253
As you can see, there are two
corridors which lead from the study.
127
00:08:25,755 --> 00:08:28,465
One goes directly to a door
at the back of the house.
128
00:08:28,674 --> 00:08:31,593
And the other straight to the
Professor's ground floor bedroom.
129
00:08:32,595 --> 00:08:35,388
Two corridors
at a 90 degree angle,
130
00:08:35,681 --> 00:08:38,558
joined at one end, outside the study.
131
00:08:39,185 --> 00:08:42,979
Now, assuming the assassin entered
the house, how did he get in?
132
00:08:43,231 --> 00:08:46,149
Undoubtedly by the garden path
and the back door
133
00:08:46,817 --> 00:08:50,612
which gives direct access via
the corridor to the study.
134
00:08:50,821 --> 00:08:51,530
Exactly.
135
00:08:52,073 --> 00:08:54,407
And he must have made his escape
along the same line,
136
00:08:54,534 --> 00:08:56,409
for of the two other exits
from the study,
137
00:08:56,619 --> 00:08:59,162
one was blocked by the maid
as she ran downstairs,
138
00:08:59,330 --> 00:09:01,373
and the other goes straight
to the Professor's bedroom.
139
00:09:01,832 --> 00:09:03,833
Could not the assassin
have made his escape
140
00:09:03,960 --> 00:09:05,627
from the study window?
141
00:09:05,753 --> 00:09:06,920
Locked, sir, from within.
142
00:09:07,088 --> 00:09:08,046
I see...
143
00:09:08,172 --> 00:09:11,758
It was an excellent opportunity
to put your theories into practice.
144
00:09:12,134 --> 00:09:13,969
I directed my attention at once
145
00:09:14,095 --> 00:09:15,679
to the garden path
146
00:09:15,846 --> 00:09:17,764
which was saturated with recent rain.
147
00:09:19,100 --> 00:09:21,309
No footmarks were to be
found on the path,
148
00:09:21,435 --> 00:09:24,104
but, there could be
no question that someone-
149
00:09:24,438 --> 00:09:27,274
had passed along the grass border
which lines it.
150
00:09:28,192 --> 00:09:31,069
And that he'd done so in order
to avoid leaving a track.
151
00:09:31,362 --> 00:09:32,946
You found footmarks there?
152
00:09:33,447 --> 00:09:34,489
Not exactly.
153
00:09:34,740 --> 00:09:36,533
But the grass was trodden down,
154
00:09:36,701 --> 00:09:37,951
and it could only have been
the murderer,
155
00:09:38,077 --> 00:09:41,454
since neither the gardener nor anyone else
had been in the area that morning.
156
00:09:41,998 --> 00:09:43,832
And the rain had only begun
during the night.
157
00:09:45,209 --> 00:09:46,459
Bravo, Inspector.
158
00:09:47,086 --> 00:09:49,879
I knew you'd appreciate my reasoning,
Mr. Holmes.
159
00:09:54,385 --> 00:09:56,261
These tracks in the grass.
160
00:09:56,887 --> 00:09:58,138
Were they coming or going?
161
00:09:58,306 --> 00:10:00,432
It was impossible to say.
There was never any outline.
162
00:10:02,268 --> 00:10:05,312
Pouring rain and blowing
a hurricane ever since.
163
00:10:06,772 --> 00:10:10,066
They'll be harder to read now
than the palimpsest.
164
00:10:16,866 --> 00:10:19,159
So, Inspector, what did you do,
165
00:10:20,119 --> 00:10:23,830
after you'd made certain that
you'd made certain of nothing?
166
00:10:25,666 --> 00:10:28,710
Well, really Mr. Holmes,
I think I made certain of a good deal.
167
00:10:29,587 --> 00:10:33,173
Somebody had entered the house
cautiously from without,
168
00:10:33,299 --> 00:10:35,842
and then there are
the dying man's own words.
169
00:10:36,427 --> 00:10:39,638
And finally, there was
a very important piece of evidence
170
00:10:39,764 --> 00:10:41,806
found clasped in his right hand.
171
00:10:46,187 --> 00:10:48,229
Willoughby Smith had excellent sight.
172
00:10:48,564 --> 00:10:51,232
There can be no question that
these were snatched from the face
173
00:10:52,568 --> 00:10:54,778
of the person or the assassin.
174
00:11:21,389 --> 00:11:23,640
The person you seek is a woman.
175
00:11:26,018 --> 00:11:26,935
Mycroft...
176
00:11:31,565 --> 00:11:34,275
That can be inferred
from their delicacy,
177
00:11:34,819 --> 00:11:38,530
and also, of course from
the last words of the dying man.
178
00:11:39,323 --> 00:11:41,658
They're handsomely mounted
179
00:11:41,826 --> 00:11:43,284
and solid gold.
180
00:11:45,663 --> 00:11:47,414
And an unusual strength.
181
00:11:48,124 --> 00:11:50,291
She must have appalling eyesight.
182
00:11:50,418 --> 00:11:51,835
The lady whose vision-
183
00:11:51,961 --> 00:11:54,629
has been so extremely contracted
184
00:11:54,755 --> 00:11:57,507
for any great length of time
would surely bear-
185
00:11:57,633 --> 00:12:00,760
the physical characteristics
of such a vision.
186
00:12:01,804 --> 00:12:03,638
Puckered forehead.
187
00:12:04,390 --> 00:12:06,182
Peering expression.
188
00:12:07,351 --> 00:12:09,436
Rounded shoulders.
189
00:12:10,771 --> 00:12:12,939
They've also recently
been prepared.
190
00:12:16,235 --> 00:12:19,195
Of course, I'd intended to go
the round of the London opticians.
191
00:12:19,613 --> 00:12:21,114
There's a train from
Charing Cross to Chatham
192
00:12:21,282 --> 00:12:22,615
at 6 o'clock in the morning,
Mr. Holmes.
193
00:12:22,742 --> 00:12:23,825
Then I shall take it.
194
00:12:24,410 --> 00:12:27,620
Have you anything more to tell us
about the case, Inspector?
195
00:12:28,748 --> 00:12:31,416
I think you know
as much as I do, sir.
196
00:12:31,584 --> 00:12:32,625
Perhaps more.
197
00:12:35,379 --> 00:12:36,296
Perhaps.
198
00:12:38,632 --> 00:12:39,340
Perhaps...
199
00:12:43,721 --> 00:12:47,640
What puzzles me is the utter want
of all object in the crime.
200
00:12:47,975 --> 00:12:50,018
A man has been cruelly murdered,
Mr. Holmes,
201
00:12:50,144 --> 00:12:52,479
and not a ghost of a motive
can anyone suggest.
202
00:13:17,588 --> 00:13:19,255
Who alerted the local police?
203
00:13:19,423 --> 00:13:21,758
Mortimer, the gardener, an innocent.
204
00:13:22,176 --> 00:13:24,886
As soon as it became clear that
it was a matter for Scotland Yard,
205
00:13:25,012 --> 00:13:26,638
the Chief Constable sent for me.
206
00:13:49,703 --> 00:13:50,411
Sorry, sir.
207
00:13:50,621 --> 00:13:51,204
You can't go in there.
208
00:13:52,039 --> 00:13:53,540
Just walk this way, please.
209
00:13:56,460 --> 00:13:58,753
It's all right, Constable,
these gentlemen are with me.
210
00:14:04,593 --> 00:14:08,763
Apart from this lethal paper knife
and the pince-nez,
211
00:14:08,889 --> 00:14:11,891
has anything been re-arranged or removed
in this room since yesterday morning?
212
00:14:12,017 --> 00:14:14,227
No, Mr. Holmes, everything is
exactly as it was.
213
00:14:14,645 --> 00:14:15,770
And the body?
214
00:14:16,814 --> 00:14:18,565
The body fell here.
215
00:14:19,233 --> 00:14:22,360
The wound was in the right
side of the neck,
216
00:14:22,862 --> 00:14:24,153
from behind,
217
00:14:24,572 --> 00:14:25,363
forwards.
218
00:14:25,906 --> 00:14:27,532
Excellent, Inspector.
219
00:14:29,952 --> 00:14:31,119
And this bureau?
220
00:14:31,328 --> 00:14:33,454
The Professor assures me that
nothing is missing.
221
00:14:33,706 --> 00:14:35,915
I'm satisfied that
no robbery has taken place.
222
00:14:39,128 --> 00:14:41,629
Why did you not tell me about
this scratch, Hopkins?
223
00:14:41,922 --> 00:14:43,256
Well I'd noticed it, of course,
224
00:14:43,382 --> 00:14:45,383
but you'll always find scratches
around a keyhole.
225
00:14:47,761 --> 00:14:49,429
It looks recent.
226
00:14:49,930 --> 00:14:51,014
Very recent.
227
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
There's the varnish too,
228
00:14:53,350 --> 00:14:56,144
like earth on either side
of the furrow.
229
00:14:58,480 --> 00:14:59,731
Is it significant?
230
00:15:01,066 --> 00:15:03,109
That's father's magnifying glass.
231
00:15:03,736 --> 00:15:04,444
Yes.
232
00:15:05,738 --> 00:15:06,779
He gave it to you?
233
00:15:11,660 --> 00:15:13,661
How ironic, excuse me.
234
00:15:16,332 --> 00:15:17,957
Who was the last person who
entered this room
235
00:15:18,083 --> 00:15:19,459
before Willoughby Smith
and his murderer?
236
00:15:19,627 --> 00:15:20,251
I was.
237
00:15:21,295 --> 00:15:22,295
Mrs. Marker.
238
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
The housekeeper.
239
00:15:24,298 --> 00:15:25,089
Yes.
240
00:15:25,841 --> 00:15:26,758
Please sit down.
241
00:15:26,967 --> 00:15:28,593
Thank you, I prefer to stand.
242
00:15:30,804 --> 00:15:32,972
You've probably heard of
Mr. Sherlock Holmes.
243
00:15:34,183 --> 00:15:34,766
No.
244
00:15:36,644 --> 00:15:37,977
It's really not important.
245
00:15:39,980 --> 00:15:42,398
You were in this room before
Willoughby Smith was murdered?
246
00:15:43,067 --> 00:15:44,400
About a quarter of an hour before.
247
00:15:44,568 --> 00:15:45,151
Why?
248
00:15:45,319 --> 00:15:47,320
I am the housekeeper, Mr. Holmes.
249
00:15:47,821 --> 00:15:50,657
I try to keep the study as clean
and as tidy as possible.
250
00:15:51,408 --> 00:15:52,659
Not that you'd notice
the difference.
251
00:15:53,953 --> 00:15:55,036
Were you alone in here?
252
00:15:55,496 --> 00:15:56,496
I was alone.
253
00:15:56,789 --> 00:15:58,831
I never come in here
when the Professor's at work.
254
00:16:00,000 --> 00:16:03,294
As far as I know, Mr. Smith was
upstairs in his room at the time.
255
00:16:03,420 --> 00:16:05,296
So you didn't see him at all.
256
00:16:05,464 --> 00:16:06,798
Not until after he'd...
257
00:16:07,299 --> 00:16:09,676
he was, been...
258
00:16:14,181 --> 00:16:16,599
I'd finished my housework in here
259
00:16:17,226 --> 00:16:19,978
and I was preparing
the Professor's lunch...
260
00:16:20,521 --> 00:16:21,604
when I heard...
261
00:16:22,773 --> 00:16:24,524
By the time I reached the study,
262
00:16:26,485 --> 00:16:28,277
Mr. Smith was dead.
263
00:16:31,240 --> 00:16:33,533
Then you were obviously too late
to hear his last words.
264
00:16:33,701 --> 00:16:36,035
I heard nothing
except that dreadful cry.
265
00:16:36,203 --> 00:16:37,453
Wake up, Constable!
266
00:16:37,955 --> 00:16:38,913
What did you do then?
267
00:16:39,331 --> 00:16:40,957
I went straight to the Professor's room.
268
00:16:41,625 --> 00:16:43,251
He was horribly agitated.
269
00:16:43,627 --> 00:16:46,212
He'd heard enough to know that
something terrible had happened.
270
00:16:50,300 --> 00:16:52,218
Did you dust this bureau
this morning?
271
00:16:53,762 --> 00:16:54,345
I did.
272
00:16:54,471 --> 00:16:57,098
Did you observe the scratch
by the lock?
273
00:16:57,516 --> 00:16:58,224
I did not.
274
00:16:58,559 --> 00:17:00,393
Of course you didn't, Mrs. Marker.
275
00:17:00,811 --> 00:17:03,688
Your duster would have swept away
those scraps of varnish.
276
00:17:04,189 --> 00:17:05,189
And where is the key?
277
00:17:06,233 --> 00:17:07,900
The Professor keeps it
on his watch chain.
278
00:17:08,068 --> 00:17:08,609
At all times?
279
00:17:08,736 --> 00:17:09,694
At all times.
280
00:17:10,279 --> 00:17:12,321
Good, good, good, good, good, good...
281
00:17:12,573 --> 00:17:13,656
We're making progress.
282
00:17:13,782 --> 00:17:15,033
Yes, thank you, Mrs. Marker.
283
00:17:15,242 --> 00:17:17,869
Would you be so good as to ask the
housemaid to come along to the study?
284
00:17:17,995 --> 00:17:19,162
Certainly, Inspector.
285
00:17:19,580 --> 00:17:21,205
Let us see...
286
00:17:22,541 --> 00:17:24,083
what this-
287
00:17:24,668 --> 00:17:26,711
desk reveals.
288
00:17:31,091 --> 00:17:33,092
Ah, Mycroft, this is interesting.
289
00:17:33,302 --> 00:17:34,010
What is it?
290
00:17:34,511 --> 00:17:37,680
An entry for the day in
Willoughby Smith's handwriting.
291
00:17:39,725 --> 00:17:40,600
Abbey,
292
00:17:40,768 --> 00:17:42,018
seven-thirty?
293
00:17:42,519 --> 00:17:43,644
How curious.
294
00:17:43,979 --> 00:17:45,938
I think I can answer that one
for you, sir.
295
00:17:46,440 --> 00:17:50,151
Professor Coram is writing a book
about early Christian heretics
296
00:17:50,527 --> 00:17:52,278
and there are a number of
abbey ruins
297
00:17:52,404 --> 00:17:54,572
within reasonable traveling distance
of the house.
298
00:17:54,907 --> 00:17:56,741
But, abbey, seven-thirty.
299
00:17:57,076 --> 00:17:58,868
Why seven-thirty?
300
00:17:59,036 --> 00:18:01,120
Miss Dalton, please come in.
301
00:18:09,505 --> 00:18:10,546
Please sit down.
302
00:18:12,466 --> 00:18:15,218
Mr. Holmes is a detective
from London.
303
00:18:15,844 --> 00:18:19,055
Would you tell him everything you saw
and heard yesterday morning?
304
00:18:26,021 --> 00:18:27,647
It was between 11:00 and 12:00.
305
00:18:28,524 --> 00:18:30,066
Professor Coram was still in bed.
306
00:18:30,692 --> 00:18:33,569
When the weather is poor,
he seldom rises before midday.
307
00:18:35,322 --> 00:18:37,990
Mrs. Marker was busy with
some work in the kitchen.
308
00:18:38,158 --> 00:18:38,741
So...
309
00:18:55,634 --> 00:18:56,884
Now, you can look at me.
310
00:18:59,513 --> 00:19:00,638
So where were you?
311
00:19:02,641 --> 00:19:05,601
I was hanging some curtains in
one of the bedrooms upstairs.
312
00:19:08,272 --> 00:19:10,148
Mr. Smith had been in his own room.
313
00:19:12,025 --> 00:19:15,570
At that moment, I heard him walk along
the passage and descend to the study.
314
00:19:16,238 --> 00:19:18,030
How can you be sure
it was Willoughby Smith?
315
00:19:21,869 --> 00:19:23,744
Because he had a familiar tread, sir.
316
00:19:28,000 --> 00:19:30,209
I didn't hear the study door close.
317
00:19:32,838 --> 00:19:34,672
And a minute or so later,
318
00:19:35,883 --> 00:19:37,717
there came a dreadful cry.
319
00:19:39,970 --> 00:19:42,096
It was a wild, raw scream.
320
00:19:45,058 --> 00:19:46,809
So strange and unnatural.
321
00:19:48,103 --> 00:19:50,062
It could have come either
from a man or a woman.
322
00:19:52,816 --> 00:19:54,400
I ran down to the study,
323
00:19:57,404 --> 00:19:59,864
found Willoughby lying
on the floor,
324
00:20:02,242 --> 00:20:03,534
saw the blood.
325
00:20:04,578 --> 00:20:06,370
I didn't realise...
326
00:20:10,959 --> 00:20:12,668
He must be dead.
327
00:20:21,136 --> 00:20:22,178
And then he spoke.
328
00:20:22,638 --> 00:20:23,554
"It was she..."
329
00:20:26,433 --> 00:20:28,017
"Professor, it was she..."
330
00:20:30,187 --> 00:20:30,895
Yes.
331
00:20:31,647 --> 00:20:33,231
Curious words.
332
00:20:36,109 --> 00:20:37,151
Do you know what they mean?
333
00:20:37,945 --> 00:20:38,653
No, sir.
334
00:20:39,404 --> 00:20:40,404
Are you sure?
335
00:20:41,907 --> 00:20:42,949
No, sir.
336
00:20:46,161 --> 00:20:47,745
Could anyone have left
337
00:20:49,331 --> 00:20:52,041
by the rear exit after the time
you'd heard the scream?
338
00:20:54,211 --> 00:20:57,505
Even before I got down the stairs,
I'd have seen him in the passage.
339
00:20:58,715 --> 00:21:01,384
And the backdoor never opened
for I would have heard it.
340
00:21:01,843 --> 00:21:03,052
Thank you, Miss Dalton.
341
00:21:03,262 --> 00:21:04,762
Mycroft, Inspector?
342
00:21:06,807 --> 00:21:09,475
Perhaps he was the victim
of a lover's quarrel.
343
00:21:09,601 --> 00:21:11,477
How very tiresome for the man.
344
00:21:15,065 --> 00:21:18,317
It's nearly midday. Will
the Professor still be in his room?
345
00:21:18,485 --> 00:21:20,611
Yes, he hasn't left it
since yesterday morning.
346
00:21:21,071 --> 00:21:22,488
Then you must introduce me.
347
00:21:24,658 --> 00:21:25,449
Ah...
348
00:21:27,286 --> 00:21:28,202
What is it, Mr. Holmes?
349
00:21:28,328 --> 00:21:30,997
Both corridors are lined
with coconut matting.
350
00:21:34,334 --> 00:21:35,293
Thank you, sir.
351
00:21:37,212 --> 00:21:38,004
What of it?
352
00:21:40,757 --> 00:21:43,175
It seems to me to be suggestive.
353
00:21:43,635 --> 00:21:44,468
Indeed.
354
00:22:12,497 --> 00:22:14,040
Close the door, Hopkins.
355
00:22:14,875 --> 00:22:17,626
The cold air won't help
my bronchial condition.
356
00:22:20,547 --> 00:22:23,215
One of you gentlemen must be
Sherlock Holmes.
357
00:22:24,801 --> 00:22:26,844
This is my brother, Mycroft.
358
00:22:31,224 --> 00:22:33,142
You a smoker, Mr. Holmes?
359
00:22:33,268 --> 00:22:35,019
I have few other vices.
360
00:22:37,689 --> 00:22:38,564
Ah!
361
00:22:39,232 --> 00:22:40,399
Alexandrian.
362
00:22:40,567 --> 00:22:42,360
Yes. Pray, take a cigarette.
363
00:22:42,486 --> 00:22:43,402
Thank you.
364
00:22:43,653 --> 00:22:46,447
I have them especially
prepared by Ionides.
365
00:22:46,865 --> 00:22:48,574
Sends me a thousand at a time.
366
00:22:49,701 --> 00:22:53,621
I grieve to say that I have to arrange
a fresh supply every fortnight.
367
00:22:55,457 --> 00:22:56,207
You, sir?
368
00:22:56,917 --> 00:22:59,168
I thank you, no, I prefer this.
369
00:23:15,519 --> 00:23:16,936
Tobacco and my work.
370
00:23:17,813 --> 00:23:19,230
That's all there is left to me.
371
00:23:20,023 --> 00:23:21,690
Tobacco and my work...
372
00:23:22,609 --> 00:23:23,275
Now...
373
00:23:26,071 --> 00:23:27,071
Only tobacco.
374
00:23:28,031 --> 00:23:30,866
Who could have foreseen
such a terrible catastrophe?
375
00:23:32,244 --> 00:23:34,161
I assure you,
Mr. Holmes, that after what,
376
00:23:34,287 --> 00:23:35,955
just a few months' training he was,
377
00:23:36,832 --> 00:23:38,499
he was an admirable assistant.
378
00:23:39,709 --> 00:23:41,252
What do you think of the matter?
379
00:23:43,046 --> 00:23:44,672
I've not yet made up my mind.
380
00:23:50,804 --> 00:23:53,806
I would indeed be indebted to you
if you could throw a light
381
00:23:54,141 --> 00:23:55,850
where all is dark to us.
382
00:23:56,351 --> 00:23:57,476
Such a blow,
383
00:23:58,311 --> 00:24:00,604
quite paralyzing to
a poor old bookworm,
384
00:24:01,064 --> 00:24:02,773
invalid, like myself.
385
00:24:03,108 --> 00:24:06,527
Could you not continue
with your work, Professor?
386
00:24:07,404 --> 00:24:09,864
Alas, Mr. Holmes,
I seem to have lost
387
00:24:10,031 --> 00:24:11,198
the faculty of thought.
388
00:24:15,328 --> 00:24:16,996
My magnum opus.
389
00:24:18,457 --> 00:24:20,291
My analysis of the documents
found in the-
390
00:24:20,417 --> 00:24:22,293
Coptic monasteries of Syria
391
00:24:22,836 --> 00:24:23,794
and Egypt.
392
00:24:26,256 --> 00:24:29,592
It is a work that I hoped to have
cut deep at the very foundations
393
00:24:29,968 --> 00:24:31,260
of revealed religion.
394
00:24:32,179 --> 00:24:34,346
And this looks impressive.
395
00:24:36,266 --> 00:24:39,185
But with my enfeebled health,
I don't know that I shall-
396
00:24:39,769 --> 00:24:41,479
ever be able to complete it
397
00:24:42,230 --> 00:24:43,481
without my assistant.
398
00:24:51,198 --> 00:24:52,907
I don't want to trouble you
399
00:24:53,533 --> 00:24:55,534
with a lengthy examination.
400
00:24:57,329 --> 00:24:58,996
Simply-
401
00:25:01,583 --> 00:25:04,335
to ask you what Willoughby Smith
402
00:25:04,628 --> 00:25:06,629
meant by his last words.
403
00:25:08,381 --> 00:25:10,341
"The Professor, it was she..."
404
00:25:13,470 --> 00:25:14,053
Susan.
405
00:25:15,889 --> 00:25:18,682
A country girl, Mr. Holmes.
406
00:25:19,351 --> 00:25:22,228
You must be aware of the incredible
stupidity of that class.
407
00:25:24,231 --> 00:25:27,399
I fancy the poor fellow murmured
some incoherent words and
408
00:25:28,235 --> 00:25:30,736
she twisted them
into her meaningless message.
409
00:25:36,535 --> 00:25:39,828
You've no explanation yourself
for the tragedy?
410
00:25:41,623 --> 00:25:42,498
Possibly.
411
00:25:43,875 --> 00:25:45,376
I breathe this only-
412
00:25:45,710 --> 00:25:47,127
among ourselves.
413
00:25:48,338 --> 00:25:49,880
Possibly suicide.
414
00:25:50,090 --> 00:25:51,423
Suicide.
415
00:25:52,926 --> 00:25:55,761
Young men have their hidden troubles,
Mr. Holmes.
416
00:25:56,304 --> 00:25:58,222
An affair of the heart perhaps,
417
00:25:58,807 --> 00:26:00,140
which we have never known.
418
00:26:02,477 --> 00:26:05,312
Is it more probable supposition
than murder?
419
00:26:05,772 --> 00:26:07,064
And what of the pince-nez?
420
00:26:09,985 --> 00:26:10,609
A fan.
421
00:26:11,361 --> 00:26:12,152
A glove.
422
00:26:12,279 --> 00:26:13,445
Eye glasses.
423
00:26:15,073 --> 00:26:17,992
Who knows what article may be
carried as a token or
424
00:26:18,910 --> 00:26:20,452
treasured,
425
00:26:20,870 --> 00:26:23,247
when a man puts
an end to his life?
426
00:26:25,125 --> 00:26:27,334
I must get out of here.
427
00:26:28,753 --> 00:26:30,379
Possibly, I speak as a child.
428
00:26:31,131 --> 00:26:33,591
Seems to me Willoughby Smith
met his fate,
429
00:26:34,134 --> 00:26:35,301
by his own hand.
430
00:26:35,802 --> 00:26:39,013
Willoughby Smith was murdered.
He did not commit suicide.
431
00:26:39,139 --> 00:26:40,055
Good afternoon, sir.
432
00:26:40,432 --> 00:26:41,348
Yes, I agree.
433
00:26:41,808 --> 00:26:44,852
So, the Professor's theory has
no bearing on the case?
434
00:26:56,323 --> 00:26:58,449
Would you be good enough to arrange
435
00:26:58,575 --> 00:27:02,328
carriage and escort for me
as far as the railway station?
436
00:27:02,495 --> 00:27:03,329
Of course, sir.
437
00:27:03,496 --> 00:27:05,372
I have to get back to town,
so I'll take you there myself.
438
00:27:05,999 --> 00:27:07,291
You're very kind.
439
00:27:10,295 --> 00:27:14,048
I think you might find this
more beneficial
440
00:27:14,716 --> 00:27:17,259
than Alexandrian tobacco.
441
00:27:19,554 --> 00:27:23,599
You remember what papa used to
tell us when we were young?
442
00:27:24,017 --> 00:27:27,353
Eliminate the impossible and
whatever remains,
443
00:27:27,520 --> 00:27:31,273
however improbable, must be the truth.
444
00:27:32,859 --> 00:27:34,985
I forget his exact words.
445
00:27:35,695 --> 00:27:37,321
But those are near enough.
446
00:27:38,073 --> 00:27:38,989
See you in London.
447
00:27:39,616 --> 00:27:40,991
Ionides.
448
00:27:47,582 --> 00:27:50,793
I'm overlooking something that
is staring me in the face.
449
00:27:56,883 --> 00:27:58,550
Oh, thank you, my dear.
450
00:28:01,888 --> 00:28:03,055
Bad news, I'm afraid, sir.
451
00:28:03,181 --> 00:28:05,599
There isn't another train for
Charing Cross until late this evening.
452
00:28:05,809 --> 00:28:08,018
You should have double-checked
the railway timetable
453
00:28:08,144 --> 00:28:10,145
before dragging me
to this wretched place.
454
00:28:10,397 --> 00:28:11,730
I'm most certainly sorry, sir.
455
00:28:12,065 --> 00:28:13,691
Just a minute, inspector.
456
00:28:14,359 --> 00:28:15,859
London can wait.
457
00:28:16,611 --> 00:28:20,531
I think we should postpone our trip
for a little while
458
00:28:21,032 --> 00:28:22,908
to attend a political meeting.
459
00:28:23,326 --> 00:28:25,994
We hear of reform after reform...
460
00:28:27,831 --> 00:28:29,581
You shouldn't encourage
these women, Mr. Holmes.
461
00:28:29,749 --> 00:28:31,750
They're troublemakers,
no better than criminals.
462
00:28:31,876 --> 00:28:35,587
Organiser, Miss Abigail Crosby
463
00:28:35,880 --> 00:28:40,676
Meeting, held in church hall,
half past seven o'clock.
464
00:28:40,802 --> 00:28:42,761
Think back, inspector.
465
00:28:43,263 --> 00:28:45,431
Willoughby Smith's diaries.
466
00:28:45,765 --> 00:28:47,641
"Abby, seven-thirty."
467
00:28:47,767 --> 00:28:48,934
Do you mind?
468
00:28:49,185 --> 00:28:52,104
Thank you gentlemen
for your sensitivity.
469
00:28:53,314 --> 00:28:55,983
We hear of reform after reform,
470
00:28:56,526 --> 00:29:00,904
and yet still nothing is done to improve
the position of women in society.
471
00:29:01,865 --> 00:29:07,453
The fate of our country is still being
decided by men alone and yet women,
472
00:29:07,912 --> 00:29:11,582
who are subjected daily and
equally to the laws of the land,
473
00:29:11,875 --> 00:29:13,834
are not permitted to vote.
474
00:29:20,008 --> 00:29:23,218
That must be Miss Abigail Crosby.
475
00:29:24,220 --> 00:29:25,637
Formidable.
476
00:29:26,014 --> 00:29:27,681
Votes for women indeed.
477
00:29:27,974 --> 00:29:29,266
Whatever next?
478
00:29:29,392 --> 00:29:30,601
Women police?
479
00:29:31,186 --> 00:29:32,686
Women politicians?
480
00:29:33,188 --> 00:29:34,605
I'm not gonna tell you again.
481
00:29:35,190 --> 00:29:38,275
The struggle for female enfranchisement
has so far been a peaceful one.
482
00:29:38,401 --> 00:29:39,651
God forbid.
483
00:29:39,903 --> 00:29:42,154
But the time has come
when we must ask ourselves,
484
00:29:42,363 --> 00:29:45,157
how much longer this state
of affairs can continue,
485
00:29:45,575 --> 00:29:47,951
How much longer
we should allow ourselves
486
00:29:48,119 --> 00:29:50,496
to be treated like
second-class citizens.
487
00:29:50,663 --> 00:29:52,206
You tell them, Abigail.
488
00:29:52,332 --> 00:29:53,081
Poppycock.
489
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
I'd like to read to you a letter
490
00:29:54,667 --> 00:29:58,003
which I received two days ago
from Mrs. Garrett Fawcett,
491
00:29:58,171 --> 00:30:02,466
urging us to continue the fight
until we achieve our aims.
492
00:30:05,512 --> 00:30:08,138
That should interest you,
inspector.
493
00:30:12,352 --> 00:30:13,811
Well, well, well.
494
00:30:28,159 --> 00:30:29,785
Mycroft.
495
00:30:29,953 --> 00:30:31,453
On every side,
496
00:30:31,663 --> 00:30:35,165
those in a position to help,
are stricken by deafness.
497
00:30:35,750 --> 00:30:38,043
We are told that the country
has more important things
498
00:30:38,169 --> 00:30:39,920
to worry about than votes for women.
499
00:30:40,213 --> 00:30:41,421
But tell me,
500
00:30:41,714 --> 00:30:45,592
what can be more important than
the rights of half of the population?
501
00:30:46,177 --> 00:30:48,512
Was the late queen not also a woman?
502
00:30:57,063 --> 00:31:01,316
I have had quite enough of the criminal
classes for one day, Inspector.
503
00:31:01,860 --> 00:31:03,735
Where's that carriage
you promised me?
504
00:31:15,832 --> 00:31:19,126
I don't know nothing about
nothing, sir. Honest.
505
00:31:22,130 --> 00:31:24,047
Then why are you crying, Miss Dalton?
506
00:31:25,258 --> 00:31:28,010
Tonight I wanna be in no trouble.
507
00:31:28,595 --> 00:31:31,221
I lose my situation if I do.
508
00:31:31,681 --> 00:31:33,181
I'll ask you one more time.
509
00:31:33,308 --> 00:31:37,936
Was Willoughby Smith acquainted with
the school teacher, Miss Abigail Crosby?
510
00:31:38,104 --> 00:31:39,313
I don't know.
511
00:31:39,439 --> 00:31:43,275
You do know Miss Dalton.
It's useless to lie.
512
00:31:44,611 --> 00:31:47,237
Yes, he was.
513
00:31:48,114 --> 00:31:50,324
Oh, they knew each other all right.
514
00:31:50,950 --> 00:31:52,618
And they had a blazing row.
515
00:31:52,911 --> 00:31:56,288
Abby, will you listen to me,
please.
516
00:31:56,789 --> 00:31:58,123
The day before yesterday.
517
00:31:59,292 --> 00:32:01,585
You're wasting your time
on these suffragettes.
518
00:32:02,086 --> 00:32:03,086
Can't you see that?
519
00:32:03,212 --> 00:32:06,548
Thank you, Willoughby. Your support
is as overwhelming as ever.
520
00:32:07,592 --> 00:32:09,092
He said he loved me,
521
00:32:13,473 --> 00:32:14,806
take care of me.
522
00:32:19,771 --> 00:32:21,521
And I believed him.
523
00:32:21,731 --> 00:32:22,856
Don't you touch me.
524
00:32:23,650 --> 00:32:24,691
Abby, Abby.
525
00:32:24,817 --> 00:32:25,817
Don't touch me!
526
00:32:25,944 --> 00:32:27,069
All right, all right.
527
00:32:28,863 --> 00:32:32,324
I'm just trying
to make you see reason.
528
00:32:32,951 --> 00:32:34,952
You're spending your time with
these people you barely know
529
00:32:35,078 --> 00:32:36,662
when you should be
building a life with me.
530
00:32:36,788 --> 00:32:38,246
Take your hands off.
531
00:32:38,373 --> 00:32:39,998
God knows, half of them are
the lowest of the low.
532
00:32:40,124 --> 00:32:43,168
These are not the sort of people
that you should be mixing with.
533
00:32:43,294 --> 00:32:46,505
This is my life.
What I choose to do with it-
534
00:32:46,631 --> 00:32:48,924
and who I choose to do it with,
is my business.
535
00:32:49,592 --> 00:32:52,511
No one is going to stand in my way.
Do I make myself clear?
536
00:32:54,013 --> 00:32:55,138
If that's what you want.
537
00:32:55,264 --> 00:32:59,351
I know exactly what I want, and
at the moment it doesn't include you.
538
00:33:04,482 --> 00:33:06,942
And that's what emancipation
does for a woman, is it?
539
00:33:07,068 --> 00:33:08,777
Ah, you've been drinking.
540
00:33:09,195 --> 00:33:11,279
I've told you not to come near me
when you've been drinking.
541
00:33:11,406 --> 00:33:14,241
Makes you turn down a good
offer of marriage.
542
00:33:15,201 --> 00:33:16,743
A chance to be really happy...
543
00:33:18,997 --> 00:33:20,539
Instead of-
544
00:33:20,999 --> 00:33:22,791
a miserable bluestocking.
545
00:33:33,511 --> 00:33:35,220
You'd better leave.
546
00:33:39,017 --> 00:33:39,850
It's empty.
547
00:33:40,435 --> 00:33:44,312
I think you might find this
more beneficial
548
00:33:44,897 --> 00:33:47,274
than Alexandrian tobacco.
549
00:35:08,106 --> 00:35:09,648
Nothing wrong with her sight.
550
00:35:11,984 --> 00:35:13,276
Miss Abigail Crosby.
551
00:35:14,445 --> 00:35:15,362
Miss Crosby.
552
00:35:16,948 --> 00:35:18,448
Mr. Sherlock Holmes.
553
00:35:20,159 --> 00:35:23,453
The Inspector has no doubt explained
the state of things to you.
554
00:35:24,831 --> 00:35:26,998
But you know the seriousness
of your position.
555
00:35:29,001 --> 00:35:30,669
Do you have anything to say
in your defence?
556
00:35:30,962 --> 00:35:34,089
Only that I am innocent of the crime
of which I am accused.
557
00:35:35,341 --> 00:35:37,134
But you did know the deceased.
558
00:35:37,510 --> 00:35:39,094
Is that also a crime?
559
00:35:41,973 --> 00:35:44,432
We were close friends,
560
00:35:45,518 --> 00:35:46,184
until...
561
00:35:46,936 --> 00:35:47,894
Until...
562
00:35:52,316 --> 00:35:54,901
I meant more to him than
he did to me.
563
00:35:55,653 --> 00:35:57,195
I realise that now.
564
00:35:57,989 --> 00:36:01,199
But for all the world, I would not
have wished him any harm.
565
00:36:02,451 --> 00:36:04,870
The Inspector informed me that
you had a violent quarrel
566
00:36:05,037 --> 00:36:07,873
with Willoughby Smith
the day before he died.
567
00:36:08,416 --> 00:36:10,876
There were harsh words spoken
on both sides,
568
00:36:11,878 --> 00:36:13,378
but with good reason.
569
00:36:13,713 --> 00:36:15,714
You probably know that
I am an active member-
570
00:36:15,840 --> 00:36:17,883
of the women's suffrage movement.
571
00:36:18,676 --> 00:36:21,011
Willoughby believed,
selfishly, I think,
572
00:36:21,137 --> 00:36:25,223
that my future way of life
and my liberty were at great risk.
573
00:36:25,892 --> 00:36:28,602
I reassured him that
our campaign here
574
00:36:28,811 --> 00:36:31,855
was as peaceful as may be.
575
00:36:34,150 --> 00:36:37,944
I have no wish to break the law
in order to change it.
576
00:36:39,197 --> 00:36:40,447
Unless...
577
00:36:41,240 --> 00:36:43,867
Regarding your bureau in the study,
578
00:36:44,577 --> 00:36:48,496
does it contain anything which
someone might wish to steal?
579
00:36:49,749 --> 00:36:51,833
Nothing of value that I know of.
580
00:36:51,959 --> 00:36:55,086
Family papers and letters
from my poor wife,
581
00:36:55,630 --> 00:36:58,924
diplomas from universities
that have done me honour...
582
00:37:00,509 --> 00:37:02,552
Have the key,
you can look for yourself.
583
00:37:17,693 --> 00:37:18,485
Snuff...
584
00:37:32,833 --> 00:37:34,292
Your lunch, Professor.
585
00:37:43,678 --> 00:37:45,220
Not hungry, Mr. Holmes?
586
00:37:47,390 --> 00:37:49,808
Those cigarettes don't help
the appetite.
587
00:37:52,895 --> 00:37:54,980
For the same reason,
no doubt that the Professor-
588
00:37:55,106 --> 00:37:57,649
returns to the kitchen
more often than he eats.
589
00:38:17,086 --> 00:38:21,214
Am I to assume there have been
further developments, Inspector?
590
00:38:21,340 --> 00:38:22,674
So I'm told, Professor.
591
00:38:22,883 --> 00:38:24,718
I fail to see, Mr. Holmes,
592
00:38:25,011 --> 00:38:27,512
how I can be of
any further assistance to you.
593
00:38:27,680 --> 00:38:30,223
I have forged and tested-
594
00:38:30,599 --> 00:38:33,518
every link of my chain,
Professor Coram.
595
00:38:33,936 --> 00:38:35,770
And I am sure that it is sound.
596
00:38:37,815 --> 00:38:39,858
What on earth is he talking about?
597
00:38:40,026 --> 00:38:41,526
Two days ago,
598
00:38:42,320 --> 00:38:43,945
a woman entered your study.
599
00:38:45,031 --> 00:38:47,073
She came with express intention
600
00:38:47,366 --> 00:38:50,994
of taking certain papers which
were held in your bureau.
601
00:38:53,289 --> 00:38:54,831
She had a key of her own.
602
00:39:27,406 --> 00:39:29,824
Your own key does not have
that slight-
603
00:39:30,076 --> 00:39:32,035
discoloration,
604
00:39:33,913 --> 00:39:37,582
which the scratch made upon
the varnish would produce.
605
00:39:38,000 --> 00:39:41,795
She came, as far as
my evidence can tell me,
606
00:39:42,254 --> 00:39:43,713
without your knowledge.
607
00:39:44,673 --> 00:39:45,673
To rob you.
608
00:39:51,347 --> 00:39:52,472
But surely,
609
00:39:52,723 --> 00:39:54,933
having traced this lady so far,
610
00:39:55,768 --> 00:39:57,811
you can also say
what has since become of her.
611
00:39:57,978 --> 00:39:59,938
I shall endeavour to do so.
612
00:40:00,523 --> 00:40:03,316
In the first place, she was
seized by your secretary.
613
00:40:04,068 --> 00:40:06,569
She stabbed him
in order to escape.
614
00:40:07,196 --> 00:40:09,447
It was an unhappy accident,
615
00:40:09,782 --> 00:40:12,117
for I am convinced that
the lady had no intention
616
00:40:12,284 --> 00:40:14,786
of inflicting so grievous an injury.
617
00:40:17,790 --> 00:40:19,040
Horrified by what she had done,
618
00:40:19,166 --> 00:40:22,043
she rushed wildly away
from the scene of the tragedy.
619
00:40:22,211 --> 00:40:23,795
Unfortunately for her,
620
00:40:24,213 --> 00:40:27,424
she lost her pince-nez in the scuffle.
621
00:40:28,300 --> 00:40:29,968
She ran down the corridor
622
00:40:30,094 --> 00:40:32,887
which she imagined to be that
by which she had come.
623
00:40:33,013 --> 00:40:35,598
Both were lined with
coconut matting.
624
00:40:37,768 --> 00:40:39,394
Only when it was too late
625
00:40:39,520 --> 00:40:42,814
did she understand that
she had taken the wrong passage,
626
00:40:43,232 --> 00:40:45,525
and that her retreat was cut off.
627
00:40:47,778 --> 00:40:49,028
What was she to do?
628
00:40:49,321 --> 00:40:50,738
She could not go back.
629
00:40:50,865 --> 00:40:52,824
She could not remain where she was.
630
00:40:52,992 --> 00:40:54,117
She must go on.
631
00:40:54,243 --> 00:40:55,410
She went on.
632
00:40:59,874 --> 00:41:01,458
All very fine, Mr. Holmes.
633
00:41:01,750 --> 00:41:04,335
You mean to say that
I could lie in that bed,
634
00:41:04,503 --> 00:41:07,755
and not be aware that a strange
woman had entered my room?
635
00:41:07,882 --> 00:41:09,716
Of course you were aware of her,
Professor.
636
00:41:09,925 --> 00:41:11,676
You recognised her through this-
637
00:41:11,969 --> 00:41:14,846
haze of your existence.
You spoke with her.
638
00:41:14,972 --> 00:41:15,597
You're mad.
639
00:41:15,764 --> 00:41:17,932
You helped her to elude the police.
640
00:41:18,684 --> 00:41:21,394
I helped her to elude the police?
641
00:41:21,687 --> 00:41:22,353
Huh!
642
00:41:22,855 --> 00:41:23,771
Where?
643
00:41:24,690 --> 00:41:25,773
Where is she now?
644
00:41:26,150 --> 00:41:26,858
Here!
645
00:41:27,651 --> 00:41:29,235
Where she has been all along.
646
00:41:38,078 --> 00:41:41,039
You were right.
647
00:41:41,165 --> 00:41:42,207
Well, I'll be damned.
648
00:41:42,750 --> 00:41:43,666
I am here.
649
00:42:00,935 --> 00:42:02,602
I could hear everything.
650
00:42:03,521 --> 00:42:06,231
And I know that you have
learned the truth.
651
00:42:07,066 --> 00:42:09,275
But you were right,
to say it was an accident.
652
00:42:09,735 --> 00:42:12,612
I did not know
it was a knife in my hand.
653
00:42:13,113 --> 00:42:14,864
For in my despair,
654
00:42:14,990 --> 00:42:17,200
I snatched at anything,
655
00:42:17,409 --> 00:42:20,078
and struck at him
to make him let me go.
656
00:42:25,084 --> 00:42:27,544
I have only a little time here
657
00:42:28,254 --> 00:42:31,589
and I would have that
you know the whole truth,
658
00:42:47,064 --> 00:42:48,398
that l-
659
00:42:48,524 --> 00:42:49,983
am this man's
660
00:42:50,109 --> 00:42:51,025
wife.
661
00:42:51,819 --> 00:42:53,403
He is not an Englishman.
662
00:42:53,612 --> 00:42:54,779
He's a Russian.
663
00:42:55,406 --> 00:42:59,534
Why should you cling so hard to
that wretched life of yours, Sergei?
664
00:43:00,160 --> 00:43:02,662
It has done harm to so many,
665
00:43:02,913 --> 00:43:04,414
and good to none.
666
00:43:04,790 --> 00:43:06,583
Not even yourself.
667
00:43:14,842 --> 00:43:16,467
You were fifty,
668
00:43:16,969 --> 00:43:19,387
and I, a young girl,
669
00:43:19,597 --> 00:43:21,889
when we married in St. Petersburg.
670
00:43:22,474 --> 00:43:25,018
I loved you so much.
671
00:43:26,437 --> 00:43:27,812
More than that,
672
00:43:28,230 --> 00:43:30,231
I idolised you.
673
00:43:31,150 --> 00:43:33,234
I would have done anything for you.
674
00:43:33,819 --> 00:43:35,278
And I did.
675
00:43:37,197 --> 00:43:41,326
Because then,
you were everything to me.
676
00:43:43,537 --> 00:43:45,371
But we were reformers,
677
00:43:45,873 --> 00:43:47,165
nihilists.
678
00:43:47,499 --> 00:43:50,460
And soon there came a time
of great trouble.
679
00:44:14,276 --> 00:44:19,947
Sergei.
680
00:44:30,167 --> 00:44:32,126
No, Sergei. No more deaths.
681
00:44:32,294 --> 00:44:33,127
No more.
682
00:44:37,049 --> 00:44:38,091
Sergei!
683
00:45:31,311 --> 00:45:32,145
Where is Sergei?
684
00:45:32,312 --> 00:45:33,521
Forget your husband.
685
00:45:33,689 --> 00:45:35,106
He has betrayed us all.
686
00:45:35,232 --> 00:45:35,773
No!
687
00:45:35,941 --> 00:45:37,108
Yes, Anna.
688
00:45:38,318 --> 00:45:40,194
We are betrayed.
689
00:45:40,612 --> 00:45:43,531
We were all arrested
upon your confession.
690
00:45:44,158 --> 00:45:47,118
Some of us went to the gallows,
691
00:45:47,578 --> 00:45:50,121
and some of us to Siberia.
692
00:45:50,914 --> 00:45:53,958
After 20 years, I was released.
693
00:45:54,918 --> 00:45:55,835
You-
694
00:45:56,003 --> 00:45:58,463
came to England with your blood money
695
00:45:58,672 --> 00:46:01,591
and lived in quiet ever since,
696
00:46:01,925 --> 00:46:03,134
knowing well-
697
00:46:03,302 --> 00:46:06,137
that if the brotherhood every
found out where you were,
698
00:46:06,555 --> 00:46:09,974
not a week could pass before
justice would be done.
699
00:46:11,477 --> 00:46:13,186
I'm in your hands, Anna.
700
00:46:17,858 --> 00:46:19,150
You were always good to me.
701
00:46:21,069 --> 00:46:23,154
My brother, Alexey,
702
00:46:23,530 --> 00:46:25,990
was noble, unselfish.
703
00:46:26,241 --> 00:46:27,909
He hated violence,
704
00:46:28,202 --> 00:46:31,829
and wrote many letters trying to
dissuade us from such a course.
705
00:46:32,164 --> 00:46:34,832
His letters would have
proved his innocence.
706
00:46:35,250 --> 00:46:36,167
But you-
707
00:46:36,293 --> 00:46:38,795
stole them from me and hid them.
708
00:46:39,338 --> 00:46:41,756
So, Alexey was sent to Siberia,
709
00:46:42,174 --> 00:46:45,551
where he is even now.
710
00:46:51,517 --> 00:46:54,685
As soon as my time of
imprisonment is over,
711
00:46:55,771 --> 00:46:59,482
I determined to get a letter that
would procure my brother's release.
712
00:46:59,858 --> 00:47:02,693
I knew that my husband
had come to England,
713
00:47:03,362 --> 00:47:05,196
and after many months of searching,
714
00:47:05,697 --> 00:47:08,324
I determined where he was.
715
00:47:14,248 --> 00:47:15,540
So at last,
716
00:47:15,707 --> 00:47:18,167
I determined to get
the letters for myself.
717
00:47:18,669 --> 00:47:21,587
I had just removed them
from the bureau
718
00:47:21,964 --> 00:47:23,589
when the young man-
719
00:47:24,007 --> 00:47:25,049
seized me.
720
00:47:25,717 --> 00:47:28,970
The same young man I had met
earlier that morning.
721
00:47:29,680 --> 00:47:31,597
I'd asked him where
Professor Coram lived,
722
00:47:32,015 --> 00:47:34,642
not knowing that he worked for him.
723
00:47:35,018 --> 00:47:37,270
And he must have told
the Professor about you.
724
00:47:37,396 --> 00:47:39,355
"The Professor, it was she..."
725
00:47:39,898 --> 00:47:41,274
When he had fallen,
726
00:47:42,234 --> 00:47:44,735
I ran blindly to the wrong door,
727
00:47:45,821 --> 00:47:48,573
and found myself in this room.
728
00:47:50,158 --> 00:47:50,950
You,
729
00:47:51,743 --> 00:47:55,580
you talked of giving me up
730
00:47:56,290 --> 00:47:57,915
I showed you-
731
00:47:58,083 --> 00:47:59,750
that if you did so,
732
00:48:00,210 --> 00:48:02,670
your life was in my hands.
733
00:48:03,088 --> 00:48:05,464
If you gave me to the law,
734
00:48:06,008 --> 00:48:09,302
I could give you to the Brotherhood.
735
00:48:13,348 --> 00:48:18,436
That as our lives had once
been bound together in marriage,
736
00:48:19,062 --> 00:48:24,901
so our destinies would
forever be entwined.
737
00:48:28,447 --> 00:48:29,572
It is finished.
738
00:48:30,782 --> 00:48:32,199
It never began.
739
00:48:36,622 --> 00:48:39,790
You had your meals served in here,
so you could share your food.
740
00:48:40,292 --> 00:48:42,209
It was agreed that
when the police left,
741
00:48:42,336 --> 00:48:45,338
that you should slip away into
the night and never be seen again.
742
00:48:48,467 --> 00:48:51,636
These are the letters that
will save my brother's life.
743
00:48:52,054 --> 00:48:55,306
Take them to the Russian Embassy.
744
00:49:07,819 --> 00:49:08,694
Poison.
745
00:49:44,231 --> 00:49:46,774
A letter by hand, Mr. Holmes.
746
00:49:53,573 --> 00:49:55,241
Thank you, Mrs. Hudson.
747
00:49:55,701 --> 00:49:56,867
Sleep well.
748
00:49:59,329 --> 00:50:02,540
It was clear to me from the strength
of the spectacles
749
00:50:02,708 --> 00:50:06,293
that the wearer must have been
almost blind without them.
750
00:50:06,461 --> 00:50:08,546
And I therefore considered
the hypothesis
751
00:50:08,714 --> 00:50:11,090
that she'd remained within the house.
752
00:50:12,009 --> 00:50:14,468
You might say it was elementary.
753
00:50:14,928 --> 00:50:19,140
Oh, by the way,
don't mention the snuff to Watson.
754
00:50:19,766 --> 00:50:24,020
Tell him you dropped cigarette ash
or something. Leave me out of it.
755
00:50:24,312 --> 00:50:26,897
But why on earth
did the wretched woman
756
00:50:27,024 --> 00:50:29,525
feel compelled to
take her own life?
757
00:50:30,444 --> 00:50:32,278
She'd achieved her purpose.
758
00:50:35,407 --> 00:50:37,950
Past hope and in despair.
759
00:50:40,245 --> 00:50:42,413
And the death of love.
760
00:50:43,373 --> 00:50:44,582
Of course.
761
00:50:47,753 --> 00:50:49,462
Ah, Professor...
762
00:50:51,048 --> 00:50:54,508
Be sure your sin will find you out.
55601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.