All language subtitles for The.Adventures.of.Sherlock.Holmes.S03E07.The.Six.Napoleons.720p.BluRay.FLAC.2.0.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:59,127 --> 00:07:01,128 Anything remarkable on hand, Lestrade? 2 00:07:06,509 --> 00:07:07,134 No. 3 00:07:09,679 --> 00:07:11,471 Nothing in particular. 4 00:07:38,624 --> 00:07:39,958 Then tell us about it. 5 00:07:44,672 --> 00:07:46,298 Now you've come to mention it, Mr. Holmes. 6 00:07:46,424 --> 00:07:49,259 There's no denying there is something on my mind. 7 00:07:53,014 --> 00:07:55,348 It first came to my notice four days ago. 8 00:07:56,517 --> 00:08:00,854 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 9 00:08:00,980 --> 00:08:02,355 in Kennington Road. 10 00:08:33,763 --> 00:08:37,724 But what happened last night was more serious and also more singular. 11 00:08:42,730 --> 00:08:43,647 Burglary. 12 00:08:43,898 --> 00:08:45,065 Exactly. 13 00:08:47,235 --> 00:08:50,570 A house of a Doctor Barnicot was broken into. 14 00:09:04,585 --> 00:09:07,587 Now this bust was one of a pair purchased from Morse Hudson 15 00:09:07,713 --> 00:09:08,755 by Doctor Barnicot. 16 00:09:09,840 --> 00:09:11,591 He had put it in his house. 17 00:09:12,969 --> 00:09:15,929 The other, he put two miles away in his surgery. 18 00:09:17,765 --> 00:09:19,599 Later that same night. 19 00:09:30,152 --> 00:09:31,611 This is certainly very novel. 20 00:09:32,238 --> 00:09:33,697 Yes, I thought it would please you. 21 00:09:34,365 --> 00:09:37,617 Though in my opinion, it comes more into Doctor Watson's line than ours. 22 00:09:39,370 --> 00:09:40,203 Disease? 23 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 I should say madness. 24 00:09:43,541 --> 00:09:45,208 Queer sort of madness, too. 25 00:09:46,085 --> 00:09:47,294 You wouldn't think there was anybody living- 26 00:09:47,420 --> 00:09:51,298 nowadays, would you, have such a hatred for Napoleon Bonaparte. 27 00:09:52,842 --> 00:09:56,094 Actually there are no limits to the possibilities of monomania. 28 00:09:59,307 --> 00:10:00,640 You see, there is the condition 29 00:10:00,975 --> 00:10:04,561 that the modern French psychologists have called an "idee fixe". 30 00:10:05,438 --> 00:10:08,481 If someone became obsessed with, say- 31 00:10:08,649 --> 00:10:11,484 many injustice committed to an ancestor during the Napoleonic wars, 32 00:10:11,611 --> 00:10:15,614 he might form an "idee fixe" and under its influence. 33 00:10:16,741 --> 00:10:19,659 He might be capable of any fantastic outrage. 34 00:10:20,161 --> 00:10:23,580 My dear Watson, that won't do. 35 00:10:25,291 --> 00:10:26,499 How do you explain it then? 36 00:10:27,168 --> 00:10:28,335 I don't attempt to do so. 37 00:10:28,961 --> 00:10:29,836 My winning. 38 00:10:33,007 --> 00:10:34,341 I would simply observe- 39 00:10:34,550 --> 00:10:37,677 that there's a certain method in this gentleman's eccentric madness. 40 00:10:38,179 --> 00:10:41,473 I mean, for example, in Dr. Barnicot's house, 41 00:10:42,224 --> 00:10:44,184 where a sound might have aroused the sleeping family, 42 00:10:44,352 --> 00:10:46,353 the bust was taken outside before being broken, 43 00:10:46,479 --> 00:10:49,022 whereas in his surgery, where there was less danger of alarm, 44 00:10:49,190 --> 00:10:50,649 it was smashed where he stood. 45 00:10:54,403 --> 00:10:56,488 I only mentioned it because you usually have a taste 46 00:10:56,614 --> 00:10:59,532 for all that is out of the common, no matter how trivial. 47 00:10:59,700 --> 00:11:01,534 No, I dare call nothing trivial, Lestrade. 48 00:11:01,702 --> 00:11:04,996 Some of my most classic cases have had the least promising commencement. 49 00:11:05,373 --> 00:11:08,667 Yeah, that dreadful business of the Abernetty family. 50 00:11:10,711 --> 00:11:14,047 I hardly call the dismemberment of an entire family trivial. 51 00:11:16,801 --> 00:11:19,052 Well Watson, would you be so kind as to explain? 52 00:11:20,054 --> 00:11:20,553 What? 53 00:11:21,430 --> 00:11:24,683 Well the point is that it only came to Holmes' notice, 54 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 because the depths which the parsley had sunk into the butter on a hot day. 55 00:11:33,567 --> 00:11:37,028 So you see I cannot afford to smile at your three busts, Lestrade. 56 00:11:37,738 --> 00:11:42,033 However, I would be obliged if you would keep me informed 57 00:11:42,159 --> 00:11:43,326 as to developments. 58 00:11:57,550 --> 00:12:02,095 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 59 00:12:02,763 --> 00:12:03,388 What's it about? 60 00:12:03,514 --> 00:12:07,016 Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night. 61 00:12:07,143 --> 00:12:10,270 You know, my "idee fixe". Finish your coffee. 62 00:12:10,688 --> 00:12:11,855 There's a cab at the door. 63 00:12:13,232 --> 00:12:14,023 Two minutes. 64 00:12:30,082 --> 00:12:31,750 It's attempted murder at least. 65 00:12:32,918 --> 00:12:34,544 Nothing less will hold the London message boy. 66 00:12:34,670 --> 00:12:37,130 There's a deed of violence in that young fellow's round shoulders 67 00:12:37,298 --> 00:12:38,465 and out-stretched neck. 68 00:12:38,591 --> 00:12:40,133 Well, Lestrade will soon tell us. 69 00:12:47,016 --> 00:12:47,974 Look at this, Watson. 70 00:12:48,642 --> 00:12:51,644 The bottom steps swilled down and the others dry. 71 00:12:51,771 --> 00:12:53,980 Footstep's enough, anyhow. Yes, but whose? 72 00:13:03,365 --> 00:13:06,159 It's the Napoleon bust business again, gentlemen. 73 00:13:06,327 --> 00:13:07,660 They smashed another? 74 00:13:08,829 --> 00:13:11,664 I'm afraid the affair has taken a graver turn. 75 00:13:13,167 --> 00:13:13,833 This way. 76 00:13:21,217 --> 00:13:26,012 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 77 00:13:26,889 --> 00:13:29,849 Mr. Horace Harker, of the Central Press Syndicate. 78 00:13:30,267 --> 00:13:31,684 Good of you to come, gentlemen. 79 00:13:34,271 --> 00:13:36,105 Please forgive my agitation. 80 00:13:36,232 --> 00:13:38,024 No apology necessary, Mr. Harker. 81 00:13:38,150 --> 00:13:40,985 A body on one's front doorstep is always unsettling. 82 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 You've told him, then? 83 00:13:47,368 --> 00:13:48,493 Not a word. 84 00:13:49,995 --> 00:13:52,872 Now, tell us exactly what occurred. 85 00:13:55,709 --> 00:13:57,210 It's an extraordinary thing. 86 00:13:58,379 --> 00:14:01,005 All my life, I've been collecting other people's news, 87 00:14:01,173 --> 00:14:03,049 and now I have a real life story of my own, 88 00:14:03,175 --> 00:14:05,218 and I can't put two words together. 89 00:14:08,222 --> 00:14:10,473 If I had been a journalist and walked in through that door, 90 00:14:10,599 --> 00:14:12,141 I would have interviewed myself 91 00:14:12,476 --> 00:14:15,395 and had two columns in every London newspaper. 92 00:14:16,230 --> 00:14:19,732 And here I am giving away valuable copy by telling my story 93 00:14:19,900 --> 00:14:23,361 over and over again to a string of different people. 94 00:14:26,282 --> 00:14:29,409 However, I've heard of your name, Mr. Sherlock Holmes. 95 00:14:29,743 --> 00:14:32,996 So if you could explain this queer business 96 00:14:33,581 --> 00:14:36,916 I'd be more than paid for my trouble in telling you my story. 97 00:14:42,756 --> 00:14:46,217 A great deal of my journalistic work is done at night in my den, 98 00:14:47,636 --> 00:14:49,512 in that room adjacent to this one. 99 00:14:51,932 --> 00:14:55,768 At some time, in the small hours of this morning. 100 00:16:40,958 --> 00:16:44,377 I shall live that moment over and over again in my dreams. 101 00:16:49,842 --> 00:16:51,217 Do we know who the murdered man was? 102 00:16:51,385 --> 00:16:54,554 Not yet. But you can see the body at the mortuary, if you wish. 103 00:16:55,723 --> 00:16:57,849 Where did you purchase your bust, Mr. Harker? 104 00:17:01,895 --> 00:17:04,147 From Mr. Hudson of Kennington Road. 105 00:17:15,075 --> 00:17:16,492 Do we know what became of it? 106 00:17:17,244 --> 00:17:20,246 The officer at the door tells me it's been found in the front garden 107 00:17:20,414 --> 00:17:22,081 of an empty house on Campden House Road. 108 00:17:22,791 --> 00:17:24,876 I was just going round to see it. Will you come? 109 00:17:26,378 --> 00:17:27,587 In a moment, Lestrade. 110 00:17:35,387 --> 00:17:39,098 Well, the intruder either had very long legs or was a most active man, 111 00:17:39,266 --> 00:17:43,061 with that area beneath, it was no mean feat to climb up to this ledge 112 00:17:43,187 --> 00:17:46,105 let alone, to open the window. 113 00:17:57,701 --> 00:18:02,580 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 114 00:18:03,874 --> 00:18:05,750 I must make something of it, 115 00:18:05,876 --> 00:18:08,211 although I have no doubt that every newspaper in London 116 00:18:08,337 --> 00:18:10,630 will be on the streets with a full and detailed account. 117 00:18:11,006 --> 00:18:12,048 Just my luck. 118 00:18:14,676 --> 00:18:17,929 Do you remember when the stand fell down at the Doncaster Races? 119 00:18:18,180 --> 00:18:22,475 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 120 00:18:22,601 --> 00:18:26,646 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 121 00:18:27,940 --> 00:18:32,276 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 122 00:19:06,812 --> 00:19:07,353 Well? 123 00:19:08,188 --> 00:19:11,357 We have a long way to go but there is one suggestive fact. 124 00:19:11,525 --> 00:19:14,652 He didn't smash this in the house or immediately outside it. 125 00:19:17,865 --> 00:19:19,949 Well, perhaps he was so rattled and bustled 126 00:19:20,075 --> 00:19:23,786 by meeting this other fellow that he hardly knew what he was doing. 127 00:19:23,954 --> 00:19:25,037 That's likely enough. 128 00:19:25,205 --> 00:19:28,791 But why did he choose to destroy it outside this particular house? 129 00:19:32,379 --> 00:19:36,007 It's empty. So he knew he wouldn't be disturbed. 130 00:19:36,425 --> 00:19:38,050 Yes, but there's another empty house 131 00:19:38,218 --> 00:19:40,052 further up the street he must have passed. 132 00:19:40,554 --> 00:19:42,013 Why not destroy it there? 133 00:19:47,603 --> 00:19:48,477 The lamp. 134 00:19:49,938 --> 00:19:51,564 By Jove, you're right. 135 00:19:55,152 --> 00:19:56,068 What are we to make of that? 136 00:20:00,032 --> 00:20:00,573 Holmes? 137 00:20:02,409 --> 00:20:05,161 Remember it., docket it. 138 00:20:06,079 --> 00:20:08,164 We may come on something later, which will bear upon it. 139 00:20:08,290 --> 00:20:10,041 Meanwhile, before we go our separate ways, 140 00:20:10,167 --> 00:20:12,501 I suggest we make one last concerted visit. 141 00:20:12,628 --> 00:20:13,336 Where to? 142 00:20:13,462 --> 00:20:14,420 The morgue. 143 00:21:08,392 --> 00:21:10,476 They made nothing of his identity up to now. 144 00:21:10,978 --> 00:21:13,813 He was poorly dressed but doesn't seem to have been a laborer. 145 00:21:13,981 --> 00:21:16,816 Whoever's responsible did a nasty job on the fellow's throat. 146 00:21:16,942 --> 00:21:19,777 Oh, that was the murder weapon, had a serrated blade. 147 00:21:20,112 --> 00:21:23,322 But whether it belonged to the murderer or the dead man we don't yet know. 148 00:21:23,448 --> 00:21:25,408 Anything in his pockets to help identify him? 149 00:21:26,118 --> 00:21:26,826 Precious little. 150 00:21:30,122 --> 00:21:32,748 If it might interest you, Mr. Holmes. 151 00:21:33,834 --> 00:21:37,503 Forgive me, Lestrade, I was just contemplating 152 00:21:37,754 --> 00:21:40,256 the one mystery that not even I can solve. 153 00:21:41,758 --> 00:21:43,634 Death itself. Pray continue. 154 00:21:44,177 --> 00:21:46,012 As you can see, he carried very little. 155 00:21:46,847 --> 00:21:49,598 An apple, some string, a shilling map of London, 156 00:21:50,309 --> 00:21:51,475 and a photograph. 157 00:21:54,229 --> 00:21:55,855 Or a part of one- it's torn. 158 00:21:57,357 --> 00:21:57,857 Look. 159 00:22:01,111 --> 00:22:02,361 Ugly looking devil, 160 00:22:03,864 --> 00:22:04,989 positively Simian. 161 00:22:07,284 --> 00:22:08,868 What steps do you propose next, Lestrade? 162 00:22:09,036 --> 00:22:10,369 Well, the most practical way of getting at it, 163 00:22:10,537 --> 00:22:12,830 in my opinion, is to identify the dead man. 164 00:22:13,373 --> 00:22:15,708 Once we know who he is and who his associates are, 165 00:22:15,834 --> 00:22:17,043 we should have a good start in learning 166 00:22:17,210 --> 00:22:20,379 who killed him on the doorstep of Mr. Horace Harker. 167 00:22:21,548 --> 00:22:23,883 Don't you think so, Mr. Holmes? 168 00:22:24,217 --> 00:22:27,553 No doubt. It is not the way that I would conduct the case. 169 00:22:27,721 --> 00:22:28,554 Oh what would you do? 170 00:22:28,680 --> 00:22:30,514 Oh, don't let me influence you, Lestrade. 171 00:22:32,309 --> 00:22:35,394 I suggest that you follow your line of inquiry, and I, mine. 172 00:22:36,063 --> 00:22:39,357 And we can compare notes, and each supplement the other. 173 00:22:39,483 --> 00:22:41,317 But if you are returning to Pitt Street, 174 00:22:42,069 --> 00:22:44,236 I would be grateful if you would tell Mr. Harker 175 00:22:45,572 --> 00:22:48,574 that I have quite made up my mind 176 00:22:51,912 --> 00:22:52,870 in this matter. 177 00:22:54,956 --> 00:22:59,251 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 178 00:22:59,586 --> 00:23:02,254 with Napoleonic delusions at his house last night. 179 00:23:05,258 --> 00:23:06,592 It will help him in his article. 180 00:23:06,718 --> 00:23:08,719 You don't seriously believe that, Holmes? 181 00:23:08,845 --> 00:23:10,888 Don't I? Well, perhaps not. 182 00:23:13,767 --> 00:23:18,604 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 183 00:23:18,730 --> 00:23:22,608 and the subscribers to the Central Press Agency. 184 00:23:24,277 --> 00:23:25,444 I would be grateful, Lestrade, 185 00:23:25,612 --> 00:23:27,947 if you could make it convenient to come around to Baker Street 186 00:23:29,116 --> 00:23:30,616 at six o'clock this evening. 187 00:23:32,536 --> 00:23:34,870 Until then, I would like to keep this photograph- 188 00:23:35,122 --> 00:23:36,080 found in the dead man's pocket. 189 00:23:36,206 --> 00:23:38,374 Oh, Mr. Holmes that might be a vital clue. 190 00:23:38,500 --> 00:23:40,793 I trust it is, otherwise it's of no interest to me. 191 00:23:42,796 --> 00:23:43,712 Good luck, Lestrade. 192 00:24:01,648 --> 00:24:04,775 What we pay our taxes for, I don't know, 193 00:24:04,901 --> 00:24:09,405 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 194 00:24:11,450 --> 00:24:14,160 A superb bit of craftsmanship it was, too, 195 00:24:14,536 --> 00:24:18,664 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 196 00:24:19,124 --> 00:24:23,002 Are you familiar, by any chance, with that great artists oeuvre. 197 00:24:23,128 --> 00:24:24,462 Yes, indeed. Speaking of familiarly, 198 00:24:24,588 --> 00:24:27,256 do you recognize the man in this photograph? 199 00:24:27,591 --> 00:24:31,427 Man in the photograph? Yes, indeed, I do, Mr. Holmes. 200 00:24:31,845 --> 00:24:32,928 The name's Beppo. 201 00:24:33,638 --> 00:24:34,180 Beppo? 202 00:24:34,389 --> 00:24:38,184 Yes, he was a sort of Italian piecework man, 203 00:24:38,351 --> 00:24:40,269 who made himself useful here in the shop. 204 00:24:40,562 --> 00:24:44,106 Oh, he could carve a bit, and frame, and guild. 205 00:24:44,608 --> 00:24:46,775 I took him on about ten days ago, 206 00:24:47,194 --> 00:24:50,696 but he only stayed a week and then just disappeared. 207 00:24:51,281 --> 00:24:53,532 Didn't even collect his wages. 208 00:24:53,825 --> 00:24:56,327 Perhaps he was responsible for the breakages. 209 00:24:56,703 --> 00:25:00,873 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 210 00:25:01,416 --> 00:25:04,210 My dear sir, this is an international conspiracy. 211 00:25:04,836 --> 00:25:08,380 A Nihilist plot. Red Republicans, I call them. 212 00:25:08,882 --> 00:25:13,385 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 213 00:25:14,513 --> 00:25:16,889 Did they break every one that you sold? 214 00:25:17,224 --> 00:25:19,391 Break every one I sold? Well, hardly that. 215 00:25:19,684 --> 00:25:22,811 Just the two bought by a local doctor and the one left here in my shop. 216 00:25:23,563 --> 00:25:26,565 If anything happened to the other three, I know nothing of it. 217 00:25:26,733 --> 00:25:29,318 Three? So there was six to begin with? 218 00:25:29,486 --> 00:25:32,071 Six to begin with? Yes, yes. A batch of six. 219 00:25:32,322 --> 00:25:35,741 I ordered them especially from Gelder & Company of Stepney. 220 00:25:36,243 --> 00:25:39,078 They do excellent molding work. 221 00:25:39,538 --> 00:25:41,914 Do you happen to know the names and addresses of the other customers? 222 00:25:43,083 --> 00:25:46,544 My ledgers, Mr. Holmes, are confidential. 223 00:25:49,756 --> 00:25:51,090 Mr. Hudson, 224 00:25:53,260 --> 00:25:57,596 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 225 00:25:58,431 --> 00:26:00,349 this most dangerous plot? 226 00:26:01,351 --> 00:26:05,896 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 227 00:26:07,691 --> 00:26:11,860 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 228 00:26:12,445 --> 00:26:16,907 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 229 00:26:18,910 --> 00:26:19,702 Follow me, sir. 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,629 Here we are. Mr. Josiah Brown of Chiswick, 231 00:26:31,131 --> 00:26:33,799 and Mrs. Sandeford of Reading. 232 00:26:33,925 --> 00:26:34,633 Mrs? 233 00:26:36,094 --> 00:26:36,885 Mr. Hudson. 234 00:26:40,557 --> 00:26:43,475 Did your two busts differ in anyway from the other four? 235 00:26:43,852 --> 00:26:47,479 Differ from the other four? No, no. They were all identical 236 00:26:47,689 --> 00:26:50,983 and all with a beautiful decoration, which I ordered especially. 237 00:26:52,027 --> 00:26:56,739 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 238 00:26:56,865 --> 00:26:59,658 The same as all the others? Well, I suppose so. 239 00:27:00,410 --> 00:27:03,662 But you'd have to apply direct to Gelder & Company to find that out, 240 00:27:03,788 --> 00:27:05,164 In person. 241 00:27:05,332 --> 00:27:06,582 Excellent idea. 242 00:27:08,835 --> 00:27:13,088 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 243 00:27:13,214 --> 00:27:15,841 would you be good enough to warn him of the conspiracy? 244 00:27:16,885 --> 00:27:19,803 With all the busts they have on the premises, 245 00:27:20,138 --> 00:27:23,098 the Red Republicans could have a field day. 246 00:27:26,144 --> 00:27:30,022 Normally we sell the bust without decoration, 247 00:27:30,273 --> 00:27:34,276 but Mr. Hudson ordered that the whole uniform be painted. 248 00:27:34,402 --> 00:27:38,530 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 249 00:27:38,865 --> 00:27:42,951 In times of the construction, however, there is no reason 250 00:27:43,078 --> 00:27:45,829 why the six Napoleons we sold to him 251 00:27:45,997 --> 00:27:48,707 should be different from hundreds of others. 252 00:27:48,875 --> 00:27:55,214 You see, the two molds are put together and filled with plaster 253 00:27:55,382 --> 00:27:57,508 to make the complete bust. 254 00:27:58,218 --> 00:27:59,051 Are they solid? 255 00:27:59,594 --> 00:28:03,222 Solid? Yes, of course. Naturally. 256 00:28:04,432 --> 00:28:09,228 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 257 00:28:09,479 --> 00:28:13,899 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 258 00:28:14,359 --> 00:28:19,405 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 259 00:28:19,906 --> 00:28:21,240 Or murder for them. 260 00:28:22,909 --> 00:28:23,409 Murder? 261 00:28:41,177 --> 00:28:41,719 So, 262 00:28:45,306 --> 00:28:49,101 your interest in the molding process had ulterior motives? 263 00:28:49,436 --> 00:28:53,939 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 264 00:28:54,107 --> 00:28:55,274 The rascal. 265 00:28:56,943 --> 00:28:58,944 Yes, indeed. I know him very well. 266 00:29:01,406 --> 00:29:03,866 This has always been a respectable establishment 267 00:29:04,117 --> 00:29:07,786 and the only time we ever had the police in here was over this fellow. 268 00:29:09,289 --> 00:29:12,791 About a year ago, he knifed another Italian in the street 269 00:29:12,917 --> 00:29:15,961 and ran in here with the police on his heels. 270 00:29:16,963 --> 00:29:18,630 Was his name Beppo, by any chance? 271 00:29:18,798 --> 00:29:20,883 Beppo? Yes! 272 00:29:21,760 --> 00:29:23,260 His second name, I never knew. 273 00:29:24,137 --> 00:29:28,223 Served me right for employing a man with such a face. 274 00:29:28,933 --> 00:29:31,268 But he was a good workman, one of the best. 275 00:29:32,729 --> 00:29:36,315 Do you happen to remember exactly when he was arrested? 276 00:29:36,858 --> 00:29:39,443 I could check the pay list. 277 00:29:40,153 --> 00:29:42,070 According to Morse Hudson's records, 278 00:29:42,197 --> 00:29:44,823 you sold him six Napoleon's on June the third of last year. 279 00:29:45,742 --> 00:29:48,327 Now, let me see. That is correct. 280 00:29:48,745 --> 00:29:55,584 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 281 00:29:55,710 --> 00:29:58,837 Then he must have been arrested sometime the following week. 282 00:29:59,005 --> 00:30:02,090 Well, no doubt the police have the exact details. 283 00:30:02,592 --> 00:30:07,179 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 284 00:30:07,722 --> 00:30:10,015 We have a cousin of his work in here. 285 00:30:10,183 --> 00:30:12,142 Perhaps you would wish to speak with him? 286 00:30:12,268 --> 00:30:12,851 No. 287 00:30:13,978 --> 00:30:17,523 Not a word to the cousin, I beg of you. The matter is very important. 288 00:30:17,649 --> 00:30:20,359 And the further I go with it the more important it seems. 289 00:30:20,527 --> 00:30:26,198 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 290 00:30:27,033 --> 00:30:28,283 Mendelstam, 291 00:30:30,078 --> 00:30:33,205 if my surmises are correct, 292 00:30:33,873 --> 00:30:37,334 our friend Beppo has been out of jail for at least eleven days. 293 00:30:52,350 --> 00:30:54,893 Hey, Watson. 294 00:30:55,812 --> 00:30:57,396 Harker has baited the traps. 295 00:30:57,522 --> 00:30:58,063 What do you mean? 296 00:30:58,189 --> 00:31:01,859 The press is a very valuable institution if one knows how to use it. 297 00:31:02,944 --> 00:31:03,902 Read all about it. 298 00:31:07,866 --> 00:31:09,157 Very cunning, Holmes. 299 00:31:09,284 --> 00:31:10,367 Thank you, Watson. 300 00:31:45,111 --> 00:31:46,612 Lestrade! 301 00:31:48,990 --> 00:31:51,033 Mr. Holmes. Doctor. 302 00:31:51,159 --> 00:31:52,200 Please sit down. 303 00:31:54,454 --> 00:31:54,953 Thank you. 304 00:31:58,917 --> 00:31:59,750 Well, uh... 305 00:32:02,795 --> 00:32:04,254 What luck, Mr. Holmes? 306 00:32:04,505 --> 00:32:08,800 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 307 00:32:09,302 --> 00:32:11,803 I can trace each of the busts now from the beginning. 308 00:32:11,971 --> 00:32:12,930 The busts! 309 00:32:13,932 --> 00:32:17,142 Well of course, you have your own methods, Mr. Sherlock Holmes. 310 00:32:17,602 --> 00:32:18,977 Not for me to say a word against them, 311 00:32:19,145 --> 00:32:21,146 but I think I've done a better day's work than you. 312 00:32:23,191 --> 00:32:24,942 I've identified the dead man. 313 00:32:25,151 --> 00:32:27,152 Splendid! Who is it? 314 00:32:27,779 --> 00:32:31,156 Pietro Venucci, son of a respectable Italian tradesman 315 00:32:31,491 --> 00:32:34,284 and involved with a secret political society. 316 00:32:34,410 --> 00:32:35,577 Red Anarchist? 317 00:32:35,870 --> 00:32:37,663 Oh you've been talking to Morse Hudson, haven't you? 318 00:32:37,830 --> 00:32:39,831 Do go on, Lestrade. 319 00:32:40,333 --> 00:32:42,668 I refer, of course, to the Mafia, 320 00:32:43,169 --> 00:32:46,797 which, as you may know, enforces its decrees by assassination. 321 00:32:47,882 --> 00:32:50,092 Obviously our murderer broke the rules in some fashion 322 00:32:50,218 --> 00:32:52,177 and Pietro is put on his track. 323 00:32:52,428 --> 00:32:55,430 Possibly with that photograph to aid identification, 324 00:32:56,140 --> 00:33:01,019 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 325 00:33:04,482 --> 00:33:06,358 Excellent, Lestrade, but I don't- 326 00:33:06,526 --> 00:33:10,195 quite follow your explanation of the destruction of the busts. 327 00:33:10,321 --> 00:33:12,197 Oh, the busts! 328 00:33:12,699 --> 00:33:15,492 You can never get those busts out of your head. The busts are nothing. 329 00:33:16,119 --> 00:33:18,286 Petty larceny, six months at most. No, no, no. 330 00:33:18,705 --> 00:33:20,622 It's murder we're really investigating. 331 00:33:21,541 --> 00:33:22,541 And I tell you, 332 00:33:23,543 --> 00:33:26,712 I'm gathering all the threads into my hand. 333 00:33:27,463 --> 00:33:28,547 And the next stage? 334 00:33:28,756 --> 00:33:29,339 Awe well now, 335 00:33:30,383 --> 00:33:33,635 we have an inspector who's made a specialty out of the Italian quarter. 336 00:33:34,137 --> 00:33:37,556 I shall go down there with him, find the man in that photograph you're carrying, 337 00:33:38,224 --> 00:33:39,391 arrest him for murder. 338 00:33:41,644 --> 00:33:43,645 What do you say, Mr. Holmes? 339 00:33:44,564 --> 00:33:45,647 Will you come with us? 340 00:33:46,649 --> 00:33:47,566 I think not. 341 00:33:48,192 --> 00:33:51,987 I fancy Chiswick as the address most likely to find him. 342 00:33:52,822 --> 00:33:53,530 Chiswick? 343 00:33:53,906 --> 00:33:56,742 If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, 344 00:33:57,410 --> 00:33:59,536 I will go to the Italian quarter with you tomorrow 345 00:33:59,662 --> 00:34:01,913 and there will be no harm in the delay. 346 00:34:02,373 --> 00:34:06,418 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 347 00:34:07,295 --> 00:34:09,087 A few hours sleep will do us all good. 348 00:34:09,714 --> 00:34:11,757 I don't intend to leave the house before eleven. 349 00:34:12,383 --> 00:34:14,760 It is unlikely that we shall be home before morning. 350 00:34:14,927 --> 00:34:16,261 But Mr. Holmes... 351 00:34:17,430 --> 00:34:18,388 In the meantime, 352 00:34:20,224 --> 00:34:22,768 I have a letter to send by Express Messenger. 353 00:34:22,935 --> 00:34:26,104 Mrs. Hudson? Mrs. Hudson? 354 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 Chiswick? 355 00:36:12,670 --> 00:36:15,130 Eleven o'clock! Gentlemen, on your feet. 356 00:36:16,591 --> 00:36:17,799 Come along, Lestrade. 357 00:36:19,051 --> 00:36:21,219 Watson, I think you've been overgenerous with the port. 358 00:36:21,345 --> 00:36:23,555 You've been frugal enough with your information. 359 00:36:23,723 --> 00:36:25,390 Ah that will be our four-wheeler. 360 00:36:26,058 --> 00:36:28,393 Don't forget the revolver, Watson, and bring the rugs. 361 00:36:28,728 --> 00:36:33,023 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 362 00:36:33,149 --> 00:36:34,399 "Idee fixe". 363 00:36:34,734 --> 00:36:36,735 Yes. The plaster bust. 364 00:36:36,861 --> 00:36:38,570 I have great hopes, Lestrade. 365 00:36:38,738 --> 00:36:41,573 In fact, I bet it's exactly two-to-one that if you come with us tonight 366 00:36:41,699 --> 00:36:44,743 you'll have the murderer in custody before the sun rises. 367 00:36:44,911 --> 00:36:47,078 I'm not a betting man, Mr. Holmes. 368 00:36:47,246 --> 00:36:48,914 Then you have nothing to lose by it, do you? 369 00:36:52,126 --> 00:36:53,418 Except a good nights' sleep. 370 00:37:22,740 --> 00:37:24,950 Watson, if you've caught a cold it's your fault. 371 00:37:25,117 --> 00:37:26,451 You left the rugs behind. 372 00:37:27,828 --> 00:37:28,787 Sorry, Holmes. 373 00:37:35,753 --> 00:37:36,962 Is that two o'clock? 374 00:37:52,270 --> 00:37:53,728 I don't suppose we can smoke, can we? 375 00:37:53,854 --> 00:37:54,396 Nope. 376 00:37:55,022 --> 00:37:55,730 Thought as much. 377 00:38:00,069 --> 00:38:01,152 Are your men in position? 378 00:38:01,320 --> 00:38:02,112 Oh, yes. 379 00:38:09,120 --> 00:38:10,412 Have a humbug, Lestrade? 380 00:38:11,664 --> 00:38:12,414 Watson, 381 00:38:13,833 --> 00:38:15,750 this is no time for humbugs. 382 00:38:19,005 --> 00:38:19,504 Look! 383 00:38:49,827 --> 00:38:51,202 Is that who you expected? 384 00:38:51,370 --> 00:38:52,287 His name's Beppo. 385 00:38:53,331 --> 00:38:54,497 Good name for a monkey. 386 00:38:58,044 --> 00:38:59,669 He'll leave by the back door. 387 00:39:01,255 --> 00:39:02,047 How do you know that? 388 00:39:02,173 --> 00:39:03,715 Because all the other doors are locked. 389 00:40:05,611 --> 00:40:07,779 Oh dear, it's smashed. 390 00:40:10,324 --> 00:40:12,242 Mr. Josiah Brown, I presume? 391 00:40:12,368 --> 00:40:15,286 Yes, sir. And you, no doubt, are Mr. Sherlock Holmes. 392 00:40:15,996 --> 00:40:18,790 I had the note you sent by the express messenger 393 00:40:18,958 --> 00:40:20,875 and I did exactly as you told me. 394 00:40:21,293 --> 00:40:24,379 Following your instructions, we locked every door, 395 00:40:24,505 --> 00:40:26,131 so as to lead him into the back. 396 00:40:26,715 --> 00:40:29,467 And I'm very glad to see you have the rascal. 397 00:40:30,553 --> 00:40:34,389 Now I hope, gentlemen, you will come and partake in some refreshment. 398 00:40:34,557 --> 00:40:36,474 Thank you, Mr. Brown. The hour is rather late. 399 00:40:38,978 --> 00:40:39,644 Good night. 400 00:40:40,146 --> 00:40:41,146 Oh, good night. 401 00:40:41,814 --> 00:40:43,314 Come, Watson, we have work to do. 402 00:40:43,441 --> 00:40:45,275 Work? What work? 403 00:40:45,818 --> 00:40:50,905 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 404 00:40:51,824 --> 00:40:54,492 I hope to be able to show you that you still have not grasped 405 00:40:54,618 --> 00:40:56,077 the full meaning of this business. 406 00:40:56,203 --> 00:40:57,996 Oh, I think you'll find my theory of the Mafia 407 00:40:58,164 --> 00:41:00,498 will work out all right, Mr. Holmes. 408 00:41:01,167 --> 00:41:02,333 Good night, Lestrade. 409 00:41:04,545 --> 00:41:05,295 Come along, now. 410 00:41:10,885 --> 00:41:12,177 Baker Street, please. 411 00:41:18,225 --> 00:41:19,350 And now, Watson, 412 00:41:19,477 --> 00:41:23,354 I commend to you the universal answer to almost all the problems. 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,023 What's that, Holmes? 414 00:41:26,358 --> 00:41:27,108 Sleep. 415 00:42:05,856 --> 00:42:06,689 Good morning, Watson. 416 00:42:10,236 --> 00:42:12,403 And since the manager of Gelder & Company 417 00:42:12,571 --> 00:42:15,698 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 418 00:42:16,075 --> 00:42:20,245 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 419 00:42:20,996 --> 00:42:23,748 And it was possibly the senseless acts of violence, 420 00:42:23,999 --> 00:42:26,751 which transgressed the Mafia's code of behavior 421 00:42:27,086 --> 00:42:30,838 and lead to the murder of young Venucci. 422 00:42:31,632 --> 00:42:37,053 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 423 00:42:37,930 --> 00:42:40,223 Don't you, Mr. Holmes? 424 00:42:42,101 --> 00:42:42,892 Holmes! 425 00:42:46,438 --> 00:42:47,355 Yes, Watson. 426 00:42:48,649 --> 00:42:50,900 Well, what do you think of Lestrade's theories? 427 00:42:51,026 --> 00:42:53,278 I'm sure that they are of the greatest interest but I regret to say 428 00:42:53,445 --> 00:42:56,114 I've not listened to a word of them. Forgive my inattention, Lestrade, 429 00:42:56,282 --> 00:42:57,407 I had a rather late night. 430 00:42:57,533 --> 00:42:59,450 Look, what do you think I had? 431 00:43:05,833 --> 00:43:06,583 Come in. 432 00:43:11,171 --> 00:43:13,590 Is Mr. Sherlock Holmes here? 433 00:43:19,513 --> 00:43:22,765 I fear I am a little late but the trains were very awkward. 434 00:43:22,891 --> 00:43:26,644 No matter, no matter. Have you brought the item? 435 00:43:28,314 --> 00:43:29,314 Oh, these are my friends and colleagues, 436 00:43:29,481 --> 00:43:31,149 Doctor Watson and Inspector Lestrade of Scotland Yard. 437 00:43:31,317 --> 00:43:32,900 You may speak freely in front of them. 438 00:43:33,152 --> 00:43:39,115 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 439 00:43:39,241 --> 00:43:40,825 Mr. Sandeford of Reading. 440 00:43:40,993 --> 00:43:42,952 The same, sir. How do you do? 441 00:43:43,162 --> 00:43:44,996 It's those busts again. 442 00:43:45,164 --> 00:43:46,456 Correct, Lestrade. 443 00:43:47,082 --> 00:43:50,168 Did he also tell you just how much my wife paid for it? 444 00:43:50,502 --> 00:43:51,336 No, he did not. 445 00:43:51,920 --> 00:43:55,340 Well sir, I am an honest man and not a very rich one, 446 00:43:55,507 --> 00:43:59,177 and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that 447 00:43:59,345 --> 00:44:02,180 before I take the ten pounds from you that you offered in your telegraph. 448 00:44:02,306 --> 00:44:04,682 Oh your scruple does you much honor, Mr. Sandeford, 449 00:44:04,850 --> 00:44:06,976 but I have stated my price and I shall stick to it. 450 00:44:07,186 --> 00:44:10,688 Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very handsome of you. Your bust, sir. 451 00:44:11,023 --> 00:44:13,358 You know my wife has always maintained, 452 00:44:13,525 --> 00:44:17,195 there is a marked resemblance between myself and the Emperor. 453 00:44:18,656 --> 00:44:20,198 I can't say I see it myself. 454 00:44:29,625 --> 00:44:31,125 Sixth Napoleon. 455 00:44:31,627 --> 00:44:34,629 I contacted Mrs. Sandeford by telegram this morning. 456 00:44:35,381 --> 00:44:35,880 Now, 457 00:44:37,925 --> 00:44:41,010 if you will sign this paper in front of witnesses, 458 00:44:41,720 --> 00:44:44,222 it is simply to say that you transferred every possible rights 459 00:44:44,390 --> 00:44:46,057 that you would ever have in the bust to me. 460 00:44:46,225 --> 00:44:48,893 I'd be happy to, Mr. Holmes, happy, happy, happy. 461 00:44:49,019 --> 00:44:51,062 I am and a methodical man one never knows 462 00:44:51,230 --> 00:44:54,816 what turn of events my take afterwards. Here is your ten-pound note, sir. 463 00:44:54,942 --> 00:44:56,067 Good evening, Mr. Sandeford. 464 00:44:56,193 --> 00:45:00,738 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 465 00:45:01,240 --> 00:45:05,034 Okey. And it's very, very kind of you and thank you so much... 466 00:45:54,918 --> 00:45:58,379 Now gentlemen, if you will give me your undivided attention. 467 00:46:10,809 --> 00:46:12,393 Gentlemen, allow me to introduce you to one of- 468 00:46:12,519 --> 00:46:14,979 the most precious objects in the world. 469 00:46:18,567 --> 00:46:21,652 The famous black pearl of the Borgias! 470 00:46:23,614 --> 00:46:26,657 Bravo, Holmes, bravo! 471 00:46:29,328 --> 00:46:33,664 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 472 00:46:34,124 --> 00:46:35,500 This surpasses it. 473 00:46:36,335 --> 00:46:38,669 The Borgias pearl's been missing since it disappeared 474 00:46:38,796 --> 00:46:42,340 from the Prince of Colonna's bedroom in that Dacre Hotel, 475 00:46:43,050 --> 00:46:44,300 over a year ago. 476 00:46:46,178 --> 00:46:49,972 As you may remember, Lestrade, I was consulted upon the case at the time. 477 00:46:55,062 --> 00:46:58,356 Observe and learn. 478 00:47:01,068 --> 00:47:03,653 The moment the name Venucci surfaced to this case, 479 00:47:03,779 --> 00:47:05,655 I immediately became intrigued. 480 00:47:06,949 --> 00:47:10,493 The Princess of Colonna's maid, for some time, had been one, 481 00:47:10,661 --> 00:47:14,205 Lucrezia Venucci. Suspicion fell on her. 482 00:47:14,915 --> 00:47:16,833 And it was proved that she had a brother in London 483 00:47:16,959 --> 00:47:19,710 but we failed to trace any connection between them. 484 00:47:19,837 --> 00:47:22,296 Beppo was the connection. 485 00:47:22,506 --> 00:47:25,800 He had been courting Lucrezia Venucci 486 00:47:27,719 --> 00:47:28,719 for some time. 487 00:47:29,304 --> 00:47:30,555 Where did you get that? 488 00:47:31,974 --> 00:47:33,057 Papa Venucci. 489 00:47:33,851 --> 00:47:35,393 Oh, I see. 490 00:47:35,644 --> 00:47:39,730 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 491 00:47:40,566 --> 00:47:43,734 they used Beppo as a go between for Lucrezia and her brother. 492 00:47:44,069 --> 00:47:47,405 Beppo gleaned enough information to execute the robber himself 493 00:47:47,573 --> 00:47:49,156 and make off with the pearl. 494 00:47:49,658 --> 00:47:51,242 Pietro Venucci, the brother, 495 00:47:51,410 --> 00:47:53,995 caught up with him outside Gelder's workshop, 496 00:47:54,204 --> 00:47:58,040 Beppo stabbed him he then fled into the warehouse 497 00:47:58,417 --> 00:48:00,251 and took refuge in the drying room. 498 00:48:00,919 --> 00:48:03,754 He knew he only had moments in which to conceal the pearl, 499 00:48:03,881 --> 00:48:06,424 which would otherwise be found on him when he was searched. 500 00:48:07,217 --> 00:48:10,094 Among all the plaster casts drying that day, 501 00:48:10,262 --> 00:48:12,054 he made for the batch of six 502 00:48:12,639 --> 00:48:14,724 that had been earmarked for Morse Hudson 503 00:48:15,559 --> 00:48:18,853 and the base of one of them was still soft. 504 00:48:28,155 --> 00:48:30,114 It was an admirable hiding place. 505 00:48:32,451 --> 00:48:34,118 As soon as Beppo got out of prison, 506 00:48:35,913 --> 00:48:38,873 he managed to find employment with Mr. Morse Hudson, 507 00:48:39,082 --> 00:48:41,792 and set about tracking the six Napoleons down. 508 00:48:42,336 --> 00:48:44,629 He found and destroyed three of them. 509 00:48:45,464 --> 00:48:48,257 But the night he located Harker's, 510 00:48:48,634 --> 00:48:54,639 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 511 00:48:54,765 --> 00:48:57,391 Beppo slit his throat. 512 00:48:57,643 --> 00:49:01,812 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 513 00:49:01,939 --> 00:49:03,481 Hence our visit to Chiswick. 514 00:49:03,649 --> 00:49:05,149 Exactly, Watson. 515 00:49:05,984 --> 00:49:08,486 That left only the Reading bust. 516 00:49:08,987 --> 00:49:10,988 I bought it in your presence from the owner 517 00:49:12,824 --> 00:49:13,824 and there it lies. 518 00:49:19,081 --> 00:49:21,415 Well, Mr. Holmes. 519 00:49:27,381 --> 00:49:30,299 I've seen you handle a good many cases in my time, 520 00:49:31,677 --> 00:49:35,346 but I don't know that I ever knew a more workman-like one than this. 521 00:49:38,016 --> 00:49:40,935 We're not jealous of you, you know, at Scotland Yard. 522 00:49:43,230 --> 00:49:45,022 No, sir, we're proud of you. 523 00:49:47,025 --> 00:49:49,694 If you come down tomorrow there's not a man from the oldest inspector 524 00:49:49,861 --> 00:49:51,779 to the youngest constable 525 00:49:54,324 --> 00:49:57,034 who wouldn't be glad to shake you by the hand. 526 00:50:00,872 --> 00:50:10,006 Thank you. 527 00:50:16,221 --> 00:50:20,224 Would you get down the Conk-Singleton forgery case, please Watson? 528 00:50:29,276 --> 00:50:30,693 Goodbye, Lestrade. 529 00:50:31,737 --> 00:50:33,070 And if any little problem comes your way, 530 00:50:33,238 --> 00:50:37,074 I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution. 42746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.