All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E04.Chapter.4.Pride.and.Vengeance.720p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,125 --> 00:00:31,667 Where is Vario? 2 00:00:32,292 --> 00:00:36,417 They killed the crew and stole the payment. 3 00:00:36,500 --> 00:00:40,333 Give him a message from Marg Krim. 4 00:00:40,417 --> 00:00:42,792 I will personally deliver the lost payments to you, 5 00:00:42,875 --> 00:00:45,583 plus the value of the destroyed cargo. 6 00:00:45,667 --> 00:00:48,750 Due to this escalation, it is imperative we alert the Empire. 7 00:00:48,833 --> 00:00:51,667 If the Empire comes in, they'll take over. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 If we're ill-equipped to handle-- 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,250 Two-Boots, drop it. That's an order. 10 00:00:56,875 --> 00:00:58,042 Why are you following me? 11 00:00:58,125 --> 00:00:59,125 My niece. 12 00:00:59,208 --> 00:01:02,167 I want you to understand that she's caught in the wrong place 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,125 by an extremely dangerous individual. 14 00:01:04,208 --> 00:01:07,792 You crave that unfulfilled destiny. 15 00:01:09,208 --> 00:01:12,667 I'm going to need that back... Devon. 16 00:01:36,542 --> 00:01:37,958 Identify yourself. 17 00:01:38,042 --> 00:01:42,042 Uh, hi, yeah, Looti Vario. Illustrious Imperator Krim is expect-- 18 00:01:42,125 --> 00:01:43,792 Cleared for landing. 19 00:02:17,833 --> 00:02:22,708 Greetings. Hello. Uh, yes, the credits, as promised. 20 00:02:23,417 --> 00:02:24,417 Count it. 21 00:02:27,958 --> 00:02:30,500 Uh... Hmm. Um... 22 00:02:31,000 --> 00:02:33,542 I didn't have a choice. 23 00:02:33,625 --> 00:02:36,167 What are you saying? 24 00:02:37,042 --> 00:02:38,042 He's here. 25 00:02:39,542 --> 00:02:42,000 Search every inch of that ship. 26 00:02:44,792 --> 00:02:47,250 Picking up another life form. 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,375 He made me do it. 28 00:02:54,667 --> 00:02:55,708 Kill him! 29 00:02:55,792 --> 00:02:57,083 I tried to warn you! 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,417 I got you. 31 00:03:21,042 --> 00:03:24,042 Tell Krim, I'm the one who handed him Maul. 32 00:03:37,917 --> 00:03:42,458 You think I didn't know what was happening on Janix? 33 00:03:42,542 --> 00:03:46,125 You think I didn't hear the rumors of Maul's return? 34 00:03:46,792 --> 00:03:48,375 Explain yourself. 35 00:03:48,458 --> 00:03:50,292 Look, I had no choice. 36 00:03:50,375 --> 00:03:52,333 He was gonna kill me if I didn't cooperate. 37 00:03:52,417 --> 00:03:54,833 But I took care of him before he could get to you. 38 00:03:55,458 --> 00:03:56,833 You're welcome, by the way. 39 00:03:57,458 --> 00:04:00,625 Hmm. Bring him closer. 40 00:04:09,208 --> 00:04:11,333 That's not Maul! 41 00:04:44,958 --> 00:04:50,875 I was alone and weak after the tragic events on Mandalore. 42 00:04:50,958 --> 00:04:53,375 And I came here, to you, 43 00:04:53,458 --> 00:04:58,167 my old ally, seeking safe haven. 44 00:04:59,083 --> 00:05:02,458 But you tried to kill me. 45 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 You failed. 46 00:05:07,917 --> 00:05:13,417 This is what awaits all those who have betrayed me. 47 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 My Lord. 48 00:05:22,000 --> 00:05:24,583 You are the Captain of the Guard? 49 00:05:24,667 --> 00:05:26,917 Uh... Yes, My Lord. 50 00:05:27,000 --> 00:05:28,792 What is your name? 51 00:05:28,875 --> 00:05:31,083 Kalt, Lord Maul. 52 00:05:31,167 --> 00:05:34,500 You are in charge now, Kalt. 53 00:05:36,375 --> 00:05:39,458 But you answer to me. 54 00:06:59,125 --> 00:07:00,125 Padawan. 55 00:07:03,750 --> 00:07:05,125 Master! 56 00:07:08,542 --> 00:07:10,417 - You're injured. - I'm fine. 57 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Come. 58 00:07:33,625 --> 00:07:35,458 Thank you for keeping it safe. 59 00:07:36,667 --> 00:07:39,750 It brings me peace to have you back at my side, Devon. 60 00:07:41,125 --> 00:07:43,125 I'm happy to see you, too, Master. 61 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 I searched the city. 62 00:07:45,292 --> 00:07:46,292 How did you escape? 63 00:07:47,833 --> 00:07:51,125 It was... [sighs] not easy. 64 00:07:51,208 --> 00:07:54,542 Maul's presence will inevitably attract the Empire. 65 00:07:54,625 --> 00:07:56,458 We should leave this planet immediately. 66 00:07:56,542 --> 00:07:58,750 But, Master, I know where he is. 67 00:07:59,750 --> 00:08:00,792 Careful, young one. 68 00:08:00,875 --> 00:08:04,125 Do not let your judgment be clouded by your need for vengeance. 69 00:08:05,792 --> 00:08:06,792 It's not about that. 70 00:08:08,458 --> 00:08:09,458 We're Jedi. 71 00:08:09,958 --> 00:08:11,625 We can bring him to justice. 72 00:08:11,708 --> 00:08:16,292 We are no longer the defenders of justice in the eyes of the galaxy. 73 00:08:17,000 --> 00:08:18,625 But there are good people here. 74 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 And we're the only ones who can stop Maul. 75 00:08:21,875 --> 00:08:24,500 We can't just leave him to terrorize them. 76 00:08:27,917 --> 00:08:31,000 He is not alone. He has many mercenaries. 77 00:08:32,583 --> 00:08:34,708 What about the local authorities? 78 00:08:34,792 --> 00:08:37,208 There's a detective. Lawson. 79 00:08:37,875 --> 00:08:41,625 Yes, I am familiar. 80 00:08:54,125 --> 00:08:56,000 We received an anonymous transmission 81 00:08:56,083 --> 00:08:58,667 reported to be the location of the fugitive. 82 00:08:58,750 --> 00:09:00,833 We got a lot of tips, Wade. 83 00:09:00,917 --> 00:09:03,958 Yeah. This one was directed to you specifically. 84 00:09:04,042 --> 00:09:05,625 Sent from an "Uncle Daki." 85 00:09:05,708 --> 00:09:07,167 Didn't know you had an uncle. 86 00:09:08,208 --> 00:09:09,458 Where's the location? 87 00:09:09,542 --> 00:09:11,208 Sector 14-Q. 88 00:09:12,417 --> 00:09:13,917 That area's abandoned. 89 00:09:18,958 --> 00:09:21,667 Chief! I know where Maul is. 90 00:09:21,750 --> 00:09:23,417 I need a strike team immediately. 91 00:09:23,500 --> 00:09:27,292 We wait any longer and we might as well invite the Empire to get him themselves. 92 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 Approved. 93 00:09:30,208 --> 00:09:33,333 Lawson, make sure you get him this time. 94 00:09:35,375 --> 00:09:36,792 Ready squads. 95 00:09:36,875 --> 00:09:38,833 All right, move it, move it, move it! 96 00:09:39,458 --> 00:09:41,708 Captain, has something transpired? 97 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Got a lead on Maul's location. 98 00:09:45,208 --> 00:09:46,583 We must alert the Empire. 99 00:09:49,542 --> 00:09:50,917 Two-Boots, what are you doing? 100 00:09:51,000 --> 00:09:54,250 We are not equipped to apprehend this fugitive without adequate support. 101 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 No! I need more time! 102 00:09:57,750 --> 00:09:59,000 I'm sorry, Captain. 103 00:09:59,083 --> 00:10:00,292 But your abuse of protocol 104 00:10:00,375 --> 00:10:03,708 potentially places yourself and your squad in terrible danger. 105 00:10:03,792 --> 00:10:04,792 I have no choice. 106 00:10:04,875 --> 00:10:06,208 We-- 107 00:10:07,292 --> 00:10:08,292 Sorry, buddy. 108 00:10:30,667 --> 00:10:32,000 Settle your nerves, Devon. 109 00:10:34,250 --> 00:10:35,667 What if they don't come? 110 00:10:37,000 --> 00:10:38,417 Nothing in life is certain. 111 00:10:39,333 --> 00:10:41,833 But I feel confident the lawman will investigate, 112 00:10:41,917 --> 00:10:44,000 based on the information I have sent him. 113 00:10:49,500 --> 00:10:50,833 What is it? 114 00:10:50,917 --> 00:10:51,917 They're here. 115 00:11:12,375 --> 00:11:16,375 Oh, there you are. About time. 116 00:11:46,375 --> 00:11:47,542 Team is in position. 117 00:11:56,083 --> 00:11:57,167 We have movement. 118 00:12:09,333 --> 00:12:11,167 Easy, Lawson. Easy. 119 00:12:11,792 --> 00:12:12,792 Vario? 120 00:12:14,292 --> 00:12:16,208 What is this? Where's Maul? 121 00:12:16,750 --> 00:12:18,958 Right here. He's got a message for you. 122 00:12:22,792 --> 00:12:25,000 A pleasure to see you again, Captain. 123 00:12:25,958 --> 00:12:26,958 Is it? 124 00:12:27,417 --> 00:12:28,917 Through our brief encounter, 125 00:12:29,000 --> 00:12:33,250 I've come to suspect you as a man of honor and intelligence. 126 00:12:33,333 --> 00:12:34,500 Gee, thanks. 127 00:12:36,000 --> 00:12:39,417 Surely you realize you are greatly outmatched. 128 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 I wouldn't say that. 129 00:12:56,417 --> 00:13:01,125 I believe we can come to an arrangement before you make a terrible mistake. 130 00:13:01,208 --> 00:13:03,708 Yeah? What kind of arrangement? 131 00:13:03,792 --> 00:13:06,958 I offer you my protection. 132 00:13:07,708 --> 00:13:09,167 Your protection? 133 00:13:09,250 --> 00:13:10,708 Indeed. 134 00:13:10,792 --> 00:13:16,417 I believe we would both like to avoid any Imperial involvement on this planet. 135 00:13:16,500 --> 00:13:18,958 And how do you know the Empire's not on their way? 136 00:13:19,042 --> 00:13:21,833 If that were the case, they would already be here. 137 00:13:21,917 --> 00:13:23,542 And since they are not, 138 00:13:23,625 --> 00:13:27,458 that means you have chosen to disregard Imperial protocol. 139 00:13:27,542 --> 00:13:29,542 As I said, a man of intelligence. 140 00:13:29,625 --> 00:13:33,292 So, I offer you a truce. 141 00:13:33,375 --> 00:13:35,958 I will not trouble your city 142 00:13:36,042 --> 00:13:40,667 so long as you allow me to operate here, unimpeded. 143 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 We will have peace 144 00:13:42,958 --> 00:13:47,750 without the grip of the Galactic Empire around either of our throats. 145 00:13:47,833 --> 00:13:50,708 We must find Maul. He's here. 146 00:14:00,042 --> 00:14:03,167 I'm afraid I just can't accept that offer. 147 00:14:03,875 --> 00:14:06,583 Disappointing, but honorable. 148 00:14:06,667 --> 00:14:08,083 Here's what's gonna happen. 149 00:14:08,167 --> 00:14:12,083 You and your mercenaries are going to stand down and surrender. 150 00:14:12,167 --> 00:14:16,250 You'll be taken peacefully and remain under our protection to stand trial. 151 00:14:16,333 --> 00:14:19,083 By Janix law, not the Empire's. 152 00:14:19,625 --> 00:14:22,875 I admire your spirit, Captain. 153 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 Die well. 154 00:14:31,583 --> 00:14:32,958 Watch it, watch it. 155 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 I had a feeling you would return, Devon. 156 00:15:01,083 --> 00:15:05,458 And just as I hoped, you brought your master. 157 00:15:06,417 --> 00:15:09,917 So nice to formally meet you, Master... 158 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Daki. 159 00:15:11,958 --> 00:15:14,583 You've come to kill me. 160 00:15:14,667 --> 00:15:16,542 You made the police captain an offer, 161 00:15:17,542 --> 00:15:18,708 so we will do the same. 162 00:15:19,667 --> 00:15:22,333 Surrender and you will be unharmed. 163 00:15:22,417 --> 00:15:23,417 Surrender? 164 00:15:24,708 --> 00:15:27,917 When has that passive ideology ever served you, Jedi? 165 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Haven't you learned your lesson? 166 00:15:30,083 --> 00:15:31,250 It seems not. 167 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 Yet, we have survived. 168 00:15:34,333 --> 00:15:38,167 And you will find justice even in times as dark as these. 169 00:15:38,875 --> 00:15:43,417 You survive, but you do not live. 170 00:15:43,500 --> 00:15:45,667 With your power and abilities, 171 00:15:45,750 --> 00:15:49,333 you should lead and be respected by all. 172 00:15:49,417 --> 00:15:55,333 Not crawl on your hands and knees, begging to survive. 173 00:15:55,417 --> 00:15:58,917 You and I have different definitions of what it means to live. 174 00:15:59,958 --> 00:16:04,208 Our powers are meant to be used only in the service of others. 175 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 And look where that's gotten you. 176 00:16:06,375 --> 00:16:11,875 Crushed under the heel of those who are, in truth, inferior to you. 177 00:16:11,958 --> 00:16:17,042 It is your unwillingness to use your power that makes you weak. 178 00:16:17,750 --> 00:16:19,792 That is your delusion. 179 00:16:20,667 --> 00:16:24,500 Then let us discover the truth. 180 00:17:03,917 --> 00:17:04,917 With me! 181 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 The probe had a position on Maul. 182 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 I'm going after him. 183 00:18:20,542 --> 00:18:25,208 Your master is indeed fortunate to have you at his side. 184 00:18:30,667 --> 00:18:31,917 Go time. 185 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Booshkeedoo! 186 00:18:35,042 --> 00:18:36,042 Time to go. 187 00:18:37,000 --> 00:18:38,292 Disappear. 188 00:19:02,208 --> 00:19:04,167 Why didn't you tell me you were a Jedi? 189 00:19:05,083 --> 00:19:07,917 I would think the reasons were obvious. 190 00:19:08,542 --> 00:19:09,542 Where's Maul? 191 00:19:09,625 --> 00:19:10,625 Gone. 192 00:19:17,125 --> 00:19:19,458 Backup is arriving. Go. 193 00:19:35,333 --> 00:19:38,000 - Go, go, go! - All units, stand by. 194 00:19:48,833 --> 00:19:49,833 Go, go. 195 00:19:56,542 --> 00:19:58,833 Meh, what that noise? 196 00:19:58,917 --> 00:20:01,208 Uh oh. 197 00:20:22,167 --> 00:20:24,042 Trouble. Big, big trouble! 198 00:20:25,125 --> 00:20:26,542 Something's happening. 199 00:20:40,000 --> 00:20:43,958 Master, are you sure you're all right? 200 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 I'm sorry. 201 00:20:47,792 --> 00:20:48,792 I failed you. 202 00:21:22,375 --> 00:21:24,625 I'm sorry I deactivated you, Two-Boots. 203 00:21:26,000 --> 00:21:27,167 I forgive you, Captain. 204 00:21:28,625 --> 00:21:30,667 And I hope you will be able to forgive me. 13813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.