Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,440
You didn't waste no time.
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,000
Front room's out of bounds.
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,440
Ronnie!
4
00:00:05,960 --> 00:00:09,260
I didn't have the guts to say how I felt
or do what I wanted.
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,500
Call it. You did this.
6
00:00:10,860 --> 00:00:11,719
Ask him.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,100
I don't know what I hate about Lady
Daisy.
8
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
We're done.
9
00:00:25,700 --> 00:00:28,000
I'm trying to ride the part of the ashes
like a phoenix.
10
00:00:28,650 --> 00:00:31,950
Tell the situations that could have gone
left. I'm lucky that I'm still
11
00:00:31,950 --> 00:00:35,730
breathing. Waking up early just to go
back home in the evening.
12
00:00:46,850 --> 00:00:48,930
What are you... You can't be here.
13
00:00:49,910 --> 00:00:51,150
I just want to see you.
14
00:00:51,730 --> 00:00:53,470
You can't just turn up here, Dad.
15
00:00:54,090 --> 00:00:55,090
You know that.
16
00:00:55,530 --> 00:00:56,890
I think you left me that cake.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,560
That was from you, wasn't it? Yeah.
18
00:01:00,220 --> 00:01:02,880
Well, that doesn't give you the right to
barge your way in.
19
00:01:03,140 --> 00:01:04,599
So you don't want to see me?
20
00:01:04,860 --> 00:01:08,620
I never said that. It's just... Just not
here.
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Billy!
22
00:01:12,480 --> 00:01:14,480
I... I can explain.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Explain what?
24
00:01:31,720 --> 00:01:35,400
Wake up in the morning, we rise When the
early bird call it, yeah we rise When
25
00:01:35,400 --> 00:01:39,360
we get up in our feelings, do what the
phoenix do So of course we rise, when we
26
00:01:39,360 --> 00:01:43,360
go and get to plan We rise, when we fuck
under the ash We rise, all my friends
27
00:01:43,360 --> 00:01:46,480
gonna see this through Cause we just do
what the phoenix do, we rise
28
00:02:03,500 --> 00:02:04,960
Are you sure you've got your P .E. kit?
29
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
You're like Billy.
30
00:02:08,259 --> 00:02:09,340
Oh, you were up early.
31
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
Catching a worm, innit?
32
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
Big day.
33
00:02:13,220 --> 00:02:14,520
Big, big day, actually.
34
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
It's just Mark.
35
00:02:22,480 --> 00:02:25,240
Um, I was thinking maybe we could go see
Dad later?
36
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
Really?
37
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
I'm worried about him.
38
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Another day, yeah?
39
00:02:36,100 --> 00:02:38,380
Let me get through these exams first.
40
00:02:41,500 --> 00:02:43,240
Bye! Good luck!
41
00:03:02,110 --> 00:03:04,010
That's what I like to see, bright and
early.
42
00:03:04,630 --> 00:03:06,530
Yep, early bird and all that.
43
00:03:08,450 --> 00:03:10,410
Oh, I thought I'd be the first one.
44
00:03:13,010 --> 00:03:14,010
Everyone feeling good?
45
00:03:15,190 --> 00:03:16,450
I'm feeling something, sir.
46
00:03:16,990 --> 00:03:18,530
Not sure I can tell you what it is yet.
47
00:03:20,670 --> 00:03:21,870
Hey. Hey.
48
00:03:23,970 --> 00:03:24,970
You OK?
49
00:03:25,010 --> 00:03:26,110
Yeah. You?
50
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Yeah.
51
00:03:29,230 --> 00:03:30,970
Um, I... What's happening?
52
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
What do you say, legend?
53
00:03:33,160 --> 00:03:36,800
Yes, come on, mate. And the quiet is
over.
54
00:03:37,340 --> 00:03:38,340
Morning, Darcy.
55
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
All right, sir.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,160
I had meant to belly me this morning.
57
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
I'm ready.
58
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Morning.
59
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Morning.
60
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
I'm not even joking, bro.
61
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Yeah, man.
62
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
Yeah, yeah, yeah.
63
00:03:56,540 --> 00:03:57,540
Ronnie.
64
00:03:57,700 --> 00:03:59,320
Hey, Ronnie. Can I talk to you?
65
00:04:01,070 --> 00:04:02,090
You just got ads.
66
00:04:07,770 --> 00:04:08,770
Yes, Billy.
67
00:04:09,010 --> 00:04:10,390
Boom. Boom.
68
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
Embarrassing.
69
00:04:13,190 --> 00:04:14,670
Let's not forget the golden rule.
70
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
Don't leave me hanging.
71
00:04:18,209 --> 00:04:19,290
Read the question.
72
00:04:19,529 --> 00:04:20,990
Read the question properly.
73
00:04:21,510 --> 00:04:22,810
Twice. Three times.
74
00:04:23,930 --> 00:04:26,230
These might be just mops, but they're
important.
75
00:04:26,630 --> 00:04:28,170
Bit of focus, please. Phones away.
76
00:04:28,820 --> 00:04:31,000
No, sir. We just... That grade four
won't get itself.
77
00:04:32,560 --> 00:04:34,820
Right. Quickly, to registration.
78
00:04:35,620 --> 00:04:37,400
Let's treat these exams like the real
thing.
79
00:04:37,860 --> 00:04:40,860
And remember... to breathe.
80
00:04:42,060 --> 00:04:44,680
You'd better give that big brain of
yours a break before it explodes.
81
00:04:45,140 --> 00:04:47,000
I shouldn't worry. I doubt it'll make
much of a mess.
82
00:04:47,320 --> 00:04:49,540
There's only something smarter than that
mouth of yours. Can you two quit
83
00:04:49,540 --> 00:04:54,180
already? I've got enough stress today as
it is. Just stand back and get ready to
84
00:04:54,180 --> 00:04:56,360
be astounded at the mad knowledge
pouring out of me.
85
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
Uh, sir.
86
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Everything okay?
87
00:05:03,370 --> 00:05:04,810
Yeah, yeah, good.
88
00:05:06,890 --> 00:05:13,750
Um... You said about taking the exam
theory, and I
89
00:05:13,750 --> 00:05:15,330
am. No cap.
90
00:05:16,350 --> 00:05:17,970
Yeah, whatever that means.
91
00:05:21,710 --> 00:05:22,710
What is it?
92
00:05:25,650 --> 00:05:29,430
I promised my mum that I'd get my head
down at school.
93
00:05:31,189 --> 00:05:32,670
Like, properly focus.
94
00:05:34,110 --> 00:05:40,970
You know, and... Now with the exams...
Um, you know, I'm
95
00:05:40,970 --> 00:05:43,110
just... Scared?
96
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
Yeah.
97
00:05:48,230 --> 00:05:49,750
That's absolutely fair enough.
98
00:05:51,930 --> 00:05:54,810
You know, we all harp on about what a
big deal exams are.
99
00:05:55,290 --> 00:05:56,990
Never mind the pressure you're putting
on yourself.
100
00:05:58,320 --> 00:06:01,380
I can tell from that session you've done
a lot of revising.
101
00:06:01,860 --> 00:06:03,020
Geek levels, sir.
102
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
You've had a lot to overcome this year.
103
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
And you've done it.
104
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
You're ready.
105
00:06:12,520 --> 00:06:14,860
Your mum would be incredibly proud of
you.
106
00:06:16,480 --> 00:06:17,980
You smashed that session, Billy.
107
00:06:19,340 --> 00:06:21,080
Let's have a bit of that in the exam,
yeah?
108
00:06:22,060 --> 00:06:23,039
Yes, sir.
109
00:06:23,040 --> 00:06:25,700
I said let's have a bit of that in the
exam, shall we?
110
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
Sir. I said, all right, that's enough.
111
00:06:29,820 --> 00:06:30,820
You've got this.
112
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
Really. It's yours for the taking.
113
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
We're running.
114
00:06:40,540 --> 00:06:41,700
I know what you're going to say.
115
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
You do?
116
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
I owe you a podcast.
117
00:06:44,380 --> 00:06:47,600
It's nearly finished, I swear. It's
just... What do you think I should do?
118
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
Not even a hello.
119
00:06:50,800 --> 00:06:53,300
Look, how am I supposed to fix this if
you won't even talk to me?
120
00:06:57,130 --> 00:06:58,130
You OK?
121
00:06:58,670 --> 00:07:00,150
Yeah, just trying to get a hold of my
dad.
122
00:07:00,490 --> 00:07:02,450
He's... Hi, Dad.
123
00:07:03,130 --> 00:07:06,990
Um, can you call me back when you get
the message, please? Just let me know
124
00:07:06,990 --> 00:07:08,070
you're OK and still here.
125
00:07:11,150 --> 00:07:12,150
I'm sure he's fine.
126
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
What would you know?
127
00:07:14,870 --> 00:07:17,530
When you go to the boiler room, can you
ask Billy to message him, please?
128
00:07:17,730 --> 00:07:19,490
He might be better off asking someone
else.
129
00:07:20,470 --> 00:07:21,670
Did you hear me? I said...
130
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Quiz time.
131
00:07:34,620 --> 00:07:36,820
Question one for ten points.
132
00:07:37,160 --> 00:07:43,760
Some metals are obtained by removing
oxygen from
133
00:07:43,760 --> 00:07:45,880
metal oxide.
134
00:07:46,760 --> 00:07:51,720
What is this chemical reaction called?
135
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
Reduction.
136
00:07:54,100 --> 00:07:57,160
Ding, ding. One point to Hopkins.
137
00:07:57,420 --> 00:07:58,940
Next question.
138
00:07:59,920 --> 00:08:04,380
Using plants to extract metal is called
what?
139
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Photomining.
140
00:08:07,160 --> 00:08:08,360
All right, Dilly.
141
00:08:08,740 --> 00:08:10,180
Leave some for the rest of us.
142
00:08:12,100 --> 00:08:13,420
Next question.
143
00:08:30,740 --> 00:08:31,820
Please, talk to me.
144
00:08:32,260 --> 00:08:33,260
Or look at me.
145
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
Something. Ronnie.
146
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
I'm saying sorry.
147
00:08:39,480 --> 00:08:41,500
I don't know what I did to make you
betray me.
148
00:08:42,140 --> 00:08:43,320
You didn't do anything.
149
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
Then why?
150
00:08:45,260 --> 00:08:46,500
It makes no sense.
151
00:08:47,620 --> 00:08:50,040
Or did I make a massive mistake trusting
you in the first place?
152
00:08:51,760 --> 00:08:54,140
My parents spent their money for the
electric bill on my jacket.
153
00:08:55,220 --> 00:08:56,260
I begged them for it.
154
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
I wanted to look good.
155
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
For once.
156
00:09:02,300 --> 00:09:03,880
Nathan said he'd wreck it if I didn't
help him.
157
00:09:05,400 --> 00:09:07,140
So you sold me out for a jacket?
158
00:09:08,420 --> 00:09:10,180
Unbelievable. It was wrong.
159
00:09:11,840 --> 00:09:13,420
We could have never seen that blooming
thing.
160
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
Sorry.
161
00:09:17,380 --> 00:09:19,940
I don't even think you know what you're
apologising for.
162
00:09:21,800 --> 00:09:22,860
Locking him in the cloakroom?
163
00:09:25,180 --> 00:09:26,180
Yeah.
164
00:09:27,040 --> 00:09:28,280
And what about Miss Abel?
165
00:09:28,730 --> 00:09:31,510
You might not like her, but she doesn't
deserve to get catfished. You know what
166
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
it feels like to be a victim.
167
00:09:32,930 --> 00:09:33,909
It's Abel.
168
00:09:33,910 --> 00:09:34,749
A victim.
169
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
She's a bully.
170
00:09:36,250 --> 00:09:39,330
Causing her actual real pain that you
can't take back. What does that make
171
00:09:41,730 --> 00:09:43,050
Look. Here.
172
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Gone.
173
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
Done.
174
00:10:11,910 --> 00:10:13,730
Why is he annoying even when he isn't
saying anything?
175
00:10:14,030 --> 00:10:14,969
Oh, my days.
176
00:10:14,970 --> 00:10:16,550
We should just sort it out already.
177
00:10:17,330 --> 00:10:18,730
There's nothing to sort out.
178
00:10:19,130 --> 00:10:22,250
He's a pig, and I can do so much better.
179
00:10:26,690 --> 00:10:29,470
How is a covalent bond formed?
180
00:10:30,130 --> 00:10:31,430
I don't know, electrons?
181
00:10:32,410 --> 00:10:34,290
I think they're going to need a bit more
than that.
182
00:10:34,790 --> 00:10:36,250
How long have you been eavesdropping?
183
00:10:37,210 --> 00:10:38,210
Long enough.
184
00:10:42,410 --> 00:10:43,410
I think I did it.
185
00:10:44,250 --> 00:10:47,050
I sorted things out with Rani. Can you
ask her why she's offering me then?
186
00:10:47,510 --> 00:10:48,590
She probably blanked me.
187
00:10:49,230 --> 00:10:54,890
If we're done here, this pig is ready to
go and smash these exams.
188
00:10:59,650 --> 00:11:05,430
I thought you guys were tight.
189
00:11:06,450 --> 00:11:07,450
Me too.
190
00:11:08,570 --> 00:11:09,570
For a bit.
191
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
But not anymore.
192
00:11:13,000 --> 00:11:15,840
Have you ever just felt kind of nothing?
193
00:11:17,080 --> 00:11:23,740
Like, no -one really notices the way you
feel or think, and they need something
194
00:11:23,740 --> 00:11:24,740
from you?
195
00:11:25,380 --> 00:11:26,800
More times than I'd like.
196
00:11:28,420 --> 00:11:29,780
You feeling a bit used?
197
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
I don't know.
198
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
Yeah.
199
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Maybe, I don't know.
200
00:11:38,720 --> 00:11:40,080
Wasn't that part of friendship?
201
00:11:41,630 --> 00:11:44,470
You're there for each other, give and
take, like a back -and -forth thing.
202
00:11:44,810 --> 00:11:46,130
What if you're the only one giving?
203
00:11:46,890 --> 00:11:50,770
Well, we all need more at different
times, and sometimes that means that we
204
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
can't give as much.
205
00:11:53,470 --> 00:11:59,290
Part of being a friend is knowing when
your friend needs you and hopefully you
206
00:11:59,290 --> 00:12:00,290
can step up for them.
207
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
Does that make sense?
208
00:12:04,350 --> 00:12:05,350
Thanks, Becky.
209
00:12:19,020 --> 00:12:20,300
Why has Rani just left the grave?
210
00:12:21,600 --> 00:12:22,820
Maybe she did it by accident.
211
00:12:23,720 --> 00:12:25,300
I hope they ask about renewable energy.
212
00:12:25,920 --> 00:12:27,160
Or if they ask about resistors.
213
00:12:27,420 --> 00:12:28,420
You ain't got a chance.
214
00:12:28,980 --> 00:12:30,300
Well, they're not going to, are they?
215
00:12:30,700 --> 00:12:31,619
Why not?
216
00:12:31,620 --> 00:12:32,459
You never know.
217
00:12:32,460 --> 00:12:34,480
Yes, I do. This is chemistry.
218
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
That's physics.
219
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
You're joking.
220
00:12:40,360 --> 00:12:41,600
See? Physics.
221
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
That's today.
222
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
What?
223
00:12:48,780 --> 00:12:50,580
As if I ever looked twice at him.
224
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
State.
225
00:12:59,100 --> 00:13:01,600
Are you good?
226
00:13:02,340 --> 00:13:03,880
Have I revised the wrong thing?
227
00:13:04,080 --> 00:13:06,120
It actually happens if we fail. You'll
be fine.
228
00:13:06,580 --> 00:13:09,340
Whatever happens in there, you'll never
be that clown.
229
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Come here.
230
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
Breathe, mate.
231
00:13:15,400 --> 00:13:17,440
Right. Here we go.
232
00:13:18,470 --> 00:13:21,170
Phones off and in the box, please.
233
00:13:21,450 --> 00:13:23,990
This is a human rights infringement.
234
00:13:25,090 --> 00:13:27,030
Single file into the hall, please.
235
00:13:32,190 --> 00:13:37,930
Thank you very much.
236
00:13:41,830 --> 00:13:42,830
Come on, Billy.
237
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
Thank you.
238
00:14:10,840 --> 00:14:14,360
You have three hours to complete the
exam.
239
00:14:15,040 --> 00:14:19,380
That's three hours that will determine
the rest of your lives.
240
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Enjoy.
241
00:14:23,340 --> 00:14:24,340
Begin.
242
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
Enter.
243
00:14:40,060 --> 00:14:42,320
Sir, Riley needs to go to Mr Stewart's
office.
244
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
What for?
245
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
Dunno. Something you'll have to ask him,
isn't it?
246
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
What is it?
247
00:14:54,820 --> 00:14:55,840
I wanted to see you.
248
00:14:56,220 --> 00:14:57,560
I thought you were ignoring me earlier.
249
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
Why would I do that?
250
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
You're with your friends?
251
00:15:01,040 --> 00:15:02,540
You're the prettiest girl in the school.
252
00:15:02,740 --> 00:15:04,180
I'm proud to be singing with you.
253
00:15:05,620 --> 00:15:07,380
Did you threaten to destroy Kelly's
jacket?
254
00:15:09,020 --> 00:15:11,720
No, I... I'm so mad at him.
255
00:15:12,260 --> 00:15:13,680
But he's not a liar, Nathan.
256
00:15:15,380 --> 00:15:19,300
Okay, I may have made a bit of a joke,
saying he best taught me the right
257
00:15:19,860 --> 00:15:20,860
About you.
258
00:15:22,020 --> 00:15:23,020
I mean...
259
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
He could have told me you were proper
into drill. It could have been a
260
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
nightmare.
261
00:15:28,960 --> 00:15:35,920
Look, I know I was out of order with
Khaled before, but I meant it when I
262
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
I'd changed.
263
00:15:38,860 --> 00:15:44,100
Maybe he's still... I don't know,
traumatised?
264
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
What do you mean?
265
00:15:45,580 --> 00:15:48,840
Any innocent little thing I say to him,
he takes it the wrong way.
266
00:15:50,540 --> 00:15:52,180
Thinks it's worse than it is.
267
00:15:57,200 --> 00:15:58,220
I've got something for you.
268
00:16:08,160 --> 00:16:09,200
I feel like a shark.
269
00:16:11,500 --> 00:16:12,940
So they can walk on land.
270
00:16:14,340 --> 00:16:18,840
You said you accepted my apology.
271
00:16:20,240 --> 00:16:21,980
I told you how much I like you.
272
00:16:24,660 --> 00:16:25,660
Now it's up to you.
273
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
What do you mean?
274
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
We could go out.
275
00:16:30,360 --> 00:16:31,540
A cold city match, maybe.
276
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
There's one on tonight.
277
00:16:40,720 --> 00:16:43,180
Or maybe your mates won't let you.
278
00:16:44,380 --> 00:16:46,200
But I'm going to go to my first football
match, I will.
279
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
So is that a yes?
280
00:17:17,200 --> 00:17:19,000
Mrs Stewart, we have an intruder on the
premises.
281
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Wakey -wakey part.
282
00:18:27,530 --> 00:18:28,409
Skyden again?
283
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
Your dad.
284
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
What about him?
285
00:18:31,650 --> 00:18:33,170
He's here. In the school.
286
00:18:33,750 --> 00:18:34,850
He doesn't look right.
287
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
What?
288
00:19:01,669 --> 00:19:03,130
Rihanna, what are you doing?
289
00:19:04,190 --> 00:19:05,390
I need to speak to Phyllis.
290
00:19:05,710 --> 00:19:07,910
And this is a mock exam. You shouldn't
be in here.
291
00:19:08,910 --> 00:19:11,190
Look, whatever this is, we can talk
about it outside, OK?
292
00:19:11,430 --> 00:19:13,150
What is it? What's happened? It's Dad.
293
00:19:14,070 --> 00:19:16,290
Rihanna, you need to leave right now.
294
00:19:17,090 --> 00:19:19,390
In here at the school, there's a police
car and everything.
295
00:19:20,850 --> 00:19:21,850
Billy?
296
00:19:22,190 --> 00:19:23,430
Billy, sit down.
297
00:19:24,250 --> 00:19:27,390
Er, some of us are trying to
concentrate.
298
00:19:28,130 --> 00:19:29,270
Shut up, Cassidy.
299
00:19:29,470 --> 00:19:30,530
Billy? Billy?
300
00:19:31,040 --> 00:19:32,940
You walk out, that's an automatic fail.
301
00:19:40,060 --> 00:19:41,580
All right. Sit. No.
302
00:19:41,960 --> 00:19:43,240
Sit down.
303
00:19:43,620 --> 00:19:44,960
I'm going to go back. Okay.
304
00:19:45,560 --> 00:19:47,040
Go get back.
305
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
Becky.
306
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
Where is he?
307
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Dad!
308
00:19:58,100 --> 00:19:59,620
Right, just stay back.
309
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Dad!
310
00:20:01,280 --> 00:20:03,520
Guys, everything's fine. Get off me.
Just keep back.
311
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
Everything's going to be fine.
312
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
What are you doing?
313
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
Calm down.
314
00:20:07,200 --> 00:20:09,140
Dad! Keep back. Get off him!
315
00:20:10,580 --> 00:20:11,580
Look,
316
00:20:11,920 --> 00:20:13,860
we had no choice, Bill. Your dad's not
even at the school.
317
00:20:14,140 --> 00:20:15,140
It's my fault.
318
00:20:15,240 --> 00:20:16,720
He was just trying to talk to me.
319
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
I'm dead.
320
00:20:19,040 --> 00:20:20,760
It's all right. They'll take good care
of him.
321
00:20:23,140 --> 00:20:26,740
Did you call him? I didn't know it was
your dad. You've had it in for him from
322
00:20:26,740 --> 00:20:27,639
the start.
323
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
All right. Look, we have a safeguarding
policy for a reason, Billy. It's done
324
00:20:30,560 --> 00:20:31,479
nothing wrong.
325
00:20:31,480 --> 00:20:32,920
Come on, Billy. You don't want to do
this to you.
326
00:20:33,660 --> 00:20:36,040
What are you lot looking at?
327
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
Like father, like son, Bill.
328
00:20:39,580 --> 00:20:40,580
Shut your mouth.
329
00:20:40,780 --> 00:20:42,360
Everyone go back to their classes now.
330
00:20:42,920 --> 00:20:44,580
Billy, let's talk about this in my
office.
331
00:20:44,880 --> 00:20:46,060
Someone keep an eye on her, yeah?
332
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Billy!
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,260
Oh, he just... Leave him to it.
334
00:20:59,690 --> 00:21:02,630
Let's just unravel everything that we've
achieved, okay? If there's any trouble,
335
00:21:02,790 --> 00:21:05,850
they've got an issue, mate. I know how
you're feeling. Stop acting like we're
336
00:21:05,850 --> 00:21:08,690
the same! You've got no idea what it's
like, do you, mate? Shut up!
337
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Try not to worry.
338
00:21:19,150 --> 00:21:20,170
Your dad's going to be okay.
339
00:21:25,330 --> 00:21:26,410
I want Billy.
340
00:21:28,699 --> 00:21:29,699
I'll find him.
341
00:21:44,200 --> 00:21:47,000
I know you think they're this loyal
little crew.
342
00:21:48,880 --> 00:21:50,480
But they're all wrapped up in their own
dramas.
343
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
They don't need you, Ronnie.
344
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
They never have.
345
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Where are you going?
346
00:22:17,700 --> 00:22:18,700
I've messed up.
347
00:22:19,080 --> 00:22:20,059
Big time.
348
00:22:20,060 --> 00:22:23,180
I just lost it with Mrs. Stewart. It
can't be that bad, can it?
349
00:22:23,920 --> 00:22:25,220
I was on my last warning.
350
00:22:25,460 --> 00:22:27,000
Then go back in there and fight. I'm
done.
351
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
Fighting.
352
00:22:31,200 --> 00:22:33,840
What will we do without you?
353
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Is Ria okay?
354
00:22:37,900 --> 00:22:39,580
She asked for you, but she'll be okay.
355
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
She's with the others.
356
00:22:42,280 --> 00:22:46,360
If you want to talk, I'm with you.
There's only one person who's ever
357
00:22:46,360 --> 00:22:49,140
got me, you know?
358
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
You going to talk to them?
359
00:23:21,770 --> 00:23:25,090
I've been thinking a lot about
friendships and how we're better
360
00:23:26,810 --> 00:23:31,110
I started at the school convinced I'd
never fit in, not really wanting to, but
361
00:23:31,110 --> 00:23:35,890
then I met this gang of misfits, of
people just like me.
362
00:23:38,370 --> 00:23:42,470
Phoenix Rise brought us together, a
place that showed us the power of
363
00:23:42,470 --> 00:23:45,530
togetherness, of understanding, of
second chances.
364
00:23:48,510 --> 00:23:52,690
Every one of us knows what it means to
have to find strength in adversity, but
365
00:23:52,690 --> 00:23:56,510
we do it better when we come together.
366
00:24:12,210 --> 00:24:15,990
For a split second, I thought it was
going to be good.
367
00:24:22,920 --> 00:24:24,280
When do things ever go good?
368
00:24:28,400 --> 00:24:33,540
I've ruined... Everything.
369
00:24:39,420 --> 00:24:40,600
I promised.
370
00:24:43,440 --> 00:24:45,880
I promised I wouldn't mess it up.
371
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
I tried.
372
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
You know?
373
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
I did.
374
00:24:59,320 --> 00:25:00,820
I tried for you.
375
00:25:04,140 --> 00:25:05,220
For Rhi.
376
00:25:08,860 --> 00:25:12,200
Even for me, a bit.
377
00:25:21,180 --> 00:25:22,500
I'm sorry.
378
00:26:07,230 --> 00:26:08,230
Coming to the boiler room?
379
00:26:16,730 --> 00:26:19,650
I'm not being funny, Summer, but how
long are you going to keep us hostage?
380
00:26:20,290 --> 00:26:21,630
It's not a hostage situation.
381
00:26:22,750 --> 00:26:25,670
Leave if you want to. It's not like this
group hasn't already fallen apart.
382
00:26:30,150 --> 00:26:31,150
Have you seen Rani?
383
00:26:31,610 --> 00:26:32,890
I think she's on her way.
384
00:26:46,670 --> 00:26:47,670
So what about this match?
385
00:27:04,950 --> 00:27:06,290
I don't think she's coming.
386
00:27:10,610 --> 00:27:13,730
The only reason I liked this stupid
school was this.
387
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
You lot?
388
00:27:20,280 --> 00:27:21,680
No, we don't even have that.
389
00:27:24,640 --> 00:27:25,980
What do you think's going to happen to
Billy?
390
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
I don't know.
391
00:27:31,220 --> 00:27:33,640
And you know what? I won't be here to
find that out.
392
00:27:34,620 --> 00:27:35,620
You okay?
393
00:27:36,700 --> 00:27:37,860
I'm moving to London.
394
00:27:40,540 --> 00:27:42,440
What are you talking about?
395
00:27:47,709 --> 00:27:49,130
I'm leaving Phoenix Rose.
396
00:27:54,190 --> 00:27:56,990
No, Billy knows he's totally blown it.
Have you thought about what this must
397
00:27:56,990 --> 00:27:57,929
have done to him?
398
00:27:57,930 --> 00:28:00,330
He's got nowhere left to turn, sir.
399
00:28:00,590 --> 00:28:02,450
I like this girl, but I mess things up.
400
00:28:02,670 --> 00:28:04,670
Sometimes you just can't let someone
know you're being real.
401
00:28:04,910 --> 00:28:07,790
Abel, she's the biggest bully of them
all. What are you doing?
402
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
You'll see.
403
00:28:17,050 --> 00:28:20,510
So of course we ride, when we go against
the plan We ride, when we fuck under
404
00:28:20,510 --> 00:28:24,430
the ash We ride, all my friends gonna
see this through Cause we just do what
405
00:28:24,430 --> 00:28:25,490
feelings do We ride
406
00:28:25,540 --> 00:28:30,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.