All language subtitles for Monogamy s02e06 Grass is Greener.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,530 --> 00:00:32,910 Oh. Oh. 2 00:01:33,960 --> 00:01:35,010 Don't be afraid. 3 00:01:35,740 --> 00:01:36,900 No shame. 4 00:02:36,720 --> 00:02:40,359 It breaks down, and it is the desynchronization of all of these that 5 00:02:40,360 --> 00:02:42,160 in the mess that we find ourselves in. 6 00:02:46,200 --> 00:02:53,159 Yeah, I ran the 7 00:02:53,160 --> 00:02:55,270 protocol from the server's ID you gave me. 8 00:02:55,800 --> 00:02:56,850 It gave me a name. 9 00:02:58,600 --> 00:02:59,920 I've never heard it before. 10 00:03:05,480 --> 00:03:08,160 So maybe you could tell me who the hell is GeoTrust. 11 00:03:09,420 --> 00:03:12,550 So what's the first thing you're going to do when you get back? 12 00:03:12,920 --> 00:03:15,690 Actually, I'm going to try to find a backup for my plate. 13 00:03:16,040 --> 00:03:18,510 Then I got to start training for that Diego fight. 14 00:03:18,620 --> 00:03:20,300 You know, that's like in six weeks. 15 00:03:21,280 --> 00:03:23,840 He's tough, so jackhammer jab. 16 00:03:24,540 --> 00:03:26,400 Just keep moving to your left with him. 17 00:03:26,680 --> 00:03:27,760 I know. Oh, yeah? 18 00:03:27,980 --> 00:03:29,680 Mm -hmm. Well, I've been studying. 19 00:03:30,620 --> 00:03:34,530 It just sucks that I still got to honor those contract obligations, you know? 20 00:03:35,020 --> 00:03:37,190 But hopefully this is the last one, right? 21 00:03:37,191 --> 00:03:38,219 Be okay. 22 00:03:38,220 --> 00:03:39,270 So what about you? 23 00:03:39,940 --> 00:03:41,640 Fighting DeLaverro's next month. 24 00:03:42,580 --> 00:03:44,750 Oh, yeah, that's right. I forgot about that. 25 00:03:44,751 --> 00:03:46,339 She's tough. 26 00:03:46,340 --> 00:03:49,320 Look, don't overthink her, all right? She fights primal. 27 00:03:49,580 --> 00:03:51,870 But you got a way better counter than she does. 28 00:03:52,980 --> 00:03:57,240 So basically, just let my hands go. 29 00:03:59,100 --> 00:04:00,150 Yeah. 30 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 Let your hands go. 31 00:04:02,740 --> 00:04:03,790 You got jokes. 32 00:04:06,340 --> 00:04:07,390 Oh. 33 00:04:07,600 --> 00:04:08,860 So what about us? 34 00:04:09,380 --> 00:04:10,940 What do you mean, what about us? 35 00:04:10,980 --> 00:04:13,760 How would you even define us at the moment? 36 00:04:14,020 --> 00:04:16,660 You know, with the whole no boundaries thing. 37 00:04:16,959 --> 00:04:19,849 I told you about this boundary shit. I'm just saying, baby. 38 00:04:20,160 --> 00:04:21,210 It's a little weird. 39 00:04:21,740 --> 00:04:24,330 Okay, so what about we just expand the boundaries? 40 00:04:24,331 --> 00:04:25,559 Does that sound practical? 41 00:04:25,560 --> 00:04:26,940 Expand the boundaries. Yeah. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,210 I guess. 43 00:04:28,460 --> 00:04:29,600 Sounds a little better. 44 00:04:29,780 --> 00:04:32,490 I can tell this is going to be an ongoing conversation. 45 00:04:33,240 --> 00:04:34,290 Yeah. 46 00:04:34,960 --> 00:04:36,010 Killing me. 47 00:04:36,460 --> 00:04:37,510 Driving me crazy. 48 00:04:39,540 --> 00:04:40,590 Cute. 49 00:04:41,320 --> 00:04:42,820 But I don't think it'll fit you. 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,250 Okay, you got jokes. 51 00:04:47,240 --> 00:04:48,290 What? 52 00:04:48,960 --> 00:04:50,760 You know, life looks good on you. 53 00:04:51,420 --> 00:04:52,470 It always has. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,990 Last time, I remember you being pregnant before you did. 55 00:04:56,160 --> 00:04:58,260 You just had this glow. 56 00:05:13,800 --> 00:05:20,060 Okay, well, you do know I tend to get sweaty when my old hormones are raging. 57 00:05:22,340 --> 00:05:23,800 Nah, it wasn't that. 58 00:05:24,260 --> 00:05:26,540 You were beautiful. You are beautiful. 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,480 The baby just enhanced it. 60 00:05:28,481 --> 00:05:30,139 That's what's really simple. 61 00:05:30,140 --> 00:05:31,190 Oh, thank you. 62 00:05:31,860 --> 00:05:32,960 You're so sweet. 63 00:05:33,540 --> 00:05:34,820 We were happy back then. 64 00:05:36,620 --> 00:05:37,670 I'm happy now. 65 00:05:37,820 --> 00:05:39,120 I am, too, for the moment. 66 00:05:44,330 --> 00:05:45,530 That was ominous. 67 00:05:46,230 --> 00:05:48,010 It's not ominous. It's honest. 68 00:05:49,930 --> 00:05:51,980 Okay, well, I don't know what that means. 69 00:05:52,150 --> 00:05:59,109 It just means that I'm still hurting. It just means that I 70 00:05:59,110 --> 00:06:05,169 want this baby to be mine, ours. It means I don't know how happy I'm going 71 00:06:05,170 --> 00:06:06,220 if it isn't. 72 00:06:07,350 --> 00:06:10,730 But it will be, no matter what the paternity test says. 73 00:06:11,830 --> 00:06:13,250 This baby is ours. 74 00:06:15,580 --> 00:06:16,980 Yours if you want it to be. 75 00:06:18,280 --> 00:06:19,520 Yours if you claim it. 76 00:06:24,160 --> 00:06:28,520 Carson, can you love this baby now? 77 00:06:31,460 --> 00:06:34,260 Commit to both of us? All of us now? 78 00:06:48,110 --> 00:06:49,430 Before the paternity test. 79 00:06:50,310 --> 00:06:55,050 No matter what it says, you're the father, and we are going to be a family. 80 00:06:56,530 --> 00:06:59,750 Look, they actually do have your size. 81 00:07:01,930 --> 00:07:02,980 What? Oh! 82 00:07:03,130 --> 00:07:04,180 Ah! 83 00:07:05,530 --> 00:07:06,580 Oh. You okay? 84 00:07:08,350 --> 00:07:10,190 Oh, I'm short. 85 00:07:10,410 --> 00:07:12,820 No, I think we need to get you checked out. Come on. 86 00:07:33,610 --> 00:07:36,860 You know, we did the right thing waiting until the time was right. 87 00:07:37,970 --> 00:07:40,530 We had to come to the desert to quench our thirst. 88 00:07:42,390 --> 00:07:43,530 Yeah, we did that. 89 00:07:45,470 --> 00:07:48,180 Except after today, we're going to stay thirsty, boy. 90 00:07:49,110 --> 00:07:50,160 For each other? 91 00:07:51,390 --> 00:07:52,440 For each other. 92 00:07:52,590 --> 00:07:53,640 For life. 93 00:07:53,830 --> 00:07:54,880 For everything. 94 00:08:03,980 --> 00:08:09,519 We're going to have to figure this out because after we leave this motel room, 95 00:08:09,520 --> 00:08:12,300 man can't live without Queen Bee and the honey alone. 96 00:08:13,420 --> 00:08:15,320 Queen Bee honey, really? 97 00:08:16,320 --> 00:08:18,680 Queen Bee, that's what you are. 98 00:08:19,620 --> 00:08:21,600 You taste just like honey. 99 00:08:22,740 --> 00:08:24,960 I can't get enough of that sweet stuff. 100 00:08:26,380 --> 00:08:30,120 Well, you can have as much as you want for as long as you want. 101 00:08:31,140 --> 00:08:32,190 Mm -hmm. 102 00:08:32,429 --> 00:08:33,479 But you're right. 103 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 We can't stay in this motel forever. 104 00:08:38,090 --> 00:08:41,510 I guess you want to have the talk already, huh? 105 00:08:42,710 --> 00:08:44,150 I know. Too soon, right? 106 00:08:46,090 --> 00:08:47,140 No. 107 00:08:48,930 --> 00:08:49,980 Shit, no. 108 00:08:50,990 --> 00:08:52,040 Come on. 109 00:08:52,370 --> 00:08:54,210 Let's get it out. Let's talk about it. 110 00:08:55,330 --> 00:08:56,380 All right. 111 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 So you were completely dependent on DeAndra? 112 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 Yeah, pretty much. 113 00:09:04,680 --> 00:09:09,040 I mean, I made about minimum wage at my brokerage firm. 114 00:09:10,520 --> 00:09:11,570 Ouch. 115 00:09:12,000 --> 00:09:13,700 That hurt just saying that. 116 00:09:13,940 --> 00:09:14,990 Damn. 117 00:09:17,340 --> 00:09:19,500 How much does the EMT make these days? 118 00:09:20,440 --> 00:09:22,680 About $600 a week before taxes. 119 00:09:26,100 --> 00:09:27,340 That's a good time roll. 120 00:09:29,520 --> 00:09:33,719 But we're going to be okay. I mean, because we're trying to get better and 121 00:09:33,720 --> 00:09:37,359 moving. That's definitely what we're doing. We're moving. But the problem is 122 00:09:37,360 --> 00:09:43,039 that we're not the breadwinners and somebody else is taking care of us while 123 00:09:43,040 --> 00:09:44,090 were moving. 124 00:09:44,860 --> 00:09:46,600 So now we take care of each other. 125 00:09:48,260 --> 00:09:49,800 I just had another thought. 126 00:09:50,460 --> 00:09:51,510 What's that? 127 00:09:53,640 --> 00:09:54,690 I'm homeless. 128 00:09:55,220 --> 00:09:56,270 Oh, wow. 129 00:09:57,840 --> 00:09:58,890 I am, too. 130 00:10:01,840 --> 00:10:02,890 That's not funny. 131 00:10:02,891 --> 00:10:04,019 No, it's not. 132 00:10:04,020 --> 00:10:05,160 That's not funny at all. 133 00:10:06,240 --> 00:10:07,290 Well, 134 00:10:07,520 --> 00:10:10,940 I guess this motel ain't looking so bad. 135 00:10:11,260 --> 00:10:12,440 Right. Uh -huh. 136 00:10:14,740 --> 00:10:16,180 What do you have for savings? 137 00:10:18,400 --> 00:10:19,720 About five hands. 138 00:10:20,360 --> 00:10:21,410 $7 ,500? 139 00:10:22,590 --> 00:10:27,769 Shit, we balling in the hood. No, it's for real. No, it's for real. We got to 140 00:10:27,770 --> 00:10:28,910 think of some shit. 141 00:10:30,390 --> 00:10:36,470 Well, you can always go back to bed. 142 00:10:39,610 --> 00:10:40,660 I mean. 143 00:10:40,810 --> 00:10:44,770 I feel you, because I don't like where this is going. Yeah, it's just, I'm not. 144 00:10:46,070 --> 00:10:47,790 Stop. I like where this is going. 145 00:10:48,910 --> 00:10:51,750 You know this is uncomfortable for me, right? 146 00:10:53,890 --> 00:10:59,070 Dallas, you really know how to give. You are the gift that keeps on giving. 147 00:10:59,650 --> 00:11:01,310 You're like a human vibrator. 148 00:11:02,410 --> 00:11:06,450 So I am being reduced to a sex object, just a toy. 149 00:11:06,850 --> 00:11:08,390 It's not just about sex. 150 00:11:09,190 --> 00:11:15,030 But believe me, a human vibrator is a major compliment. So now it's my turn. 151 00:11:15,430 --> 00:11:17,250 Oh, well, thank you for that. 152 00:11:18,990 --> 00:11:21,450 Let me give you something you've never had. 153 00:11:22,700 --> 00:11:26,339 Oh, my divine, you've already given me so much that you have given me 154 00:11:26,340 --> 00:11:30,400 understanding. And no one understands me the way you do. 155 00:11:32,240 --> 00:11:33,300 Try on the next one. 156 00:11:34,960 --> 00:11:36,010 Yes, ma 'am. 157 00:11:37,200 --> 00:11:40,260 You know how men like to give women lingerie? 158 00:11:41,340 --> 00:11:45,819 Well, we women know that that lingerie is not just for us. It's for you because 159 00:11:45,820 --> 00:11:50,380 you want to see us in it and you want to see us out of it. 160 00:11:50,700 --> 00:11:52,500 That it's your fantasy coming alive. 161 00:11:52,840 --> 00:11:53,980 Well, guess what? 162 00:11:55,340 --> 00:11:57,300 We women have fantasies, too. 163 00:11:58,140 --> 00:11:59,840 I want you to be my man. 164 00:12:00,480 --> 00:12:06,219 And not just in the bedroom. I want my fantasy and my reality to collide and 165 00:12:06,220 --> 00:12:09,980 come alive inside of me and out. 166 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 So is this turning you on? 167 00:12:15,980 --> 00:12:19,440 Dressing me up like some fantasy version of myself? 168 00:12:20,810 --> 00:12:22,860 Am I me pleasing for you and your public? 169 00:12:24,010 --> 00:12:26,990 Dallas, you are always pleasing to me. 170 00:12:27,450 --> 00:12:28,890 Doesn't matter what you wear. 171 00:12:29,130 --> 00:12:30,370 Or not. 172 00:12:31,750 --> 00:12:33,850 But to answer your question, yes. 173 00:12:35,010 --> 00:12:36,950 Yes, it does turn me on. 174 00:12:37,430 --> 00:12:38,480 Very much. 175 00:12:41,690 --> 00:12:42,740 So what's next? 176 00:12:43,570 --> 00:12:45,150 You gonna pick out my drawers? 177 00:12:45,530 --> 00:12:47,030 Hell yeah, if you let me. 178 00:12:50,480 --> 00:12:51,530 That can happen. 179 00:12:54,080 --> 00:12:55,130 Which one? 180 00:12:56,240 --> 00:12:57,290 All of them. 181 00:13:02,980 --> 00:13:04,030 Well, 182 00:13:04,440 --> 00:13:10,760 the pain you were feeling doesn't seem to have affected the baby any. Thank 183 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 Last night at the hotel. 184 00:13:14,540 --> 00:13:15,800 Want to do something fun? 185 00:13:17,300 --> 00:13:18,350 Wow. 186 00:13:18,570 --> 00:13:20,010 Was it really necessary? 187 00:13:20,011 --> 00:13:25,869 What? The doctor asked us if we wanted to know the gender, and your response 188 00:13:25,870 --> 00:13:29,450 was, we have more pressing questions than the gender? 189 00:13:31,270 --> 00:13:35,150 I'm here, I have a lot to work through, and I'm not there yet. 190 00:13:35,730 --> 00:13:36,780 Not where you are. 191 00:13:38,070 --> 00:13:43,109 You've had a lot of wiggle room to do what you need to do, including wiggling 192 00:13:43,110 --> 00:13:46,210 into another man's bed and potentially have his baby. 193 00:13:46,890 --> 00:13:50,549 So I don't think there's a lot to ask for me to be able to express the peaks 194 00:13:50,550 --> 00:13:54,609 valleys of my feelings while we traverse the peaks and valleys of this pregnancy 195 00:13:54,610 --> 00:13:58,569 and marriage. Okay, are we completely forgetting that you've done things that 196 00:13:58,570 --> 00:13:59,609 you're not proud of? 197 00:13:59,610 --> 00:14:04,249 Maggie. That was you, right, that confessed to some fairly heinous 198 00:14:04,250 --> 00:14:05,769 before the decision, correct? 199 00:14:05,770 --> 00:14:09,529 So what's your point? My point is that you like to throw around things that 200 00:14:09,530 --> 00:14:12,210 done, specifically Sawyer, and that stops here now. 201 00:14:13,570 --> 00:14:17,619 After this point, if we're going to be together, We need to take each other as 202 00:14:17,620 --> 00:14:19,900 we are and to hell with how we got here. 203 00:14:22,220 --> 00:14:23,270 Understood? 204 00:14:26,380 --> 00:14:27,430 Understood. 205 00:14:28,180 --> 00:14:29,860 Now let's get back to the hotel. 206 00:14:30,460 --> 00:14:31,880 I think I need to lie down. 207 00:14:33,940 --> 00:14:38,139 I'm going to look for a spot now. You sure you cool with being down? Yes, I'm 208 00:14:38,140 --> 00:14:39,520 looking forward to a change. 209 00:14:40,860 --> 00:14:45,779 I'll go back to D .C., give my pops a hug, put in the transfer of the job, and 210 00:14:45,780 --> 00:14:48,340 then I'll be on the next bus at a tan. 211 00:14:49,200 --> 00:14:52,600 Hey, we gonna be all right. We all, we all, we all. 212 00:15:01,160 --> 00:15:02,210 That's him. 213 00:15:02,940 --> 00:15:03,990 Damn cotton. 214 00:15:06,540 --> 00:15:07,980 They headed back to the hotel. 215 00:15:09,230 --> 00:15:11,150 You told me you confronted him, right? 216 00:15:11,890 --> 00:15:16,370 Nine years of seeing his face every moment of every day. 217 00:15:16,890 --> 00:15:18,350 Yeah, I confronted him. 218 00:15:20,690 --> 00:15:22,210 I know who he is. 219 00:15:41,050 --> 00:15:42,100 What? 220 00:15:42,630 --> 00:15:44,070 I have to get back to the hotel. 221 00:15:44,670 --> 00:15:45,720 What? Why? 222 00:15:47,270 --> 00:15:48,410 Sensory. Yes. 223 00:15:49,130 --> 00:15:50,390 Sort of. It's complicated. 224 00:15:51,310 --> 00:15:52,990 I won't stop you if you want to come. 225 00:15:53,090 --> 00:15:55,260 You're going to have to do better than that. 226 00:15:56,190 --> 00:15:57,610 I have to do it in peace. 227 00:15:57,870 --> 00:15:59,250 That's how sensory and I met. 228 00:16:01,670 --> 00:16:03,170 We made it out of this, though. 229 00:16:03,450 --> 00:16:04,500 Right. 230 00:16:04,770 --> 00:16:05,990 Barely. Barely. 231 00:16:07,010 --> 00:16:08,060 Barely. Barely. 232 00:16:11,180 --> 00:16:12,230 That feels good. 233 00:16:12,231 --> 00:16:13,479 Holy shit. 234 00:16:13,480 --> 00:16:14,530 What? 235 00:16:16,460 --> 00:16:17,510 Nothing. 236 00:16:17,940 --> 00:16:18,990 It's all what? 237 00:16:26,120 --> 00:16:27,170 So it's official. 238 00:16:28,160 --> 00:16:29,210 It's yours. 239 00:16:29,211 --> 00:16:34,359 I mean, I guess, right? I mean, if it wasn't, why would you send me that? 240 00:16:34,360 --> 00:16:36,320 Well, actually, it's pretty fucked up. 241 00:16:55,280 --> 00:16:56,780 What are you doing calling me? 242 00:16:57,420 --> 00:17:02,140 The last thing I need is to have Carson hearing me talk to you right now. 243 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 You gotta be kidding me, right? 244 00:17:04,740 --> 00:17:08,859 You just sent me a photo of my baby, and you expect me to call you after that? 245 00:17:09,260 --> 00:17:12,740 Huh? I mean, this was clearly a cry for help or a cry for something. 246 00:17:14,940 --> 00:17:18,190 But you sent me this without specifying if I was the father or not. 247 00:17:18,900 --> 00:17:21,520 Max, is this my baby, goddammit? 248 00:17:21,980 --> 00:17:24,450 And how long does a fucking paternity test take? 249 00:17:24,730 --> 00:17:31,290 I don't know if it's yours or Carson's yet. I don't know who's the father. 250 00:17:32,370 --> 00:17:33,570 But, Saul, I'm afraid. 251 00:17:34,730 --> 00:17:38,830 I'm afraid that if it is yours, he won't be able to handle it. 252 00:17:39,350 --> 00:17:41,670 He won't be able to be a daddy to this baby. 253 00:17:42,330 --> 00:17:43,530 Well, you got damn right. 254 00:17:43,950 --> 00:17:47,370 Because if it's my baby, I'm going to be the daddy to this baby. 255 00:17:47,590 --> 00:17:48,910 Not Carson, okay? 256 00:17:49,570 --> 00:17:51,800 Who do you think you're talking to, Maggie? 257 00:17:52,090 --> 00:17:53,750 I loved you, all right? 258 00:17:54,160 --> 00:17:56,340 I'm going to love this baby no matter what. 259 00:17:56,740 --> 00:17:58,220 So you loved her? 260 00:18:00,920 --> 00:18:05,040 Max. It's not just that you're saying words that I wanted Carson to say. 261 00:18:07,780 --> 00:18:10,550 And I just don't think he ever will if the baby isn't his. 262 00:18:13,460 --> 00:18:15,080 I love him, Saul. 263 00:18:15,980 --> 00:18:20,560 But I think I might be making a big mistake. 264 00:18:21,080 --> 00:18:22,220 Who are you talking to? 265 00:18:34,540 --> 00:18:37,440 My man, turn this motherfucker around. 266 00:18:38,200 --> 00:18:39,340 Don't lie to me, Maggie. 267 00:18:41,980 --> 00:18:43,030 Okay, fine. 268 00:18:43,600 --> 00:18:46,580 I just wanted to give him the sonogram, just in case. 269 00:18:49,100 --> 00:18:50,720 I just want it to be fair. 270 00:18:53,360 --> 00:18:55,280 You have a warped sense of fairness. 271 00:18:57,040 --> 00:19:00,350 I have no idea how to love you the way you seemingly need to be loved. 272 00:19:01,000 --> 00:19:03,660 And I find myself losing a battle here. 273 00:19:04,860 --> 00:19:09,439 One with the lifeline, the only lifeline, being a positive paternity 274 00:19:09,440 --> 00:19:10,490 favor. 275 00:19:13,220 --> 00:19:14,660 Where are you going, Carson? 276 00:19:15,120 --> 00:19:16,220 I gotta get out of here. 277 00:19:16,660 --> 00:19:19,670 I don't think I'm suitable for civilized company right now. 278 00:19:29,480 --> 00:19:30,530 Wait. 279 00:19:30,760 --> 00:19:33,350 What's wrong now, baby? Come on. What if it's yours? 280 00:19:33,351 --> 00:19:36,359 What are you talking about? We already went over this, boo. 281 00:19:36,360 --> 00:19:37,520 Yeah, but now it's here. 282 00:19:38,160 --> 00:19:39,210 Now it's real. 283 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 Of course it's real, Caroline. 284 00:19:41,840 --> 00:19:44,080 I have to find out if this baby is mine or not. 285 00:19:44,360 --> 00:19:45,410 Then you go. 286 00:19:45,520 --> 00:19:46,660 I don't want to be there. 287 00:19:47,520 --> 00:19:48,800 Just come find me after. 288 00:20:12,840 --> 00:20:14,950 You really shouldn't be here. I don't care. 289 00:20:15,940 --> 00:20:19,860 If Carson came back and saw you here, I honestly don't know what he'd do. 290 00:20:20,080 --> 00:20:22,250 Don't nobody care about your damn husband. 291 00:20:22,460 --> 00:20:24,260 You hung up in my fucking face. 292 00:20:24,720 --> 00:20:26,180 What you expect me to do, man? 293 00:20:27,280 --> 00:20:28,580 Tell me that you know. 294 00:20:29,500 --> 00:20:31,300 Tell me that this baby is mine. 295 00:20:31,520 --> 00:20:32,570 I can't. 296 00:20:32,960 --> 00:20:34,240 I don't know yet. 297 00:20:34,620 --> 00:20:37,210 But you know that I want this baby to be mine, right? 298 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 I'm saying you do know that, right? 299 00:20:40,160 --> 00:20:41,210 I know. 300 00:20:43,790 --> 00:20:44,840 So what do you want? 301 00:20:45,410 --> 00:20:49,690 I just want what's best for all of us and for this baby. 302 00:20:49,970 --> 00:20:51,370 Man, fuck all that. 303 00:20:52,590 --> 00:20:53,850 Fuck that baby. 304 00:20:55,570 --> 00:20:58,210 I never wanted something like that in my life. 305 00:21:01,390 --> 00:21:02,440 For me, please. 306 00:21:02,610 --> 00:21:03,660 No. 307 00:21:04,010 --> 00:21:05,060 No. 308 00:21:15,080 --> 00:21:16,130 I chose to stay. 309 00:21:17,140 --> 00:21:18,190 I did, too. 310 00:21:19,140 --> 00:21:20,360 And we cannot choose. 311 00:21:23,040 --> 00:21:24,090 Oh. 312 00:21:24,980 --> 00:21:26,920 I can't. 313 00:21:28,040 --> 00:21:29,460 I'm married, Sawyer. 314 00:21:29,820 --> 00:21:31,100 Mags, we all marry. 315 00:21:31,760 --> 00:21:34,950 But what you gonna do when he finds out that he's not the father? 316 00:21:35,360 --> 00:21:37,600 Sawyer, will you just please go? 317 00:21:39,320 --> 00:21:40,370 You will know. 318 00:21:41,620 --> 00:21:43,540 As soon as I do. Promise. 319 00:22:17,580 --> 00:22:18,630 I told you. 320 00:23:15,940 --> 00:23:16,990 Carolina. 321 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 Hi. Hi. 322 00:23:19,160 --> 00:23:21,330 What are you doing here? I thought you left. 323 00:23:21,720 --> 00:23:24,880 Well, we decided to stay together. 324 00:23:25,220 --> 00:23:26,270 I see. 325 00:23:27,120 --> 00:23:28,240 Where is Sawyer? 326 00:23:31,420 --> 00:23:32,470 Where do you think? 327 00:23:36,420 --> 00:23:39,040 Carson, do you really want to do that right now? 328 00:23:39,900 --> 00:23:40,950 Yes. 329 00:23:41,660 --> 00:23:43,380 Okay, just think about it, okay? 330 00:23:44,140 --> 00:23:48,819 There's a middleweight up there that has a dangerous left hook and terrible 331 00:23:48,820 --> 00:23:51,650 disposition. So what do you do now? You just wait around? 332 00:23:51,651 --> 00:23:54,819 Let your husband just take care of business with this other woman? 333 00:23:54,820 --> 00:23:59,779 I know what this probably looks like right now because, yeah, that's exactly 334 00:23:59,780 --> 00:24:00,830 what's happening. 335 00:24:01,100 --> 00:24:02,760 I have to say, Carson. 336 00:24:03,620 --> 00:24:04,670 Why? 337 00:24:06,460 --> 00:24:11,920 I kind of put this no holds bar unconditional love thing. 338 00:24:12,800 --> 00:24:17,500 on the table, and now I'm obligated to it. 339 00:24:17,760 --> 00:24:19,020 Well, that's a smart move. 340 00:24:20,060 --> 00:24:21,320 Do you really think that? 341 00:24:22,180 --> 00:24:24,140 No. No, I don't think that. 342 00:24:24,500 --> 00:24:29,099 Look, why are you afraid to live without him? Jesus, you sound like Sawyer right 343 00:24:29,100 --> 00:24:30,150 now. 344 00:24:30,560 --> 00:24:32,800 Who doesn't want unconditional love? 345 00:24:32,801 --> 00:24:34,379 Yeah, well, that's great. 346 00:24:34,380 --> 00:24:36,579 Except you're not his mother. You're his wife. 347 00:24:36,580 --> 00:24:39,939 So you don't believe that people can just love each other no matter what? 348 00:24:39,940 --> 00:24:41,360 No. Not your partner. 349 00:24:41,361 --> 00:24:45,379 So partners can't be friends? Only if they can actually uphold the friendship 350 00:24:45,380 --> 00:24:48,019 over the marriage. I mean, if not, if it's the other way around, then they're 351 00:24:48,020 --> 00:24:48,719 just pretending. 352 00:24:48,720 --> 00:24:49,770 Which one are you? 353 00:24:50,100 --> 00:24:52,420 Make no bones about it, then. I'm a pretender. 354 00:24:54,100 --> 00:24:57,220 So, do you really believe in this unconditional love thing? 355 00:24:58,840 --> 00:25:00,950 I don't do good when it came out of my mouth. 356 00:25:01,080 --> 00:25:02,130 Yeah, now? 357 00:25:04,200 --> 00:25:05,250 It's fucking stuck. 358 00:25:09,870 --> 00:25:13,180 But there's still a part of me that believes that I can make it work. 359 00:25:14,490 --> 00:25:19,330 Look, I'm sorry. I can't do this. I just can't do this. Cut. 360 00:25:20,490 --> 00:25:21,540 Shit. 361 00:25:55,660 --> 00:25:56,800 You look familiar to me. 362 00:25:57,060 --> 00:25:58,110 Same here. 363 00:25:58,320 --> 00:25:59,520 Can't place you, though. 364 00:26:00,580 --> 00:26:03,220 You wouldn't like to put your hands on her, huh? 365 00:26:03,900 --> 00:26:04,950 Look, dude. 366 00:26:05,660 --> 00:26:06,710 I don't know you. 367 00:26:07,120 --> 00:26:09,920 That was another time, another place, another me. 368 00:26:10,640 --> 00:26:11,720 You understand that? 369 00:26:30,990 --> 00:26:32,370 We holler at each other, man. 370 00:26:33,070 --> 00:26:35,840 You want to go downstairs and get a drink or something? 371 00:26:36,870 --> 00:26:38,070 Yeah, I'm cool with that. 372 00:28:05,040 --> 00:28:06,300 Are you two playing nice? 373 00:28:06,440 --> 00:28:08,790 One of us doesn't have a choice but to play nice. 374 00:28:11,020 --> 00:28:12,070 Carolina. 375 00:28:13,940 --> 00:28:14,990 Carson. 376 00:28:21,980 --> 00:28:23,320 Oh, there you are. 377 00:28:23,900 --> 00:28:25,160 I was looking for you. 378 00:28:25,620 --> 00:28:27,100 Come on in. Everything's fine. 379 00:28:27,580 --> 00:28:28,630 It's okay. 380 00:28:33,290 --> 00:28:34,850 This elevator's just tripping. 381 00:28:39,330 --> 00:28:41,920 All right, now where the hell are we going now, man? 382 00:28:42,130 --> 00:28:43,180 Thanks, bro. 383 00:28:52,210 --> 00:28:54,950 Can I help you? 384 00:28:55,790 --> 00:28:57,960 You know, I was hoping you would ask me then. 385 00:28:57,961 --> 00:29:00,539 There's a problem. Maybe we can settle it off the elevator. 386 00:29:00,540 --> 00:29:02,520 Oh, yeah, there's definitely a problem. 387 00:29:21,660 --> 00:29:25,020 It just got way too crowded in here. Carolina, please. 388 00:29:25,600 --> 00:29:26,650 Please what, bro? 389 00:29:26,920 --> 00:29:28,910 Stop. She calls you Saul? 390 00:29:29,490 --> 00:29:32,560 Caroline, come on. Don't even... You already know what's up, man. 391 00:29:33,130 --> 00:29:34,190 I know you. 392 00:29:36,790 --> 00:29:37,840 Emmanuel Baptist. 393 00:29:38,050 --> 00:29:41,780 Oh, don't tell me this is another one. Oh, you gotta let a nurse say anything. 394 00:29:42,550 --> 00:29:43,610 Oh, this shit hurts. 395 00:29:43,611 --> 00:29:47,579 You know, you don't even know me, so you're never going to know her again. 396 00:29:47,580 --> 00:29:50,319 But you and I, we're about to get to know each other really well. Who are 397 00:29:50,320 --> 00:29:52,099 I'm the guy you're finally going to answer to. 398 00:29:52,100 --> 00:29:54,540 Well, damn, Carson, don't nobody like your ass. 399 00:29:54,541 --> 00:29:58,039 I assure you, he's not the same person that you knew. Well, look at you 400 00:29:58,040 --> 00:30:01,659 people. Why don't you assure us all who the father of your baby is? Wait, hold 401 00:30:01,660 --> 00:30:03,500 on. Caroline, come on. Well, fuck that. 402 00:30:03,980 --> 00:30:07,720 I only answer to a higher power, my friend. So Harvey Keedis was a higher 403 00:30:07,721 --> 00:30:11,119 Dallas, what do you know about Harvey Keedis? The question is, what do you 404 00:30:11,120 --> 00:30:12,200 about Harvey Keedis? 405 00:30:34,000 --> 00:30:35,050 You're a Sith. 406 00:31:19,889 --> 00:31:21,950 There's something in the air. 407 00:31:25,010 --> 00:31:28,210 No voice, but there's storm clouds everywhere. 408 00:31:31,830 --> 00:31:35,510 Hearing voices getting louder, but there's no one there. 409 00:31:39,500 --> 00:31:42,280 I need to switch paths while the cold screams. 410 00:32:21,710 --> 00:32:24,350 Drink the potion. If you ain't fresh, you late. 411 00:32:25,110 --> 00:32:26,190 Game over. 412 00:32:26,450 --> 00:32:27,850 Pick and choose your fate. 413 00:32:28,230 --> 00:32:29,490 Today might be today. 414 00:32:29,910 --> 00:32:31,410 There's something in the air. 415 00:32:34,630 --> 00:32:38,130 Ain't no smoke, but my business isn't clean and clear. 416 00:32:41,910 --> 00:32:45,110 I keep hearing voices, but there's no one there. 417 00:32:48,910 --> 00:32:51,660 Need to switch paths. I was watching me disappear. 418 00:32:51,710 --> 00:32:56,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.