Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:05,710
[text]
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,960
[text]
3
00:00:13,820 --> 00:00:16,950
[text]
4
00:00:19,530 --> 00:00:22,740
[text]
5
00:00:27,760 --> 00:00:31,000
[text]
6
00:00:33,670 --> 00:00:37,000
[text]
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,569
[text]
8
00:00:40,570 --> 00:00:47,339
Timing and subtitles brought to you by
Pearls of Vengeance Team @Viki.com
9
00:00:47,340 --> 00:00:51,739
[text]
10
00:00:51,740 --> 00:00:53,590
[Episode 25]
Didn't I tell you to stop calling?
11
00:00:53,591 --> 00:00:56,890
That deal is off the table,
so forget about any payoff.
12
00:00:56,891 --> 00:00:59,921
Lose my number. I mean it.
13
00:01:01,631 --> 00:01:03,960
- Oh no.
- Oh my gosh.
14
00:01:03,961 --> 00:01:05,017
I'm sorry.
15
00:01:05,018 --> 00:01:06,927
Ugh.
16
00:01:06,928 --> 00:01:09,328
Ms. Oh?
17
00:01:10,671 --> 00:01:14,970
You and I crossed paths
when you visited Ms. Choi.
18
00:01:14,971 --> 00:01:18,610
My name is Chloe.
I consult for the bio division.
19
00:01:18,611 --> 00:01:22,350
Oh, the one Myung Hui brought on.
20
00:01:22,351 --> 00:01:23,680
That's me.
21
00:01:23,681 --> 00:01:28,320
Gosh, your outfit. That's my fault.
I'm sorry.
22
00:01:28,321 --> 00:01:30,190
Here, let me help with that.
23
00:01:30,191 --> 00:01:33,891
No, no, what are you doing?
24
00:01:36,161 --> 00:01:38,800
It's fine, leave it.
25
00:01:38,801 --> 00:01:42,270
Really, I'm mortified.
I can't believe how clumsy I am.
26
00:01:42,271 --> 00:01:44,306
Go clean your hands first.
27
00:01:44,307 --> 00:01:46,607
Good grief.
28
00:01:50,455 --> 00:01:54,250
Something about being near you
just makes me so flustered.
29
00:01:54,251 --> 00:01:57,150
Even around President Kim,
I keep my composure just fine.
30
00:01:57,151 --> 00:02:00,521
There's just this energy about you.
31
00:02:02,491 --> 00:02:05,660
An energy?
32
00:02:05,661 --> 00:02:09,000
Like, some kind of charisma?
33
00:02:09,001 --> 00:02:10,009
That's it exactly.
34
00:02:10,010 --> 00:02:13,030
From the very first time I saw you,
I could tell.
35
00:02:13,031 --> 00:02:14,870
Well, naturally.
36
00:02:14,871 --> 00:02:15,859
Word is you know your stuff.
37
00:02:15,860 --> 00:02:18,040
Clearly you know quality
when you see it, too.
38
00:02:29,811 --> 00:02:31,913
Wait a second.
39
00:02:51,641 --> 00:02:54,041
Interesting...
40
00:02:54,811 --> 00:02:58,040
But you haven't told me
how you plan to make this right.
41
00:02:58,041 --> 00:03:00,018
Surely you don't think a few compliments
42
00:03:00,019 --> 00:03:02,320
let you off the hook?
43
00:03:02,321 --> 00:03:04,220
Not at all.
44
00:03:04,221 --> 00:03:05,637
Let me cover the dry cleaning, or...
45
00:03:05,638 --> 00:03:07,220
Dry cleaning?
46
00:03:07,221 --> 00:03:10,711
You think I can't afford
my own dry cleaning?
47
00:03:11,494 --> 00:03:12,568
From what I hear,
48
00:03:12,569 --> 00:03:14,630
you had quite the reputation abroad.
49
00:03:14,631 --> 00:03:17,730
Bring me a designer item
that hasn't hit Korea yet.
50
00:03:17,731 --> 00:03:20,230
Shouldn't be too difficult for you.
51
00:03:20,231 --> 00:03:21,445
Absolutely.
52
00:03:21,446 --> 00:03:23,850
I'll take care of it.
53
00:03:25,641 --> 00:03:27,410
What?
54
00:03:27,411 --> 00:03:29,110
What's happening?
55
00:03:29,111 --> 00:03:30,579
Looks like a blackout.
56
00:03:30,580 --> 00:03:33,566
We should get out of here. It's not safe.
57
00:03:37,221 --> 00:03:39,620
Well, I should get going then.
58
00:03:39,621 --> 00:03:42,591
Lovely meeting you.
59
00:03:53,301 --> 00:03:55,428
Wait, my phone.
60
00:04:03,911 --> 00:04:05,040
What is this?
61
00:04:05,041 --> 00:04:08,735
[Out of Order]
[We'll have it fixed shortly]
62
00:04:09,581 --> 00:04:13,890
Hello? Someone open this door!
63
00:04:13,891 --> 00:04:16,321
Right here!
64
00:04:18,421 --> 00:04:21,630
Pretty convenient timing
on that blackout, yes?
65
00:04:21,631 --> 00:04:24,560
Yeah. You really saved me back there.
66
00:04:24,561 --> 00:04:26,800
The door is locked,
67
00:04:26,801 --> 00:04:29,401
so that should buy us some time.
68
00:04:32,241 --> 00:04:34,970
Kidnapping someone and
keeping him locked up?
69
00:04:34,971 --> 00:04:38,180
She definitely did not do that alone.
70
00:04:38,181 --> 00:04:43,451
We need to monitor her calls
and see who reaches out.
71
00:04:59,401 --> 00:05:03,471
We're going to sort this out.
72
00:05:04,501 --> 00:05:08,271
The setup, this arranged marriage,
73
00:05:09,841 --> 00:05:12,881
whatever else this family throws at us.
74
00:05:17,221 --> 00:05:19,621
Thank you, my son.
75
00:05:32,911 --> 00:05:34,124
You know what they say,
76
00:05:34,125 --> 00:05:37,080
even the steepest mountain
has a flat stretch somewhere.
77
00:05:37,081 --> 00:05:39,372
As rough as this case has been,
78
00:05:39,373 --> 00:05:41,570
at least you got to sit down with Min Jun
79
00:05:41,571 --> 00:05:44,110
and sort things out.
80
00:05:44,111 --> 00:05:48,310
Maybe you two can
get back to the way things were.
81
00:05:48,311 --> 00:05:51,420
Back when I first held Min Jun as a baby,
82
00:05:51,421 --> 00:05:54,921
when I joined the Adele family,
83
00:05:55,616 --> 00:05:58,972
that tiny hand of his
84
00:05:58,973 --> 00:06:01,282
just gripped onto me.
85
00:06:01,961 --> 00:06:03,760
Like he was saying,
86
00:06:03,761 --> 00:06:07,100
as long as we have each other,
everything will be all right.
87
00:06:08,631 --> 00:06:11,200
Yesterday, I felt that all over again.
88
00:06:11,201 --> 00:06:15,771
Nothing but gratitude and guilt.
89
00:06:22,669 --> 00:06:26,837
It's time I step up. For Min Jun.
90
00:06:26,838 --> 00:06:30,467
But the person they're keeping locked up,
you still haven't located him.
91
00:06:30,468 --> 00:06:33,538
His testimony is crucial, isn't it?
92
00:06:34,331 --> 00:06:36,598
My plan is to get Yu Na and Oh Jung Ran
93
00:06:36,599 --> 00:06:39,400
to admit what they've done,
94
00:06:39,401 --> 00:06:42,001
with Chairman Park watching.
95
00:07:01,621 --> 00:07:03,990
[Driver Song]
96
00:07:04,961 --> 00:07:08,661
Jung Ran, this is not right.
97
00:07:11,401 --> 00:07:13,930
You gave me your word.
98
00:07:13,931 --> 00:07:19,171
The deal was, you hold him a few days,
keep him quiet, then release him.
99
00:07:22,311 --> 00:07:26,480
Now you're shipping him off to another
country just so you don't have to pay him?
100
00:07:26,481 --> 00:07:30,450
None of this came from Chairman Park.
Why take it this far?
101
00:07:30,451 --> 00:07:32,571
Just pay the man,
102
00:07:32,572 --> 00:07:35,590
make sure he stays quiet, and let him walk.
103
00:07:35,591 --> 00:07:37,411
Please?
104
00:07:40,231 --> 00:07:43,661
Say something, Jung Ran!
105
00:07:48,731 --> 00:07:50,440
Oh Jung Ran.
106
00:07:50,441 --> 00:07:53,678
That woman is genuinely frightening.
107
00:07:53,679 --> 00:07:55,235
Unless we move fast,
108
00:07:55,236 --> 00:07:58,111
she'll actually ship him
out of the country.
109
00:08:15,431 --> 00:08:17,030
No way...
110
00:08:17,031 --> 00:08:21,071
does she know what Yu Na did?
111
00:08:22,571 --> 00:08:25,470
My gosh, the suspense is unbearable.
112
00:08:25,471 --> 00:08:30,441
How can she just sit there drinking tea
without saying a single word?
113
00:08:33,011 --> 00:08:37,350
We appreciate
what you did for us the other day.
114
00:08:37,351 --> 00:08:41,746
Those shares are still ours,
and that's all thanks to you.
115
00:08:41,747 --> 00:08:46,645
But surely you did not expect us
to bow down in gratitude?
116
00:08:46,646 --> 00:08:49,189
We do appreciate it,
117
00:08:49,190 --> 00:08:53,090
but dropping by without
notice is a bit much.
118
00:09:06,551 --> 00:09:08,780
Wait, isn't this Yu Na's...
119
00:09:08,781 --> 00:09:12,751
The person who took the design book
was wearing this.
120
00:09:14,966 --> 00:09:18,360
An anonymous tip led me to this,
121
00:09:18,361 --> 00:09:22,700
and it's identical to a jacket Ms.
Choi owns.
122
00:09:22,701 --> 00:09:26,730
You were making a fuss about some
jacket not long ago, weren't you?
123
00:09:26,731 --> 00:09:29,900
So what, you're pinning this on our Yu Na?
124
00:09:29,901 --> 00:09:32,170
Oh, for heaven's sake.
125
00:09:32,171 --> 00:09:35,670
Look, Yu Na may be careless sometimes,
126
00:09:35,671 --> 00:09:39,380
and yes, she tried to give away our shares,
but stealing?
127
00:09:39,381 --> 00:09:43,399
She's not that kind of person.
128
00:09:44,287 --> 00:09:45,913
All right.
129
00:09:45,914 --> 00:09:48,650
As long as Ms. Choi still has her jacket,
130
00:09:48,651 --> 00:09:51,061
she's in the clear.
131
00:09:52,191 --> 00:09:55,860
Which is exactly why I came to verify that.
132
00:09:55,861 --> 00:09:58,033
Before I bring this to the chairman,
133
00:09:58,034 --> 00:10:00,737
- I need to know for certain.
- What?
134
00:10:01,501 --> 00:10:04,100
You're taking this to the chairman?
135
00:10:04,101 --> 00:10:07,670
My plan is to brief the chairman
and hand over the evidence to the police.
136
00:10:07,671 --> 00:10:10,440
Detectives have already confirmed
they'll be visiting the house.
137
00:10:10,441 --> 00:10:12,180
Oh my.
138
00:10:12,181 --> 00:10:13,610
So,
139
00:10:13,611 --> 00:10:18,251
could you verify
whether Ms. Choi still has her jacket?
140
00:10:19,521 --> 00:10:20,920
Excuse me?
141
00:10:20,921 --> 00:10:24,720
About that...
142
00:10:24,721 --> 00:10:28,730
It's at the dry cleaner's.
143
00:10:28,731 --> 00:10:31,060
- The dry cleaner's?
- That's right.
144
00:10:31,061 --> 00:10:35,070
Oh, absolutely. I'm sure it is.
145
00:10:35,071 --> 00:10:39,440
Then you're confirming
Ms. Choi had nothing to do with it?
146
00:10:39,441 --> 00:10:42,571
- Pardon?
- Obviously she didn't!
147
00:10:43,711 --> 00:10:46,010
All right, then.
148
00:10:46,011 --> 00:10:49,010
Fair enough. I'll trust what you've told me
149
00:10:49,011 --> 00:10:52,353
and bring it to the chairman.
150
00:11:06,931 --> 00:11:08,931
And just like that, you'll be the ones
151
00:11:08,932 --> 00:11:12,272
leading Choi Yu Na straight into a trap.
152
00:11:17,111 --> 00:11:19,580
[Team Leader, Choi Yu Na]
153
00:11:19,581 --> 00:11:22,550
How come Oh Jung Ran hasn't reached out?
154
00:11:22,551 --> 00:11:26,461
Her silence about the stock deal I botched
is really unsettling.
155
00:11:27,198 --> 00:11:30,559
And I can't be the one to call first
because she might come after the shares.
156
00:11:30,560 --> 00:11:32,980
It's eating me alive.
157
00:11:37,261 --> 00:11:40,265
[Mom]
158
00:11:40,266 --> 00:11:41,969
What is it?
159
00:11:42,671 --> 00:11:45,601
We have a serious problem!
160
00:11:46,671 --> 00:11:48,528
What?
161
00:11:49,511 --> 00:11:51,680
Did you go over the videos?
162
00:11:51,681 --> 00:11:52,790
Yeah,
163
00:11:52,791 --> 00:11:55,584
we ran a comparison of
the accusation video,
164
00:11:55,585 --> 00:11:57,627
the CCTV footage, and the confession tape.
165
00:11:57,628 --> 00:12:00,154
The dominant hands don't match,
166
00:12:00,155 --> 00:12:02,250
and neither do the body types.
167
00:12:02,251 --> 00:12:06,230
On top of that, we believe
the confession video was staged.
168
00:12:06,231 --> 00:12:09,090
Him going completely off the radar
is suspicious in itself.
169
00:12:09,091 --> 00:12:12,800
We'll investigate kidnapping
and unlawful confinement at the table.
170
00:12:12,801 --> 00:12:14,261
Good.
171
00:12:14,262 --> 00:12:16,570
Keep it quiet and move fast.
172
00:12:16,571 --> 00:12:17,800
Understood.
173
00:12:17,801 --> 00:12:21,470
And make sure Chloe, the victim,
is briefed on where the case is headed.
174
00:12:21,471 --> 00:12:25,133
- Will do.
- We'll head out now.
175
00:12:49,001 --> 00:12:51,097
Chloe.
176
00:12:52,571 --> 00:12:55,226
Listen to me.
177
00:12:55,227 --> 00:12:57,540
You're a precious and perfect human being.
178
00:12:57,541 --> 00:13:03,382
Because I'll be right here to remind you
how incredible you are.
179
00:13:13,331 --> 00:13:15,060
Hey, what's going on?
180
00:13:15,061 --> 00:13:16,760
Somewhere you need to be?
181
00:13:16,761 --> 00:13:18,600
Actually, I'm heading to see Chloe.
182
00:13:18,601 --> 00:13:20,630
But she wasn't at her desk.
183
00:13:20,631 --> 00:13:21,919
What do you need her for?
184
00:13:21,920 --> 00:13:23,931
Nothing, really.
185
00:13:24,648 --> 00:13:28,718
Your mouth says nothing,
but your face tells a different story.
186
00:13:28,719 --> 00:13:32,643
This is about the false
accusation, isn't it?
187
00:13:32,644 --> 00:13:37,011
Are you going to tell me what's been going
on since that confession video surfaced?
188
00:13:40,251 --> 00:13:42,751
Still dodging?
189
00:13:43,521 --> 00:13:47,560
What, you think I'd screw things up
if you told me?
190
00:13:47,561 --> 00:13:50,631
Or is it that you just
don't want me in this?
191
00:13:56,131 --> 00:13:58,457
Fill me in. Now.
192
00:13:58,458 --> 00:14:01,640
And don't make me push harder.
193
00:14:01,641 --> 00:14:05,571
What exactly is going on
with this false accusation case?
194
00:14:06,781 --> 00:14:09,302
The man is being held against his will.
195
00:14:12,181 --> 00:14:13,320
Chloe.
196
00:14:13,321 --> 00:14:16,058
Unless we find him fast,
they'll send him somewhere overseas
197
00:14:16,059 --> 00:14:18,520
where there's no coming back.
198
00:14:18,521 --> 00:14:21,660
Who has him, and who's
behind shipping him out?
199
00:14:21,661 --> 00:14:23,800
Please tell me Choi Yu
Na isn't behind this.
200
00:14:23,801 --> 00:14:27,233
- No, it's not her, but...
- Chloe, wait.
201
00:14:28,271 --> 00:14:31,640
Why did you cut her off? You can't
keep me out of the loop like this.
202
00:14:31,641 --> 00:14:35,516
Time is running out, and we need you.
203
00:14:37,081 --> 00:14:39,310
You need me?
204
00:14:39,311 --> 00:14:40,957
Yeah.
205
00:14:40,958 --> 00:14:43,126
The person holding him captive...
206
00:14:43,127 --> 00:14:45,725
It's your mother.
207
00:15:06,071 --> 00:15:08,781
Figured you could use this.
208
00:15:19,581 --> 00:15:21,581
If I'm being honest,
209
00:15:22,451 --> 00:15:27,121
part of me always knew
she was capable of something like this.
210
00:15:28,431 --> 00:15:31,200
When our "great" chairman
211
00:15:31,201 --> 00:15:35,569
handed my mother the dirty work
instead of yours,
212
00:15:36,239 --> 00:15:38,968
it was never going to end well, was it?
213
00:15:40,911 --> 00:15:45,738
Sure, I gave her a hard time,
told her to play nice,
214
00:15:47,609 --> 00:15:51,410
but deep down, I mostly
wanted to defend her.
215
00:15:53,621 --> 00:15:55,791
Because the real villain...
216
00:15:56,761 --> 00:15:59,090
is our father, the man
pulling all the strings.
217
00:15:59,091 --> 00:16:03,361
So I told myself to give her a break
since she had no say in it.
218
00:16:05,231 --> 00:16:07,513
At least, that's what I believed.
219
00:16:09,301 --> 00:16:11,571
But...
220
00:16:14,141 --> 00:16:16,541
this time?
221
00:16:19,181 --> 00:16:21,983
This was her call.
222
00:16:24,751 --> 00:16:28,091
And it tells me exactly
who my mother really is.
223
00:16:29,991 --> 00:16:34,021
If this is too much, you can walk away.
224
00:16:38,001 --> 00:16:40,541
All this time I kept insisting
225
00:16:41,246 --> 00:16:44,897
that my mom and I are separate people.
226
00:16:48,671 --> 00:16:51,439
Turns out we were tied together all along.
227
00:16:52,181 --> 00:16:55,014
She's your mom. Your own family.
228
00:17:00,015 --> 00:17:02,445
Walking away from this means
229
00:17:03,291 --> 00:17:05,760
that I could never face you again.
230
00:17:05,761 --> 00:17:07,890
There's no way I could
act normal around Chloe.
231
00:17:07,891 --> 00:17:11,430
I'd spend every day dodging her.
232
00:17:11,431 --> 00:17:14,438
And that's no way to live.
233
00:17:14,439 --> 00:17:17,271
Not really my style, either.
234
00:17:20,211 --> 00:17:22,782
Whatever I can do,
235
00:17:26,181 --> 00:17:28,210
I need to at least give it a shot.
236
00:17:28,211 --> 00:17:30,663
You're really sure about this?
237
00:17:31,430 --> 00:17:33,125
Yeah, it'll be hard.
238
00:17:33,126 --> 00:17:34,650
Well...
239
00:17:34,651 --> 00:17:36,951
Painful, even, but...
240
00:17:37,674 --> 00:17:39,930
Flip it around, though,
241
00:17:39,931 --> 00:17:42,676
and there's still hope, right?
242
00:17:45,143 --> 00:17:48,553
My job now is to stop her
243
00:17:50,041 --> 00:17:52,351
before this spirals any further.
244
00:18:17,061 --> 00:18:19,160
And once again,
245
00:18:19,161 --> 00:18:21,970
I put you in this position.
246
00:18:21,971 --> 00:18:23,971
I'm truly sorry.
247
00:18:33,811 --> 00:18:36,180
Save your breath.
248
00:18:36,181 --> 00:18:38,250
Trying to stop Jung Ran is pointless.
249
00:18:38,251 --> 00:18:40,363
That woman has completely lost her mind,
250
00:18:40,364 --> 00:18:42,190
and you're practically already shipped off
251
00:18:42,191 --> 00:18:45,360
to some foreign country.
252
00:18:45,361 --> 00:18:47,730
Over there, you'll run
into people far worse than you,
253
00:18:47,731 --> 00:18:50,376
and you'll finally get a taste
of your own medicine.
254
00:18:52,461 --> 00:18:54,600
Maybe you should have lived a better life.
255
00:18:54,601 --> 00:18:57,982
What goes around comes around.
Nobody escapes that.
256
00:18:57,983 --> 00:19:00,637
Every sin catches up with you eventually.
257
00:19:00,638 --> 00:19:03,638
And if not you, then your children...
258
00:19:07,151 --> 00:19:09,310
Right.
259
00:19:09,311 --> 00:19:15,013
How about we keep our children
out of this like decent people?
260
00:19:19,831 --> 00:19:22,530
Hyun Jun, hey. What...
261
00:19:22,531 --> 00:19:26,145
Wait, you're hurt?
262
00:19:27,331 --> 00:19:31,700
Please tell me this isn't karma
already kicking in.
263
00:19:31,701 --> 00:19:34,571
Where are you right now?
264
00:19:49,893 --> 00:19:52,061
No matter how I slice it,
that witch is behind this.
265
00:19:52,062 --> 00:19:54,190
That little brat Chloe,
or whatever she calls herself,
266
00:19:54,191 --> 00:19:57,668
distracted me and grabbed my phone.
267
00:19:57,669 --> 00:20:02,437
She and Kim Myung Hui together played me.
268
00:20:03,031 --> 00:20:07,001
They're not getting away with this.
269
00:20:08,841 --> 00:20:12,180
What are you doing here? What's wrong? Hey!
270
00:20:12,181 --> 00:20:14,050
Stay right where you are.
271
00:20:14,051 --> 00:20:17,680
I said stop. Are you out of your mind?
272
00:20:17,681 --> 00:20:19,680
Hey!
273
00:20:19,681 --> 00:20:21,714
What are you doing here?
What about that man?
274
00:20:21,715 --> 00:20:25,260
Forget about him for a second!
Hyun Jun is hurt!
275
00:20:25,261 --> 00:20:28,160
Hyun Jun is hurt?
276
00:20:28,161 --> 00:20:29,935
How serious is it?
277
00:20:29,936 --> 00:20:31,860
I have no idea.
278
00:20:31,861 --> 00:20:34,000
See, this is why you should
always do the right thing.
279
00:20:34,001 --> 00:20:37,000
Looks like karma really
does deliver same day.
280
00:20:37,001 --> 00:20:41,670
Should anything happen to Hyun Jun,
that's on your head!
281
00:20:41,671 --> 00:20:43,780
Where is he?
282
00:20:43,781 --> 00:20:46,349
- Hyun Jun.
- Oh my.
283
00:20:53,691 --> 00:20:55,190
So you two arrived together.
284
00:20:55,191 --> 00:20:56,792
We ran into each other outside.
285
00:20:56,793 --> 00:20:59,220
I heard you were hurt.
286
00:20:59,221 --> 00:21:01,605
Where are you hurt? What happened? How bad?
287
00:21:01,606 --> 00:21:04,230
Have you seen a doctor yet?
288
00:21:04,231 --> 00:21:07,000
A doctor is not what I need.
289
00:21:07,001 --> 00:21:08,948
My body is fine,
290
00:21:09,695 --> 00:21:11,639
but my head is a mess.
291
00:21:11,640 --> 00:21:13,778
- Your head?
- Your head?
292
00:21:13,779 --> 00:21:16,210
Let me put it this way.
293
00:21:16,211 --> 00:21:18,981
Who am I?
294
00:21:20,511 --> 00:21:23,088
And whose son am I?
295
00:21:28,321 --> 00:21:31,720
Part of me felt pity for certain people,
296
00:21:31,721 --> 00:21:35,030
shame in front of others,
297
00:21:35,031 --> 00:21:37,530
and disappointment in
someone else entirely.
298
00:21:37,531 --> 00:21:40,030
All packed into one miserable day.
299
00:21:40,031 --> 00:21:43,501
What on earth are you talking about?
300
00:21:44,671 --> 00:21:47,070
Put simply, I'm furious.
301
00:21:47,071 --> 00:21:49,810
What? Furious about what?
302
00:21:49,811 --> 00:21:52,419
On the inside, I'm screaming.
303
00:21:54,551 --> 00:21:56,410
Why?
304
00:21:56,411 --> 00:21:59,098
What's worrying you?
305
00:21:59,881 --> 00:22:01,828
Now that's the real question.
306
00:22:02,776 --> 00:22:06,150
Care to take a guess at
what's eating me alive?
307
00:22:11,631 --> 00:22:16,671
Maybe Mom can help me figure it out.
308
00:22:23,111 --> 00:22:27,010
Wait. Hyun Jun?
309
00:22:27,011 --> 00:22:28,980
What has gotten into that boy?
310
00:22:28,981 --> 00:22:33,790
Something is really weighing on him.
My poor Hyun Jun...
311
00:22:33,791 --> 00:22:35,224
Hey, where do you think you're going?
312
00:22:35,225 --> 00:22:38,160
He asked for my help, not yours.
313
00:22:38,161 --> 00:22:40,020
My son is my business.
314
00:22:40,021 --> 00:22:43,107
You go watch over that man.
315
00:22:44,693 --> 00:22:47,988
Oh, no.
316
00:22:47,989 --> 00:22:50,169
Hyun Jun!
317
00:22:52,871 --> 00:22:54,140
What is it?
318
00:22:54,141 --> 00:22:56,710
Tell me what's been eating at you.
319
00:22:56,711 --> 00:22:58,540
You're right.
320
00:22:58,541 --> 00:23:00,374
It is eating me alive.
321
00:23:00,375 --> 00:23:02,710
Okay, I hear you. So what is it?
322
00:23:02,711 --> 00:23:05,680
So you told me I could figure it out.
323
00:23:05,681 --> 00:23:07,464
Ms. Oh.
324
00:23:07,465 --> 00:23:11,360
If a kid messes up, it's on the parents
to set them straight, right?
325
00:23:11,361 --> 00:23:12,720
Of course.
326
00:23:12,721 --> 00:23:15,590
And if it's the parent who's in the wrong?
327
00:23:15,591 --> 00:23:17,430
Excuse me?
328
00:23:17,431 --> 00:23:19,430
Is it okay for the child
329
00:23:19,431 --> 00:23:22,174
to set the parent straight?
330
00:23:22,801 --> 00:23:24,941
I suppose so.
331
00:23:26,941 --> 00:23:29,540
Have I done something to bother you?
332
00:23:29,541 --> 00:23:31,310
No way.
333
00:23:31,311 --> 00:23:35,310
I've barely even said anything
to you these days.
334
00:23:35,311 --> 00:23:37,237
Ms. Oh.
335
00:23:40,151 --> 00:23:42,208
All I'm asking...
336
00:23:44,191 --> 00:23:47,572
is for you to hear me out, Mom.
337
00:23:48,691 --> 00:23:51,500
Honestly, what is going on with you?
338
00:23:51,501 --> 00:23:53,530
Are you in some sort of trouble?
339
00:23:53,531 --> 00:23:57,540
Tell me what happened for you
to come at me like this out of nowhere.
340
00:23:57,541 --> 00:24:01,411
It all comes down to perspective.
341
00:24:04,181 --> 00:24:06,410
There's one thing I need you to know.
342
00:24:06,411 --> 00:24:08,211
The truth is
343
00:24:09,711 --> 00:24:12,520
I lose sleep over you.
344
00:24:12,521 --> 00:24:14,750
Over me?
345
00:24:14,751 --> 00:24:19,660
What's with all this concern
for me all of a sudden?
346
00:24:19,661 --> 00:24:22,221
Did you finally mature on me?
347
00:24:22,222 --> 00:24:24,169
Are you sick or something?
348
00:24:35,171 --> 00:24:38,591
I should've left with Hyun Jun
when I had the chance.
349
00:24:39,711 --> 00:24:43,051
Still, I need to head
back to that hellhole.
350
00:24:49,859 --> 00:24:52,160
If we want to draw Mr. Song out,
351
00:24:52,161 --> 00:24:54,161
I'm the bait.
352
00:24:55,031 --> 00:24:59,000
That man loses his head every time he
thinks something's happened to me.
353
00:24:59,001 --> 00:25:01,830
There's no question he'll come after me.
354
00:25:01,831 --> 00:25:03,940
Follow him,
355
00:25:03,941 --> 00:25:07,170
and he'll lead you straight
to wherever they're holding the witness.
356
00:25:07,171 --> 00:25:12,111
Isn't that exactly what Chloe's after?
357
00:25:24,361 --> 00:25:25,690
Why are you still here?
358
00:25:25,691 --> 00:25:27,721
Let me go with you.
359
00:25:28,631 --> 00:25:30,630
Too risky. Stay put.
360
00:25:30,631 --> 00:25:32,515
Quit fighting me on this.
361
00:25:32,516 --> 00:25:34,769
Let's move, or we'll lose him.
362
00:25:41,171 --> 00:25:43,610
Kim Myung Hui ended up with my jacket?
363
00:25:43,611 --> 00:25:45,540
That's impossible. I know I got rid of it.
364
00:25:45,541 --> 00:25:48,381
And what's this talk about an informant?
365
00:25:49,381 --> 00:25:51,120
Hold on.
366
00:25:51,121 --> 00:25:53,059
Could it have been Chloe?
367
00:25:55,891 --> 00:25:57,260
I wouldn't be so sure.
368
00:25:57,261 --> 00:25:59,890
An apology might be a little premature.
369
00:25:59,891 --> 00:26:04,622
There could still be more to uncover.
370
00:26:05,661 --> 00:26:08,900
Please say she did not follow me
to track down the evidence.
371
00:26:08,901 --> 00:26:12,340
So my jacket is in
President Kim's hands now.
372
00:26:12,341 --> 00:26:15,011
Once the police have that
in their possession...
373
00:26:26,414 --> 00:26:29,988
To what do I owe the visit at this hour?
374
00:26:30,769 --> 00:26:33,990
The chairman. I need to speak with him.
375
00:26:33,991 --> 00:26:36,223
Of course.
376
00:26:36,224 --> 00:26:38,156
Let me inform the chairman.
377
00:26:38,157 --> 00:26:40,701
If you could wait right here.
378
00:27:18,401 --> 00:27:19,700
Why are you talking to yourself?
379
00:27:19,701 --> 00:27:21,810
I can't hold it anymore!
380
00:27:21,811 --> 00:27:23,210
Like, to the restroom?
381
00:27:23,211 --> 00:27:27,141
Yeah. You've been strapped
to that chair for God knows how long.
382
00:27:32,651 --> 00:27:34,340
There you go.
383
00:27:41,291 --> 00:27:43,191
All right.
384
00:27:46,561 --> 00:27:48,571
Who are you?
385
00:27:52,401 --> 00:27:54,270
Look, we're not here for introductions,
386
00:27:54,271 --> 00:27:57,380
but if you want out, come with us.
387
00:27:57,381 --> 00:27:58,547
Give me one reason to believe you.
388
00:27:58,548 --> 00:28:03,118
Well, for starters, we're not the ones
shipping you overseas.
389
00:28:04,021 --> 00:28:06,450
- Seriously?
- Save your suspicions for
390
00:28:06,451 --> 00:28:09,421
after we get out. Move.
391
00:28:10,321 --> 00:28:11,490
What?
392
00:28:11,491 --> 00:28:13,120
Hang on a second.
393
00:28:13,121 --> 00:28:15,331
Who the hell are you people?
394
00:28:16,161 --> 00:28:18,076
Darn it.
395
00:28:20,901 --> 00:28:22,801
Son of a...
396
00:28:26,271 --> 00:28:27,509
You!
397
00:28:27,510 --> 00:28:29,770
Min Jun!
398
00:28:51,861 --> 00:28:53,500
Look at that.
399
00:28:53,501 --> 00:28:55,099
Just as I said,
400
00:28:55,100 --> 00:28:57,270
the person who took the design book
401
00:28:57,271 --> 00:29:00,301
came back to get rid of the proof.
402
00:29:01,903 --> 00:29:04,273
Ms. Choi.
403
00:29:07,951 --> 00:29:09,969
Goodness.
404
00:29:12,621 --> 00:29:15,950
Perfect timing, Ms. Oh.
405
00:29:15,951 --> 00:29:18,769
What is the meaning of this?
406
00:29:18,770 --> 00:29:23,330
Ms. Choi's wrongdoing
has just been brought to light.
407
00:29:23,331 --> 00:29:26,800
Nothing to say for yourself?
408
00:29:26,801 --> 00:29:29,871
What?
409
00:29:37,441 --> 00:29:38,910
None of that is true.
410
00:29:38,911 --> 00:29:41,901
The design book, I never took it.
411
00:29:41,902 --> 00:29:44,002
Enough!
412
00:29:47,449 --> 00:29:49,678
So is it true
413
00:29:49,679 --> 00:29:52,244
that you assisted Ms. Choi
414
00:29:52,245 --> 00:29:55,998
in return for shares in the company?
415
00:29:55,999 --> 00:30:00,728
And you actually went so far as to abduct
and hold someone against their will?
416
00:30:00,729 --> 00:30:02,813
That's... no.
417
00:30:02,814 --> 00:30:05,014
It's true.
418
00:30:08,178 --> 00:30:10,270
Son.
419
00:30:10,271 --> 00:30:12,005
Ms. Oh.
420
00:30:13,881 --> 00:30:19,282
Mom, this is where it ends.
421
00:30:20,563 --> 00:30:23,273
Tell the truth,
422
00:30:23,274 --> 00:30:25,760
and beg for their forgiveness.
423
00:30:25,761 --> 00:30:28,602
Now even you're taking their side?
424
00:30:32,161 --> 00:30:33,859
Everything is because of you, you snake.
425
00:30:33,860 --> 00:30:36,830
How dare you set me up?
426
00:30:36,831 --> 00:30:40,571
Exactly. This whole thing is a trap.
427
00:30:41,871 --> 00:30:44,740
All right, then.
If there's evidence, bring it out.
428
00:30:44,741 --> 00:30:47,011
Right here. Take a good look!
429
00:31:28,651 --> 00:31:32,921
Looks like the whole thing
is about to come crashing down.
430
00:31:34,220 --> 00:31:35,952
Park Tae Ho,
431
00:31:35,953 --> 00:31:37,660
Choi Yu Na,
432
00:31:37,661 --> 00:31:41,579
and every last person at Adele Group.
433
00:31:42,431 --> 00:31:46,670
May they drag each other
434
00:31:46,671 --> 00:31:49,841
straight down into the gutter.
435
00:32:00,221 --> 00:32:04,551
Seems our star witness just showed up.
436
00:32:36,000 --> 00:32:43,050
Timing and subtitles brought to you by
Pearls of Vengeance Team @Viki.com
437
00:32:43,840 --> 00:32:51,840
โช โช
438
00:33:00,700 --> 00:33:03,649
[text]
439
00:33:03,650 --> 00:33:06,547
You had the nerve to deceive me
440
00:33:06,548 --> 00:33:08,720
and drag Adele Group through the mud?
441
00:33:08,721 --> 00:33:12,020
The wife of a Chairman, a kidnapper?
Have you lost your mind?
442
00:33:12,021 --> 00:33:13,460
How can you say that?
443
00:33:13,461 --> 00:33:14,760
She set me up, I'm telling you.
444
00:33:14,761 --> 00:33:17,700
Under my own roof?
With me standing right here? Unbelievable!
445
00:33:17,701 --> 00:33:19,460
So that's it? You're just
going to let this go?
446
00:33:19,461 --> 00:33:21,830
Nothing is being resolved here.
It's just being buried.
447
00:33:21,831 --> 00:33:26,729
There will be consequences,
but I decide how.
448
00:33:26,730 --> 00:33:30,200
โช โช
31954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.