All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E07.1080p.ATVP.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,769 Hourglass is a go. Secure and clear the drop pad. 2 00:00:06,904 --> 00:00:08,934 5,000 feet to proximity. On my mark. 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,344 Mark. Ten, nine... 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,137 - Titan at 4,000 feet. - ...eight, seven, 5 00:00:15,272 --> 00:00:16,943 - six, five... - 3,000 feet. 6 00:00:17,079 --> 00:00:21,614 - Terminate gamma simulators. - ...four, three, two, one. 7 00:00:25,322 --> 00:00:26,989 Are you exploring far away? 8 00:00:27,124 --> 00:00:28,817 That's hard to explain, Hiro... 9 00:00:28,953 --> 00:00:31,188 ...but I'll be back really soon. 10 00:00:32,895 --> 00:00:34,996 Hey, did you ever manage to get that Jeep out of third? 11 00:00:35,131 --> 00:00:37,426 Go to hell. 12 00:00:37,561 --> 00:00:38,998 Don't mind if I do. 13 00:00:54,978 --> 00:00:57,012 Control, this is Hourglass Primary. 14 00:00:58,186 --> 00:01:00,125 Mission Day, Foxtrot. 15 00:01:01,862 --> 00:01:03,795 Transmitting in the blind. 16 00:01:03,931 --> 00:01:07,165 I, uh... I buried Burke today. 17 00:01:08,265 --> 00:01:09,893 I'm gonna scout higher ground. 18 00:01:10,863 --> 00:01:14,139 See if I can't get a signal there. 19 00:01:52,443 --> 00:01:55,245 Control, Hourglass Primary. 20 00:01:55,381 --> 00:01:58,410 Mission Day, Oscar. Rations are gone. 21 00:01:58,546 --> 00:02:00,642 I finished the last yesterday. 22 00:02:00,778 --> 00:02:02,779 Hoping I can catch my dinner. 23 00:02:02,914 --> 00:02:05,652 If not, I don't know what I'm gonna do. 24 00:02:48,266 --> 00:02:50,767 [colonel, distorted through radio] Did you catch that? Did you see it? 25 00:02:50,903 --> 00:02:53,168 - Huh? - What... What was that? 26 00:02:53,304 --> 00:02:55,138 Huh? Catch what? 27 00:02:55,273 --> 00:02:59,368 Uh, my instruments are reading something, but it doesn't make sense. 28 00:02:59,504 --> 00:03:01,479 Who cares? That was great. 29 00:03:01,614 --> 00:03:03,905 I don't even know what we just did, do you? 30 00:03:04,040 --> 00:03:08,451 It's picking up an anomaly. I don't know if it's a Titan. 31 00:03:10,647 --> 00:03:11,850 What? 32 00:03:18,956 --> 00:03:20,760 Control, do you read me? Over. 33 00:03:22,102 --> 00:03:23,598 Control, do you read me? Over. 34 00:03:27,533 --> 00:03:28,974 Who-Who-Who-Who is... 35 00:03:29,109 --> 00:03:30,808 Who is this? Who am I talking to? 36 00:03:30,943 --> 00:03:32,404 Over. 37 00:03:32,540 --> 00:03:33,944 Who is this? 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,209 Who am I speaking to? 39 00:03:35,344 --> 00:03:36,446 Oh, my God. Thank God. 40 00:03:37,278 --> 00:03:39,341 Thank God. 41 00:03:39,477 --> 00:03:43,745 This is Major Leland Lafayette Shaw III. My crew is dead. 42 00:03:43,880 --> 00:03:45,290 My vehicle is damaged. 43 00:03:46,025 --> 00:03:47,325 My food has run out. 44 00:03:49,859 --> 00:03:53,122 Control, I need an extraction. 45 00:05:27,522 --> 00:05:29,185 What's happening, Zook? 46 00:05:29,321 --> 00:05:32,190 The device is sending a signal as I posited. 47 00:05:32,326 --> 00:05:36,000 It was supposed to bounce around until it found a Titan. 48 00:05:36,136 --> 00:05:41,331 Instead it seems to have picked up the Hourglass Expedition frequency 49 00:05:41,466 --> 00:05:44,268 when Monarch thought they had lost you in the rift. 50 00:05:44,403 --> 00:05:47,978 Uh... That was... That was 1962. How is that... 51 00:05:48,114 --> 00:05:52,073 As you discovered yourself, time is relative in there. 52 00:05:52,208 --> 00:05:55,310 Control, please respond. I repeat, this is Hourglass Primary. 53 00:05:57,781 --> 00:05:59,083 Talk to him. 54 00:06:00,158 --> 00:06:01,151 Talk to him, Lee. 55 00:06:02,152 --> 00:06:03,685 What did you most want to hear? 56 00:06:03,820 --> 00:06:05,023 I... 57 00:06:06,991 --> 00:06:09,093 Hourglass, this is Control. 58 00:06:10,633 --> 00:06:12,470 We thought we'd lost you guys. 59 00:06:13,633 --> 00:06:14,973 Oh, you did. 60 00:06:15,108 --> 00:06:16,473 You did for the most part. 61 00:06:16,608 --> 00:06:19,301 But oh, my God, it's good to hear somebody. 62 00:06:19,436 --> 00:06:21,710 Is Billy Randa there? Can I talk to Bill Randa? 63 00:06:22,972 --> 00:06:24,273 Can I speak with Bill? 64 00:06:27,917 --> 00:06:31,454 He's, um, trying to reestablish contact with you. 65 00:06:31,590 --> 00:06:34,186 We'll get word to him as soon as we can. 66 00:06:34,322 --> 00:06:37,792 Uh, you guys working on a plan to get me out of here or... 67 00:06:37,928 --> 00:06:40,162 - We're working on that, Major. - Okay. 68 00:06:40,297 --> 00:06:43,926 But I can guarantee you one thing, you are gonna make it home. 69 00:06:44,062 --> 00:06:45,503 You sound pretty sure of that. 70 00:06:52,403 --> 00:06:54,644 I've never been more sure of anything in my life. 71 00:06:55,816 --> 00:06:56,844 Cate! 72 00:06:57,644 --> 00:06:59,279 Come look at this. 73 00:06:59,415 --> 00:07:00,908 What did you find? 74 00:07:01,044 --> 00:07:02,716 Double pupil. 75 00:07:02,852 --> 00:07:05,248 The resonant frequency of the Titan song 76 00:07:05,383 --> 00:07:07,822 creates an overlapping pattern in the waveform. 77 00:07:10,329 --> 00:07:11,694 How does that make sense? 78 00:07:14,892 --> 00:07:17,200 Maybe it doesn't. 79 00:07:17,336 --> 00:07:20,833 Maybe I'm just feeling these vibrations and interpreting it as "lost." 80 00:07:20,969 --> 00:07:23,904 Maybe I'm just lost and I'm projecting. 81 00:07:26,209 --> 00:07:27,303 Sorry. 82 00:07:30,576 --> 00:07:33,875 You're the only one I can talk to about this without feeling... 83 00:07:34,010 --> 00:07:35,850 completely unhinged. 84 00:07:36,718 --> 00:07:39,721 Cate, you are not unhinged. 85 00:07:39,856 --> 00:07:42,461 The sonic frequency you are hearing is real. 86 00:07:43,563 --> 00:07:46,063 The Titan is clearly off its migratory map, 87 00:07:46,199 --> 00:07:47,797 and no one can find it. 88 00:07:47,932 --> 00:07:50,969 So however you got to this feeling, I think... 89 00:07:51,104 --> 00:07:52,394 I think you're right. 90 00:07:53,039 --> 00:07:54,766 It's lost. 91 00:07:54,901 --> 00:07:59,675 But you could be the key to finding it and sending it back to Axis Mundi. 92 00:07:59,811 --> 00:08:01,811 Well, if it's lost, it could be anywhere. 93 00:08:01,946 --> 00:08:03,979 It could be in the middle of the Atlantic by now. 94 00:08:04,114 --> 00:08:05,811 Hmm. 95 00:08:05,947 --> 00:08:07,642 The vibrations I felt by the dock... 96 00:08:07,778 --> 00:08:10,620 they were definitely less intense than on Santa Soledad. 97 00:08:10,756 --> 00:08:12,421 What if it's getting further and further away? 98 00:08:12,557 --> 00:08:14,251 But you felt it here. 99 00:08:16,890 --> 00:08:19,360 Billy found a site in Japan. 100 00:08:19,495 --> 00:08:22,758 It's not on the migratory route, but he marked it as "notable." 101 00:08:22,893 --> 00:08:24,332 And notable how? 102 00:08:24,468 --> 00:08:25,768 Hmm. It was cursed. 103 00:08:30,605 --> 00:08:34,276 Here. "Local legend spoke of women becoming possessed with a yokai, 104 00:08:34,411 --> 00:08:38,946 a demon... ...who would lure his victims into the darkness." 105 00:08:41,386 --> 00:08:42,785 I found these photos... 106 00:08:46,860 --> 00:08:47,920 Yes. 107 00:08:48,055 --> 00:08:50,056 Look at these photos from the village. 108 00:08:54,057 --> 00:08:55,666 Who are they? 109 00:08:59,129 --> 00:09:02,706 This woman said the demon's voice was a deep-throated vibration. 110 00:09:02,841 --> 00:09:05,806 Right. So Billy thought the demon was the Titan? 111 00:09:05,942 --> 00:09:08,344 He thought it was a distinct possibility. 112 00:09:08,480 --> 00:09:12,308 If these women were able to interpret what the song was telling them, 113 00:09:12,443 --> 00:09:14,144 this connection could help us find the Titan 114 00:09:14,279 --> 00:09:16,646 before Lee has a chance to destroy it. 115 00:09:42,347 --> 00:09:43,780 You decent? Um... 116 00:09:45,476 --> 00:09:48,243 That depends on the definition of the word. 117 00:09:48,378 --> 00:09:51,315 Well, you fit most definitions. 118 00:09:53,719 --> 00:09:55,984 I'm sorry about last night. I shouldn't have done that. 119 00:09:56,119 --> 00:09:57,785 No. Y-You didn't. I... 120 00:09:57,921 --> 00:09:59,224 We did. 121 00:10:00,832 --> 00:10:04,834 We have history. It happens. It's... cool. 122 00:10:07,240 --> 00:10:09,368 You going on a trip? 123 00:10:09,503 --> 00:10:10,840 Yep. 124 00:10:11,938 --> 00:10:13,744 I need to get out of here. 125 00:10:14,676 --> 00:10:16,076 Yeah, I get that. 126 00:10:18,383 --> 00:10:19,775 Where are you going? 127 00:10:19,910 --> 00:10:21,151 Thailand. 128 00:10:21,287 --> 00:10:23,347 Hmm. That's nice. 129 00:10:25,017 --> 00:10:26,482 You going by yourself? 130 00:10:28,019 --> 00:10:29,419 I got an invitation. 131 00:10:30,087 --> 00:10:32,224 Invitation from who? 132 00:10:33,222 --> 00:10:34,423 Just someone I met. 133 00:10:34,558 --> 00:10:36,393 It's no big deal. 134 00:10:37,904 --> 00:10:39,767 Okay, when you say that it's not a big deal, 135 00:10:39,903 --> 00:10:41,430 it sounds like a big deal. 136 00:10:41,565 --> 00:10:44,442 Why does everyone need to know my business? 137 00:10:44,578 --> 00:10:47,646 I met someone, and I'm taking a trip. 138 00:10:48,514 --> 00:10:50,079 Do I need your permission? 139 00:10:50,215 --> 00:10:51,749 No. I... 140 00:10:52,648 --> 00:10:54,917 I did not say that. 141 00:10:56,185 --> 00:10:58,313 I'm just tired of everyone telling me what to do. 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,254 What... what's right, what's wrong. 143 00:11:01,389 --> 00:11:04,454 What my obligations are to my family, to Monarch. 144 00:11:05,661 --> 00:11:07,325 To saving the world. 145 00:11:08,565 --> 00:11:09,965 It's my life. 146 00:11:14,239 --> 00:11:15,234 Okay. 147 00:11:30,917 --> 00:11:32,823 Excuse me. 148 00:11:35,591 --> 00:11:37,161 Corah Mateo? 149 00:11:37,296 --> 00:11:38,290 I'm sorry. 150 00:11:39,022 --> 00:11:40,160 Who? 151 00:11:40,795 --> 00:11:42,426 Come on. Let's go. 152 00:11:45,436 --> 00:11:47,772 Zook, I lost him. Can you get him back? 153 00:11:48,674 --> 00:11:51,242 Hourglass Primary. Do you copy? 154 00:11:53,606 --> 00:11:57,276 Hourglass Primary. This is control. How do you read? 155 00:11:59,485 --> 00:12:01,016 Come on, Zook, fix it. 156 00:12:01,151 --> 00:12:03,653 I know you got a couple of miracles left in you. 157 00:12:03,788 --> 00:12:06,048 It's not a miracle. It's physics. 158 00:12:06,184 --> 00:12:07,816 Can you crank the power? 159 00:12:07,952 --> 00:12:09,326 I could. 160 00:12:16,665 --> 00:12:18,026 All right. 161 00:12:18,161 --> 00:12:20,068 Come on. 162 00:12:21,135 --> 00:12:22,368 Hourglass Primary, 163 00:12:22,504 --> 00:12:24,001 - do you copy... - Oh, my God, yeah. Hey, yeah. 164 00:12:24,137 --> 00:12:25,536 This is Hourglass Primary. 165 00:12:25,672 --> 00:12:27,710 This is Hourglass Primary. I copy. Do you read me? 166 00:12:27,845 --> 00:12:29,706 Okay. Major, do you read me? 167 00:12:31,082 --> 00:12:34,080 I read you. I read you, over. 168 00:12:34,216 --> 00:12:36,612 I... ...thought I'd lost you. 169 00:12:37,414 --> 00:12:39,547 Oh, no. I'm still here. 170 00:12:39,683 --> 00:12:41,355 How are you holding up, soldier? 171 00:12:43,188 --> 00:12:45,524 Better now. Better now. 172 00:12:45,660 --> 00:12:48,829 Uh... So what's you guys' plan to get me out of here? 173 00:12:48,965 --> 00:12:52,200 We need to get a sitrep first. 174 00:12:52,335 --> 00:12:55,566 Have you observed any M.U.T.O. activity? 175 00:12:55,701 --> 00:12:57,939 Besides the activity that killed my entire crew, 176 00:12:58,075 --> 00:13:00,872 um, a centipede the size of subway cars. 177 00:13:01,008 --> 00:13:02,271 - Um... - Right. 178 00:13:02,407 --> 00:13:04,706 Right, and how about Godzilla? 179 00:13:06,715 --> 00:13:07,918 Godzilla? 180 00:13:09,886 --> 00:13:12,282 Sorry... no. 181 00:13:12,417 --> 00:13:14,255 - W-Why? - This is important. 182 00:13:14,390 --> 00:13:16,658 You haven't seen any sign of Godzilla? 183 00:13:16,794 --> 00:13:19,688 No. Why is that important? How is that gonna get me home? 184 00:13:22,665 --> 00:13:24,059 Stand by, Major. 185 00:13:24,194 --> 00:13:25,498 That's right. 186 00:13:25,634 --> 00:13:28,965 Godzilla wasn't there when I was there the first time. 187 00:13:29,100 --> 00:13:32,200 - Uh, Lee, are you sure that you reme... - Okay. Okay. 188 00:13:32,335 --> 00:13:34,373 Okay, stop. New plan. 189 00:13:35,441 --> 00:13:37,747 We don't know where that Titan is now. 190 00:13:37,883 --> 00:13:39,974 But I think I know where it was then. 191 00:13:40,110 --> 00:13:44,284 Zook, is there some way we can put a tracker on that Titan? 192 00:13:45,750 --> 00:13:48,621 There was a radio in the entry vehicle that... 193 00:13:48,757 --> 00:13:50,790 - Yeah, maybe I can. - Control, are you still there? 194 00:13:50,925 --> 00:13:52,892 Do you read me? 195 00:13:53,028 --> 00:13:56,592 All right, we'd like you to return to the entry vehicle now, okay? 196 00:13:56,728 --> 00:13:58,933 Let me know when you're inside the pod. 197 00:13:59,068 --> 00:14:00,602 Sorry. Return to the entry vehicle? 198 00:14:00,737 --> 00:14:01,796 You got it. 199 00:14:02,969 --> 00:14:04,073 Roger that. 200 00:14:44,674 --> 00:14:45,884 Kick! 201 00:14:46,886 --> 00:14:48,419 Kick! 202 00:14:51,081 --> 00:14:55,226 Round one. Okay. Round two. Yeah. 203 00:14:55,361 --> 00:14:57,954 One! One! 204 00:14:58,089 --> 00:14:59,293 One, two! 205 00:15:18,048 --> 00:15:20,017 - I did. - I'll show you around. 206 00:15:23,690 --> 00:15:25,154 You want something to drink? 207 00:15:25,721 --> 00:15:26,716 Sure. 208 00:15:28,022 --> 00:15:29,394 - Thank you. - Hmm. 209 00:15:29,529 --> 00:15:31,193 Welcome to Thailand. 210 00:15:33,859 --> 00:15:37,458 - So you live here? - Most of the time, yeah. 211 00:15:37,594 --> 00:15:41,537 It was one of my father's pet projects to save the rainforest here. 212 00:15:41,672 --> 00:15:45,140 But he got bored with it pretty quickly, much like our relationship, 213 00:15:45,276 --> 00:15:48,674 and he gave me the house for my 21st birthday. 214 00:15:48,809 --> 00:15:51,950 My dad got me headphones. 215 00:15:54,578 --> 00:15:56,581 I'm sorry about your father. 216 00:15:58,919 --> 00:16:01,955 - Is that the company line? - I wouldn't know. 217 00:16:02,090 --> 00:16:05,821 I don't really have anything to do with the company or anything my father does. 218 00:16:07,361 --> 00:16:10,298 Must be nice. Not having to care. 219 00:16:14,268 --> 00:16:15,864 It's not exactly that simple. 220 00:16:24,947 --> 00:16:26,578 Okay. 221 00:16:27,715 --> 00:16:31,055 All right. I got the, uh, circuit board out. 222 00:16:32,517 --> 00:16:34,452 Copy that. 223 00:16:34,588 --> 00:16:40,091 Dr. Suzuki is going to take you through the rest of the assembly process. 224 00:16:40,226 --> 00:16:41,455 Zook. Zook? 225 00:16:41,591 --> 00:16:42,931 He's there with you? 226 00:16:43,067 --> 00:16:46,061 Yes, Lee. I'm here. 227 00:16:46,196 --> 00:16:48,503 Oh, my God. It's so good to hear your voice. 228 00:16:48,639 --> 00:16:51,736 You sound a little rough, you know. You okay? 229 00:16:51,871 --> 00:16:55,772 Kansas does not agree with my hay fever, and I, uh... 230 00:16:57,480 --> 00:17:00,346 Our signal is traveling through a rift. 231 00:17:00,482 --> 00:17:04,118 And there is bound to be some distortion. 232 00:17:04,253 --> 00:17:07,890 Uh, I guess... I guess there would be, uh... I guess that makes sense, yeah. 233 00:17:08,025 --> 00:17:14,463 Okay. Um, take the anodes from the integrated circuit you just removed. 234 00:17:14,599 --> 00:17:16,260 Okay. 235 00:17:16,396 --> 00:17:19,034 And then connect them to the green wires of the gyroscope 236 00:17:19,169 --> 00:17:20,898 from the attitude indicator. 237 00:17:21,034 --> 00:17:23,998 Okay, the an... Start with the anodes. The anodes are the... 238 00:17:24,133 --> 00:17:28,209 are the golden pill-looking things, yeah? 239 00:17:28,344 --> 00:17:31,280 - Yes. Yes. - Okay. So... 240 00:17:32,749 --> 00:17:35,147 Hey, can you tell me how this tech's gonna get me out of here 241 00:17:35,283 --> 00:17:36,815 or is that classified too? 242 00:17:38,120 --> 00:17:39,519 Uh, Major, 243 00:17:39,654 --> 00:17:41,819 you need a Titan to open a rift, 244 00:17:41,954 --> 00:17:44,561 so we're trying to find you a ride home. 245 00:17:44,696 --> 00:17:47,263 Yeah, but why risk putting a tracker on it? I don't understand that. 246 00:17:55,975 --> 00:17:58,340 This whole mission was a risk. 247 00:17:58,475 --> 00:18:01,875 And it's what we expect you to do, soldier. 248 00:18:02,011 --> 00:18:04,643 Okay. Understood. 249 00:18:05,641 --> 00:18:07,151 Defense and discovery. 250 00:18:22,329 --> 00:18:23,827 - Hi. - What the hell? 251 00:18:26,704 --> 00:18:29,601 We're sending goons after people now, with no explanation? 252 00:18:29,736 --> 00:18:31,969 Are we not friends? Did we not eat noodles? 253 00:18:32,105 --> 00:18:33,276 Friends? 254 00:18:33,411 --> 00:18:34,705 I don't know if you remember this, but... 255 00:18:34,840 --> 00:18:36,945 ...we made a plan together 256 00:18:37,081 --> 00:18:38,649 and then you disappeared. 257 00:18:38,784 --> 00:18:42,047 Next thing I know you're standing side by side with Brenda Holland, friend. 258 00:18:42,183 --> 00:18:44,878 Yeah, I did what I said I was going to do. I was gathering information. 259 00:18:45,014 --> 00:18:47,521 No. You were actively participating! 260 00:18:47,656 --> 00:18:50,727 Do you have any idea what is happening right now? 261 00:18:50,862 --> 00:18:55,963 All we've got is a piece of Titan X with your device still attached to it. 262 00:18:56,099 --> 00:18:57,800 We are in a crisis. 263 00:18:57,935 --> 00:18:59,763 This is serious shit. 264 00:18:59,899 --> 00:19:03,735 Titan X is on the loose and it killed Hiroshi. 265 00:19:06,244 --> 00:19:08,146 I don't want it to kill anyone else. 266 00:19:09,739 --> 00:19:11,347 Do you think that I do? 267 00:19:14,115 --> 00:19:15,109 I do not. 268 00:19:15,878 --> 00:19:17,386 That is why you are here. 269 00:19:19,055 --> 00:19:22,454 We have a theory that your device threw Titan X off its migratory route 270 00:19:22,590 --> 00:19:24,919 and into a rampage. God knows where. 271 00:19:25,055 --> 00:19:27,360 It's not my device. It's Apex's. 272 00:19:27,496 --> 00:19:30,293 So you should ask Apex Cybernetics. 273 00:19:30,429 --> 00:19:31,363 Well, we have. 274 00:19:31,498 --> 00:19:33,464 And Walter Simmons is shocked 275 00:19:33,599 --> 00:19:34,833 that a couple of bad actors 276 00:19:34,968 --> 00:19:38,308 would engage in an unauthorized and reckless operation. 277 00:19:39,410 --> 00:19:42,479 They have vowed full transparency. 278 00:19:42,614 --> 00:19:45,481 Now Holland's playing ball, but she's being a little cagey. 279 00:19:45,616 --> 00:19:48,111 - Yeah, of course she is. - Of course she is. 280 00:19:48,247 --> 00:19:52,190 So add to the fact that Trissop's gone AWOL, that leaves you. 281 00:19:53,259 --> 00:19:55,926 Help us figure out what it did, 282 00:19:56,062 --> 00:19:58,295 what your code did to Titan X. 283 00:19:59,197 --> 00:20:01,122 Maybe you can help us stop it. 284 00:20:05,599 --> 00:20:07,502 I'm gonna need one of them suits. 285 00:20:08,170 --> 00:20:09,933 I have a sister too. 286 00:20:10,975 --> 00:20:12,771 - What? - Yeah. 287 00:20:14,980 --> 00:20:20,614 After the world's best IVF doctors failed my mom and dad they adopted me. 288 00:20:21,415 --> 00:20:23,353 And then one year later... 289 00:20:24,219 --> 00:20:25,421 my sister Maia. 290 00:20:27,452 --> 00:20:28,853 Miracle baby. 291 00:20:31,187 --> 00:20:33,363 And then suddenly it was, "Isabel who?" 292 00:20:37,468 --> 00:20:39,435 Is that what it was like for you with Cate? 293 00:20:41,000 --> 00:20:43,335 You work for years and years with your father, 294 00:20:43,470 --> 00:20:45,167 and then all of a sudden, 295 00:20:45,302 --> 00:20:49,170 Cate pops out of Axis Mundi and it's, "Kentaro who?" 296 00:20:51,449 --> 00:20:54,252 I hate Apex just as much as you hate Monarch. 297 00:20:57,112 --> 00:20:58,587 They all want to change the world. 298 00:20:58,722 --> 00:21:01,655 I want to create a new one, but I can't do it alone. 299 00:21:05,463 --> 00:21:07,661 What about you, Kentaro? What do you want? 300 00:21:14,272 --> 00:21:17,033 So why this specific Titan anyway? 301 00:21:19,072 --> 00:21:21,604 Oh, are you gonna be picky now? 302 00:21:21,740 --> 00:21:23,746 You sound like me. 303 00:21:23,882 --> 00:21:27,241 We know this one's big enough to open a rift to get you out. 304 00:21:27,851 --> 00:21:30,284 How? 305 00:21:30,420 --> 00:21:32,752 How do you know that? How do you know what's down here? 306 00:21:34,594 --> 00:21:39,059 Well, you know, Dr. Suzuki, he's a real sorcerer. 307 00:21:39,194 --> 00:21:43,730 He managed to detect that Titan signature close to your landing point. 308 00:21:44,771 --> 00:21:46,062 Who are you? 309 00:21:47,573 --> 00:21:49,568 You said you were classified with Operation Hourglass. 310 00:21:49,703 --> 00:21:51,908 I know the whole team up there. 311 00:21:52,043 --> 00:21:54,138 Now you can't find Billy, you've got me trying to tag a Titan, 312 00:21:54,274 --> 00:21:56,171 and I don't even know your name. So who are you? 313 00:21:58,908 --> 00:22:00,147 Fair enough, Major. 314 00:22:00,283 --> 00:22:01,917 You may call me Colonel. 315 00:22:02,052 --> 00:22:03,118 Yeah. 316 00:22:03,254 --> 00:22:05,613 I came on board late. 317 00:22:05,748 --> 00:22:09,118 Part of the team that's trying to clean up this mess. 318 00:22:09,253 --> 00:22:11,758 Yeah. I guess I should be grateful, sir. 319 00:22:14,558 --> 00:22:18,094 Okay, so, uh, well, then why don't you tell me about yourself? 320 00:22:18,230 --> 00:22:20,869 Let's, uh, try and keep the connection open. 321 00:22:21,004 --> 00:22:25,004 All right. What would you like to know? 322 00:22:25,140 --> 00:22:28,407 Let me start with um... what about family? You have a family? 323 00:22:28,543 --> 00:22:30,838 I never married, but... 324 00:22:30,973 --> 00:22:35,078 recently I came across some kids that thought they'd lost their dad. 325 00:22:36,280 --> 00:22:38,312 That kinda feels like family now. 326 00:22:40,317 --> 00:22:43,893 I got a similar situation. I got a, uh... 327 00:22:44,029 --> 00:22:47,024 There's a boy up topside. I was good friends with his mom. 328 00:22:48,700 --> 00:22:51,631 Told him I... I'd be back. Made him a promise. 329 00:22:51,767 --> 00:22:54,603 So don't make a liar out of me, Colonel. 330 00:22:57,603 --> 00:22:59,234 Not on your life. 331 00:23:00,675 --> 00:23:02,908 All right. Okay. Hang on. 332 00:23:04,049 --> 00:23:06,175 What the hell's that? 333 00:23:06,311 --> 00:23:07,883 - Major, what's happening? - No, no, no. 334 00:23:08,019 --> 00:23:11,048 It's... Smells... Smells like an electrical fire but... 335 00:23:12,318 --> 00:23:13,252 Run! 336 00:23:13,387 --> 00:23:14,782 Run now! 337 00:23:41,647 --> 00:23:43,421 Major, are you okay? 338 00:23:45,420 --> 00:23:47,018 Yeah. 339 00:23:47,154 --> 00:23:49,726 Oh, yeah, I'm banged up pretty good. 340 00:23:49,861 --> 00:23:52,828 But, uh, nothing... nothing that won't heal. 341 00:23:56,529 --> 00:23:57,963 Wait a second. 342 00:23:58,531 --> 00:24:00,560 Holy shit. 343 00:24:00,696 --> 00:24:03,639 Control, you're not gonna believe what I'm looking at. 344 00:24:05,511 --> 00:24:08,446 Some kind of encampment. There's a camp. 345 00:24:09,214 --> 00:24:11,978 I don't know what it is. 346 00:24:12,113 --> 00:24:15,180 How could somebody be in a camp down here? 347 00:24:15,316 --> 00:24:17,320 - Major, this is a direct order. - Oh, my God. 348 00:24:17,455 --> 00:24:20,854 You step away from that camp and stay on this mission. 349 00:24:24,226 --> 00:24:25,595 Keiko. 350 00:24:28,395 --> 00:24:29,665 Keiko? 351 00:24:33,004 --> 00:24:34,604 Keiko! 352 00:24:36,237 --> 00:24:37,398 Kei! 353 00:24:44,116 --> 00:24:45,341 What does it say? 354 00:24:45,477 --> 00:24:48,684 Well, if I'm reading Billy's handwriting correctly, 355 00:24:48,819 --> 00:24:51,747 there should be a path that leads to the rings of... 356 00:24:51,882 --> 00:24:53,249 - There! - What? 357 00:24:54,289 --> 00:24:55,493 Oh. 358 00:25:04,802 --> 00:25:07,703 - Were you in love with him? - With Billy? 359 00:25:08,732 --> 00:25:09,738 Shaw. 360 00:25:12,372 --> 00:25:13,970 Hmm. 361 00:25:14,105 --> 00:25:17,108 No. It wasn't like that with us. 362 00:25:19,413 --> 00:25:20,408 Okay. 363 00:25:21,382 --> 00:25:22,377 It was... 364 00:25:26,721 --> 00:25:28,086 What does it mean? 365 00:25:29,490 --> 00:25:30,726 Do not enter. 366 00:25:40,437 --> 00:25:41,371 How do we get in? 367 00:25:41,507 --> 00:25:43,040 Hmm. There's got to be a way around. 368 00:25:50,774 --> 00:25:51,780 Or that. 369 00:25:53,517 --> 00:25:54,651 What are these? 370 00:25:56,454 --> 00:25:58,622 Markers. For graves. 371 00:26:17,137 --> 00:26:19,040 That must be it. The place where 372 00:26:19,175 --> 00:26:20,842 the women felt the vibrations. 373 00:26:35,457 --> 00:26:36,451 Keiko! 374 00:26:37,887 --> 00:26:39,157 Keiko! 375 00:26:39,923 --> 00:26:43,459 Kei! Keiko! 376 00:26:43,594 --> 00:26:45,927 You need to slow down, son. 377 00:26:46,062 --> 00:26:47,899 Slow down? Slow down. 378 00:26:48,034 --> 00:26:49,098 She's alive and she's down here. 379 00:26:49,233 --> 00:26:52,070 I know, but this is complicated. 380 00:26:52,205 --> 00:26:55,613 What do you mean you know? 381 00:26:58,517 --> 00:27:00,343 Huh? What aren't you telling me? 382 00:27:01,486 --> 00:27:02,719 A hell of a lot, son. 383 00:27:06,892 --> 00:27:08,758 And you're not Mission Control, are you? 384 00:27:10,420 --> 00:27:14,060 No, I am not. But that doesn't matter. 385 00:27:14,894 --> 00:27:16,630 Only one thing does. 386 00:27:16,765 --> 00:27:21,265 - Protecting her at all costs. - Oh, my God. You do sound like me. 387 00:27:23,166 --> 00:27:24,565 Say that again, Lee. 388 00:27:26,574 --> 00:27:27,705 What? 389 00:27:27,840 --> 00:27:31,242 Now say that again. 390 00:27:33,383 --> 00:27:34,916 I said you do... 391 00:27:37,388 --> 00:27:41,318 sound like... me. 392 00:27:43,789 --> 00:27:45,654 Oh, my God. 393 00:27:45,789 --> 00:27:49,623 Don't... Don't panic, Lee. 394 00:27:50,434 --> 00:27:51,397 I'm losing my mind. 395 00:27:51,533 --> 00:27:53,093 Don't panic. 396 00:27:53,228 --> 00:27:54,201 Who are you? 397 00:27:57,071 --> 00:27:59,835 I am your older self. 398 00:27:59,970 --> 00:28:01,679 I am you. 399 00:28:05,417 --> 00:28:06,607 Ask me anything. 400 00:28:07,949 --> 00:28:10,146 If you're not just in my head, 401 00:28:10,282 --> 00:28:13,251 if you're me, if you're really me... 402 00:28:15,891 --> 00:28:17,354 you know how important she is. 403 00:28:19,596 --> 00:28:20,830 She was my mission. 404 00:28:22,232 --> 00:28:27,502 And I was supposed to protect her. But more than that... 405 00:28:27,638 --> 00:28:29,331 You love her. I know. 406 00:28:29,467 --> 00:28:31,202 No, I never said that. I never said that. 407 00:28:31,337 --> 00:28:32,707 - I never said that. - No. Never aloud... 408 00:28:32,843 --> 00:28:34,075 - I never said... - Never aloud... 409 00:28:34,211 --> 00:28:36,913 but I was always very careful. Even in my own head. 410 00:28:37,048 --> 00:28:40,443 I carry your scars, Lee. 411 00:28:44,916 --> 00:28:45,921 All of them. 412 00:28:49,055 --> 00:28:50,684 Keiko was the most painful. 413 00:28:56,393 --> 00:28:58,296 But that moment has passed, Lee. 414 00:29:03,833 --> 00:29:08,009 If she's really alive, it doesn't have to be. 415 00:29:09,172 --> 00:29:10,775 Yes, it does. 416 00:29:10,911 --> 00:29:15,418 She said, "In another lifetime, in another world, 417 00:29:15,554 --> 00:29:16,952 we could be together." 418 00:29:19,318 --> 00:29:21,484 No, if she's alive I can change it. 419 00:29:23,956 --> 00:29:26,020 I'm gonna change it. 420 00:29:26,155 --> 00:29:28,262 - No, no, no, no, no, no. Wait, wait. - Yeah. 421 00:29:28,398 --> 00:29:32,697 Stop, stop. Lee, don't move. Stand by. 422 00:29:32,832 --> 00:29:33,903 Stand by. 423 00:29:43,712 --> 00:29:45,645 What if I change it? 424 00:29:45,780 --> 00:29:48,313 Lee, you know better. 425 00:29:50,321 --> 00:29:51,316 Do I? 426 00:29:53,555 --> 00:29:54,550 Do you? 427 00:29:57,520 --> 00:29:59,959 If you let him go to her now, 428 00:30:00,095 --> 00:30:02,723 you very well may change her future. 429 00:30:03,767 --> 00:30:05,798 It will no longer be set. 430 00:30:05,934 --> 00:30:09,202 And anything could happen. 431 00:30:12,810 --> 00:30:15,472 It wasn't my decision to make now. 432 00:30:17,108 --> 00:30:18,442 It was mine then. 433 00:30:26,556 --> 00:30:27,924 I see her. 434 00:30:29,690 --> 00:30:32,489 Give me one good reason why I shouldn't go to her right now. 435 00:30:42,738 --> 00:30:43,797 I'll give you three. 436 00:30:45,408 --> 00:30:46,470 One, 437 00:30:46,605 --> 00:30:49,077 she does not need to be saved right now. 438 00:30:51,712 --> 00:30:54,479 Yeah, I-I know... I, uh, I appreciate that she's tough. 439 00:30:54,614 --> 00:30:57,250 That's a nice sentiment, but I swore to protect her. 440 00:30:57,386 --> 00:31:00,315 Protect her. Yes. Even from myself. 441 00:31:00,450 --> 00:31:03,252 Do you really wanna take the chance that by interfering now, 442 00:31:03,387 --> 00:31:06,930 you could throw her off the path from actually being saved? 443 00:31:10,293 --> 00:31:12,501 You don't know what would happen if I stepped in right now. 444 00:31:12,636 --> 00:31:13,964 You don't know that. 445 00:31:14,099 --> 00:31:16,039 No, I don't. 446 00:31:16,174 --> 00:31:19,107 But I know exactly what will happen if you don't. 447 00:31:21,475 --> 00:31:24,348 In the near future you will rescue her, 448 00:31:24,483 --> 00:31:30,151 and she will live a life that you thought you were responsible for losing. 449 00:31:34,826 --> 00:31:36,424 What's behind door number two? 450 00:31:38,421 --> 00:31:39,853 That's better. 451 00:31:42,625 --> 00:31:44,627 Those kids that came into my life? 452 00:31:48,364 --> 00:31:49,797 They're Hiro's kids. 453 00:31:52,104 --> 00:31:53,240 You like them, Lee. 454 00:31:54,140 --> 00:31:55,572 You will like them. 455 00:31:56,507 --> 00:31:58,274 But if Keiko comes out early 456 00:31:58,410 --> 00:32:03,151 we really don't know how seriously that could change everything. 457 00:32:11,222 --> 00:32:12,325 And the third? 458 00:32:15,528 --> 00:32:17,198 This will be the hardest of all. 459 00:32:22,701 --> 00:32:26,867 Because this is the moment we let her go. 460 00:32:32,914 --> 00:32:35,084 Yeah. To save her. 461 00:32:40,483 --> 00:32:41,618 Do nothing, Lee. 462 00:32:44,288 --> 00:32:46,557 Just watch. 463 00:33:48,593 --> 00:33:49,983 A rope. 464 00:33:53,222 --> 00:33:54,229 Oh. 465 00:33:57,969 --> 00:33:59,767 It communicates through water. 466 00:33:59,902 --> 00:34:01,002 This-This is a well. 467 00:34:01,137 --> 00:34:02,706 I-I think the others went down here 468 00:34:02,841 --> 00:34:04,140 and heard the Titan's call. 469 00:34:05,967 --> 00:34:07,907 Well, you're not going in there, Cate. 470 00:34:10,244 --> 00:34:11,472 Cate, stop. It's not safe. 471 00:34:11,608 --> 00:34:13,847 I'll be fine. I'm lighter. 472 00:34:13,982 --> 00:34:17,714 - You can pull me up if anything happens. - Yeah. 473 00:34:18,615 --> 00:34:20,288 That's exactly what I said... 474 00:34:21,660 --> 00:34:22,653 in Kazakhstan. 475 00:34:26,357 --> 00:34:31,024 And I regret that mistake every day, ever since. So please, no. 476 00:34:33,996 --> 00:34:39,032 That wasn't a mistake. It wasn't a mistake. 477 00:34:41,705 --> 00:34:43,278 What else were you supposed to do? 478 00:34:45,647 --> 00:34:48,976 You had to find the answers just like I have to. 479 00:34:53,951 --> 00:35:00,856 Sometimes what haunts us is what keeps us safe. 480 00:35:03,432 --> 00:35:06,631 I trust you, Cate. Go find what's down there. 481 00:35:23,018 --> 00:35:24,011 All right. 482 00:35:29,053 --> 00:35:31,227 So, what have you all figured out so far? 483 00:35:32,463 --> 00:35:37,096 Okay, so, the device taps into the nervous system 484 00:35:37,232 --> 00:35:38,696 and manipulates the signals. 485 00:35:40,096 --> 00:35:43,437 Well, it's not to manipulate. It's to understand. 486 00:35:43,572 --> 00:35:45,672 Brenda's idea was to send rapid-fire signals 487 00:35:45,807 --> 00:35:48,937 to the brain and back until we learned the language. 488 00:35:51,249 --> 00:35:53,150 By the way, I wanted to say thank you... 489 00:35:54,352 --> 00:35:58,353 for making sure that I came out of this clean. 490 00:35:59,255 --> 00:36:00,454 Don't thank me. Thank Brenda. 491 00:36:01,824 --> 00:36:03,250 For what? 492 00:36:03,385 --> 00:36:06,427 I can let you read the transcript of her Monarch debrief. 493 00:36:07,826 --> 00:36:10,293 Not only does she not mention your name, 494 00:36:10,428 --> 00:36:13,929 but she dances quite nimbly to make sure that nobody knows it. 495 00:36:18,605 --> 00:36:20,309 I don't know why she would do that. 496 00:36:22,476 --> 00:36:24,104 One mystery at a time, I guess. 497 00:36:41,728 --> 00:36:43,629 Do you want to play the license plate game? 498 00:36:45,802 --> 00:36:47,968 What? 499 00:36:48,104 --> 00:36:51,065 It's a two-hour ride to the airport. I'm just trying to make it less awkward. 500 00:36:52,808 --> 00:36:55,535 - I didn't ask you to ride along. - I know. 501 00:36:55,670 --> 00:37:00,215 But I figured this way I have two hours to convince you not to leave. 502 00:37:00,350 --> 00:37:02,780 And stay through tomorrow as planned. 503 00:37:03,846 --> 00:37:07,323 Why? Why do I matter to you? 504 00:37:12,958 --> 00:37:14,689 Honestly, after what happened with your father, 505 00:37:14,824 --> 00:37:16,090 I thought you would understand. 506 00:37:18,300 --> 00:37:21,432 Both of our families have been dealing with the Titan situation for years, 507 00:37:21,567 --> 00:37:23,766 and it's only gotten worse. 508 00:37:23,902 --> 00:37:25,972 I really believe it's time for new ideas. 509 00:37:26,107 --> 00:37:27,209 Your ideas. 510 00:37:27,345 --> 00:37:28,539 We've seen it work from the inside out. 511 00:37:28,675 --> 00:37:30,643 We are just as qualified as anyone, 512 00:37:30,778 --> 00:37:32,376 and do we not have just as much at stake? 513 00:37:32,511 --> 00:37:35,007 I get it. You're rich. 514 00:37:35,143 --> 00:37:36,250 You're used to getting what you want. 515 00:37:36,385 --> 00:37:38,044 This has nothing to do with money. 516 00:37:38,180 --> 00:37:39,515 Say the people with all the money. 517 00:37:39,651 --> 00:37:42,215 My dad has the money, okay? 518 00:37:42,351 --> 00:37:44,556 Everything I have I've put at risk for this. 519 00:37:44,692 --> 00:37:47,660 If we are not successful, I have nothing. 520 00:37:48,667 --> 00:37:49,992 "We"? 521 00:37:52,937 --> 00:37:56,233 Do you remember what we talked about the night we met in Tokyo? 522 00:37:56,368 --> 00:38:00,667 How it's been four years since G-Day and still nothing has changed? 523 00:38:00,802 --> 00:38:03,673 Monarch has not made us any safer, neither has the military, 524 00:38:03,809 --> 00:38:05,412 the corporations, or even my father. 525 00:38:05,547 --> 00:38:07,282 Nothing can keep us safe now. 526 00:38:07,417 --> 00:38:10,878 Exactly. Nothing can keep us safe now. 527 00:38:11,013 --> 00:38:12,945 G-Day changed the world overnight, 528 00:38:13,081 --> 00:38:15,490 but what if it didn't have to? 529 00:38:17,487 --> 00:38:20,489 What if we could live in a world where there was no G-Day? 530 00:38:20,625 --> 00:38:22,189 That's crazy. 531 00:38:25,301 --> 00:38:27,768 I mean, you know Axis Mundi. 532 00:38:27,904 --> 00:38:30,736 You know the rules of what's crazy don't necessarily apply. 533 00:38:31,901 --> 00:38:32,935 What are you talking about? 534 00:38:33,071 --> 00:38:34,836 I don't know that I want to tell you anymore, 535 00:38:34,971 --> 00:38:36,313 unless I know that you're with me. 536 00:38:42,779 --> 00:38:43,782 Let me ask you something. 537 00:38:45,887 --> 00:38:50,184 Why do you think your father let you in on his secret... 538 00:38:51,523 --> 00:38:52,527 about where he'd been? 539 00:38:57,902 --> 00:38:58,833 Kampai. 540 00:38:58,969 --> 00:39:00,337 Kampai. 541 00:39:04,640 --> 00:39:08,906 Not Cate. Not anybody else. You. 542 00:39:10,815 --> 00:39:13,680 Maybe because he wanted you to make a choice for yourself 543 00:39:14,882 --> 00:39:17,552 without giving a shit what anyone else thought. 544 00:39:20,123 --> 00:39:21,116 Just like he did. 545 00:39:31,034 --> 00:39:32,761 - Does that feel all right? - It's perfect. 546 00:39:32,896 --> 00:39:34,967 Okay. Hmm. 547 00:39:35,103 --> 00:39:38,639 - And as soon as you feel unsafe... - I'll yell loud. 548 00:39:39,805 --> 00:39:42,478 Be careful. I can't lose you too. 549 00:39:44,309 --> 00:39:49,045 I was just thinking, if I were to do this with anyone... 550 00:39:51,715 --> 00:39:52,950 I'm glad it's you. 551 00:39:59,526 --> 00:40:02,663 Ready? 552 00:40:03,692 --> 00:40:04,698 Ready. 553 00:40:05,265 --> 00:40:06,200 Okay. 554 00:40:26,686 --> 00:40:30,086 Keep moving. Straight ahead. 555 00:40:30,754 --> 00:40:34,155 Okay. How far am I? 556 00:40:34,291 --> 00:40:36,493 Not far. You're almost there. Twelve o'clock. 557 00:40:36,628 --> 00:40:38,298 How do you know this? 558 00:40:38,434 --> 00:40:43,330 Because I saw it the last time I was down there when we got her back. 559 00:40:44,373 --> 00:40:45,442 I think I see something. 560 00:40:46,844 --> 00:40:53,214 A large, uh, like, mass of land about a half a klick ahead. 561 00:40:53,349 --> 00:40:55,784 - Looks like a wasp's nest from hell. - Wasp's nest from hell? 562 00:40:55,919 --> 00:40:58,387 Yeah, that's the spot. Now keep your head on a swivel 563 00:40:58,523 --> 00:41:00,248 because it's about to get rough. 564 00:41:04,326 --> 00:41:06,188 Oh, what the hell? 565 00:41:21,004 --> 00:41:22,710 Oh, my God. 566 00:42:00,485 --> 00:42:02,519 - Little more rope. - Okay. 567 00:42:27,642 --> 00:42:29,135 Cate! 568 00:42:29,270 --> 00:42:31,746 Cate! 569 00:42:33,281 --> 00:42:34,850 Cate! 570 00:42:38,114 --> 00:42:40,723 Let me know when you find it. I'll let you know where to go. 571 00:42:40,859 --> 00:42:45,720 Okay, I see it. I see it. It's big. 572 00:42:52,462 --> 00:42:54,964 All right. He's behind that. Now go to the rock. 573 00:42:55,099 --> 00:42:56,671 He's cocooned into that rock. 574 00:42:56,807 --> 00:42:58,538 It's like a shell. 575 00:42:58,673 --> 00:43:00,907 You break through and you'll find it right on the other side. 576 00:43:01,906 --> 00:43:03,241 Hack into that rock. 577 00:43:03,376 --> 00:43:05,978 - Right here? - All right. Now just hack into it. 578 00:43:06,843 --> 00:43:08,382 Okay. 579 00:43:08,518 --> 00:43:11,885 Okay. 580 00:43:16,788 --> 00:43:20,559 W-W-W-Wait. Wait. If I start hammering is it gonna wake up? 581 00:43:20,695 --> 00:43:23,029 I think it's in like a... 582 00:43:23,165 --> 00:43:25,860 Like... Like a cocoon state? Like dormant? 583 00:43:25,995 --> 00:43:27,660 Like a sleeping shark. 584 00:43:27,795 --> 00:43:30,272 Okay, well, this feels really stupid, but here we go. 585 00:43:41,809 --> 00:43:43,712 All right, all right. All right. I see his skin. 586 00:43:43,847 --> 00:43:46,947 - It looks like it's breathing. - All right. 587 00:43:47,083 --> 00:43:49,153 Oh, wow. All right. 588 00:43:49,953 --> 00:43:51,719 Okay, so... 589 00:43:51,854 --> 00:43:54,092 All right. Now... now put the tracking device in. 590 00:43:54,227 --> 00:43:56,591 - I'm gonna jam it in. - Yeah, just jam it in. 591 00:43:58,636 --> 00:44:02,464 All right. There. Okay. It's in. 592 00:44:02,599 --> 00:44:04,938 - I got it in. - Says it's in. 593 00:44:05,506 --> 00:44:06,500 Yeah. 594 00:44:08,104 --> 00:44:10,713 There it is! 595 00:44:10,848 --> 00:44:12,781 We got a signal. We got it. 596 00:44:13,583 --> 00:44:16,317 We're good, Mission. My God. 597 00:44:16,452 --> 00:44:18,718 Shit. Oh, shit. But be careful. 598 00:44:18,853 --> 00:44:20,716 Yeah. 599 00:44:20,851 --> 00:44:21,922 It's coming out. 600 00:44:23,052 --> 00:44:25,288 Oh, shit. Oh, God. 601 00:44:46,008 --> 00:44:47,211 Cate! 602 00:44:50,649 --> 00:44:51,886 Cate! 603 00:45:03,267 --> 00:45:06,659 Cate! Cate! 604 00:45:09,140 --> 00:45:10,498 Cate! 605 00:45:11,308 --> 00:45:12,536 Can you hear me? 606 00:45:12,672 --> 00:45:14,106 Yes! 607 00:45:17,281 --> 00:45:19,046 Are you okay? 608 00:45:19,181 --> 00:45:22,915 I'm okay! I know what the women were hearing down here. 609 00:45:23,050 --> 00:45:26,519 It's-It's amplifying the Titan's song. 610 00:45:26,654 --> 00:45:28,318 There's a tunnel. 611 00:45:29,826 --> 00:45:32,058 I think it might lead to the ocean. 612 00:45:32,790 --> 00:45:33,889 Okay. 613 00:45:34,024 --> 00:45:35,028 I'm gonna follow it. 614 00:45:35,959 --> 00:45:36,997 Be careful. 615 00:45:38,630 --> 00:45:41,328 Can you hear me? 616 00:45:41,463 --> 00:45:44,866 Yeah. I can hear you. 617 00:45:45,001 --> 00:45:49,937 It's just you're... Oh, shit. You're more distant. 618 00:45:50,072 --> 00:45:54,680 Okay, listen to me now. You need to get back to the entry vehicle. 619 00:45:54,816 --> 00:45:59,184 There's a big, forked tree nearby. I-I know you've seen it. 620 00:46:00,049 --> 00:46:02,389 Okay. Why there? 621 00:46:02,524 --> 00:46:05,753 Because that's where Billy's dragon will come for you. 622 00:46:07,296 --> 00:46:08,763 You hold your own, you... through the rift. 623 00:46:08,899 --> 00:46:10,199 When it opens, you ride it out. 624 00:46:10,334 --> 00:46:11,491 Okay. 625 00:46:11,626 --> 00:46:13,269 And you're sure that will get me home? 626 00:46:13,404 --> 00:46:14,632 You're sure? 627 00:46:14,768 --> 00:46:16,729 Lee, I'm positive. 628 00:46:20,578 --> 00:46:22,176 You're a good man, Major. 629 00:46:22,312 --> 00:46:26,310 Don't forget that. Try hard not to. It won't be easy. 630 00:46:30,719 --> 00:46:32,514 Take care of her, okay? 631 00:46:33,887 --> 00:46:36,088 And Hiroshi's kids too. 632 00:46:36,224 --> 00:46:38,190 We're losing our connection, aren't we? 633 00:46:48,096 --> 00:46:49,102 Yeah. 634 00:46:51,101 --> 00:46:52,105 Time for you to go. 635 00:47:38,150 --> 00:47:39,779 Hello? 636 00:47:42,953 --> 00:47:43,959 Cate! 637 00:47:44,724 --> 00:47:45,818 Hello? 638 00:47:47,430 --> 00:47:48,425 Cate? 639 00:47:50,193 --> 00:47:52,132 - Cate! - Hey. 640 00:47:55,134 --> 00:47:57,596 Oh, my God. You scared me. 641 00:47:57,731 --> 00:48:00,638 How did you come back? 642 00:48:00,774 --> 00:48:04,276 It's a series of tunnels. One of them led me back up and around. 643 00:48:05,748 --> 00:48:08,283 Now I know how it feels. 644 00:48:08,419 --> 00:48:10,484 For a moment, I really thought that well was haunted. 645 00:48:10,620 --> 00:48:11,553 I don't think so. 646 00:48:11,689 --> 00:48:14,353 It felt different down there. 647 00:48:14,488 --> 00:48:17,960 Everything was just so much clearer. 648 00:48:18,095 --> 00:48:20,424 I think the women sensed the Titan song, 649 00:48:20,560 --> 00:48:22,293 and they went down the well to listen to it. 650 00:48:22,428 --> 00:48:23,966 Which would have been interpreted as madness. 651 00:48:24,101 --> 00:48:27,167 Exactly. I don't think the Titan's lost. 652 00:48:28,564 --> 00:48:29,829 I don't think it's dangerous. 653 00:48:31,434 --> 00:48:32,832 I think it just needs our help. 654 00:48:45,886 --> 00:48:46,852 Taxi's here, Zook. 655 00:48:46,987 --> 00:48:48,222 - Yeah. - Is that it? 656 00:48:48,358 --> 00:48:53,052 Yes, the signal is strong. It's heading towards Australia. 657 00:48:53,188 --> 00:48:54,554 Okay. 658 00:48:54,690 --> 00:49:00,395 Uh, are you sure you want to do this? 659 00:49:00,531 --> 00:49:03,135 Well, the plan wasn't altered, Zook. 660 00:49:03,271 --> 00:49:05,502 What happens next was always gonna happen. 661 00:49:08,706 --> 00:49:13,048 So, where does destiny take us now? 662 00:49:18,556 --> 00:49:19,549 Not us, Zook. 663 00:49:22,151 --> 00:49:23,085 Just me. 664 00:49:23,220 --> 00:49:26,021 Oh. 665 00:49:26,156 --> 00:49:31,126 You think I'm too old to play shotgun on this mission? 666 00:49:31,261 --> 00:49:33,761 Far from it, Zook. 667 00:49:33,896 --> 00:49:37,405 But I'm afraid this next part is a one-man job. 668 00:49:37,540 --> 00:49:41,835 You're worried this 100-year-old relic might not make it back? 669 00:49:47,613 --> 00:49:51,086 You think you might not make it back. 670 00:49:57,628 --> 00:49:58,621 Goodbye, old friend. 671 00:50:00,728 --> 00:50:02,729 - What you got? - Sir, we're picking up 672 00:50:02,865 --> 00:50:05,892 an odd signal. H.G .0.1. 673 00:50:08,936 --> 00:50:10,303 Hourglass oh-one? 674 00:50:12,443 --> 00:50:14,773 That's the original signal for the very first entry vehicle 675 00:50:14,908 --> 00:50:16,243 into Axis Mundi. 676 00:50:17,208 --> 00:50:19,073 It's from 1962. Why? 677 00:50:19,208 --> 00:50:20,946 It's live. 678 00:50:21,082 --> 00:50:24,887 But that pod is nearly 60 years old and was destroyed on Skull Island. 679 00:50:25,022 --> 00:50:27,653 All right. Bring up the speed markers. 680 00:50:27,789 --> 00:50:31,555 It's moving at over 40 knots. G-TASS is confirming it's Titan X. 681 00:50:33,955 --> 00:50:37,957 Well, sir, as promised there's your Titan. 682 00:50:42,840 --> 00:50:44,337 What the hell is it doing? 50277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.