Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,530 --> 00:00:32,910
Oh. Oh.
2
00:01:33,960 --> 00:01:35,010
Don't be afraid.
3
00:01:35,740 --> 00:01:36,900
No shame.
4
00:02:36,720 --> 00:02:40,359
It breaks down, and it is the
desynchronization of all of these that
5
00:02:40,360 --> 00:02:42,160
in the mess that we find ourselves in.
6
00:02:46,200 --> 00:02:53,159
Yeah, I ran the
7
00:02:53,160 --> 00:02:55,270
protocol from the server's ID you gave
me.
8
00:02:55,800 --> 00:02:56,850
It gave me a name.
9
00:02:58,600 --> 00:02:59,920
I've never heard it before.
10
00:03:05,480 --> 00:03:08,160
So maybe you could tell me who the hell
is GeoTrust.
11
00:03:09,420 --> 00:03:12,550
So what's the first thing you're going
to do when you get back?
12
00:03:12,920 --> 00:03:15,690
Actually, I'm going to try to find a
backup for my plate.
13
00:03:16,040 --> 00:03:18,510
Then I got to start training for that
Diego fight.
14
00:03:18,620 --> 00:03:20,300
You know, that's like in six weeks.
15
00:03:21,280 --> 00:03:23,840
He's tough, so jackhammer jab.
16
00:03:24,540 --> 00:03:26,400
Just keep moving to your left with him.
17
00:03:26,680 --> 00:03:27,760
I know. Oh, yeah?
18
00:03:27,980 --> 00:03:29,680
Mm -hmm. Well, I've been studying.
19
00:03:30,620 --> 00:03:34,530
It just sucks that I still got to honor
those contract obligations, you know?
20
00:03:35,020 --> 00:03:37,190
But hopefully this is the last one,
right?
21
00:03:37,191 --> 00:03:38,219
Be okay.
22
00:03:38,220 --> 00:03:39,270
So what about you?
23
00:03:39,940 --> 00:03:41,640
Fighting DeLaverro's next month.
24
00:03:42,580 --> 00:03:44,750
Oh, yeah, that's right. I forgot about
that.
25
00:03:44,751 --> 00:03:46,339
She's tough.
26
00:03:46,340 --> 00:03:49,320
Look, don't overthink her, all right?
She fights primal.
27
00:03:49,580 --> 00:03:51,870
But you got a way better counter than
she does.
28
00:03:52,980 --> 00:03:57,240
So basically, just let my hands go.
29
00:03:59,100 --> 00:04:00,150
Yeah.
30
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
Let your hands go.
31
00:04:02,740 --> 00:04:03,790
You got jokes.
32
00:04:06,340 --> 00:04:07,390
Oh.
33
00:04:07,600 --> 00:04:08,860
So what about us?
34
00:04:09,380 --> 00:04:10,940
What do you mean, what about us?
35
00:04:10,980 --> 00:04:13,760
How would you even define us at the
moment?
36
00:04:14,020 --> 00:04:16,660
You know, with the whole no boundaries
thing.
37
00:04:16,959 --> 00:04:19,849
I told you about this boundary shit. I'm
just saying, baby.
38
00:04:20,160 --> 00:04:21,210
It's a little weird.
39
00:04:21,740 --> 00:04:24,330
Okay, so what about we just expand the
boundaries?
40
00:04:24,331 --> 00:04:25,559
Does that sound practical?
41
00:04:25,560 --> 00:04:26,940
Expand the boundaries. Yeah.
42
00:04:27,160 --> 00:04:28,210
I guess.
43
00:04:28,460 --> 00:04:29,600
Sounds a little better.
44
00:04:29,780 --> 00:04:32,490
I can tell this is going to be an
ongoing conversation.
45
00:04:33,240 --> 00:04:34,290
Yeah.
46
00:04:34,960 --> 00:04:36,010
Killing me.
47
00:04:36,460 --> 00:04:37,510
Driving me crazy.
48
00:04:39,540 --> 00:04:40,590
Cute.
49
00:04:41,320 --> 00:04:42,820
But I don't think it'll fit you.
50
00:04:43,200 --> 00:04:44,250
Okay, you got jokes.
51
00:04:47,240 --> 00:04:48,290
What?
52
00:04:48,960 --> 00:04:50,760
You know, life looks good on you.
53
00:04:51,420 --> 00:04:52,470
It always has.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,990
Last time, I remember you being pregnant
before you did.
55
00:04:56,160 --> 00:04:58,260
You just had this glow.
56
00:05:13,800 --> 00:05:20,060
Okay, well, you do know I tend to get
sweaty when my old hormones are raging.
57
00:05:22,340 --> 00:05:23,800
Nah, it wasn't that.
58
00:05:24,260 --> 00:05:26,540
You were beautiful. You are beautiful.
59
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
The baby just enhanced it.
60
00:05:28,481 --> 00:05:30,139
That's what's really simple.
61
00:05:30,140 --> 00:05:31,190
Oh, thank you.
62
00:05:31,860 --> 00:05:32,960
You're so sweet.
63
00:05:33,540 --> 00:05:34,820
We were happy back then.
64
00:05:36,620 --> 00:05:37,670
I'm happy now.
65
00:05:37,820 --> 00:05:39,120
I am, too, for the moment.
66
00:05:44,330 --> 00:05:45,530
That was ominous.
67
00:05:46,230 --> 00:05:48,010
It's not ominous. It's honest.
68
00:05:49,930 --> 00:05:51,980
Okay, well, I don't know what that
means.
69
00:05:52,150 --> 00:05:59,109
It just means that I'm still hurting. It
just means that I
70
00:05:59,110 --> 00:06:05,169
want this baby to be mine, ours. It
means I don't know how happy I'm going
71
00:06:05,170 --> 00:06:06,220
if it isn't.
72
00:06:07,350 --> 00:06:10,730
But it will be, no matter what the
paternity test says.
73
00:06:11,830 --> 00:06:13,250
This baby is ours.
74
00:06:15,580 --> 00:06:16,980
Yours if you want it to be.
75
00:06:18,280 --> 00:06:19,520
Yours if you claim it.
76
00:06:24,160 --> 00:06:28,520
Carson, can you love this baby now?
77
00:06:31,460 --> 00:06:34,260
Commit to both of us? All of us now?
78
00:06:48,110 --> 00:06:49,430
Before the paternity test.
79
00:06:50,310 --> 00:06:55,050
No matter what it says, you're the
father, and we are going to be a family.
80
00:06:56,530 --> 00:06:59,750
Look, they actually do have your size.
81
00:07:01,930 --> 00:07:02,980
What? Oh!
82
00:07:03,130 --> 00:07:04,180
Ah!
83
00:07:05,530 --> 00:07:06,580
Oh. You okay?
84
00:07:08,350 --> 00:07:10,190
Oh, I'm short.
85
00:07:10,410 --> 00:07:12,820
No, I think we need to get you checked
out. Come on.
86
00:07:33,610 --> 00:07:36,860
You know, we did the right thing waiting
until the time was right.
87
00:07:37,970 --> 00:07:40,530
We had to come to the desert to quench
our thirst.
88
00:07:42,390 --> 00:07:43,530
Yeah, we did that.
89
00:07:45,470 --> 00:07:48,180
Except after today, we're going to stay
thirsty, boy.
90
00:07:49,110 --> 00:07:50,160
For each other?
91
00:07:51,390 --> 00:07:52,440
For each other.
92
00:07:52,590 --> 00:07:53,640
For life.
93
00:07:53,830 --> 00:07:54,880
For everything.
94
00:08:03,980 --> 00:08:09,519
We're going to have to figure this out
because after we leave this motel room,
95
00:08:09,520 --> 00:08:12,300
man can't live without Queen Bee and the
honey alone.
96
00:08:13,420 --> 00:08:15,320
Queen Bee honey, really?
97
00:08:16,320 --> 00:08:18,680
Queen Bee, that's what you are.
98
00:08:19,620 --> 00:08:21,600
You taste just like honey.
99
00:08:22,740 --> 00:08:24,960
I can't get enough of that sweet stuff.
100
00:08:26,380 --> 00:08:30,120
Well, you can have as much as you want
for as long as you want.
101
00:08:31,140 --> 00:08:32,190
Mm -hmm.
102
00:08:32,429 --> 00:08:33,479
But you're right.
103
00:08:34,289 --> 00:08:36,090
We can't stay in this motel forever.
104
00:08:38,090 --> 00:08:41,510
I guess you want to have the talk
already, huh?
105
00:08:42,710 --> 00:08:44,150
I know. Too soon, right?
106
00:08:46,090 --> 00:08:47,140
No.
107
00:08:48,930 --> 00:08:49,980
Shit, no.
108
00:08:50,990 --> 00:08:52,040
Come on.
109
00:08:52,370 --> 00:08:54,210
Let's get it out. Let's talk about it.
110
00:08:55,330 --> 00:08:56,380
All right.
111
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
So you were completely dependent on
DeAndra?
112
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
Yeah, pretty much.
113
00:09:04,680 --> 00:09:09,040
I mean, I made about minimum wage at my
brokerage firm.
114
00:09:10,520 --> 00:09:11,570
Ouch.
115
00:09:12,000 --> 00:09:13,700
That hurt just saying that.
116
00:09:13,940 --> 00:09:14,990
Damn.
117
00:09:17,340 --> 00:09:19,500
How much does the EMT make these days?
118
00:09:20,440 --> 00:09:22,680
About $600 a week before taxes.
119
00:09:26,100 --> 00:09:27,340
That's a good time roll.
120
00:09:29,520 --> 00:09:33,719
But we're going to be okay. I mean,
because we're trying to get better and
121
00:09:33,720 --> 00:09:37,359
moving. That's definitely what we're
doing. We're moving. But the problem is
122
00:09:37,360 --> 00:09:43,039
that we're not the breadwinners and
somebody else is taking care of us while
123
00:09:43,040 --> 00:09:44,090
were moving.
124
00:09:44,860 --> 00:09:46,600
So now we take care of each other.
125
00:09:48,260 --> 00:09:49,800
I just had another thought.
126
00:09:50,460 --> 00:09:51,510
What's that?
127
00:09:53,640 --> 00:09:54,690
I'm homeless.
128
00:09:55,220 --> 00:09:56,270
Oh, wow.
129
00:09:57,840 --> 00:09:58,890
I am, too.
130
00:10:01,840 --> 00:10:02,890
That's not funny.
131
00:10:02,891 --> 00:10:04,019
No, it's not.
132
00:10:04,020 --> 00:10:05,160
That's not funny at all.
133
00:10:06,240 --> 00:10:07,290
Well,
134
00:10:07,520 --> 00:10:10,940
I guess this motel ain't looking so bad.
135
00:10:11,260 --> 00:10:12,440
Right. Uh -huh.
136
00:10:14,740 --> 00:10:16,180
What do you have for savings?
137
00:10:18,400 --> 00:10:19,720
About five hands.
138
00:10:20,360 --> 00:10:21,410
$7 ,500?
139
00:10:22,590 --> 00:10:27,769
Shit, we balling in the hood. No, it's
for real. No, it's for real. We got to
140
00:10:27,770 --> 00:10:28,910
think of some shit.
141
00:10:30,390 --> 00:10:36,470
Well, you can always go back to bed.
142
00:10:39,610 --> 00:10:40,660
I mean.
143
00:10:40,810 --> 00:10:44,770
I feel you, because I don't like where
this is going. Yeah, it's just, I'm not.
144
00:10:46,070 --> 00:10:47,790
Stop. I like where this is going.
145
00:10:48,910 --> 00:10:51,750
You know this is uncomfortable for me,
right?
146
00:10:53,890 --> 00:10:59,070
Dallas, you really know how to give. You
are the gift that keeps on giving.
147
00:10:59,650 --> 00:11:01,310
You're like a human vibrator.
148
00:11:02,410 --> 00:11:06,450
So I am being reduced to a sex object,
just a toy.
149
00:11:06,850 --> 00:11:08,390
It's not just about sex.
150
00:11:09,190 --> 00:11:15,030
But believe me, a human vibrator is a
major compliment. So now it's my turn.
151
00:11:15,430 --> 00:11:17,250
Oh, well, thank you for that.
152
00:11:18,990 --> 00:11:21,450
Let me give you something you've never
had.
153
00:11:22,700 --> 00:11:26,339
Oh, my divine, you've already given me
so much that you have given me
154
00:11:26,340 --> 00:11:30,400
understanding. And no one understands me
the way you do.
155
00:11:32,240 --> 00:11:33,300
Try on the next one.
156
00:11:34,960 --> 00:11:36,010
Yes, ma 'am.
157
00:11:37,200 --> 00:11:40,260
You know how men like to give women
lingerie?
158
00:11:41,340 --> 00:11:45,819
Well, we women know that that lingerie
is not just for us. It's for you because
159
00:11:45,820 --> 00:11:50,380
you want to see us in it and you want to
see us out of it.
160
00:11:50,700 --> 00:11:52,500
That it's your fantasy coming alive.
161
00:11:52,840 --> 00:11:53,980
Well, guess what?
162
00:11:55,340 --> 00:11:57,300
We women have fantasies, too.
163
00:11:58,140 --> 00:11:59,840
I want you to be my man.
164
00:12:00,480 --> 00:12:06,219
And not just in the bedroom. I want my
fantasy and my reality to collide and
165
00:12:06,220 --> 00:12:09,980
come alive inside of me and out.
166
00:12:12,600 --> 00:12:14,960
So is this turning you on?
167
00:12:15,980 --> 00:12:19,440
Dressing me up like some fantasy version
of myself?
168
00:12:20,810 --> 00:12:22,860
Am I me pleasing for you and your
public?
169
00:12:24,010 --> 00:12:26,990
Dallas, you are always pleasing to me.
170
00:12:27,450 --> 00:12:28,890
Doesn't matter what you wear.
171
00:12:29,130 --> 00:12:30,370
Or not.
172
00:12:31,750 --> 00:12:33,850
But to answer your question, yes.
173
00:12:35,010 --> 00:12:36,950
Yes, it does turn me on.
174
00:12:37,430 --> 00:12:38,480
Very much.
175
00:12:41,690 --> 00:12:42,740
So what's next?
176
00:12:43,570 --> 00:12:45,150
You gonna pick out my drawers?
177
00:12:45,530 --> 00:12:47,030
Hell yeah, if you let me.
178
00:12:50,480 --> 00:12:51,530
That can happen.
179
00:12:54,080 --> 00:12:55,130
Which one?
180
00:12:56,240 --> 00:12:57,290
All of them.
181
00:13:02,980 --> 00:13:04,030
Well,
182
00:13:04,440 --> 00:13:10,760
the pain you were feeling doesn't seem
to have affected the baby any. Thank
183
00:13:12,840 --> 00:13:14,280
Last night at the hotel.
184
00:13:14,540 --> 00:13:15,800
Want to do something fun?
185
00:13:17,300 --> 00:13:18,350
Wow.
186
00:13:18,570 --> 00:13:20,010
Was it really necessary?
187
00:13:20,011 --> 00:13:25,869
What? The doctor asked us if we wanted
to know the gender, and your response
188
00:13:25,870 --> 00:13:29,450
was, we have more pressing questions
than the gender?
189
00:13:31,270 --> 00:13:35,150
I'm here, I have a lot to work through,
and I'm not there yet.
190
00:13:35,730 --> 00:13:36,780
Not where you are.
191
00:13:38,070 --> 00:13:43,109
You've had a lot of wiggle room to do
what you need to do, including wiggling
192
00:13:43,110 --> 00:13:46,210
into another man's bed and potentially
have his baby.
193
00:13:46,890 --> 00:13:50,549
So I don't think there's a lot to ask
for me to be able to express the peaks
194
00:13:50,550 --> 00:13:54,609
valleys of my feelings while we traverse
the peaks and valleys of this pregnancy
195
00:13:54,610 --> 00:13:58,569
and marriage. Okay, are we completely
forgetting that you've done things that
196
00:13:58,570 --> 00:13:59,609
you're not proud of?
197
00:13:59,610 --> 00:14:04,249
Maggie. That was you, right, that
confessed to some fairly heinous
198
00:14:04,250 --> 00:14:05,769
before the decision, correct?
199
00:14:05,770 --> 00:14:09,529
So what's your point? My point is that
you like to throw around things that
200
00:14:09,530 --> 00:14:12,210
done, specifically Sawyer, and that
stops here now.
201
00:14:13,570 --> 00:14:17,619
After this point, if we're going to be
together, We need to take each other as
202
00:14:17,620 --> 00:14:19,900
we are and to hell with how we got here.
203
00:14:22,220 --> 00:14:23,270
Understood?
204
00:14:26,380 --> 00:14:27,430
Understood.
205
00:14:28,180 --> 00:14:29,860
Now let's get back to the hotel.
206
00:14:30,460 --> 00:14:31,880
I think I need to lie down.
207
00:14:33,940 --> 00:14:38,139
I'm going to look for a spot now. You
sure you cool with being down? Yes, I'm
208
00:14:38,140 --> 00:14:39,520
looking forward to a change.
209
00:14:40,860 --> 00:14:45,779
I'll go back to D .C., give my pops a
hug, put in the transfer of the job, and
210
00:14:45,780 --> 00:14:48,340
then I'll be on the next bus at a tan.
211
00:14:49,200 --> 00:14:52,600
Hey, we gonna be all right. We all, we
all, we all.
212
00:15:01,160 --> 00:15:02,210
That's him.
213
00:15:02,940 --> 00:15:03,990
Damn cotton.
214
00:15:06,540 --> 00:15:07,980
They headed back to the hotel.
215
00:15:09,230 --> 00:15:11,150
You told me you confronted him, right?
216
00:15:11,890 --> 00:15:16,370
Nine years of seeing his face every
moment of every day.
217
00:15:16,890 --> 00:15:18,350
Yeah, I confronted him.
218
00:15:20,690 --> 00:15:22,210
I know who he is.
219
00:15:41,050 --> 00:15:42,100
What?
220
00:15:42,630 --> 00:15:44,070
I have to get back to the hotel.
221
00:15:44,670 --> 00:15:45,720
What? Why?
222
00:15:47,270 --> 00:15:48,410
Sensory. Yes.
223
00:15:49,130 --> 00:15:50,390
Sort of. It's complicated.
224
00:15:51,310 --> 00:15:52,990
I won't stop you if you want to come.
225
00:15:53,090 --> 00:15:55,260
You're going to have to do better than
that.
226
00:15:56,190 --> 00:15:57,610
I have to do it in peace.
227
00:15:57,870 --> 00:15:59,250
That's how sensory and I met.
228
00:16:01,670 --> 00:16:03,170
We made it out of this, though.
229
00:16:03,450 --> 00:16:04,500
Right.
230
00:16:04,770 --> 00:16:05,990
Barely. Barely.
231
00:16:07,010 --> 00:16:08,060
Barely. Barely.
232
00:16:11,180 --> 00:16:12,230
That feels good.
233
00:16:12,231 --> 00:16:13,479
Holy shit.
234
00:16:13,480 --> 00:16:14,530
What?
235
00:16:16,460 --> 00:16:17,510
Nothing.
236
00:16:17,940 --> 00:16:18,990
It's all what?
237
00:16:26,120 --> 00:16:27,170
So it's official.
238
00:16:28,160 --> 00:16:29,210
It's yours.
239
00:16:29,211 --> 00:16:34,359
I mean, I guess, right? I mean, if it
wasn't, why would you send me that?
240
00:16:34,360 --> 00:16:36,320
Well, actually, it's pretty fucked up.
241
00:16:55,280 --> 00:16:56,780
What are you doing calling me?
242
00:16:57,420 --> 00:17:02,140
The last thing I need is to have Carson
hearing me talk to you right now.
243
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
You gotta be kidding me, right?
244
00:17:04,740 --> 00:17:08,859
You just sent me a photo of my baby, and
you expect me to call you after that?
245
00:17:09,260 --> 00:17:12,740
Huh? I mean, this was clearly a cry for
help or a cry for something.
246
00:17:14,940 --> 00:17:18,190
But you sent me this without specifying
if I was the father or not.
247
00:17:18,900 --> 00:17:21,520
Max, is this my baby, goddammit?
248
00:17:21,980 --> 00:17:24,450
And how long does a fucking paternity
test take?
249
00:17:24,730 --> 00:17:31,290
I don't know if it's yours or Carson's
yet. I don't know who's the father.
250
00:17:32,370 --> 00:17:33,570
But, Saul, I'm afraid.
251
00:17:34,730 --> 00:17:38,830
I'm afraid that if it is yours, he won't
be able to handle it.
252
00:17:39,350 --> 00:17:41,670
He won't be able to be a daddy to this
baby.
253
00:17:42,330 --> 00:17:43,530
Well, you got damn right.
254
00:17:43,950 --> 00:17:47,370
Because if it's my baby, I'm going to be
the daddy to this baby.
255
00:17:47,590 --> 00:17:48,910
Not Carson, okay?
256
00:17:49,570 --> 00:17:51,800
Who do you think you're talking to,
Maggie?
257
00:17:52,090 --> 00:17:53,750
I loved you, all right?
258
00:17:54,160 --> 00:17:56,340
I'm going to love this baby no matter
what.
259
00:17:56,740 --> 00:17:58,220
So you loved her?
260
00:18:00,920 --> 00:18:05,040
Max. It's not just that you're saying
words that I wanted Carson to say.
261
00:18:07,780 --> 00:18:10,550
And I just don't think he ever will if
the baby isn't his.
262
00:18:13,460 --> 00:18:15,080
I love him, Saul.
263
00:18:15,980 --> 00:18:20,560
But I think I might be making a big
mistake.
264
00:18:21,080 --> 00:18:22,220
Who are you talking to?
265
00:18:34,540 --> 00:18:37,440
My man, turn this motherfucker around.
266
00:18:38,200 --> 00:18:39,340
Don't lie to me, Maggie.
267
00:18:41,980 --> 00:18:43,030
Okay, fine.
268
00:18:43,600 --> 00:18:46,580
I just wanted to give him the sonogram,
just in case.
269
00:18:49,100 --> 00:18:50,720
I just want it to be fair.
270
00:18:53,360 --> 00:18:55,280
You have a warped sense of fairness.
271
00:18:57,040 --> 00:19:00,350
I have no idea how to love you the way
you seemingly need to be loved.
272
00:19:01,000 --> 00:19:03,660
And I find myself losing a battle here.
273
00:19:04,860 --> 00:19:09,439
One with the lifeline, the only
lifeline, being a positive paternity
274
00:19:09,440 --> 00:19:10,490
favor.
275
00:19:13,220 --> 00:19:14,660
Where are you going, Carson?
276
00:19:15,120 --> 00:19:16,220
I gotta get out of here.
277
00:19:16,660 --> 00:19:19,670
I don't think I'm suitable for civilized
company right now.
278
00:19:29,480 --> 00:19:30,530
Wait.
279
00:19:30,760 --> 00:19:33,350
What's wrong now, baby? Come on. What if
it's yours?
280
00:19:33,351 --> 00:19:36,359
What are you talking about? We already
went over this, boo.
281
00:19:36,360 --> 00:19:37,520
Yeah, but now it's here.
282
00:19:38,160 --> 00:19:39,210
Now it's real.
283
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
Of course it's real, Caroline.
284
00:19:41,840 --> 00:19:44,080
I have to find out if this baby is mine
or not.
285
00:19:44,360 --> 00:19:45,410
Then you go.
286
00:19:45,520 --> 00:19:46,660
I don't want to be there.
287
00:19:47,520 --> 00:19:48,800
Just come find me after.
288
00:20:12,840 --> 00:20:14,950
You really shouldn't be here. I don't
care.
289
00:20:15,940 --> 00:20:19,860
If Carson came back and saw you here, I
honestly don't know what he'd do.
290
00:20:20,080 --> 00:20:22,250
Don't nobody care about your damn
husband.
291
00:20:22,460 --> 00:20:24,260
You hung up in my fucking face.
292
00:20:24,720 --> 00:20:26,180
What you expect me to do, man?
293
00:20:27,280 --> 00:20:28,580
Tell me that you know.
294
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
Tell me that this baby is mine.
295
00:20:31,520 --> 00:20:32,570
I can't.
296
00:20:32,960 --> 00:20:34,240
I don't know yet.
297
00:20:34,620 --> 00:20:37,210
But you know that I want this baby to be
mine, right?
298
00:20:38,200 --> 00:20:39,960
I'm saying you do know that, right?
299
00:20:40,160 --> 00:20:41,210
I know.
300
00:20:43,790 --> 00:20:44,840
So what do you want?
301
00:20:45,410 --> 00:20:49,690
I just want what's best for all of us
and for this baby.
302
00:20:49,970 --> 00:20:51,370
Man, fuck all that.
303
00:20:52,590 --> 00:20:53,850
Fuck that baby.
304
00:20:55,570 --> 00:20:58,210
I never wanted something like that in my
life.
305
00:21:01,390 --> 00:21:02,440
For me, please.
306
00:21:02,610 --> 00:21:03,660
No.
307
00:21:04,010 --> 00:21:05,060
No.
308
00:21:15,080 --> 00:21:16,130
I chose to stay.
309
00:21:17,140 --> 00:21:18,190
I did, too.
310
00:21:19,140 --> 00:21:20,360
And we cannot choose.
311
00:21:23,040 --> 00:21:24,090
Oh.
312
00:21:24,980 --> 00:21:26,920
I can't.
313
00:21:28,040 --> 00:21:29,460
I'm married, Sawyer.
314
00:21:29,820 --> 00:21:31,100
Mags, we all marry.
315
00:21:31,760 --> 00:21:34,950
But what you gonna do when he finds out
that he's not the father?
316
00:21:35,360 --> 00:21:37,600
Sawyer, will you just please go?
317
00:21:39,320 --> 00:21:40,370
You will know.
318
00:21:41,620 --> 00:21:43,540
As soon as I do. Promise.
319
00:22:17,580 --> 00:22:18,630
I told you.
320
00:23:15,940 --> 00:23:16,990
Carolina.
321
00:23:17,200 --> 00:23:18,600
Hi. Hi.
322
00:23:19,160 --> 00:23:21,330
What are you doing here? I thought you
left.
323
00:23:21,720 --> 00:23:24,880
Well, we decided to stay together.
324
00:23:25,220 --> 00:23:26,270
I see.
325
00:23:27,120 --> 00:23:28,240
Where is Sawyer?
326
00:23:31,420 --> 00:23:32,470
Where do you think?
327
00:23:36,420 --> 00:23:39,040
Carson, do you really want to do that
right now?
328
00:23:39,900 --> 00:23:40,950
Yes.
329
00:23:41,660 --> 00:23:43,380
Okay, just think about it, okay?
330
00:23:44,140 --> 00:23:48,819
There's a middleweight up there that has
a dangerous left hook and terrible
331
00:23:48,820 --> 00:23:51,650
disposition. So what do you do now? You
just wait around?
332
00:23:51,651 --> 00:23:54,819
Let your husband just take care of
business with this other woman?
333
00:23:54,820 --> 00:23:59,779
I know what this probably looks like
right now because, yeah, that's exactly
334
00:23:59,780 --> 00:24:00,830
what's happening.
335
00:24:01,100 --> 00:24:02,760
I have to say, Carson.
336
00:24:03,620 --> 00:24:04,670
Why?
337
00:24:06,460 --> 00:24:11,920
I kind of put this no holds bar
unconditional love thing.
338
00:24:12,800 --> 00:24:17,500
on the table, and now I'm obligated to
it.
339
00:24:17,760 --> 00:24:19,020
Well, that's a smart move.
340
00:24:20,060 --> 00:24:21,320
Do you really think that?
341
00:24:22,180 --> 00:24:24,140
No. No, I don't think that.
342
00:24:24,500 --> 00:24:29,099
Look, why are you afraid to live without
him? Jesus, you sound like Sawyer right
343
00:24:29,100 --> 00:24:30,150
now.
344
00:24:30,560 --> 00:24:32,800
Who doesn't want unconditional love?
345
00:24:32,801 --> 00:24:34,379
Yeah, well, that's great.
346
00:24:34,380 --> 00:24:36,579
Except you're not his mother. You're his
wife.
347
00:24:36,580 --> 00:24:39,939
So you don't believe that people can
just love each other no matter what?
348
00:24:39,940 --> 00:24:41,360
No. Not your partner.
349
00:24:41,361 --> 00:24:45,379
So partners can't be friends? Only if
they can actually uphold the friendship
350
00:24:45,380 --> 00:24:48,019
over the marriage. I mean, if not, if
it's the other way around, then they're
351
00:24:48,020 --> 00:24:48,719
just pretending.
352
00:24:48,720 --> 00:24:49,770
Which one are you?
353
00:24:50,100 --> 00:24:52,420
Make no bones about it, then. I'm a
pretender.
354
00:24:54,100 --> 00:24:57,220
So, do you really believe in this
unconditional love thing?
355
00:24:58,840 --> 00:25:00,950
I don't do good when it came out of my
mouth.
356
00:25:01,080 --> 00:25:02,130
Yeah, now?
357
00:25:04,200 --> 00:25:05,250
It's fucking stuck.
358
00:25:09,870 --> 00:25:13,180
But there's still a part of me that
believes that I can make it work.
359
00:25:14,490 --> 00:25:19,330
Look, I'm sorry. I can't do this. I just
can't do this. Cut.
360
00:25:20,490 --> 00:25:21,540
Shit.
361
00:25:55,660 --> 00:25:56,800
You look familiar to me.
362
00:25:57,060 --> 00:25:58,110
Same here.
363
00:25:58,320 --> 00:25:59,520
Can't place you, though.
364
00:26:00,580 --> 00:26:03,220
You wouldn't like to put your hands on
her, huh?
365
00:26:03,900 --> 00:26:04,950
Look, dude.
366
00:26:05,660 --> 00:26:06,710
I don't know you.
367
00:26:07,120 --> 00:26:09,920
That was another time, another place,
another me.
368
00:26:10,640 --> 00:26:11,720
You understand that?
369
00:26:30,990 --> 00:26:32,370
We holler at each other, man.
370
00:26:33,070 --> 00:26:35,840
You want to go downstairs and get a
drink or something?
371
00:26:36,870 --> 00:26:38,070
Yeah, I'm cool with that.
372
00:28:05,040 --> 00:28:06,300
Are you two playing nice?
373
00:28:06,440 --> 00:28:08,790
One of us doesn't have a choice but to
play nice.
374
00:28:11,020 --> 00:28:12,070
Carolina.
375
00:28:13,940 --> 00:28:14,990
Carson.
376
00:28:21,980 --> 00:28:23,320
Oh, there you are.
377
00:28:23,900 --> 00:28:25,160
I was looking for you.
378
00:28:25,620 --> 00:28:27,100
Come on in. Everything's fine.
379
00:28:27,580 --> 00:28:28,630
It's okay.
380
00:28:33,290 --> 00:28:34,850
This elevator's just tripping.
381
00:28:39,330 --> 00:28:41,920
All right, now where the hell are we
going now, man?
382
00:28:42,130 --> 00:28:43,180
Thanks, bro.
383
00:28:52,210 --> 00:28:54,950
Can I help you?
384
00:28:55,790 --> 00:28:57,960
You know, I was hoping you would ask me
then.
385
00:28:57,961 --> 00:29:00,539
There's a problem. Maybe we can settle
it off the elevator.
386
00:29:00,540 --> 00:29:02,520
Oh, yeah, there's definitely a problem.
387
00:29:21,660 --> 00:29:25,020
It just got way too crowded in here.
Carolina, please.
388
00:29:25,600 --> 00:29:26,650
Please what, bro?
389
00:29:26,920 --> 00:29:28,910
Stop. She calls you Saul?
390
00:29:29,490 --> 00:29:32,560
Caroline, come on. Don't even... You
already know what's up, man.
391
00:29:33,130 --> 00:29:34,190
I know you.
392
00:29:36,790 --> 00:29:37,840
Emmanuel Baptist.
393
00:29:38,050 --> 00:29:41,780
Oh, don't tell me this is another one.
Oh, you gotta let a nurse say anything.
394
00:29:42,550 --> 00:29:43,610
Oh, this shit hurts.
395
00:29:43,611 --> 00:29:47,579
You know, you don't even know me, so
you're never going to know her again.
396
00:29:47,580 --> 00:29:50,319
But you and I, we're about to get to
know each other really well. Who are
397
00:29:50,320 --> 00:29:52,099
I'm the guy you're finally going to
answer to.
398
00:29:52,100 --> 00:29:54,540
Well, damn, Carson, don't nobody like
your ass.
399
00:29:54,541 --> 00:29:58,039
I assure you, he's not the same person
that you knew. Well, look at you
400
00:29:58,040 --> 00:30:01,659
people. Why don't you assure us all who
the father of your baby is? Wait, hold
401
00:30:01,660 --> 00:30:03,500
on. Caroline, come on. Well, fuck that.
402
00:30:03,980 --> 00:30:07,720
I only answer to a higher power, my
friend. So Harvey Keedis was a higher
403
00:30:07,721 --> 00:30:11,119
Dallas, what do you know about Harvey
Keedis? The question is, what do you
404
00:30:11,120 --> 00:30:12,200
about Harvey Keedis?
405
00:30:34,000 --> 00:30:35,050
You're a Sith.
406
00:31:19,889 --> 00:31:21,950
There's something in the air.
407
00:31:25,010 --> 00:31:28,210
No voice, but there's storm clouds
everywhere.
408
00:31:31,830 --> 00:31:35,510
Hearing voices getting louder, but
there's no one there.
409
00:31:39,500 --> 00:31:42,280
I need to switch paths while the cold
screams.
410
00:32:21,710 --> 00:32:24,350
Drink the potion. If you ain't fresh,
you late.
411
00:32:25,110 --> 00:32:26,190
Game over.
412
00:32:26,450 --> 00:32:27,850
Pick and choose your fate.
413
00:32:28,230 --> 00:32:29,490
Today might be today.
414
00:32:29,910 --> 00:32:31,410
There's something in the air.
415
00:32:34,630 --> 00:32:38,130
Ain't no smoke, but my business isn't
clean and clear.
416
00:32:41,910 --> 00:32:45,110
I keep hearing voices, but there's no
one there.
417
00:32:48,910 --> 00:32:51,660
Need to switch paths. I was watching me
disappear.
418
00:32:51,710 --> 00:32:56,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.