All language subtitles for Pearl.in.Red.S01E23.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,920 [text] 2 00:00:08,420 --> 00:00:11,660 [text] 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,010 [text] 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,960 [text] 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,920 [text] 6 00:00:33,590 --> 00:00:36,820 [text] 7 00:00:37,880 --> 00:00:40,569 [text] 8 00:00:40,570 --> 00:00:47,339 Timing and subtitles brought to you by Pearls of Vengeance Team @Viki.com 9 00:00:47,340 --> 00:00:51,110 [text] 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,394 [Episode 23] Oh, Director Kim, come in. 11 00:00:54,395 --> 00:00:56,817 Correction, President Kim. 12 00:00:56,818 --> 00:00:58,554 About time you made an appearance. 13 00:00:58,555 --> 00:01:01,138 All of that was forever ago. 14 00:01:01,139 --> 00:01:02,627 My apologies. 15 00:01:02,628 --> 00:01:05,654 Something at work kept me tied up. 16 00:01:05,655 --> 00:01:07,822 We saw it all on the news. 17 00:01:07,823 --> 00:01:09,822 That must've been awful for you. 18 00:01:09,823 --> 00:01:11,612 Oh, come on. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,292 Our side's the one that got dumped. 20 00:01:14,293 --> 00:01:18,292 I stopped by to talk to Ms. Choi about the wedding, 21 00:01:18,293 --> 00:01:21,062 but the desk was empty. Looks like she headed out early. 22 00:01:21,063 --> 00:01:22,998 Really? 23 00:01:22,999 --> 00:01:24,562 She's not home yet either. 24 00:01:24,563 --> 00:01:26,102 I'll try reaching her. 25 00:01:26,103 --> 00:01:27,971 Then, 26 00:01:28,678 --> 00:01:32,212 would it be okay if I waited in her room until she gets here? 27 00:01:32,213 --> 00:01:33,374 I'm sorry? 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,611 Yu Na's room? 29 00:01:43,183 --> 00:01:44,322 Right, yes, 30 00:01:44,323 --> 00:01:47,822 that would be more comfortable all around. 31 00:01:47,823 --> 00:01:50,023 This way, please. 32 00:01:54,997 --> 00:01:57,158 Unbelievable. 33 00:02:06,443 --> 00:02:08,643 Goodness. 34 00:02:09,507 --> 00:02:11,587 Excuse me for just a moment. 35 00:02:11,588 --> 00:02:14,782 Let me bring out some fruit at least. 36 00:02:14,783 --> 00:02:16,952 Honey! 37 00:02:16,953 --> 00:02:19,953 Get some fruit ready! 38 00:02:57,123 --> 00:02:59,963 What do you think you're doing? 39 00:03:10,273 --> 00:03:12,572 Poking around my room is already bad enough. 40 00:03:12,573 --> 00:03:15,582 Why were you touching my clothes? 41 00:03:15,583 --> 00:03:20,549 So you admit this jacket belongs to you. 42 00:03:21,213 --> 00:03:26,223 The thief on the security camera had this on. 43 00:03:29,223 --> 00:03:32,210 As if this is the only one that exists. 44 00:03:32,211 --> 00:03:33,831 On top of that, 45 00:03:33,832 --> 00:03:37,002 try watching the news before you accuse anyone. 46 00:03:37,003 --> 00:03:40,753 The thief already came forward publicly. 47 00:03:40,754 --> 00:03:42,637 The news? 48 00:03:42,638 --> 00:03:44,505 A public confession? 49 00:03:57,653 --> 00:03:59,753 I apologize. 50 00:04:01,281 --> 00:04:05,576 I was inside the Adele Group building, 51 00:04:05,577 --> 00:04:08,062 figured taking the design book and streaming it 52 00:04:08,063 --> 00:04:11,944 would get a lot of attention, so I did it. 53 00:04:11,945 --> 00:04:16,245 I deeply apologize and ask for your mercy. 54 00:04:21,343 --> 00:04:22,952 Are we clear now? 55 00:04:22,953 --> 00:04:27,383 Quit blaming someone who's innocent and return my jacket. 56 00:04:43,903 --> 00:04:48,073 That confession clip just now... 57 00:04:50,039 --> 00:04:51,642 It's fake. 58 00:04:51,643 --> 00:04:54,401 [Consultant, Chloe Lee] 59 00:05:00,440 --> 00:05:03,384 That man is left-handed. 60 00:05:03,385 --> 00:05:07,555 But whoever grabbed the design book was clearly... 61 00:05:08,348 --> 00:05:10,475 He was right-handed. 62 00:05:10,476 --> 00:05:14,020 So the one who actually took the design book 63 00:05:14,021 --> 00:05:16,991 and set this whole thing up is... 64 00:05:29,703 --> 00:05:31,270 - What the... - What? 65 00:05:31,271 --> 00:05:33,752 What's happening in here? 66 00:05:33,753 --> 00:05:36,083 What is all this? 67 00:05:40,853 --> 00:05:44,383 Seems the president took a shine to my jacket. 68 00:05:44,384 --> 00:05:47,678 Really? Why would she care about your jacket? 69 00:05:47,679 --> 00:05:49,632 There's been a mix-up. 70 00:05:49,633 --> 00:05:51,356 The closet swung open 71 00:05:51,357 --> 00:05:53,976 and her clothes spilled out. 72 00:05:53,977 --> 00:05:55,755 My fault. 73 00:05:55,756 --> 00:05:58,102 I crammed them in while I was rushing. 74 00:05:58,103 --> 00:05:59,340 Right. 75 00:05:59,341 --> 00:06:02,312 I was just tidying them up, 76 00:06:02,313 --> 00:06:05,612 and then I saw this jacket stored on its own. 77 00:06:05,613 --> 00:06:09,952 It matched what the design book thief wore, 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,652 so I examined it more closely. 79 00:06:11,653 --> 00:06:12,705 Excuse me? 80 00:06:12,706 --> 00:06:16,062 Are you implying... 81 00:06:16,063 --> 00:06:19,362 You're calling my Yu Na a thief? 82 00:06:19,363 --> 00:06:21,032 How dare you! 83 00:06:21,033 --> 00:06:23,832 You cancel the wedding, 84 00:06:23,833 --> 00:06:25,675 walk in here without so much as an apology, 85 00:06:25,676 --> 00:06:28,910 and then you treat my daughter like a criminal? 86 00:06:28,911 --> 00:06:31,264 Sweetheart, please. Take it easy. 87 00:06:31,265 --> 00:06:33,891 We'll be family soon, remember? In-laws. 88 00:06:33,892 --> 00:06:36,810 In-laws, my ass. 89 00:06:36,811 --> 00:06:39,412 That wedding was canceled a long time ago! 90 00:06:39,413 --> 00:06:41,082 I couldn't agree more. 91 00:06:41,083 --> 00:06:42,922 What did you just say? 92 00:06:42,923 --> 00:06:44,722 The engagement is over, 93 00:06:44,723 --> 00:06:48,092 so let's all just act like it never happened. 94 00:06:48,093 --> 00:06:49,615 Says who? 95 00:06:49,616 --> 00:06:50,757 The chairman... 96 00:06:50,758 --> 00:06:53,362 Min Jun has no interest in this marriage. 97 00:06:53,363 --> 00:06:56,289 I'll handle the chairman personally, 98 00:06:56,290 --> 00:07:00,247 so please accept this, Ms. Choi. 99 00:07:02,713 --> 00:07:07,372 You'll be sorry about this. 100 00:07:07,373 --> 00:07:08,872 Think so? 101 00:07:08,873 --> 00:07:11,831 I seriously doubt that. 102 00:07:15,213 --> 00:07:17,282 My gosh. 103 00:07:17,283 --> 00:07:19,722 You know what? Fine! Forget it! 104 00:07:19,723 --> 00:07:22,052 We're done with all of this. 105 00:07:22,053 --> 00:07:25,122 Let's end it for good, right now! 106 00:07:25,123 --> 00:07:26,819 - What are you even saying? - Gosh. 107 00:07:26,820 --> 00:07:30,262 I'm marrying him whether you like it or not. 108 00:07:30,263 --> 00:07:32,132 Are you serious right now? 109 00:07:32,133 --> 00:07:35,155 This is beyond me. 110 00:07:44,783 --> 00:07:47,047 Did you manage to verify it? 111 00:07:47,048 --> 00:07:50,134 My suspicion turned out to be correct. 112 00:07:50,135 --> 00:07:52,684 So Ms. Choi is the one who took the design book 113 00:07:52,685 --> 00:07:55,854 and set all of this in motion? 114 00:07:58,393 --> 00:08:00,192 How could she do that? 115 00:08:00,193 --> 00:08:03,773 She did it to sabotage us over the broken engagement. 116 00:08:03,774 --> 00:08:06,072 We should go to the police immediately 117 00:08:06,073 --> 00:08:08,277 and make sure she pays for this. 118 00:08:08,278 --> 00:08:11,102 Hold on. I need to verify something first, 119 00:08:11,103 --> 00:08:13,603 and there are some things I need to get ready. 120 00:08:22,570 --> 00:08:26,950 [text] Adele Group 121 00:08:32,893 --> 00:08:35,532 Have you seen the confession clip? 122 00:08:35,533 --> 00:08:37,462 I did, but... 123 00:08:37,463 --> 00:08:40,139 - I think it's staged. - It's a lie. 124 00:08:43,856 --> 00:08:47,172 The person on the security tape was right-handed. 125 00:08:47,173 --> 00:08:50,642 But the man in the clip is left-handed. 126 00:08:50,643 --> 00:08:53,653 So we picked up on the same detail. 127 00:08:56,553 --> 00:09:00,947 I'm guessing you came about the confession clip. 128 00:09:06,462 --> 00:09:09,702 So Choi Yu Na is the one who took the design book 129 00:09:09,703 --> 00:09:12,602 and got him to make that false statement? 130 00:09:12,603 --> 00:09:14,927 That's how it's looking. 131 00:09:14,928 --> 00:09:17,202 Did you go to the police? 132 00:09:17,203 --> 00:09:19,612 Something doesn't sit right with me. 133 00:09:19,613 --> 00:09:22,373 The confession clip? 134 00:09:23,383 --> 00:09:25,882 The original clip accusing me of theft, fine, 135 00:09:25,883 --> 00:09:29,122 but this confession clip feels wrong. 136 00:09:29,123 --> 00:09:32,044 He has no reason to lie 137 00:09:32,045 --> 00:09:34,363 and shoulder all the blame. 138 00:09:34,364 --> 00:09:36,762 It might come down to money. 139 00:09:36,763 --> 00:09:40,536 I went by his neighborhood today, 140 00:09:40,537 --> 00:09:43,137 and it looked like he badly needed money. 141 00:09:45,333 --> 00:09:46,833 If Yu Na just paid him off, 142 00:09:46,834 --> 00:09:49,337 that's the better scenario. 143 00:09:49,338 --> 00:09:53,216 But if he was forced because he's being threatened, 144 00:09:53,217 --> 00:09:56,277 there's no telling if he's safe. 145 00:09:57,143 --> 00:09:58,517 She'll try to shut up 146 00:09:58,518 --> 00:10:01,489 her most important witness. 147 00:10:19,003 --> 00:10:21,034 I did exactly what you asked. 148 00:10:21,035 --> 00:10:23,088 Just let me go, please. 149 00:10:23,949 --> 00:10:25,131 Why? 150 00:10:25,132 --> 00:10:29,348 So you can run to the police and talk? 151 00:10:29,349 --> 00:10:32,519 - No. - Don't you lie to me. 152 00:10:35,113 --> 00:10:38,052 You're taking the fall for this by yourself. 153 00:10:38,053 --> 00:10:39,552 Why won't you just come clean 154 00:10:39,553 --> 00:10:43,962 and say you were paid to lie, snatched up, and threatened? 155 00:10:43,963 --> 00:10:47,367 I'll accept the blame. 156 00:10:50,463 --> 00:10:51,964 All right. 157 00:10:51,965 --> 00:10:54,672 Maybe you're willing to go down. 158 00:10:54,673 --> 00:10:56,802 Can that loose mouth of yours stay shut, though? 159 00:10:56,803 --> 00:11:02,472 Once you step outside, you'll feel cheated, and everything will come pouring out of you. 160 00:11:02,473 --> 00:11:04,782 Not a chance you're leaving this place 161 00:11:04,783 --> 00:11:07,282 while you can still run that mouth. 162 00:11:07,283 --> 00:11:09,003 Understood? 163 00:11:27,185 --> 00:11:30,685 Regardless, tracking him down comes first. 164 00:11:30,686 --> 00:11:32,057 As you pointed out, 165 00:11:32,058 --> 00:11:36,712 he's our best shot at proving Ms. Choi did this. 166 00:11:36,713 --> 00:11:37,857 Agreed. 167 00:11:37,858 --> 00:11:41,548 I'll push the police to prioritize his search. 168 00:11:42,258 --> 00:11:44,882 And Choi Yu Na? 169 00:11:44,883 --> 00:11:45,925 Well... 170 00:11:45,926 --> 00:11:49,957 How about we deal with her on our own? 171 00:11:49,958 --> 00:11:52,662 Law enforcement can only go so far, 172 00:11:52,663 --> 00:11:56,002 but we might just set up a little trap. 173 00:11:56,003 --> 00:11:58,702 A trap? 174 00:11:58,703 --> 00:12:02,386 Right now, proof is what we're short on. 175 00:12:02,387 --> 00:12:06,172 Calling the confession a fake is just our word against hers, 176 00:12:06,173 --> 00:12:10,612 and there's no way to prove she took the design book. 177 00:12:10,613 --> 00:12:14,312 However, if we give her an opening and lure her in, 178 00:12:14,313 --> 00:12:17,582 solid proof might just fall into our laps. 179 00:12:17,583 --> 00:12:23,022 Say, she tries to dispose of something tied to the crime? 180 00:12:23,023 --> 00:12:26,929 That's the type of proof you're after? 181 00:12:37,756 --> 00:12:41,134 Even Dad's shares, I handed those over to bury this. 182 00:12:41,135 --> 00:12:44,342 That phony confession was supposed to close the book. 183 00:12:45,513 --> 00:12:47,062 Never did I expect 184 00:12:47,063 --> 00:12:50,439 President Kim to go through my room. 185 00:12:51,583 --> 00:12:55,593 Suppose she tells the police? 186 00:13:03,003 --> 00:13:04,862 [Clothing Donations] 187 00:13:04,863 --> 00:13:07,794 This should've been tossed a long time ago. 188 00:13:08,996 --> 00:13:11,029 Taken care of. 189 00:13:11,030 --> 00:13:14,100 Nothing left to trace back to me. 190 00:13:24,523 --> 00:13:27,122 Once again, Dan Hui called it perfectly. 191 00:13:27,123 --> 00:13:30,092 She's trying to destroy the evidence right away. 192 00:13:30,093 --> 00:13:31,584 And there it is, Ms. Choi. 193 00:13:31,585 --> 00:13:33,940 Caught red-handed. 194 00:13:36,463 --> 00:13:38,790 My eyes stay on Ms. Choi, 195 00:13:38,791 --> 00:13:41,772 and the police can handle finding the broadcaster, 196 00:13:41,773 --> 00:13:45,102 meaning you should keep your focus on work. 197 00:13:45,103 --> 00:13:47,912 Between the rebranding and the new product rollout 198 00:13:47,913 --> 00:13:50,442 plus the ad campaign, our plates are full. 199 00:13:50,443 --> 00:13:51,564 No. 200 00:13:51,565 --> 00:13:54,552 Count me in on this. 201 00:13:54,553 --> 00:13:59,252 Ms. Choi needs to understand something. 202 00:13:59,253 --> 00:14:02,222 Break the law, 203 00:14:02,223 --> 00:14:05,592 and the bill always comes due. 204 00:14:08,430 --> 00:14:10,862 Put the office out of your mind. 205 00:14:10,863 --> 00:14:14,533 Everything is staying right on track, I promise. 206 00:14:15,833 --> 00:14:19,139 Count on me to back Chloe up. 207 00:14:19,140 --> 00:14:21,361 Between the office and this case, 208 00:14:21,362 --> 00:14:23,983 I've got her covered. 209 00:14:39,193 --> 00:14:41,533 Nobody asked for your help. 210 00:14:42,763 --> 00:14:46,324 On my own is just fine. 211 00:14:46,325 --> 00:14:48,552 Instead of wandering around like you did today... 212 00:14:48,553 --> 00:14:52,589 Did you eat... dinner yet? 213 00:14:54,852 --> 00:14:57,012 Order up! 214 00:14:57,013 --> 00:14:59,612 Kind of a late meal, isn't it? 215 00:14:59,613 --> 00:15:03,482 It is. At least we're eating, thanks to you. 216 00:15:03,483 --> 00:15:06,252 Proper meals matter most when things get hectic. 217 00:15:06,253 --> 00:15:08,553 A returning customer gets extra. 218 00:15:08,554 --> 00:15:10,092 Go ahead, enjoy. 219 00:15:10,093 --> 00:15:11,662 Wait, you recognize me? 220 00:15:11,663 --> 00:15:13,862 Absolutely. Your first day at Adele, you walked in. 221 00:15:13,863 --> 00:15:15,892 Not a chance I'd forget. 222 00:15:15,893 --> 00:15:17,770 Sure, we're a cafe, 223 00:15:17,771 --> 00:15:21,032 but tteokbokki is what we're known for. 224 00:15:21,033 --> 00:15:23,503 Have a taste before it cools down. 225 00:15:34,653 --> 00:15:38,322 Great drinks, but the food is even better. 226 00:15:38,323 --> 00:15:40,580 Give it a try. 227 00:15:53,952 --> 00:15:57,413 How come you haven't brought up 228 00:15:57,414 --> 00:16:00,544 the fire from yesterday? 229 00:16:01,459 --> 00:16:04,010 It struck me as a touchy subject. 230 00:16:07,049 --> 00:16:11,682 Something about it seems painful for us both, 231 00:16:11,683 --> 00:16:14,922 which is why I've been steering clear. 232 00:16:14,923 --> 00:16:17,744 Does that make me a coward again? 233 00:16:20,093 --> 00:16:23,962 For me, it's not that painful a memory. 234 00:16:23,963 --> 00:16:27,828 A fire happened when I was little, and ever since, 235 00:16:27,829 --> 00:16:29,403 flames just put me on edge. 236 00:16:29,404 --> 00:16:32,239 Think of it like a fear of dogs or a thing about insects. 237 00:16:32,240 --> 00:16:34,855 Along those lines. 238 00:16:34,856 --> 00:16:36,676 Then, 239 00:16:36,677 --> 00:16:40,807 why does it hit so hard for you? 240 00:16:47,631 --> 00:16:49,367 How much she must have suffered 241 00:16:49,368 --> 00:16:51,952 in those flames. 242 00:16:52,656 --> 00:16:54,112 Wherever she ended up, 243 00:16:54,113 --> 00:16:57,098 I pray that pain is behind her. 244 00:16:57,099 --> 00:16:59,773 That thought keeps weighing on me. 245 00:17:00,519 --> 00:17:04,805 Someone I loved was taken from me in a fire. 246 00:17:13,323 --> 00:17:16,517 And when I watch you hurting like this, 247 00:17:16,518 --> 00:17:18,494 part of me can't stop wondering, 248 00:17:18,495 --> 00:17:21,495 against all impossible odds... 249 00:17:22,339 --> 00:17:25,549 only to be left clinging to false hope. 250 00:17:33,303 --> 00:17:34,994 How about the cops? 251 00:17:34,995 --> 00:17:37,227 Say what? 252 00:17:37,228 --> 00:17:42,112 He will be banned from flying and tracked down? 253 00:17:42,113 --> 00:17:46,532 Shoot. Why not just grab the jerk ourselves? 254 00:17:50,110 --> 00:17:52,592 Got it. 255 00:17:54,323 --> 00:17:55,740 On second thought, 256 00:17:55,741 --> 00:17:59,118 since the frame-up is out in the open, 257 00:17:59,119 --> 00:18:04,037 no need to waste men on one petty thief. 258 00:18:04,755 --> 00:18:06,334 Listen. 259 00:18:06,335 --> 00:18:10,372 Adele Group is the victim now. Understood? 260 00:18:10,373 --> 00:18:13,612 Just push that narrative from now on. 261 00:18:13,613 --> 00:18:15,328 Exactly. 262 00:18:17,721 --> 00:18:22,114 Why not just step up and nab him yourself? 263 00:18:23,018 --> 00:18:24,672 Why should I? 264 00:18:24,673 --> 00:18:28,922 You will not just let him off simply due to his confession clip, right? 265 00:18:28,923 --> 00:18:32,392 Robbing our office is bad enough, 266 00:18:32,393 --> 00:18:36,823 but lying to shield someone else is worse. 267 00:18:36,824 --> 00:18:39,728 Shouldn't we punish the culprit right away? 268 00:18:39,729 --> 00:18:42,502 If we grab him immediately, 269 00:18:42,503 --> 00:18:46,207 he will just sleep peacefully in jail. 270 00:18:46,208 --> 00:18:48,709 But the longer he evades arrest, 271 00:18:48,710 --> 00:18:52,345 the more he will suffer on the run. 272 00:18:53,423 --> 00:18:56,701 We will corner the thief first. 273 00:18:56,702 --> 00:19:01,208 We can punish the culprit later. All right? 274 00:19:03,225 --> 00:19:07,068 Unreal. You are completely useless. 275 00:19:09,633 --> 00:19:11,402 Gosh. 276 00:19:11,403 --> 00:19:13,358 Major props. 277 00:19:13,359 --> 00:19:17,020 Catching him is secondary to torturing him. 278 00:19:17,021 --> 00:19:19,525 Chairman Park truly deserves high praise. 279 00:19:20,300 --> 00:19:23,870 Perhaps hinting at Choi Yu Na was much better. 280 00:19:23,871 --> 00:19:25,538 Regarding that recorded admission, 281 00:19:25,539 --> 00:19:29,409 something deep down tells me the guy is faking. 282 00:19:31,503 --> 00:19:34,222 Hello, my boy. 283 00:19:34,223 --> 00:19:36,292 Done with the office so soon today? 284 00:19:36,293 --> 00:19:38,576 Leaving exactly on time is my strict rule. 285 00:19:38,577 --> 00:19:42,330 Spot on. Do not do any extra unpaid labor. 286 00:19:42,331 --> 00:19:44,931 As the heir to Adele, you will run things here. 287 00:19:44,932 --> 00:19:46,141 Never push yourself too incredibly hard. 288 00:19:46,142 --> 00:19:49,132 Let me handle the heavy lifting instead. 289 00:19:49,133 --> 00:19:52,505 Trusting you would only ruin things further. 290 00:19:52,506 --> 00:19:54,609 What makes you claim such a harsh thing? 291 00:19:54,610 --> 00:19:58,303 Truthfully, I just solved a massive disaster. 292 00:19:58,304 --> 00:20:02,552 Your path ahead is now completely cleared up. 293 00:20:02,553 --> 00:20:05,599 Sure, so I will actively steer clear of it... 294 00:20:06,923 --> 00:20:10,162 Hold on, how did I not think of that? 295 00:20:10,163 --> 00:20:12,043 Is Mr. Song around? 296 00:20:12,044 --> 00:20:14,629 How come you're asking about him all of a sudden? 297 00:20:14,630 --> 00:20:17,124 There's something I need from him. 298 00:20:17,125 --> 00:20:20,067 Save yourself the trouble. 299 00:20:20,068 --> 00:20:22,532 He's out running an errand for me. Back in a few days. 300 00:20:22,533 --> 00:20:24,461 Days? What? 301 00:20:24,462 --> 00:20:26,912 How come? Where? Doing what? 302 00:20:26,913 --> 00:20:29,310 Oh, I'm exhausted. 303 00:20:29,311 --> 00:20:31,612 Age is catching up with me. 304 00:20:31,613 --> 00:20:33,452 Hang on. 305 00:20:33,453 --> 00:20:36,189 - Oh my. - Are you serious... 306 00:20:43,033 --> 00:20:45,258 Darn it. 307 00:20:46,327 --> 00:20:48,162 Seriously. 308 00:20:52,876 --> 00:20:54,732 Get these off me now! 309 00:20:54,733 --> 00:20:58,973 Stupid me for trusting that lunatic old hag. 310 00:20:58,974 --> 00:21:00,871 Lunatic? 311 00:21:07,913 --> 00:21:09,167 What did you smack me for? 312 00:21:09,168 --> 00:21:10,782 Lunatic old hag? 313 00:21:10,783 --> 00:21:13,452 Maybe she's a little nuts, and sure, she's up there, 314 00:21:13,453 --> 00:21:17,057 but no lowlife like you gets to disrespect her! 315 00:21:17,942 --> 00:21:22,186 Two people in this world mean more to me than my life. 316 00:21:22,187 --> 00:21:24,832 One is the "lunatic old hag" you just trashed, 317 00:21:24,833 --> 00:21:26,873 and the other... 318 00:21:28,660 --> 00:21:30,400 (speech) What? 319 00:21:42,913 --> 00:21:46,182 Why are you hitting me up this late? 320 00:21:46,183 --> 00:21:49,452 Is everything okay with you and your mom? 321 00:21:49,453 --> 00:21:52,513 Tell me where you are. Should I come? 322 00:21:53,163 --> 00:21:55,815 What's with all the theatrics? 323 00:21:57,314 --> 00:21:59,734 Relax, everything is fine. It's about something different. 324 00:21:59,735 --> 00:22:01,334 Different? 325 00:22:01,335 --> 00:22:02,402 Like what? 326 00:22:02,403 --> 00:22:03,772 Mr. Song. 327 00:22:03,773 --> 00:22:06,642 You know about the bogus charge against our company, right? 328 00:22:06,643 --> 00:22:09,943 Yeah, absolutely... 329 00:22:10,637 --> 00:22:12,882 Obviously I heard. 330 00:22:12,883 --> 00:22:15,999 I need to track down the one who made that bogus claim. 331 00:22:16,000 --> 00:22:18,782 For what? 332 00:22:18,783 --> 00:22:21,792 To grab him and make him pay, obviously. 333 00:22:21,793 --> 00:22:25,892 But apparently Chairman Park and Ms. Oh aren't going to step up. 334 00:22:25,893 --> 00:22:29,462 You're the one person I can count on for this. 335 00:22:29,463 --> 00:22:33,402 The one you can count on... 336 00:22:33,403 --> 00:22:34,702 is me? 337 00:22:34,703 --> 00:22:36,996 Correct. 338 00:22:37,646 --> 00:22:39,090 You can track him down for me, right? 339 00:22:39,091 --> 00:22:41,073 Absolutely! 340 00:22:42,693 --> 00:22:46,312 Here's the thing... 341 00:22:46,313 --> 00:22:48,612 So is it a yes or a no? 342 00:22:48,613 --> 00:22:51,993 The thing is... 343 00:22:51,994 --> 00:22:54,100 If it's too much, forget it. 344 00:22:54,101 --> 00:22:56,135 Okay, bye. 345 00:22:58,663 --> 00:23:02,533 Hold on, hey? Hey? 346 00:23:03,403 --> 00:23:07,632 He told me I'm the only person he trusts. 347 00:23:07,633 --> 00:23:10,630 But how come... 348 00:23:11,682 --> 00:23:15,222 it had to be this punk he's after? 349 00:23:17,813 --> 00:23:20,629 We're both going down together! 350 00:23:20,630 --> 00:23:26,040 [text] Adele Group 351 00:23:28,393 --> 00:23:31,115 My gosh! 352 00:23:31,116 --> 00:23:32,458 Good morning. 353 00:23:32,459 --> 00:23:34,548 You startled me. 354 00:23:35,333 --> 00:23:37,539 Why are you here at the office? 355 00:23:37,540 --> 00:23:41,252 My poor Chloe is having such a hard time. 356 00:23:41,253 --> 00:23:42,742 I couldn't stop worrying, 357 00:23:42,743 --> 00:23:44,797 so I came in with her. 358 00:23:44,798 --> 00:23:48,112 What's inside 359 00:23:48,113 --> 00:23:51,013 that you keep looking at? 360 00:23:54,053 --> 00:23:56,922 All in good time, you'll know. 361 00:23:56,923 --> 00:23:59,752 Right now, this stays completely under wraps. 362 00:23:59,753 --> 00:24:01,923 Anyway, I should get going. 363 00:24:03,275 --> 00:24:05,024 Hey, what are you doing? 364 00:24:05,025 --> 00:24:07,992 Ms. Jung, that really stings. 365 00:24:07,993 --> 00:24:12,283 After everything we went through in that alley. 366 00:24:12,284 --> 00:24:15,326 At least drop me a tiny hint about it. 367 00:24:15,327 --> 00:24:17,142 We may be allies, 368 00:24:17,143 --> 00:24:19,992 but classified is classified. 369 00:24:32,353 --> 00:24:36,822 Hold on, your face is going bright red. 370 00:24:36,823 --> 00:24:38,923 Wait, no way... 371 00:24:42,231 --> 00:24:43,474 That's not it at all. 372 00:24:43,475 --> 00:24:46,232 Seriously, it's not. 373 00:24:46,233 --> 00:24:50,469 Please. It's written all over your face. 374 00:24:51,743 --> 00:24:54,172 This is... 375 00:24:54,173 --> 00:24:55,512 clearly... 376 00:24:55,513 --> 00:24:57,270 Yes? 377 00:24:59,443 --> 00:25:01,760 Textbook male menopause. 378 00:25:02,716 --> 00:25:04,852 Did you just say male menopause? 379 00:25:04,853 --> 00:25:07,518 Maybe you should go get that checked out. 380 00:25:07,519 --> 00:25:10,524 Anyway, I've got things to do, so excuse me. 381 00:25:14,136 --> 00:25:16,162 There is no male menopause happening here! 382 00:25:16,163 --> 00:25:20,532 I'm still in my prime, you got that? 383 00:25:20,533 --> 00:25:24,403 Seriously. Check out these arms. 384 00:25:28,813 --> 00:25:31,512 [Consultant, Chloe Lee] 385 00:25:31,513 --> 00:25:34,882 You saw the confession video, right? 386 00:25:34,883 --> 00:25:38,152 How about an apology? Don't I deserve one? 387 00:25:38,153 --> 00:25:43,352 The nerve of you calling me a thief? 388 00:25:43,353 --> 00:25:44,792 I wouldn't be so sure. 389 00:25:44,793 --> 00:25:47,411 An apology might be a little premature. 390 00:25:47,412 --> 00:25:52,136 There could still be more to uncover. 391 00:25:57,043 --> 00:25:59,303 Ms. Choi. 392 00:26:01,673 --> 00:26:03,342 Why are you here? 393 00:26:03,343 --> 00:26:04,562 What's going on? 394 00:26:04,563 --> 00:26:06,886 You already know. 395 00:26:10,110 --> 00:26:12,938 Take a wild guess why I showed up. 396 00:26:14,423 --> 00:26:18,405 Come on, let's talk about this over some tea. 397 00:26:22,116 --> 00:26:24,960 Hold on, that woman... 398 00:26:25,571 --> 00:26:28,241 Why would she come looking for Yu Na? 399 00:26:37,513 --> 00:26:38,922 Come on. 400 00:26:38,923 --> 00:26:41,167 Let go of me. 401 00:26:45,020 --> 00:26:47,852 You can't just barge into my workplace. 402 00:26:47,853 --> 00:26:50,942 That's such a typical debtor line. 403 00:26:50,943 --> 00:26:54,037 Then you admit there's a debt. 404 00:26:54,038 --> 00:26:55,738 When did I say I wouldn't pay up? 405 00:26:55,739 --> 00:26:57,673 Why do you keep pressuring me like this? 406 00:26:57,674 --> 00:26:59,944 That's my point. 407 00:27:00,933 --> 00:27:03,913 You should have come to me on your own. 408 00:27:03,914 --> 00:27:07,041 Just give me a little time to sort it all out. 409 00:27:07,042 --> 00:27:08,466 Sort it all out? 410 00:27:08,467 --> 00:27:11,546 Everything has already been handled. 411 00:27:11,547 --> 00:27:14,966 Those shares are under your father's name, yes? 412 00:27:14,967 --> 00:27:18,052 The power of attorney and transfer forms are done. 413 00:27:18,053 --> 00:27:21,389 All you need to bring is your father's seal. 414 00:27:21,390 --> 00:27:24,140 Stalling or pulling any sudden slick moves 415 00:27:24,141 --> 00:27:27,478 guarantees a chat with the chairman after hours. 416 00:27:27,479 --> 00:27:29,437 End your plotting 417 00:27:29,438 --> 00:27:32,444 and start acting quickly. 418 00:27:48,983 --> 00:27:52,482 Hold up, why the sudden need for my stamp? 419 00:27:52,483 --> 00:27:55,492 Explanations must wait for this pressing task. 420 00:27:55,493 --> 00:28:00,662 Pressing matters never justify blind trust. 421 00:28:00,663 --> 00:28:02,232 Tell me what this is about first... 422 00:28:02,233 --> 00:28:04,098 I'm your own daughter! 423 00:28:04,099 --> 00:28:05,683 You can't just hand it over? 424 00:28:05,684 --> 00:28:07,984 Choi Yu Na. 425 00:28:11,398 --> 00:28:15,359 It's to transfer your shares. Happy now? 426 00:28:15,360 --> 00:28:17,695 What? You're transferring my shares? 427 00:28:17,696 --> 00:28:19,572 Are you telling me you're selling them? 428 00:28:19,573 --> 00:28:22,882 - To whom? - For now, I'm just handing them over. 429 00:28:22,883 --> 00:28:25,870 They'll come back to us later, so relax. 430 00:28:25,871 --> 00:28:29,290 Yu Na, wait! Come back! 431 00:28:29,291 --> 00:28:33,044 What on earth is she saying? 432 00:28:33,045 --> 00:28:36,172 Besides this house, that's all we've got left. 433 00:28:36,173 --> 00:28:39,832 Who is she handing our shares over to? 434 00:28:39,833 --> 00:28:42,873 How exactly does she plan to get them back? 435 00:28:43,573 --> 00:28:44,928 Hang on. 436 00:28:44,929 --> 00:28:47,543 She said she'd get them back? 437 00:28:48,213 --> 00:28:52,113 Could she mean after the wedding? 438 00:28:53,283 --> 00:28:55,512 She's giving away my shares for a wedding? 439 00:28:55,513 --> 00:28:57,735 What do I even do now? 440 00:28:57,736 --> 00:29:00,686 What's going on? 441 00:29:00,687 --> 00:29:03,866 Why did Yu Na come here during the day? 442 00:29:03,867 --> 00:29:07,862 Oh no, why do you look like that? 443 00:29:07,863 --> 00:29:09,871 - It's about Yu Na, honey. - What about her? 444 00:29:09,872 --> 00:29:12,416 I think she might be... 445 00:29:12,417 --> 00:29:14,293 You're killing me here. 446 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 Just say it already. 447 00:29:16,130 --> 00:29:18,402 Out with it. 448 00:29:18,403 --> 00:29:20,214 - The thing is... - What? 449 00:29:20,215 --> 00:29:22,884 Yu Na took off with my seal. 450 00:29:22,885 --> 00:29:25,712 Your seal? 451 00:29:25,713 --> 00:29:28,512 What would she need that for? 452 00:29:28,513 --> 00:29:31,244 Ever since the engagement fell apart, 453 00:29:31,245 --> 00:29:33,312 she's lost it. 454 00:29:33,313 --> 00:29:35,307 I think she's trying to hand over our shares 455 00:29:35,308 --> 00:29:38,290 so they'll approve the marriage. 456 00:29:38,291 --> 00:29:41,235 Say that again? 457 00:29:41,236 --> 00:29:45,062 That's completely insane! 458 00:29:45,063 --> 00:29:48,002 Those people have some nerve. 459 00:29:48,003 --> 00:29:50,572 - Unbelievable. - Wait, honey! 460 00:29:50,573 --> 00:29:54,812 Now what? How do we fix this? 461 00:29:54,813 --> 00:29:57,890 This can't be happening. 462 00:30:01,613 --> 00:30:04,635 As you predicted, she tried to destroy the proof. 463 00:30:04,636 --> 00:30:07,456 Everything was caught on camera. 464 00:30:07,457 --> 00:30:10,962 That footage could be used as proof against Ms. Choi. 465 00:30:10,963 --> 00:30:16,460 [Kim Myung Hui] 466 00:30:21,111 --> 00:30:23,155 There are no leads from the police so far. 467 00:30:23,156 --> 00:30:25,406 Ever since the confession clip went public, 468 00:30:25,407 --> 00:30:28,771 he's been completely off the grid and untraceable. 469 00:30:28,772 --> 00:30:33,512 Zero activity on his phone or credit cards. 470 00:30:35,000 --> 00:30:39,052 Everyone, get out here right now! 471 00:30:39,053 --> 00:30:43,452 Today, I'm ending this for good. 472 00:30:43,453 --> 00:30:44,662 What's happening? 473 00:30:44,663 --> 00:30:45,692 Take your hands off me. 474 00:30:45,693 --> 00:30:48,663 What made you come all the way here? 475 00:30:49,515 --> 00:30:52,682 First you treat my daughter like a criminal, 476 00:30:52,683 --> 00:30:54,852 and now you're making her into one for real. 477 00:30:54,853 --> 00:30:56,811 What do you mean by that? 478 00:30:56,812 --> 00:31:01,978 Sure, my Yu Na is crazy about that boy, but come on. 479 00:31:01,979 --> 00:31:06,619 Using her feelings to steal our shares? 480 00:31:07,953 --> 00:31:11,722 Yu Na took my husband's seal and left... 481 00:31:11,723 --> 00:31:13,828 so she could sign over our shares to you people. 482 00:31:13,829 --> 00:31:17,662 You're all conspiring to destroy our family. 483 00:31:17,663 --> 00:31:20,963 She's transferring your family's shares? 484 00:31:22,063 --> 00:31:25,417 [Stock Transfer and Assignment Agreement] 485 00:31:30,353 --> 00:31:32,974 [Transferor: Choi Sam Sik] 486 00:32:05,799 --> 00:32:07,612 Hey, you! 487 00:32:07,613 --> 00:32:11,173 What the hell are you doing? 488 00:32:24,990 --> 00:32:32,160 Timing and subtitles brought to you by Pearls of Vengeance Team @Viki.com 489 00:32:33,460 --> 00:32:41,460 ♪ ♪ 490 00:32:51,470 --> 00:32:54,539 [text] 491 00:32:54,540 --> 00:32:56,472 Such an absolutely pathetic wretch. 492 00:32:56,473 --> 00:32:59,422 How did she figure it out and show up here just to blow this whole thing up? 493 00:32:59,423 --> 00:33:01,433 Listen up and stay sharp! 494 00:33:01,434 --> 00:33:04,532 Every decision in this family goes through me. 495 00:33:04,533 --> 00:33:07,132 As long as I'm behind Ms. Choi, 496 00:33:07,133 --> 00:33:08,472 the wedding is happening, 497 00:33:08,473 --> 00:33:11,587 and her father's shares will be mine. 498 00:33:11,588 --> 00:33:15,563 If she's truly holding him captive as you said, 499 00:33:15,564 --> 00:33:18,282 isn't he in real danger right now? 500 00:33:18,283 --> 00:33:21,524 Hold on, the plan changes just because the stocks fell through? 501 00:33:21,525 --> 00:33:24,929 Tell me you're not thinking about killing again. 502 00:33:24,930 --> 00:33:27,959 ♪ Wandering aimlessly everyday ♪ 503 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 ♪ ♪ 35633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.