Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,125 --> 00:00:31,667
Where is Vario?
2
00:00:32,292 --> 00:00:36,417
They killed the crew
and stole the payment.
3
00:00:36,500 --> 00:00:40,333
Give him a message from Marg Krim.
4
00:00:40,417 --> 00:00:42,792
I will personally deliver
the lost payments to you,
5
00:00:42,875 --> 00:00:45,583
plus the value of the destroyed cargo.
6
00:00:45,667 --> 00:00:48,750
Due to this escalation,
it is imperative we alert the Empire.
7
00:00:48,833 --> 00:00:51,667
If the Empire comes in, they'll take over.
8
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
If we're ill-equipped to handle--
9
00:00:53,333 --> 00:00:55,250
Two-Boots, drop it. That's an order.
10
00:00:56,875 --> 00:00:58,042
Why are you following me?
11
00:00:58,125 --> 00:00:59,125
My niece.
12
00:00:59,208 --> 00:01:02,167
I want you to understand
that she's caught in the wrong place
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,125
by an extremely dangerous individual.
14
00:01:04,208 --> 00:01:07,792
You crave that unfulfilled destiny.
15
00:01:09,208 --> 00:01:12,667
I'm going to need that back... Devon.
16
00:01:36,542 --> 00:01:37,958
Identify yourself.
17
00:01:38,042 --> 00:01:42,042
Uh, hi, yeah, Looti Vario.
Illustrious Imperator Krim is expect--
18
00:01:42,125 --> 00:01:43,792
Cleared for landing.
19
00:02:17,833 --> 00:02:22,708
Greetings. Hello.
Uh, yes, the credits, as promised.
20
00:02:23,417 --> 00:02:24,417
Count it.
21
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
Uh... Hmm. Um...
22
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
I didn't have a choice.
23
00:02:33,625 --> 00:02:36,167
What are you saying?
24
00:02:37,042 --> 00:02:38,042
He's here.
25
00:02:39,542 --> 00:02:42,000
Search every inch of that ship.
26
00:02:44,792 --> 00:02:47,250
Picking up another life form.
27
00:02:47,333 --> 00:02:49,375
He made me do it.
28
00:02:54,667 --> 00:02:55,708
Kill him!
29
00:02:55,792 --> 00:02:57,083
I tried to warn you!
30
00:03:15,250 --> 00:03:17,417
I got you.
31
00:03:21,042 --> 00:03:24,042
Tell Krim,
I'm the one who handed him Maul.
32
00:03:37,917 --> 00:03:42,458
You think I didn't know
what was happening on Janix?
33
00:03:42,542 --> 00:03:46,125
You think I didn't hear
the rumors of Maul's return?
34
00:03:46,792 --> 00:03:48,375
Explain yourself.
35
00:03:48,458 --> 00:03:50,292
Look, I had no choice.
36
00:03:50,375 --> 00:03:52,333
He was gonna kill me
if I didn't cooperate.
37
00:03:52,417 --> 00:03:54,833
But I took care of him
before he could get to you.
38
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
You're welcome, by the way.
39
00:03:57,458 --> 00:04:00,625
Hmm. Bring him closer.
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,333
That's not Maul!
41
00:04:44,958 --> 00:04:50,875
I was alone and weak
after the tragic events on Mandalore.
42
00:04:50,958 --> 00:04:53,375
And I came here, to you,
43
00:04:53,458 --> 00:04:58,167
my old ally, seeking safe haven.
44
00:04:59,083 --> 00:05:02,458
But you tried to kill me.
45
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
You failed.
46
00:05:07,917 --> 00:05:13,417
This is what awaits
all those who have betrayed me.
47
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
My Lord.
48
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
You are the Captain of the Guard?
49
00:05:24,667 --> 00:05:26,917
Uh... Yes, My Lord.
50
00:05:27,000 --> 00:05:28,792
What is your name?
51
00:05:28,875 --> 00:05:31,083
Kalt, Lord Maul.
52
00:05:31,167 --> 00:05:34,500
You are in charge now, Kalt.
53
00:05:36,375 --> 00:05:39,458
But you answer to me.
54
00:06:59,125 --> 00:07:00,125
Padawan.
55
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
Master!
56
00:07:08,542 --> 00:07:10,417
- You're injured.
- I'm fine.
57
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Come.
58
00:07:33,625 --> 00:07:35,458
Thank you for keeping it safe.
59
00:07:36,667 --> 00:07:39,750
It brings me peace
to have you back at my side, Devon.
60
00:07:41,125 --> 00:07:43,125
I'm happy to see you, too, Master.
61
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
I searched the city.
62
00:07:45,292 --> 00:07:46,292
How did you escape?
63
00:07:47,833 --> 00:07:51,125
It was... [sighs] not easy.
64
00:07:51,208 --> 00:07:54,542
Maul's presence
will inevitably attract the Empire.
65
00:07:54,625 --> 00:07:56,458
We should leave this planet immediately.
66
00:07:56,542 --> 00:07:58,750
But, Master, I know where he is.
67
00:07:59,750 --> 00:08:00,792
Careful, young one.
68
00:08:00,875 --> 00:08:04,125
Do not let your judgment be clouded
by your need for vengeance.
69
00:08:05,792 --> 00:08:06,792
It's not about that.
70
00:08:08,458 --> 00:08:09,458
We're Jedi.
71
00:08:09,958 --> 00:08:11,625
We can bring him to justice.
72
00:08:11,708 --> 00:08:16,292
We are no longer the defenders of justice
in the eyes of the galaxy.
73
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
But there are good people here.
74
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
And we're the only ones who can stop Maul.
75
00:08:21,875 --> 00:08:24,500
We can't just leave him to terrorize them.
76
00:08:27,917 --> 00:08:31,000
He is not alone. He has many mercenaries.
77
00:08:32,583 --> 00:08:34,708
What about the local authorities?
78
00:08:34,792 --> 00:08:37,208
There's a detective. Lawson.
79
00:08:37,875 --> 00:08:41,625
Yes, I am familiar.
80
00:08:54,125 --> 00:08:56,000
We received an anonymous transmission
81
00:08:56,083 --> 00:08:58,667
reported to be the location
of the fugitive.
82
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
We got a lot of tips, Wade.
83
00:09:00,917 --> 00:09:03,958
Yeah. This one
was directed to you specifically.
84
00:09:04,042 --> 00:09:05,625
Sent from an "Uncle Daki."
85
00:09:05,708 --> 00:09:07,167
Didn't know you had an uncle.
86
00:09:08,208 --> 00:09:09,458
Where's the location?
87
00:09:09,542 --> 00:09:11,208
Sector 14-Q.
88
00:09:12,417 --> 00:09:13,917
That area's abandoned.
89
00:09:18,958 --> 00:09:21,667
Chief! I know where Maul is.
90
00:09:21,750 --> 00:09:23,417
I need a strike team immediately.
91
00:09:23,500 --> 00:09:27,292
We wait any longer and we might as well
invite the Empire to get him themselves.
92
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
Approved.
93
00:09:30,208 --> 00:09:33,333
Lawson, make sure you get him this time.
94
00:09:35,375 --> 00:09:36,792
Ready squads.
95
00:09:36,875 --> 00:09:38,833
All right, move it, move it, move it!
96
00:09:39,458 --> 00:09:41,708
Captain, has something transpired?
97
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Got a lead on Maul's location.
98
00:09:45,208 --> 00:09:46,583
We must alert the Empire.
99
00:09:49,542 --> 00:09:50,917
Two-Boots, what are you doing?
100
00:09:51,000 --> 00:09:54,250
We are not equipped to apprehend
this fugitive without adequate support.
101
00:09:54,333 --> 00:09:55,833
No! I need more time!
102
00:09:57,750 --> 00:09:59,000
I'm sorry, Captain.
103
00:09:59,083 --> 00:10:00,292
But your abuse of protocol
104
00:10:00,375 --> 00:10:03,708
potentially places yourself and your squad
in terrible danger.
105
00:10:03,792 --> 00:10:04,792
I have no choice.
106
00:10:04,875 --> 00:10:06,208
We--
107
00:10:07,292 --> 00:10:08,292
Sorry, buddy.
108
00:10:30,667 --> 00:10:32,000
Settle your nerves, Devon.
109
00:10:34,250 --> 00:10:35,667
What if they don't come?
110
00:10:37,000 --> 00:10:38,417
Nothing in life is certain.
111
00:10:39,333 --> 00:10:41,833
But I feel confident
the lawman will investigate,
112
00:10:41,917 --> 00:10:44,000
based on the information I have sent him.
113
00:10:49,500 --> 00:10:50,833
What is it?
114
00:10:50,917 --> 00:10:51,917
They're here.
115
00:11:12,375 --> 00:11:16,375
Oh, there you are. About time.
116
00:11:46,375 --> 00:11:47,542
Team is in position.
117
00:11:56,083 --> 00:11:57,167
We have movement.
118
00:12:09,333 --> 00:12:11,167
Easy, Lawson. Easy.
119
00:12:11,792 --> 00:12:12,792
Vario?
120
00:12:14,292 --> 00:12:16,208
What is this? Where's Maul?
121
00:12:16,750 --> 00:12:18,958
Right here. He's got a message for you.
122
00:12:22,792 --> 00:12:25,000
A pleasure to see you again, Captain.
123
00:12:25,958 --> 00:12:26,958
Is it?
124
00:12:27,417 --> 00:12:28,917
Through our brief encounter,
125
00:12:29,000 --> 00:12:33,250
I've come to suspect you
as a man of honor and intelligence.
126
00:12:33,333 --> 00:12:34,500
Gee, thanks.
127
00:12:36,000 --> 00:12:39,417
Surely you realize
you are greatly outmatched.
128
00:12:39,500 --> 00:12:40,958
I wouldn't say that.
129
00:12:56,417 --> 00:13:01,125
I believe we can come to an arrangement
before you make a terrible mistake.
130
00:13:01,208 --> 00:13:03,708
Yeah? What kind of arrangement?
131
00:13:03,792 --> 00:13:06,958
I offer you my protection.
132
00:13:07,708 --> 00:13:09,167
Your protection?
133
00:13:09,250 --> 00:13:10,708
Indeed.
134
00:13:10,792 --> 00:13:16,417
I believe we would both like to avoid
any Imperial involvement on this planet.
135
00:13:16,500 --> 00:13:18,958
And how do you know
the Empire's not on their way?
136
00:13:19,042 --> 00:13:21,833
If that were the case,
they would already be here.
137
00:13:21,917 --> 00:13:23,542
And since they are not,
138
00:13:23,625 --> 00:13:27,458
that means you have chosen
to disregard Imperial protocol.
139
00:13:27,542 --> 00:13:29,542
As I said, a man of intelligence.
140
00:13:29,625 --> 00:13:33,292
So, I offer you a truce.
141
00:13:33,375 --> 00:13:35,958
I will not trouble your city
142
00:13:36,042 --> 00:13:40,667
so long as you allow me
to operate here, unimpeded.
143
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
We will have peace
144
00:13:42,958 --> 00:13:47,750
without the grip of the Galactic Empire
around either of our throats.
145
00:13:47,833 --> 00:13:50,708
We must find Maul. He's here.
146
00:14:00,042 --> 00:14:03,167
I'm afraid
I just can't accept that offer.
147
00:14:03,875 --> 00:14:06,583
Disappointing, but honorable.
148
00:14:06,667 --> 00:14:08,083
Here's what's gonna happen.
149
00:14:08,167 --> 00:14:12,083
You and your mercenaries
are going to stand down and surrender.
150
00:14:12,167 --> 00:14:16,250
You'll be taken peacefully and remain
under our protection to stand trial.
151
00:14:16,333 --> 00:14:19,083
By Janix law, not the Empire's.
152
00:14:19,625 --> 00:14:22,875
I admire your spirit, Captain.
153
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Die well.
154
00:14:31,583 --> 00:14:32,958
Watch it, watch it.
155
00:14:55,583 --> 00:14:58,708
I had a feeling you would return, Devon.
156
00:15:01,083 --> 00:15:05,458
And just as I hoped,
you brought your master.
157
00:15:06,417 --> 00:15:09,917
So nice to formally meet you, Master...
158
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Daki.
159
00:15:11,958 --> 00:15:14,583
You've come to kill me.
160
00:15:14,667 --> 00:15:16,542
You made the police captain an offer,
161
00:15:17,542 --> 00:15:18,708
so we will do the same.
162
00:15:19,667 --> 00:15:22,333
Surrender and you will be unharmed.
163
00:15:22,417 --> 00:15:23,417
Surrender?
164
00:15:24,708 --> 00:15:27,917
When has that passive ideology
ever served you, Jedi?
165
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Haven't you learned your lesson?
166
00:15:30,083 --> 00:15:31,250
It seems not.
167
00:15:31,750 --> 00:15:33,500
Yet, we have survived.
168
00:15:34,333 --> 00:15:38,167
And you will find justice
even in times as dark as these.
169
00:15:38,875 --> 00:15:43,417
You survive, but you do not live.
170
00:15:43,500 --> 00:15:45,667
With your power and abilities,
171
00:15:45,750 --> 00:15:49,333
you should lead and be respected by all.
172
00:15:49,417 --> 00:15:55,333
Not crawl on your hands and knees,
begging to survive.
173
00:15:55,417 --> 00:15:58,917
You and I have different definitions
of what it means to live.
174
00:15:59,958 --> 00:16:04,208
Our powers are meant to be used
only in the service of others.
175
00:16:04,292 --> 00:16:06,292
And look where that's gotten you.
176
00:16:06,375 --> 00:16:11,875
Crushed under the heel of those who are,
in truth, inferior to you.
177
00:16:11,958 --> 00:16:17,042
It is your unwillingness
to use your power that makes you weak.
178
00:16:17,750 --> 00:16:19,792
That is your delusion.
179
00:16:20,667 --> 00:16:24,500
Then let us discover the truth.
180
00:17:03,917 --> 00:17:04,917
With me!
181
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
The probe had a position on Maul.
182
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
I'm going after him.
183
00:18:20,542 --> 00:18:25,208
Your master is indeed fortunate
to have you at his side.
184
00:18:30,667 --> 00:18:31,917
Go time.
185
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
Booshkeedoo!
186
00:18:35,042 --> 00:18:36,042
Time to go.
187
00:18:37,000 --> 00:18:38,292
Disappear.
188
00:19:02,208 --> 00:19:04,167
Why didn't you tell me you were a Jedi?
189
00:19:05,083 --> 00:19:07,917
I would think the reasons were obvious.
190
00:19:08,542 --> 00:19:09,542
Where's Maul?
191
00:19:09,625 --> 00:19:10,625
Gone.
192
00:19:17,125 --> 00:19:19,458
Backup is arriving. Go.
193
00:19:35,333 --> 00:19:38,000
- Go, go, go!
- All units, stand by.
194
00:19:48,833 --> 00:19:49,833
Go, go.
195
00:19:56,542 --> 00:19:58,833
Meh, what that noise?
196
00:19:58,917 --> 00:20:01,208
Uh oh.
197
00:20:22,167 --> 00:20:24,042
Trouble. Big, big trouble!
198
00:20:25,125 --> 00:20:26,542
Something's happening.
199
00:20:40,000 --> 00:20:43,958
Master, are you sure you're all right?
200
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
I'm sorry.
201
00:20:47,792 --> 00:20:48,792
I failed you.
202
00:21:22,375 --> 00:21:24,625
I'm sorry I deactivated you, Two-Boots.
203
00:21:26,000 --> 00:21:27,167
I forgive you, Captain.
204
00:21:28,625 --> 00:21:30,667
And I hope you will be able to forgive me.
13813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.