All language subtitles for Phoenix Rise s02e08 Exam Hell.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,440 You didn't waste no time. 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,000 Front room's out of bounds. 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,440 Ronnie! 4 00:00:05,960 --> 00:00:09,260 I didn't have the guts to say how I felt or do what I wanted. 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,500 Call it. You did this. 6 00:00:10,860 --> 00:00:11,719 Ask him. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,100 I don't know what I hate about Lady Daisy. 8 00:00:13,540 --> 00:00:14,540 We're done. 9 00:00:25,700 --> 00:00:28,000 I'm trying to ride the part of the ashes like a phoenix. 10 00:00:28,650 --> 00:00:31,950 Tell the situations that could have gone left. I'm lucky that I'm still 11 00:00:31,950 --> 00:00:35,730 breathing. Waking up early just to go back home in the evening. 12 00:00:46,850 --> 00:00:48,930 What are you... You can't be here. 13 00:00:49,910 --> 00:00:51,150 I just want to see you. 14 00:00:51,730 --> 00:00:53,470 You can't just turn up here, Dad. 15 00:00:54,090 --> 00:00:55,090 You know that. 16 00:00:55,530 --> 00:00:56,890 I think you left me that cake. 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,560 That was from you, wasn't it? Yeah. 18 00:01:00,220 --> 00:01:02,880 Well, that doesn't give you the right to barge your way in. 19 00:01:03,140 --> 00:01:04,599 So you don't want to see me? 20 00:01:04,860 --> 00:01:08,620 I never said that. It's just... Just not here. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Billy! 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,480 I... I can explain. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Explain what? 24 00:01:31,720 --> 00:01:35,400 Wake up in the morning, we rise When the early bird call it, yeah we rise When 25 00:01:35,400 --> 00:01:39,360 we get up in our feelings, do what the phoenix do So of course we rise, when we 26 00:01:39,360 --> 00:01:43,360 go and get to plan We rise, when we fuck under the ash We rise, all my friends 27 00:01:43,360 --> 00:01:46,480 gonna see this through Cause we just do what the phoenix do, we rise 28 00:02:03,500 --> 00:02:04,960 Are you sure you've got your P .E. kit? 29 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 You're like Billy. 30 00:02:08,259 --> 00:02:09,340 Oh, you were up early. 31 00:02:10,660 --> 00:02:11,660 Catching a worm, innit? 32 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Big day. 33 00:02:13,220 --> 00:02:14,520 Big, big day, actually. 34 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 It's just Mark. 35 00:02:22,480 --> 00:02:25,240 Um, I was thinking maybe we could go see Dad later? 36 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Really? 37 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 I'm worried about him. 38 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Another day, yeah? 39 00:02:36,100 --> 00:02:38,380 Let me get through these exams first. 40 00:02:41,500 --> 00:02:43,240 Bye! Good luck! 41 00:03:02,110 --> 00:03:04,010 That's what I like to see, bright and early. 42 00:03:04,630 --> 00:03:06,530 Yep, early bird and all that. 43 00:03:08,450 --> 00:03:10,410 Oh, I thought I'd be the first one. 44 00:03:13,010 --> 00:03:14,010 Everyone feeling good? 45 00:03:15,190 --> 00:03:16,450 I'm feeling something, sir. 46 00:03:16,990 --> 00:03:18,530 Not sure I can tell you what it is yet. 47 00:03:20,670 --> 00:03:21,870 Hey. Hey. 48 00:03:23,970 --> 00:03:24,970 You OK? 49 00:03:25,010 --> 00:03:26,110 Yeah. You? 50 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Yeah. 51 00:03:29,230 --> 00:03:30,970 Um, I... What's happening? 52 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 What do you say, legend? 53 00:03:33,160 --> 00:03:36,800 Yes, come on, mate. And the quiet is over. 54 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 Morning, Darcy. 55 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 All right, sir. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,160 I had meant to belly me this morning. 57 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 I'm ready. 58 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 Morning. 59 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Morning. 60 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 I'm not even joking, bro. 61 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Yeah, man. 62 00:03:52,940 --> 00:03:53,940 Yeah, yeah, yeah. 63 00:03:56,540 --> 00:03:57,540 Ronnie. 64 00:03:57,700 --> 00:03:59,320 Hey, Ronnie. Can I talk to you? 65 00:04:01,070 --> 00:04:02,090 You just got ads. 66 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 Yes, Billy. 67 00:04:09,010 --> 00:04:10,390 Boom. Boom. 68 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Embarrassing. 69 00:04:13,190 --> 00:04:14,670 Let's not forget the golden rule. 70 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 Don't leave me hanging. 71 00:04:18,209 --> 00:04:19,290 Read the question. 72 00:04:19,529 --> 00:04:20,990 Read the question properly. 73 00:04:21,510 --> 00:04:22,810 Twice. Three times. 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,230 These might be just mops, but they're important. 75 00:04:26,630 --> 00:04:28,170 Bit of focus, please. Phones away. 76 00:04:28,820 --> 00:04:31,000 No, sir. We just... That grade four won't get itself. 77 00:04:32,560 --> 00:04:34,820 Right. Quickly, to registration. 78 00:04:35,620 --> 00:04:37,400 Let's treat these exams like the real thing. 79 00:04:37,860 --> 00:04:40,860 And remember... to breathe. 80 00:04:42,060 --> 00:04:44,680 You'd better give that big brain of yours a break before it explodes. 81 00:04:45,140 --> 00:04:47,000 I shouldn't worry. I doubt it'll make much of a mess. 82 00:04:47,320 --> 00:04:49,540 There's only something smarter than that mouth of yours. Can you two quit 83 00:04:49,540 --> 00:04:54,180 already? I've got enough stress today as it is. Just stand back and get ready to 84 00:04:54,180 --> 00:04:56,360 be astounded at the mad knowledge pouring out of me. 85 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 Uh, sir. 86 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Everything okay? 87 00:05:03,370 --> 00:05:04,810 Yeah, yeah, good. 88 00:05:06,890 --> 00:05:13,750 Um... You said about taking the exam theory, and I 89 00:05:13,750 --> 00:05:15,330 am. No cap. 90 00:05:16,350 --> 00:05:17,970 Yeah, whatever that means. 91 00:05:21,710 --> 00:05:22,710 What is it? 92 00:05:25,650 --> 00:05:29,430 I promised my mum that I'd get my head down at school. 93 00:05:31,189 --> 00:05:32,670 Like, properly focus. 94 00:05:34,110 --> 00:05:40,970 You know, and... Now with the exams... Um, you know, I'm 95 00:05:40,970 --> 00:05:43,110 just... Scared? 96 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Yeah. 97 00:05:48,230 --> 00:05:49,750 That's absolutely fair enough. 98 00:05:51,930 --> 00:05:54,810 You know, we all harp on about what a big deal exams are. 99 00:05:55,290 --> 00:05:56,990 Never mind the pressure you're putting on yourself. 100 00:05:58,320 --> 00:06:01,380 I can tell from that session you've done a lot of revising. 101 00:06:01,860 --> 00:06:03,020 Geek levels, sir. 102 00:06:06,040 --> 00:06:07,480 You've had a lot to overcome this year. 103 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 And you've done it. 104 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 You're ready. 105 00:06:12,520 --> 00:06:14,860 Your mum would be incredibly proud of you. 106 00:06:16,480 --> 00:06:17,980 You smashed that session, Billy. 107 00:06:19,340 --> 00:06:21,080 Let's have a bit of that in the exam, yeah? 108 00:06:22,060 --> 00:06:23,039 Yes, sir. 109 00:06:23,040 --> 00:06:25,700 I said let's have a bit of that in the exam, shall we? 110 00:06:26,000 --> 00:06:28,300 Sir. I said, all right, that's enough. 111 00:06:29,820 --> 00:06:30,820 You've got this. 112 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 Really. It's yours for the taking. 113 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 We're running. 114 00:06:40,540 --> 00:06:41,700 I know what you're going to say. 115 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 You do? 116 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 I owe you a podcast. 117 00:06:44,380 --> 00:06:47,600 It's nearly finished, I swear. It's just... What do you think I should do? 118 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 Not even a hello. 119 00:06:50,800 --> 00:06:53,300 Look, how am I supposed to fix this if you won't even talk to me? 120 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 You OK? 121 00:06:58,670 --> 00:07:00,150 Yeah, just trying to get a hold of my dad. 122 00:07:00,490 --> 00:07:02,450 He's... Hi, Dad. 123 00:07:03,130 --> 00:07:06,990 Um, can you call me back when you get the message, please? Just let me know 124 00:07:06,990 --> 00:07:08,070 you're OK and still here. 125 00:07:11,150 --> 00:07:12,150 I'm sure he's fine. 126 00:07:12,970 --> 00:07:13,970 What would you know? 127 00:07:14,870 --> 00:07:17,530 When you go to the boiler room, can you ask Billy to message him, please? 128 00:07:17,730 --> 00:07:19,490 He might be better off asking someone else. 129 00:07:20,470 --> 00:07:21,670 Did you hear me? I said... 130 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Quiz time. 131 00:07:34,620 --> 00:07:36,820 Question one for ten points. 132 00:07:37,160 --> 00:07:43,760 Some metals are obtained by removing oxygen from 133 00:07:43,760 --> 00:07:45,880 metal oxide. 134 00:07:46,760 --> 00:07:51,720 What is this chemical reaction called? 135 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 Reduction. 136 00:07:54,100 --> 00:07:57,160 Ding, ding. One point to Hopkins. 137 00:07:57,420 --> 00:07:58,940 Next question. 138 00:07:59,920 --> 00:08:04,380 Using plants to extract metal is called what? 139 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Photomining. 140 00:08:07,160 --> 00:08:08,360 All right, Dilly. 141 00:08:08,740 --> 00:08:10,180 Leave some for the rest of us. 142 00:08:12,100 --> 00:08:13,420 Next question. 143 00:08:30,740 --> 00:08:31,820 Please, talk to me. 144 00:08:32,260 --> 00:08:33,260 Or look at me. 145 00:08:33,659 --> 00:08:34,659 Something. Ronnie. 146 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 I'm saying sorry. 147 00:08:39,480 --> 00:08:41,500 I don't know what I did to make you betray me. 148 00:08:42,140 --> 00:08:43,320 You didn't do anything. 149 00:08:43,679 --> 00:08:44,680 Then why? 150 00:08:45,260 --> 00:08:46,500 It makes no sense. 151 00:08:47,620 --> 00:08:50,040 Or did I make a massive mistake trusting you in the first place? 152 00:08:51,760 --> 00:08:54,140 My parents spent their money for the electric bill on my jacket. 153 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 I begged them for it. 154 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 I wanted to look good. 155 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 For once. 156 00:09:02,300 --> 00:09:03,880 Nathan said he'd wreck it if I didn't help him. 157 00:09:05,400 --> 00:09:07,140 So you sold me out for a jacket? 158 00:09:08,420 --> 00:09:10,180 Unbelievable. It was wrong. 159 00:09:11,840 --> 00:09:13,420 We could have never seen that blooming thing. 160 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 Sorry. 161 00:09:17,380 --> 00:09:19,940 I don't even think you know what you're apologising for. 162 00:09:21,800 --> 00:09:22,860 Locking him in the cloakroom? 163 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 Yeah. 164 00:09:27,040 --> 00:09:28,280 And what about Miss Abel? 165 00:09:28,730 --> 00:09:31,510 You might not like her, but she doesn't deserve to get catfished. You know what 166 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 it feels like to be a victim. 167 00:09:32,930 --> 00:09:33,909 It's Abel. 168 00:09:33,910 --> 00:09:34,749 A victim. 169 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 She's a bully. 170 00:09:36,250 --> 00:09:39,330 Causing her actual real pain that you can't take back. What does that make 171 00:09:41,730 --> 00:09:43,050 Look. Here. 172 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 Gone. 173 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 Done. 174 00:10:11,910 --> 00:10:13,730 Why is he annoying even when he isn't saying anything? 175 00:10:14,030 --> 00:10:14,969 Oh, my days. 176 00:10:14,970 --> 00:10:16,550 We should just sort it out already. 177 00:10:17,330 --> 00:10:18,730 There's nothing to sort out. 178 00:10:19,130 --> 00:10:22,250 He's a pig, and I can do so much better. 179 00:10:26,690 --> 00:10:29,470 How is a covalent bond formed? 180 00:10:30,130 --> 00:10:31,430 I don't know, electrons? 181 00:10:32,410 --> 00:10:34,290 I think they're going to need a bit more than that. 182 00:10:34,790 --> 00:10:36,250 How long have you been eavesdropping? 183 00:10:37,210 --> 00:10:38,210 Long enough. 184 00:10:42,410 --> 00:10:43,410 I think I did it. 185 00:10:44,250 --> 00:10:47,050 I sorted things out with Rani. Can you ask her why she's offering me then? 186 00:10:47,510 --> 00:10:48,590 She probably blanked me. 187 00:10:49,230 --> 00:10:54,890 If we're done here, this pig is ready to go and smash these exams. 188 00:10:59,650 --> 00:11:05,430 I thought you guys were tight. 189 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 Me too. 190 00:11:08,570 --> 00:11:09,570 For a bit. 191 00:11:09,910 --> 00:11:10,910 But not anymore. 192 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Have you ever just felt kind of nothing? 193 00:11:17,080 --> 00:11:23,740 Like, no -one really notices the way you feel or think, and they need something 194 00:11:23,740 --> 00:11:24,740 from you? 195 00:11:25,380 --> 00:11:26,800 More times than I'd like. 196 00:11:28,420 --> 00:11:29,780 You feeling a bit used? 197 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 I don't know. 198 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 Yeah. 199 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 Maybe, I don't know. 200 00:11:38,720 --> 00:11:40,080 Wasn't that part of friendship? 201 00:11:41,630 --> 00:11:44,470 You're there for each other, give and take, like a back -and -forth thing. 202 00:11:44,810 --> 00:11:46,130 What if you're the only one giving? 203 00:11:46,890 --> 00:11:50,770 Well, we all need more at different times, and sometimes that means that we 204 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 can't give as much. 205 00:11:53,470 --> 00:11:59,290 Part of being a friend is knowing when your friend needs you and hopefully you 206 00:11:59,290 --> 00:12:00,290 can step up for them. 207 00:12:00,810 --> 00:12:01,810 Does that make sense? 208 00:12:04,350 --> 00:12:05,350 Thanks, Becky. 209 00:12:19,020 --> 00:12:20,300 Why has Rani just left the grave? 210 00:12:21,600 --> 00:12:22,820 Maybe she did it by accident. 211 00:12:23,720 --> 00:12:25,300 I hope they ask about renewable energy. 212 00:12:25,920 --> 00:12:27,160 Or if they ask about resistors. 213 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 You ain't got a chance. 214 00:12:28,980 --> 00:12:30,300 Well, they're not going to, are they? 215 00:12:30,700 --> 00:12:31,619 Why not? 216 00:12:31,620 --> 00:12:32,459 You never know. 217 00:12:32,460 --> 00:12:34,480 Yes, I do. This is chemistry. 218 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 That's physics. 219 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 You're joking. 220 00:12:40,360 --> 00:12:41,600 See? Physics. 221 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 That's today. 222 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 What? 223 00:12:48,780 --> 00:12:50,580 As if I ever looked twice at him. 224 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 State. 225 00:12:59,100 --> 00:13:01,600 Are you good? 226 00:13:02,340 --> 00:13:03,880 Have I revised the wrong thing? 227 00:13:04,080 --> 00:13:06,120 It actually happens if we fail. You'll be fine. 228 00:13:06,580 --> 00:13:09,340 Whatever happens in there, you'll never be that clown. 229 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 Come here. 230 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Breathe, mate. 231 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Right. Here we go. 232 00:13:18,470 --> 00:13:21,170 Phones off and in the box, please. 233 00:13:21,450 --> 00:13:23,990 This is a human rights infringement. 234 00:13:25,090 --> 00:13:27,030 Single file into the hall, please. 235 00:13:32,190 --> 00:13:37,930 Thank you very much. 236 00:13:41,830 --> 00:13:42,830 Come on, Billy. 237 00:13:42,870 --> 00:13:43,870 Thank you. 238 00:14:10,840 --> 00:14:14,360 You have three hours to complete the exam. 239 00:14:15,040 --> 00:14:19,380 That's three hours that will determine the rest of your lives. 240 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Enjoy. 241 00:14:23,340 --> 00:14:24,340 Begin. 242 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 Enter. 243 00:14:40,060 --> 00:14:42,320 Sir, Riley needs to go to Mr Stewart's office. 244 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 What for? 245 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 Dunno. Something you'll have to ask him, isn't it? 246 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 What is it? 247 00:14:54,820 --> 00:14:55,840 I wanted to see you. 248 00:14:56,220 --> 00:14:57,560 I thought you were ignoring me earlier. 249 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 Why would I do that? 250 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 You're with your friends? 251 00:15:01,040 --> 00:15:02,540 You're the prettiest girl in the school. 252 00:15:02,740 --> 00:15:04,180 I'm proud to be singing with you. 253 00:15:05,620 --> 00:15:07,380 Did you threaten to destroy Kelly's jacket? 254 00:15:09,020 --> 00:15:11,720 No, I... I'm so mad at him. 255 00:15:12,260 --> 00:15:13,680 But he's not a liar, Nathan. 256 00:15:15,380 --> 00:15:19,300 Okay, I may have made a bit of a joke, saying he best taught me the right 257 00:15:19,860 --> 00:15:20,860 About you. 258 00:15:22,020 --> 00:15:23,020 I mean... 259 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 He could have told me you were proper into drill. It could have been a 260 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 nightmare. 261 00:15:28,960 --> 00:15:35,920 Look, I know I was out of order with Khaled before, but I meant it when I 262 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 I'd changed. 263 00:15:38,860 --> 00:15:44,100 Maybe he's still... I don't know, traumatised? 264 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 What do you mean? 265 00:15:45,580 --> 00:15:48,840 Any innocent little thing I say to him, he takes it the wrong way. 266 00:15:50,540 --> 00:15:52,180 Thinks it's worse than it is. 267 00:15:57,200 --> 00:15:58,220 I've got something for you. 268 00:16:08,160 --> 00:16:09,200 I feel like a shark. 269 00:16:11,500 --> 00:16:12,940 So they can walk on land. 270 00:16:14,340 --> 00:16:18,840 You said you accepted my apology. 271 00:16:20,240 --> 00:16:21,980 I told you how much I like you. 272 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 Now it's up to you. 273 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 What do you mean? 274 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 We could go out. 275 00:16:30,360 --> 00:16:31,540 A cold city match, maybe. 276 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 There's one on tonight. 277 00:16:40,720 --> 00:16:43,180 Or maybe your mates won't let you. 278 00:16:44,380 --> 00:16:46,200 But I'm going to go to my first football match, I will. 279 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 So is that a yes? 280 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Mrs Stewart, we have an intruder on the premises. 281 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 Wakey -wakey part. 282 00:18:27,530 --> 00:18:28,409 Skyden again? 283 00:18:28,410 --> 00:18:29,410 Your dad. 284 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 What about him? 285 00:18:31,650 --> 00:18:33,170 He's here. In the school. 286 00:18:33,750 --> 00:18:34,850 He doesn't look right. 287 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 What? 288 00:19:01,669 --> 00:19:03,130 Rihanna, what are you doing? 289 00:19:04,190 --> 00:19:05,390 I need to speak to Phyllis. 290 00:19:05,710 --> 00:19:07,910 And this is a mock exam. You shouldn't be in here. 291 00:19:08,910 --> 00:19:11,190 Look, whatever this is, we can talk about it outside, OK? 292 00:19:11,430 --> 00:19:13,150 What is it? What's happened? It's Dad. 293 00:19:14,070 --> 00:19:16,290 Rihanna, you need to leave right now. 294 00:19:17,090 --> 00:19:19,390 In here at the school, there's a police car and everything. 295 00:19:20,850 --> 00:19:21,850 Billy? 296 00:19:22,190 --> 00:19:23,430 Billy, sit down. 297 00:19:24,250 --> 00:19:27,390 Er, some of us are trying to concentrate. 298 00:19:28,130 --> 00:19:29,270 Shut up, Cassidy. 299 00:19:29,470 --> 00:19:30,530 Billy? Billy? 300 00:19:31,040 --> 00:19:32,940 You walk out, that's an automatic fail. 301 00:19:40,060 --> 00:19:41,580 All right. Sit. No. 302 00:19:41,960 --> 00:19:43,240 Sit down. 303 00:19:43,620 --> 00:19:44,960 I'm going to go back. Okay. 304 00:19:45,560 --> 00:19:47,040 Go get back. 305 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 Becky. 306 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Where is he? 307 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 Dad! 308 00:19:58,100 --> 00:19:59,620 Right, just stay back. 309 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Dad! 310 00:20:01,280 --> 00:20:03,520 Guys, everything's fine. Get off me. Just keep back. 311 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 Everything's going to be fine. 312 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 What are you doing? 313 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 Calm down. 314 00:20:07,200 --> 00:20:09,140 Dad! Keep back. Get off him! 315 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 Look, 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,860 we had no choice, Bill. Your dad's not even at the school. 317 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 It's my fault. 318 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 He was just trying to talk to me. 319 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 I'm dead. 320 00:20:19,040 --> 00:20:20,760 It's all right. They'll take good care of him. 321 00:20:23,140 --> 00:20:26,740 Did you call him? I didn't know it was your dad. You've had it in for him from 322 00:20:26,740 --> 00:20:27,639 the start. 323 00:20:27,640 --> 00:20:30,560 All right. Look, we have a safeguarding policy for a reason, Billy. It's done 324 00:20:30,560 --> 00:20:31,479 nothing wrong. 325 00:20:31,480 --> 00:20:32,920 Come on, Billy. You don't want to do this to you. 326 00:20:33,660 --> 00:20:36,040 What are you lot looking at? 327 00:20:37,760 --> 00:20:39,360 Like father, like son, Bill. 328 00:20:39,580 --> 00:20:40,580 Shut your mouth. 329 00:20:40,780 --> 00:20:42,360 Everyone go back to their classes now. 330 00:20:42,920 --> 00:20:44,580 Billy, let's talk about this in my office. 331 00:20:44,880 --> 00:20:46,060 Someone keep an eye on her, yeah? 332 00:20:47,480 --> 00:20:48,480 Billy! 333 00:20:51,120 --> 00:20:53,260 Oh, he just... Leave him to it. 334 00:20:59,690 --> 00:21:02,630 Let's just unravel everything that we've achieved, okay? If there's any trouble, 335 00:21:02,790 --> 00:21:05,850 they've got an issue, mate. I know how you're feeling. Stop acting like we're 336 00:21:05,850 --> 00:21:08,690 the same! You've got no idea what it's like, do you, mate? Shut up! 337 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Try not to worry. 338 00:21:19,150 --> 00:21:20,170 Your dad's going to be okay. 339 00:21:25,330 --> 00:21:26,410 I want Billy. 340 00:21:28,699 --> 00:21:29,699 I'll find him. 341 00:21:44,200 --> 00:21:47,000 I know you think they're this loyal little crew. 342 00:21:48,880 --> 00:21:50,480 But they're all wrapped up in their own dramas. 343 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 They don't need you, Ronnie. 344 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 They never have. 345 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Where are you going? 346 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 I've messed up. 347 00:22:19,080 --> 00:22:20,059 Big time. 348 00:22:20,060 --> 00:22:23,180 I just lost it with Mrs. Stewart. It can't be that bad, can it? 349 00:22:23,920 --> 00:22:25,220 I was on my last warning. 350 00:22:25,460 --> 00:22:27,000 Then go back in there and fight. I'm done. 351 00:22:27,620 --> 00:22:28,620 Fighting. 352 00:22:31,200 --> 00:22:33,840 What will we do without you? 353 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Is Ria okay? 354 00:22:37,900 --> 00:22:39,580 She asked for you, but she'll be okay. 355 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 She's with the others. 356 00:22:42,280 --> 00:22:46,360 If you want to talk, I'm with you. There's only one person who's ever 357 00:22:46,360 --> 00:22:49,140 got me, you know? 358 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 You going to talk to them? 359 00:23:21,770 --> 00:23:25,090 I've been thinking a lot about friendships and how we're better 360 00:23:26,810 --> 00:23:31,110 I started at the school convinced I'd never fit in, not really wanting to, but 361 00:23:31,110 --> 00:23:35,890 then I met this gang of misfits, of people just like me. 362 00:23:38,370 --> 00:23:42,470 Phoenix Rise brought us together, a place that showed us the power of 363 00:23:42,470 --> 00:23:45,530 togetherness, of understanding, of second chances. 364 00:23:48,510 --> 00:23:52,690 Every one of us knows what it means to have to find strength in adversity, but 365 00:23:52,690 --> 00:23:56,510 we do it better when we come together. 366 00:24:12,210 --> 00:24:15,990 For a split second, I thought it was going to be good. 367 00:24:22,920 --> 00:24:24,280 When do things ever go good? 368 00:24:28,400 --> 00:24:33,540 I've ruined... Everything. 369 00:24:39,420 --> 00:24:40,600 I promised. 370 00:24:43,440 --> 00:24:45,880 I promised I wouldn't mess it up. 371 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 I tried. 372 00:24:51,040 --> 00:24:52,040 You know? 373 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 I did. 374 00:24:59,320 --> 00:25:00,820 I tried for you. 375 00:25:04,140 --> 00:25:05,220 For Rhi. 376 00:25:08,860 --> 00:25:12,200 Even for me, a bit. 377 00:25:21,180 --> 00:25:22,500 I'm sorry. 378 00:26:07,230 --> 00:26:08,230 Coming to the boiler room? 379 00:26:16,730 --> 00:26:19,650 I'm not being funny, Summer, but how long are you going to keep us hostage? 380 00:26:20,290 --> 00:26:21,630 It's not a hostage situation. 381 00:26:22,750 --> 00:26:25,670 Leave if you want to. It's not like this group hasn't already fallen apart. 382 00:26:30,150 --> 00:26:31,150 Have you seen Rani? 383 00:26:31,610 --> 00:26:32,890 I think she's on her way. 384 00:26:46,670 --> 00:26:47,670 So what about this match? 385 00:27:04,950 --> 00:27:06,290 I don't think she's coming. 386 00:27:10,610 --> 00:27:13,730 The only reason I liked this stupid school was this. 387 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 You lot? 388 00:27:20,280 --> 00:27:21,680 No, we don't even have that. 389 00:27:24,640 --> 00:27:25,980 What do you think's going to happen to Billy? 390 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 I don't know. 391 00:27:31,220 --> 00:27:33,640 And you know what? I won't be here to find that out. 392 00:27:34,620 --> 00:27:35,620 You okay? 393 00:27:36,700 --> 00:27:37,860 I'm moving to London. 394 00:27:40,540 --> 00:27:42,440 What are you talking about? 395 00:27:47,709 --> 00:27:49,130 I'm leaving Phoenix Rose. 396 00:27:54,190 --> 00:27:56,990 No, Billy knows he's totally blown it. Have you thought about what this must 397 00:27:56,990 --> 00:27:57,929 have done to him? 398 00:27:57,930 --> 00:28:00,330 He's got nowhere left to turn, sir. 399 00:28:00,590 --> 00:28:02,450 I like this girl, but I mess things up. 400 00:28:02,670 --> 00:28:04,670 Sometimes you just can't let someone know you're being real. 401 00:28:04,910 --> 00:28:07,790 Abel, she's the biggest bully of them all. What are you doing? 402 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 You'll see. 403 00:28:17,050 --> 00:28:20,510 So of course we ride, when we go against the plan We ride, when we fuck under 404 00:28:20,510 --> 00:28:24,430 the ash We ride, all my friends gonna see this through Cause we just do what 405 00:28:24,430 --> 00:28:25,490 feelings do We ride 406 00:28:25,540 --> 00:28:30,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.