Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,769
Hourglass is a go.
Secure and clear the drop pad.
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,934
5,000 feet to proximity.
On my mark.
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,344
Mark.
Ten, nine...
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,137
- Titan at 4,000 feet.
- ...eight, seven,
5
00:00:15,272 --> 00:00:16,943
- six, five...
- 3,000 feet.
6
00:00:17,079 --> 00:00:21,614
- Terminate gamma simulators.
- ...four, three, two, one.
7
00:00:25,322 --> 00:00:26,989
Are you
exploring far away?
8
00:00:27,124 --> 00:00:28,817
That's hard to explain, Hiro...
9
00:00:28,953 --> 00:00:31,188
...but I'll
be back really soon.
10
00:00:32,895 --> 00:00:34,996
Hey, did you ever manage
to get that Jeep out of third?
11
00:00:35,131 --> 00:00:37,426
Go to hell.
12
00:00:37,561 --> 00:00:38,998
Don't mind if I do.
13
00:00:54,978 --> 00:00:57,012
Control, this is
Hourglass Primary.
14
00:00:58,186 --> 00:01:00,125
Mission Day, Foxtrot.
15
00:01:01,862 --> 00:01:03,795
Transmitting in the blind.
16
00:01:03,931 --> 00:01:07,165
I, uh...
I buried Burke today.
17
00:01:08,265 --> 00:01:09,893
I'm gonna scout higher ground.
18
00:01:10,863 --> 00:01:14,139
See if I can't
get a signal there.
19
00:01:52,443 --> 00:01:55,245
Control, Hourglass Primary.
20
00:01:55,381 --> 00:01:58,410
Mission Day, Oscar.
Rations are gone.
21
00:01:58,546 --> 00:02:00,642
I finished the last yesterday.
22
00:02:00,778 --> 00:02:02,779
Hoping I can catch my dinner.
23
00:02:02,914 --> 00:02:05,652
If not, I don't know
what I'm gonna do.
24
00:02:48,266 --> 00:02:50,767
[colonel, distorted
through radio] Did you
catch that? Did you see it?
25
00:02:50,903 --> 00:02:53,168
- Huh?
- What... What was that?
26
00:02:53,304 --> 00:02:55,138
Huh? Catch what?
27
00:02:55,273 --> 00:02:59,368
Uh, my instruments
are reading something,
but it doesn't make sense.
28
00:02:59,504 --> 00:03:01,479
Who cares? That was great.
29
00:03:01,614 --> 00:03:03,905
I don't even know
what we just did, do you?
30
00:03:04,040 --> 00:03:08,451
It's picking up
an anomaly. I don't know
if it's a Titan.
31
00:03:10,647 --> 00:03:11,850
What?
32
00:03:18,956 --> 00:03:20,760
Control, do you read me? Over.
33
00:03:22,102 --> 00:03:23,598
Control, do you read me? Over.
34
00:03:27,533 --> 00:03:28,974
Who-Who-Who-Who is...
35
00:03:29,109 --> 00:03:30,808
Who is this?
Who am I talking to?
36
00:03:30,943 --> 00:03:32,404
Over.
37
00:03:32,540 --> 00:03:33,944
Who is this?
38
00:03:34,080 --> 00:03:35,209
Who am I speaking to?
39
00:03:35,344 --> 00:03:36,446
Oh, my God. Thank God.
40
00:03:37,278 --> 00:03:39,341
Thank God.
41
00:03:39,477 --> 00:03:43,745
This is Major Leland Lafayette
Shaw III. My crew is dead.
42
00:03:43,880 --> 00:03:45,290
My vehicle is damaged.
43
00:03:46,025 --> 00:03:47,325
My food has run out.
44
00:03:49,859 --> 00:03:53,122
Control, I need an extraction.
45
00:05:27,522 --> 00:05:29,185
What's happening, Zook?
46
00:05:29,321 --> 00:05:32,190
The device is sending
a signal as I posited.
47
00:05:32,326 --> 00:05:36,000
It was supposed to bounce
around until it found a Titan.
48
00:05:36,136 --> 00:05:41,331
Instead it seems
to have picked up the
Hourglass Expedition frequency
49
00:05:41,466 --> 00:05:44,268
when Monarch thought they
had lost you in the rift.
50
00:05:44,403 --> 00:05:47,978
Uh... That was...
That was 1962.
How is that...
51
00:05:48,114 --> 00:05:52,073
As you discovered yourself,
time is relative in there.
52
00:05:52,208 --> 00:05:55,310
Control, please respond.
I repeat,
this is Hourglass Primary.
53
00:05:57,781 --> 00:05:59,083
Talk to him.
54
00:06:00,158 --> 00:06:01,151
Talk to him, Lee.
55
00:06:02,152 --> 00:06:03,685
What did you
most want to hear?
56
00:06:03,820 --> 00:06:05,023
I...
57
00:06:06,991 --> 00:06:09,093
Hourglass, this is Control.
58
00:06:10,633 --> 00:06:12,470
We thought we'd lost you guys.
59
00:06:13,633 --> 00:06:14,973
Oh, you did.
60
00:06:15,108 --> 00:06:16,473
You did for the most part.
61
00:06:16,608 --> 00:06:19,301
But oh, my God,
it's good to hear somebody.
62
00:06:19,436 --> 00:06:21,710
Is Billy Randa there?
Can I talk to Bill Randa?
63
00:06:22,972 --> 00:06:24,273
Can I speak with Bill?
64
00:06:27,917 --> 00:06:31,454
He's, um, trying to
reestablish contact with you.
65
00:06:31,590 --> 00:06:34,186
We'll get word to him
as soon as we can.
66
00:06:34,322 --> 00:06:37,792
Uh, you guys working on
a plan to get me
out of here or...
67
00:06:37,928 --> 00:06:40,162
- We're working on that, Major.
- Okay.
68
00:06:40,297 --> 00:06:43,926
But I can guarantee
you one thing,
you are gonna make it home.
69
00:06:44,062 --> 00:06:45,503
You sound
pretty sure of that.
70
00:06:52,403 --> 00:06:54,644
I've never been more
sure of anything in my life.
71
00:06:55,816 --> 00:06:56,844
Cate!
72
00:06:57,644 --> 00:06:59,279
Come look at this.
73
00:06:59,415 --> 00:07:00,908
What did you find?
74
00:07:01,044 --> 00:07:02,716
Double pupil.
75
00:07:02,852 --> 00:07:05,248
The resonant frequency
of the Titan song
76
00:07:05,383 --> 00:07:07,822
creates an overlapping
pattern in the waveform.
77
00:07:10,329 --> 00:07:11,694
How does that make sense?
78
00:07:14,892 --> 00:07:17,200
Maybe it doesn't.
79
00:07:17,336 --> 00:07:20,833
Maybe I'm just feeling
these vibrations
and interpreting it as "lost."
80
00:07:20,969 --> 00:07:23,904
Maybe I'm just lost
and I'm projecting.
81
00:07:26,209 --> 00:07:27,303
Sorry.
82
00:07:30,576 --> 00:07:33,875
You're the only one
I can talk to about this
without feeling...
83
00:07:34,010 --> 00:07:35,850
completely unhinged.
84
00:07:36,718 --> 00:07:39,721
Cate, you are not unhinged.
85
00:07:39,856 --> 00:07:42,461
The sonic frequency
you are hearing is real.
86
00:07:43,563 --> 00:07:46,063
The Titan is clearly off
its migratory map,
87
00:07:46,199 --> 00:07:47,797
and no one can find it.
88
00:07:47,932 --> 00:07:50,969
So however you got
to this feeling, I think...
89
00:07:51,104 --> 00:07:52,394
I think you're right.
90
00:07:53,039 --> 00:07:54,766
It's lost.
91
00:07:54,901 --> 00:07:59,675
But you could be
the key to finding it and
sending it back to Axis Mundi.
92
00:07:59,811 --> 00:08:01,811
Well, if it's lost,
it could be anywhere.
93
00:08:01,946 --> 00:08:03,979
It could be in the middle
of the Atlantic by now.
94
00:08:04,114 --> 00:08:05,811
Hmm.
95
00:08:05,947 --> 00:08:07,642
The vibrations I felt
by the dock...
96
00:08:07,778 --> 00:08:10,620
they were definitely less
intense than on Santa Soledad.
97
00:08:10,756 --> 00:08:12,421
What if it's getting
further and further away?
98
00:08:12,557 --> 00:08:14,251
But you felt it here.
99
00:08:16,890 --> 00:08:19,360
Billy found a site in Japan.
100
00:08:19,495 --> 00:08:22,758
It's not on
the migratory route, but
he marked it as "notable."
101
00:08:22,893 --> 00:08:24,332
And notable how?
102
00:08:24,468 --> 00:08:25,768
Hmm. It was cursed.
103
00:08:30,605 --> 00:08:34,276
Here. "Local legend
spoke of women becoming
possessed with a yokai,
104
00:08:34,411 --> 00:08:38,946
a demon...
...who would lure his victims
into the darkness."
105
00:08:41,386 --> 00:08:42,785
I found these photos...
106
00:08:46,860 --> 00:08:47,920
Yes.
107
00:08:48,055 --> 00:08:50,056
Look at these photos
from the village.
108
00:08:54,057 --> 00:08:55,666
Who are they?
109
00:08:59,129 --> 00:09:02,706
This woman said
the demon's voice was
a deep-throated vibration.
110
00:09:02,841 --> 00:09:05,806
Right. So Billy thought
the demon was the Titan?
111
00:09:05,942 --> 00:09:08,344
He thought it was
a distinct possibility.
112
00:09:08,480 --> 00:09:12,308
If these women were
able to interpret what
the song was telling them,
113
00:09:12,443 --> 00:09:14,144
this connection could
help us find the Titan
114
00:09:14,279 --> 00:09:16,646
before Lee has
a chance to destroy it.
115
00:09:42,347 --> 00:09:43,780
You decent?
Um...
116
00:09:45,476 --> 00:09:48,243
That depends on
the definition of the word.
117
00:09:48,378 --> 00:09:51,315
Well, you fit
most definitions.
118
00:09:53,719 --> 00:09:55,984
I'm sorry about last night.
I shouldn't have done that.
119
00:09:56,119 --> 00:09:57,785
No. Y-You didn't. I...
120
00:09:57,921 --> 00:09:59,224
We did.
121
00:10:00,832 --> 00:10:04,834
We have history. It happens.
It's... cool.
122
00:10:07,240 --> 00:10:09,368
You going on a trip?
123
00:10:09,503 --> 00:10:10,840
Yep.
124
00:10:11,938 --> 00:10:13,744
I need to get out of here.
125
00:10:14,676 --> 00:10:16,076
Yeah, I get that.
126
00:10:18,383 --> 00:10:19,775
Where are you going?
127
00:10:19,910 --> 00:10:21,151
Thailand.
128
00:10:21,287 --> 00:10:23,347
Hmm. That's nice.
129
00:10:25,017 --> 00:10:26,482
You going by yourself?
130
00:10:28,019 --> 00:10:29,419
I got an invitation.
131
00:10:30,087 --> 00:10:32,224
Invitation from who?
132
00:10:33,222 --> 00:10:34,423
Just someone
I met.
133
00:10:34,558 --> 00:10:36,393
It's no big deal.
134
00:10:37,904 --> 00:10:39,767
Okay, when you say
that it's not a big deal,
135
00:10:39,903 --> 00:10:41,430
it sounds like a
big deal.
136
00:10:41,565 --> 00:10:44,442
Why does everyone
need to know my business?
137
00:10:44,578 --> 00:10:47,646
I met someone,
and I'm taking a trip.
138
00:10:48,514 --> 00:10:50,079
Do I need your permission?
139
00:10:50,215 --> 00:10:51,749
No. I...
140
00:10:52,648 --> 00:10:54,917
I did not say that.
141
00:10:56,185 --> 00:10:58,313
I'm just tired of
everyone telling me what to do.
142
00:10:58,449 --> 00:11:01,254
What... what's right,
what's wrong.
143
00:11:01,389 --> 00:11:04,454
What my obligations are
to my family, to Monarch.
144
00:11:05,661 --> 00:11:07,325
To saving the world.
145
00:11:08,565 --> 00:11:09,965
It's my life.
146
00:11:14,239 --> 00:11:15,234
Okay.
147
00:11:30,917 --> 00:11:32,823
Excuse me.
148
00:11:35,591 --> 00:11:37,161
Corah Mateo?
149
00:11:37,296 --> 00:11:38,290
I'm sorry.
150
00:11:39,022 --> 00:11:40,160
Who?
151
00:11:40,795 --> 00:11:42,426
Come on. Let's go.
152
00:11:45,436 --> 00:11:47,772
Zook, I lost him.
Can you get him back?
153
00:11:48,674 --> 00:11:51,242
Hourglass Primary.
Do you copy?
154
00:11:53,606 --> 00:11:57,276
Hourglass Primary.
This is control.
How do you read?
155
00:11:59,485 --> 00:12:01,016
Come on, Zook,
fix it.
156
00:12:01,151 --> 00:12:03,653
I know you got a couple
of miracles left in you.
157
00:12:03,788 --> 00:12:06,048
It's not a miracle.
It's physics.
158
00:12:06,184 --> 00:12:07,816
Can you crank the power?
159
00:12:07,952 --> 00:12:09,326
I could.
160
00:12:16,665 --> 00:12:18,026
All right.
161
00:12:18,161 --> 00:12:20,068
Come on.
162
00:12:21,135 --> 00:12:22,368
Hourglass Primary,
163
00:12:22,504 --> 00:12:24,001
- do you copy...
- Oh, my God, yeah. Hey, yeah.
164
00:12:24,137 --> 00:12:25,536
This is Hourglass Primary.
165
00:12:25,672 --> 00:12:27,710
This is Hourglass Primary.
I copy. Do you read me?
166
00:12:27,845 --> 00:12:29,706
Okay. Major, do you read me?
167
00:12:31,082 --> 00:12:34,080
I read you.
I read you, over.
168
00:12:34,216 --> 00:12:36,612
I...
...thought I'd lost you.
169
00:12:37,414 --> 00:12:39,547
Oh, no. I'm still here.
170
00:12:39,683 --> 00:12:41,355
How are you
holding up, soldier?
171
00:12:43,188 --> 00:12:45,524
Better now. Better now.
172
00:12:45,660 --> 00:12:48,829
Uh... So what's you guys'
plan to get me out of here?
173
00:12:48,965 --> 00:12:52,200
We need to get a sitrep first.
174
00:12:52,335 --> 00:12:55,566
Have you observed
any M.U.T.O. activity?
175
00:12:55,701 --> 00:12:57,939
Besides the activity
that killed my entire crew,
176
00:12:58,075 --> 00:13:00,872
um, a centipede
the size of subway cars.
177
00:13:01,008 --> 00:13:02,271
- Um...
- Right.
178
00:13:02,407 --> 00:13:04,706
Right, and how about Godzilla?
179
00:13:06,715 --> 00:13:07,918
Godzilla?
180
00:13:09,886 --> 00:13:12,282
Sorry... no.
181
00:13:12,417 --> 00:13:14,255
- W-Why?
- This is important.
182
00:13:14,390 --> 00:13:16,658
You haven't seen
any sign of Godzilla?
183
00:13:16,794 --> 00:13:19,688
No. Why is
that important?
How is that gonna get me home?
184
00:13:22,665 --> 00:13:24,059
Stand by, Major.
185
00:13:24,194 --> 00:13:25,498
That's right.
186
00:13:25,634 --> 00:13:28,965
Godzilla wasn't there when
I was there the first time.
187
00:13:29,100 --> 00:13:32,200
- Uh, Lee, are you sure that you reme...
- Okay. Okay.
188
00:13:32,335 --> 00:13:34,373
Okay, stop. New plan.
189
00:13:35,441 --> 00:13:37,747
We don't know
where that Titan is now.
190
00:13:37,883 --> 00:13:39,974
But I think I know
where it was then.
191
00:13:40,110 --> 00:13:44,284
Zook, is there some way
we can put a tracker
on that Titan?
192
00:13:45,750 --> 00:13:48,621
There was a radio
in the entry vehicle that...
193
00:13:48,757 --> 00:13:50,790
- Yeah, maybe I can.
- Control, are you still there?
194
00:13:50,925 --> 00:13:52,892
Do you read me?
195
00:13:53,028 --> 00:13:56,592
All right,
we'd like you to return to
the entry vehicle now, okay?
196
00:13:56,728 --> 00:13:58,933
Let me know when
you're inside the pod.
197
00:13:59,068 --> 00:14:00,602
Sorry.
Return to the entry vehicle?
198
00:14:00,737 --> 00:14:01,796
You got it.
199
00:14:02,969 --> 00:14:04,073
Roger that.
200
00:14:44,674 --> 00:14:45,884
Kick!
201
00:14:46,886 --> 00:14:48,419
Kick!
202
00:14:51,081 --> 00:14:55,226
Round one. Okay.
Round two. Yeah.
203
00:14:55,361 --> 00:14:57,954
One! One!
204
00:14:58,089 --> 00:14:59,293
One, two!
205
00:15:18,048 --> 00:15:20,017
- I did.
- I'll show you around.
206
00:15:23,690 --> 00:15:25,154
You want something to drink?
207
00:15:25,721 --> 00:15:26,716
Sure.
208
00:15:28,022 --> 00:15:29,394
- Thank you.
- Hmm.
209
00:15:29,529 --> 00:15:31,193
Welcome to Thailand.
210
00:15:33,859 --> 00:15:37,458
- So you live here?
- Most of the time, yeah.
211
00:15:37,594 --> 00:15:41,537
It was one of my father's
pet projects to
save the rainforest here.
212
00:15:41,672 --> 00:15:45,140
But he got bored with it
pretty quickly,
much like our relationship,
213
00:15:45,276 --> 00:15:48,674
and he gave me the house
for my 21st birthday.
214
00:15:48,809 --> 00:15:51,950
My dad
got me headphones.
215
00:15:54,578 --> 00:15:56,581
I'm sorry
about your father.
216
00:15:58,919 --> 00:16:01,955
- Is that the company line?
- I wouldn't know.
217
00:16:02,090 --> 00:16:05,821
I don't really have anything
to do with the company
or anything my father does.
218
00:16:07,361 --> 00:16:10,298
Must be nice.
Not having to care.
219
00:16:14,268 --> 00:16:15,864
It's not exactly that simple.
220
00:16:24,947 --> 00:16:26,578
Okay.
221
00:16:27,715 --> 00:16:31,055
All right. I got the, uh,
circuit board out.
222
00:16:32,517 --> 00:16:34,452
Copy that.
223
00:16:34,588 --> 00:16:40,091
Dr. Suzuki is going to
take you through the rest
of the assembly process.
224
00:16:40,226 --> 00:16:41,455
Zook. Zook?
225
00:16:41,591 --> 00:16:42,931
He's there with you?
226
00:16:43,067 --> 00:16:46,061
Yes, Lee.
I'm here.
227
00:16:46,196 --> 00:16:48,503
Oh, my God. It's so good
to hear your voice.
228
00:16:48,639 --> 00:16:51,736
You sound a little rough,
you know. You okay?
229
00:16:51,871 --> 00:16:55,772
Kansas does not
agree with my hay fever,
and I, uh...
230
00:16:57,480 --> 00:17:00,346
Our signal is
traveling through a rift.
231
00:17:00,482 --> 00:17:04,118
And there is bound
to be some distortion.
232
00:17:04,253 --> 00:17:07,890
Uh, I guess... I guess
there would be, uh...
I guess that makes sense, yeah.
233
00:17:08,025 --> 00:17:14,463
Okay. Um, take the anodes
from the integrated circuit
you just removed.
234
00:17:14,599 --> 00:17:16,260
Okay.
235
00:17:16,396 --> 00:17:19,034
And then connect them
to the green wires
of the gyroscope
236
00:17:19,169 --> 00:17:20,898
from the attitude indicator.
237
00:17:21,034 --> 00:17:23,998
Okay, the an...
Start with the anodes.
The anodes are the...
238
00:17:24,133 --> 00:17:28,209
are the golden
pill-looking things, yeah?
239
00:17:28,344 --> 00:17:31,280
- Yes. Yes.
- Okay. So...
240
00:17:32,749 --> 00:17:35,147
Hey, can you tell me
how this tech's
gonna get me out of here
241
00:17:35,283 --> 00:17:36,815
or is that
classified too?
242
00:17:38,120 --> 00:17:39,519
Uh, Major,
243
00:17:39,654 --> 00:17:41,819
you need a Titan
to open a rift,
244
00:17:41,954 --> 00:17:44,561
so we're trying to
find you a ride home.
245
00:17:44,696 --> 00:17:47,263
Yeah, but why risk
putting a tracker on it?
I don't understand that.
246
00:17:55,975 --> 00:17:58,340
This whole mission was a risk.
247
00:17:58,475 --> 00:18:01,875
And it's what we
expect you to do, soldier.
248
00:18:02,011 --> 00:18:04,643
Okay. Understood.
249
00:18:05,641 --> 00:18:07,151
Defense and discovery.
250
00:18:22,329 --> 00:18:23,827
- Hi.
- What the hell?
251
00:18:26,704 --> 00:18:29,601
We're sending goons
after people now,
with no explanation?
252
00:18:29,736 --> 00:18:31,969
Are we not friends?
Did we not eat noodles?
253
00:18:32,105 --> 00:18:33,276
Friends?
254
00:18:33,411 --> 00:18:34,705
I don't know if
you remember this, but...
255
00:18:34,840 --> 00:18:36,945
...we made a plan together
256
00:18:37,081 --> 00:18:38,649
and then you disappeared.
257
00:18:38,784 --> 00:18:42,047
Next thing I know you're
standing side by side
with Brenda Holland, friend.
258
00:18:42,183 --> 00:18:44,878
Yeah, I did what I said
I was going to do.
I was gathering information.
259
00:18:45,014 --> 00:18:47,521
No. You were
actively participating!
260
00:18:47,656 --> 00:18:50,727
Do you have any idea
what is happening right now?
261
00:18:50,862 --> 00:18:55,963
All we've got is a
piece of Titan X with your
device still attached to it.
262
00:18:56,099 --> 00:18:57,800
We are in a crisis.
263
00:18:57,935 --> 00:18:59,763
This is serious shit.
264
00:18:59,899 --> 00:19:03,735
Titan X is on the loose
and it killed Hiroshi.
265
00:19:06,244 --> 00:19:08,146
I don't want it
to kill anyone else.
266
00:19:09,739 --> 00:19:11,347
Do you think that I do?
267
00:19:14,115 --> 00:19:15,109
I do not.
268
00:19:15,878 --> 00:19:17,386
That is why you are here.
269
00:19:19,055 --> 00:19:22,454
We have a theory that
your device threw Titan X
off its migratory route
270
00:19:22,590 --> 00:19:24,919
and into a rampage.
God knows where.
271
00:19:25,055 --> 00:19:27,360
It's not my device.
It's Apex's.
272
00:19:27,496 --> 00:19:30,293
So you should
ask Apex Cybernetics.
273
00:19:30,429 --> 00:19:31,363
Well, we have.
274
00:19:31,498 --> 00:19:33,464
And Walter Simmons
is shocked
275
00:19:33,599 --> 00:19:34,833
that a couple
of bad actors
276
00:19:34,968 --> 00:19:38,308
would engage in an unauthorized
and reckless operation.
277
00:19:39,410 --> 00:19:42,479
They have vowed
full transparency.
278
00:19:42,614 --> 00:19:45,481
Now Holland's playing ball,
but she's being a little cagey.
279
00:19:45,616 --> 00:19:48,111
- Yeah, of course she is.
- Of course she is.
280
00:19:48,247 --> 00:19:52,190
So add to the fact
that Trissop's gone AWOL,
that leaves you.
281
00:19:53,259 --> 00:19:55,926
Help us
figure out what it did,
282
00:19:56,062 --> 00:19:58,295
what your code
did to Titan X.
283
00:19:59,197 --> 00:20:01,122
Maybe you can help us stop it.
284
00:20:05,599 --> 00:20:07,502
I'm gonna need
one of them suits.
285
00:20:08,170 --> 00:20:09,933
I have a sister too.
286
00:20:10,975 --> 00:20:12,771
- What?
- Yeah.
287
00:20:14,980 --> 00:20:20,614
After the world's best
IVF doctors failed my mom
and dad they adopted me.
288
00:20:21,415 --> 00:20:23,353
And then one year later...
289
00:20:24,219 --> 00:20:25,421
my sister Maia.
290
00:20:27,452 --> 00:20:28,853
Miracle baby.
291
00:20:31,187 --> 00:20:33,363
And then suddenly
it was, "Isabel who?"
292
00:20:37,468 --> 00:20:39,435
Is that what it was
like for you with Cate?
293
00:20:41,000 --> 00:20:43,335
You work for years and years
with your father,
294
00:20:43,470 --> 00:20:45,167
and then all of a sudden,
295
00:20:45,302 --> 00:20:49,170
Cate pops out
of Axis Mundi and it's,
"Kentaro who?"
296
00:20:51,449 --> 00:20:54,252
I hate Apex just as much
as you hate Monarch.
297
00:20:57,112 --> 00:20:58,587
They all want
to change the world.
298
00:20:58,722 --> 00:21:01,655
I want to create a new one,
but I can't do it alone.
299
00:21:05,463 --> 00:21:07,661
What about you, Kentaro?
What do you want?
300
00:21:14,272 --> 00:21:17,033
So why this
specific Titan anyway?
301
00:21:19,072 --> 00:21:21,604
Oh, are you gonna be picky now?
302
00:21:21,740 --> 00:21:23,746
You sound like me.
303
00:21:23,882 --> 00:21:27,241
We know this one's big enough
to open a rift to get you out.
304
00:21:27,851 --> 00:21:30,284
How?
305
00:21:30,420 --> 00:21:32,752
How do you know that?
How do you know
what's down here?
306
00:21:34,594 --> 00:21:39,059
Well, you know, Dr. Suzuki,
he's a real sorcerer.
307
00:21:39,194 --> 00:21:43,730
He managed to detect
that Titan signature
close to your landing point.
308
00:21:44,771 --> 00:21:46,062
Who are you?
309
00:21:47,573 --> 00:21:49,568
You said you were classified
with Operation Hourglass.
310
00:21:49,703 --> 00:21:51,908
I know the whole team
up there.
311
00:21:52,043 --> 00:21:54,138
Now you can't find Billy,
you've got me
trying to tag a Titan,
312
00:21:54,274 --> 00:21:56,171
and I don't even know
your name. So who are you?
313
00:21:58,908 --> 00:22:00,147
Fair enough, Major.
314
00:22:00,283 --> 00:22:01,917
You may call me Colonel.
315
00:22:02,052 --> 00:22:03,118
Yeah.
316
00:22:03,254 --> 00:22:05,613
I came on board late.
317
00:22:05,748 --> 00:22:09,118
Part of the team that's
trying to clean up this mess.
318
00:22:09,253 --> 00:22:11,758
Yeah. I guess
I should be grateful, sir.
319
00:22:14,558 --> 00:22:18,094
Okay, so, uh, well,
then why don't you
tell me about yourself?
320
00:22:18,230 --> 00:22:20,869
Let's, uh, try and
keep the connection open.
321
00:22:21,004 --> 00:22:25,004
All right.
What would you like to know?
322
00:22:25,140 --> 00:22:28,407
Let me start with um...
what about family?
You have a family?
323
00:22:28,543 --> 00:22:30,838
I never married, but...
324
00:22:30,973 --> 00:22:35,078
recently I came across
some kids that thought
they'd lost their dad.
325
00:22:36,280 --> 00:22:38,312
That kinda feels
like family now.
326
00:22:40,317 --> 00:22:43,893
I got a similar situation.
I got a, uh...
327
00:22:44,029 --> 00:22:47,024
There's a boy up topside.
I was good friends
with his mom.
328
00:22:48,700 --> 00:22:51,631
Told him I... I'd be back.
Made him a promise.
329
00:22:51,767 --> 00:22:54,603
So don't make a liar
out of me, Colonel.
330
00:22:57,603 --> 00:22:59,234
Not on your life.
331
00:23:00,675 --> 00:23:02,908
All right. Okay. Hang on.
332
00:23:04,049 --> 00:23:06,175
What the hell's that?
333
00:23:06,311 --> 00:23:07,883
- Major, what's happening?
- No, no, no.
334
00:23:08,019 --> 00:23:11,048
It's... Smells...
Smells like an
electrical fire but...
335
00:23:12,318 --> 00:23:13,252
Run!
336
00:23:13,387 --> 00:23:14,782
Run now!
337
00:23:41,647 --> 00:23:43,421
Major, are you okay?
338
00:23:45,420 --> 00:23:47,018
Yeah.
339
00:23:47,154 --> 00:23:49,726
Oh, yeah,
I'm banged up pretty good.
340
00:23:49,861 --> 00:23:52,828
But, uh, nothing...
nothing that won't heal.
341
00:23:56,529 --> 00:23:57,963
Wait a second.
342
00:23:58,531 --> 00:24:00,560
Holy shit.
343
00:24:00,696 --> 00:24:03,639
Control, you're not
gonna believe
what I'm looking at.
344
00:24:05,511 --> 00:24:08,446
Some kind of encampment.
There's a camp.
345
00:24:09,214 --> 00:24:11,978
I don't know what it is.
346
00:24:12,113 --> 00:24:15,180
How could somebody
be in a camp down here?
347
00:24:15,316 --> 00:24:17,320
- Major, this is a direct order.
- Oh, my God.
348
00:24:17,455 --> 00:24:20,854
You step away
from that camp
and stay on this mission.
349
00:24:24,226 --> 00:24:25,595
Keiko.
350
00:24:28,395 --> 00:24:29,665
Keiko?
351
00:24:33,004 --> 00:24:34,604
Keiko!
352
00:24:36,237 --> 00:24:37,398
Kei!
353
00:24:44,116 --> 00:24:45,341
What does it say?
354
00:24:45,477 --> 00:24:48,684
Well, if I'm reading
Billy's handwriting correctly,
355
00:24:48,819 --> 00:24:51,747
there should be a path
that leads to the rings of...
356
00:24:51,882 --> 00:24:53,249
- There!
- What?
357
00:24:54,289 --> 00:24:55,493
Oh.
358
00:25:04,802 --> 00:25:07,703
- Were you in love with him?
- With Billy?
359
00:25:08,732 --> 00:25:09,738
Shaw.
360
00:25:12,372 --> 00:25:13,970
Hmm.
361
00:25:14,105 --> 00:25:17,108
No. It wasn't
like that with us.
362
00:25:19,413 --> 00:25:20,408
Okay.
363
00:25:21,382 --> 00:25:22,377
It was...
364
00:25:26,721 --> 00:25:28,086
What does it mean?
365
00:25:29,490 --> 00:25:30,726
Do not enter.
366
00:25:40,437 --> 00:25:41,371
How do we get in?
367
00:25:41,507 --> 00:25:43,040
Hmm. There's got to be
a way around.
368
00:25:50,774 --> 00:25:51,780
Or that.
369
00:25:53,517 --> 00:25:54,651
What are these?
370
00:25:56,454 --> 00:25:58,622
Markers. For graves.
371
00:26:17,137 --> 00:26:19,040
That must be it.
The place where
372
00:26:19,175 --> 00:26:20,842
the women felt
the vibrations.
373
00:26:35,457 --> 00:26:36,451
Keiko!
374
00:26:37,887 --> 00:26:39,157
Keiko!
375
00:26:39,923 --> 00:26:43,459
Kei! Keiko!
376
00:26:43,594 --> 00:26:45,927
You need to slow down, son.
377
00:26:46,062 --> 00:26:47,899
Slow down? Slow down.
378
00:26:48,034 --> 00:26:49,098
She's alive
and she's down here.
379
00:26:49,233 --> 00:26:52,070
I know,
but this is complicated.
380
00:26:52,205 --> 00:26:55,613
What do you mean you know?
381
00:26:58,517 --> 00:27:00,343
Huh? What aren't you
telling me?
382
00:27:01,486 --> 00:27:02,719
A hell of a lot, son.
383
00:27:06,892 --> 00:27:08,758
And you're not
Mission Control, are you?
384
00:27:10,420 --> 00:27:14,060
No, I am not.
But that doesn't matter.
385
00:27:14,894 --> 00:27:16,630
Only one thing does.
386
00:27:16,765 --> 00:27:21,265
- Protecting her at all costs.
- Oh, my God. You do sound like me.
387
00:27:23,166 --> 00:27:24,565
Say that again, Lee.
388
00:27:26,574 --> 00:27:27,705
What?
389
00:27:27,840 --> 00:27:31,242
Now say that again.
390
00:27:33,383 --> 00:27:34,916
I said you do...
391
00:27:37,388 --> 00:27:41,318
sound like... me.
392
00:27:43,789 --> 00:27:45,654
Oh, my God.
393
00:27:45,789 --> 00:27:49,623
Don't... Don't panic, Lee.
394
00:27:50,434 --> 00:27:51,397
I'm losing my mind.
395
00:27:51,533 --> 00:27:53,093
Don't panic.
396
00:27:53,228 --> 00:27:54,201
Who are you?
397
00:27:57,071 --> 00:27:59,835
I am your older self.
398
00:27:59,970 --> 00:28:01,679
I am you.
399
00:28:05,417 --> 00:28:06,607
Ask me anything.
400
00:28:07,949 --> 00:28:10,146
If you're not just in my head,
401
00:28:10,282 --> 00:28:13,251
if you're me,
if you're really me...
402
00:28:15,891 --> 00:28:17,354
you know
how important she is.
403
00:28:19,596 --> 00:28:20,830
She was my mission.
404
00:28:22,232 --> 00:28:27,502
And I was
supposed to protect her.
But more than that...
405
00:28:27,638 --> 00:28:29,331
You love her. I know.
406
00:28:29,467 --> 00:28:31,202
No, I never said that.
I never said that.
407
00:28:31,337 --> 00:28:32,707
- I never said that.
- No. Never aloud...
408
00:28:32,843 --> 00:28:34,075
- I never said...
- Never aloud...
409
00:28:34,211 --> 00:28:36,913
but I was always very careful.
Even in my own head.
410
00:28:37,048 --> 00:28:40,443
I carry your scars, Lee.
411
00:28:44,916 --> 00:28:45,921
All of them.
412
00:28:49,055 --> 00:28:50,684
Keiko was the most painful.
413
00:28:56,393 --> 00:28:58,296
But that moment
has passed, Lee.
414
00:29:03,833 --> 00:29:08,009
If she's really alive,
it doesn't have to be.
415
00:29:09,172 --> 00:29:10,775
Yes, it does.
416
00:29:10,911 --> 00:29:15,418
She said,
"In another lifetime,
in another world,
417
00:29:15,554 --> 00:29:16,952
we could be together."
418
00:29:19,318 --> 00:29:21,484
No, if she's alive
I can change it.
419
00:29:23,956 --> 00:29:26,020
I'm gonna change it.
420
00:29:26,155 --> 00:29:28,262
- No, no, no, no, no, no. Wait, wait.
- Yeah.
421
00:29:28,398 --> 00:29:32,697
Stop, stop.
Lee, don't move. Stand by.
422
00:29:32,832 --> 00:29:33,903
Stand by.
423
00:29:43,712 --> 00:29:45,645
What if I change it?
424
00:29:45,780 --> 00:29:48,313
Lee, you know better.
425
00:29:50,321 --> 00:29:51,316
Do I?
426
00:29:53,555 --> 00:29:54,550
Do you?
427
00:29:57,520 --> 00:29:59,959
If you let him go
to her now,
428
00:30:00,095 --> 00:30:02,723
you very well
may change her future.
429
00:30:03,767 --> 00:30:05,798
It will
no longer be set.
430
00:30:05,934 --> 00:30:09,202
And anything
could happen.
431
00:30:12,810 --> 00:30:15,472
It wasn't my decision
to make now.
432
00:30:17,108 --> 00:30:18,442
It was mine then.
433
00:30:26,556 --> 00:30:27,924
I see her.
434
00:30:29,690 --> 00:30:32,489
Give me one good reason
why I shouldn't go
to her right now.
435
00:30:42,738 --> 00:30:43,797
I'll give you three.
436
00:30:45,408 --> 00:30:46,470
One,
437
00:30:46,605 --> 00:30:49,077
she does not need
to be saved right now.
438
00:30:51,712 --> 00:30:54,479
Yeah, I-I know... I, uh,
I appreciate that she's tough.
439
00:30:54,614 --> 00:30:57,250
That's a nice sentiment,
but I swore to protect her.
440
00:30:57,386 --> 00:31:00,315
Protect her. Yes.
Even from myself.
441
00:31:00,450 --> 00:31:03,252
Do you really wanna
take the chance
that by interfering now,
442
00:31:03,387 --> 00:31:06,930
you could throw her
off the path from
actually being saved?
443
00:31:10,293 --> 00:31:12,501
You don't know
what would happen
if I stepped in right now.
444
00:31:12,636 --> 00:31:13,964
You don't know that.
445
00:31:14,099 --> 00:31:16,039
No, I don't.
446
00:31:16,174 --> 00:31:19,107
But I know exactly what
will happen if you don't.
447
00:31:21,475 --> 00:31:24,348
In the near future
you will rescue her,
448
00:31:24,483 --> 00:31:30,151
and she will live a life
that you thought you
were responsible for losing.
449
00:31:34,826 --> 00:31:36,424
What's behind door number two?
450
00:31:38,421 --> 00:31:39,853
That's better.
451
00:31:42,625 --> 00:31:44,627
Those kids that
came into my life?
452
00:31:48,364 --> 00:31:49,797
They're Hiro's kids.
453
00:31:52,104 --> 00:31:53,240
You like them, Lee.
454
00:31:54,140 --> 00:31:55,572
You will like them.
455
00:31:56,507 --> 00:31:58,274
But if Keiko comes out early
456
00:31:58,410 --> 00:32:03,151
we really don't know
how seriously that
could change everything.
457
00:32:11,222 --> 00:32:12,325
And the third?
458
00:32:15,528 --> 00:32:17,198
This will be
the hardest of all.
459
00:32:22,701 --> 00:32:26,867
Because this is
the moment we let her go.
460
00:32:32,914 --> 00:32:35,084
Yeah. To save her.
461
00:32:40,483 --> 00:32:41,618
Do nothing, Lee.
462
00:32:44,288 --> 00:32:46,557
Just watch.
463
00:33:48,593 --> 00:33:49,983
A rope.
464
00:33:53,222 --> 00:33:54,229
Oh.
465
00:33:57,969 --> 00:33:59,767
It communicates
through water.
466
00:33:59,902 --> 00:34:01,002
This-This is a well.
467
00:34:01,137 --> 00:34:02,706
I-I think the others
went down here
468
00:34:02,841 --> 00:34:04,140
and heard the Titan's call.
469
00:34:05,967 --> 00:34:07,907
Well, you're not
going in there, Cate.
470
00:34:10,244 --> 00:34:11,472
Cate, stop.
It's not safe.
471
00:34:11,608 --> 00:34:13,847
I'll be fine.
I'm lighter.
472
00:34:13,982 --> 00:34:17,714
- You can pull me up if anything happens.
- Yeah.
473
00:34:18,615 --> 00:34:20,288
That's exactly what I said...
474
00:34:21,660 --> 00:34:22,653
in Kazakhstan.
475
00:34:26,357 --> 00:34:31,024
And I regret that mistake
every day, ever since.
So please, no.
476
00:34:33,996 --> 00:34:39,032
That wasn't a mistake.
It wasn't a mistake.
477
00:34:41,705 --> 00:34:43,278
What else were you
supposed to do?
478
00:34:45,647 --> 00:34:48,976
You had to find the answers
just like I have to.
479
00:34:53,951 --> 00:35:00,856
Sometimes what haunts us
is what keeps us safe.
480
00:35:03,432 --> 00:35:06,631
I trust you, Cate.
Go find what's down there.
481
00:35:23,018 --> 00:35:24,011
All right.
482
00:35:29,053 --> 00:35:31,227
So, what have you
all figured out so far?
483
00:35:32,463 --> 00:35:37,096
Okay, so, the device taps
into the nervous system
484
00:35:37,232 --> 00:35:38,696
and manipulates the signals.
485
00:35:40,096 --> 00:35:43,437
Well, it's not to manipulate.
It's to understand.
486
00:35:43,572 --> 00:35:45,672
Brenda's idea was to
send rapid-fire signals
487
00:35:45,807 --> 00:35:48,937
to the brain and back
until we learned the language.
488
00:35:51,249 --> 00:35:53,150
By the way,
I wanted to say thank you...
489
00:35:54,352 --> 00:35:58,353
for making sure that I
came out of this clean.
490
00:35:59,255 --> 00:36:00,454
Don't thank me.
Thank Brenda.
491
00:36:01,824 --> 00:36:03,250
For what?
492
00:36:03,385 --> 00:36:06,427
I can let you read
the transcript
of her Monarch debrief.
493
00:36:07,826 --> 00:36:10,293
Not only does she
not mention your name,
494
00:36:10,428 --> 00:36:13,929
but she dances
quite nimbly to make sure
that nobody knows it.
495
00:36:18,605 --> 00:36:20,309
I don't know why
she would do that.
496
00:36:22,476 --> 00:36:24,104
One mystery at a time,
I guess.
497
00:36:41,728 --> 00:36:43,629
Do you want to play
the license plate game?
498
00:36:45,802 --> 00:36:47,968
What?
499
00:36:48,104 --> 00:36:51,065
It's a two-hour ride
to the airport. I'm just
trying to make it less awkward.
500
00:36:52,808 --> 00:36:55,535
- I didn't ask you to ride along.
- I know.
501
00:36:55,670 --> 00:37:00,215
But I figured this way
I have two hours
to convince you not to leave.
502
00:37:00,350 --> 00:37:02,780
And stay through tomorrow
as planned.
503
00:37:03,846 --> 00:37:07,323
Why? Why do I matter to you?
504
00:37:12,958 --> 00:37:14,689
Honestly, after what happened
with your father,
505
00:37:14,824 --> 00:37:16,090
I thought you would understand.
506
00:37:18,300 --> 00:37:21,432
Both of our families
have been dealing with
the Titan situation for years,
507
00:37:21,567 --> 00:37:23,766
and it's only gotten worse.
508
00:37:23,902 --> 00:37:25,972
I really believe
it's time for new ideas.
509
00:37:26,107 --> 00:37:27,209
Your ideas.
510
00:37:27,345 --> 00:37:28,539
We've seen it work
from the inside out.
511
00:37:28,675 --> 00:37:30,643
We are just
as qualified as anyone,
512
00:37:30,778 --> 00:37:32,376
and do we not have
just as much at stake?
513
00:37:32,511 --> 00:37:35,007
I get it.
You're rich.
514
00:37:35,143 --> 00:37:36,250
You're used to
getting what you want.
515
00:37:36,385 --> 00:37:38,044
This has nothing
to do with money.
516
00:37:38,180 --> 00:37:39,515
Say the people
with all the money.
517
00:37:39,651 --> 00:37:42,215
My dad has the money, okay?
518
00:37:42,351 --> 00:37:44,556
Everything I have
I've put at risk for this.
519
00:37:44,692 --> 00:37:47,660
If we are not successful,
I have nothing.
520
00:37:48,667 --> 00:37:49,992
"We"?
521
00:37:52,937 --> 00:37:56,233
Do you remember
what we talked about
the night we met in Tokyo?
522
00:37:56,368 --> 00:38:00,667
How it's been four years
since G-Day and still
nothing has changed?
523
00:38:00,802 --> 00:38:03,673
Monarch has not
made us any safer,
neither has the military,
524
00:38:03,809 --> 00:38:05,412
the corporations,
or even my father.
525
00:38:05,547 --> 00:38:07,282
Nothing can
keep us safe now.
526
00:38:07,417 --> 00:38:10,878
Exactly.
Nothing can keep us safe now.
527
00:38:11,013 --> 00:38:12,945
G-Day changed
the world overnight,
528
00:38:13,081 --> 00:38:15,490
but what if
it didn't have to?
529
00:38:17,487 --> 00:38:20,489
What if we could
live in a world
where there was no G-Day?
530
00:38:20,625 --> 00:38:22,189
That's crazy.
531
00:38:25,301 --> 00:38:27,768
I mean, you know Axis Mundi.
532
00:38:27,904 --> 00:38:30,736
You know the rules
of what's crazy
don't necessarily apply.
533
00:38:31,901 --> 00:38:32,935
What are you talking about?
534
00:38:33,071 --> 00:38:34,836
I don't know that
I want to tell you anymore,
535
00:38:34,971 --> 00:38:36,313
unless I know
that you're with me.
536
00:38:42,779 --> 00:38:43,782
Let me ask you something.
537
00:38:45,887 --> 00:38:50,184
Why do you think your father
let you in on his secret...
538
00:38:51,523 --> 00:38:52,527
about where he'd been?
539
00:38:57,902 --> 00:38:58,833
Kampai.
540
00:38:58,969 --> 00:39:00,337
Kampai.
541
00:39:04,640 --> 00:39:08,906
Not Cate.
Not anybody else. You.
542
00:39:10,815 --> 00:39:13,680
Maybe because he wanted you
to make a choice for yourself
543
00:39:14,882 --> 00:39:17,552
without giving a shit
what anyone else thought.
544
00:39:20,123 --> 00:39:21,116
Just like he did.
545
00:39:31,034 --> 00:39:32,761
- Does that feel all right?
- It's perfect.
546
00:39:32,896 --> 00:39:34,967
Okay. Hmm.
547
00:39:35,103 --> 00:39:38,639
- And as soon as you feel unsafe...
- I'll yell loud.
548
00:39:39,805 --> 00:39:42,478
Be careful.
I can't lose you too.
549
00:39:44,309 --> 00:39:49,045
I was just thinking,
if I were to do this
with anyone...
550
00:39:51,715 --> 00:39:52,950
I'm glad it's you.
551
00:39:59,526 --> 00:40:02,663
Ready?
552
00:40:03,692 --> 00:40:04,698
Ready.
553
00:40:05,265 --> 00:40:06,200
Okay.
554
00:40:26,686 --> 00:40:30,086
Keep moving. Straight ahead.
555
00:40:30,754 --> 00:40:34,155
Okay. How far am I?
556
00:40:34,291 --> 00:40:36,493
Not far. You're almost there.
Twelve o'clock.
557
00:40:36,628 --> 00:40:38,298
How do you know this?
558
00:40:38,434 --> 00:40:43,330
Because I saw it the last time
I was down there
when we got her back.
559
00:40:44,373 --> 00:40:45,442
I think I see something.
560
00:40:46,844 --> 00:40:53,214
A large, uh, like, mass of land
about a half a klick ahead.
561
00:40:53,349 --> 00:40:55,784
- Looks like a wasp's nest from hell.
- Wasp's nest from hell?
562
00:40:55,919 --> 00:40:58,387
Yeah, that's the spot.
Now keep your head on a swivel
563
00:40:58,523 --> 00:41:00,248
because it's about
to get rough.
564
00:41:04,326 --> 00:41:06,188
Oh, what the hell?
565
00:41:21,004 --> 00:41:22,710
Oh, my God.
566
00:42:00,485 --> 00:42:02,519
- Little more rope.
- Okay.
567
00:42:27,642 --> 00:42:29,135
Cate!
568
00:42:29,270 --> 00:42:31,746
Cate!
569
00:42:33,281 --> 00:42:34,850
Cate!
570
00:42:38,114 --> 00:42:40,723
Let me know when you find it.
I'll let you know where to go.
571
00:42:40,859 --> 00:42:45,720
Okay, I see it. I see it.
It's big.
572
00:42:52,462 --> 00:42:54,964
All right. He's behind that.
Now go to the rock.
573
00:42:55,099 --> 00:42:56,671
He's cocooned into that rock.
574
00:42:56,807 --> 00:42:58,538
It's like a shell.
575
00:42:58,673 --> 00:43:00,907
You break through
and you'll find it
right on the other side.
576
00:43:01,906 --> 00:43:03,241
Hack into that rock.
577
00:43:03,376 --> 00:43:05,978
- Right here?
- All right. Now just hack into it.
578
00:43:06,843 --> 00:43:08,382
Okay.
579
00:43:08,518 --> 00:43:11,885
Okay.
580
00:43:16,788 --> 00:43:20,559
W-W-W-Wait. Wait.
If I start hammering
is it gonna wake up?
581
00:43:20,695 --> 00:43:23,029
I think
it's in like a...
582
00:43:23,165 --> 00:43:25,860
Like... Like a cocoon state?
Like dormant?
583
00:43:25,995 --> 00:43:27,660
Like a sleeping shark.
584
00:43:27,795 --> 00:43:30,272
Okay, well, this feels really
stupid, but here we go.
585
00:43:41,809 --> 00:43:43,712
All right, all right.
All right. I see his skin.
586
00:43:43,847 --> 00:43:46,947
- It looks like it's breathing.
- All right.
587
00:43:47,083 --> 00:43:49,153
Oh, wow. All right.
588
00:43:49,953 --> 00:43:51,719
Okay, so...
589
00:43:51,854 --> 00:43:54,092
All right. Now... now
put the tracking device in.
590
00:43:54,227 --> 00:43:56,591
- I'm gonna jam it in.
- Yeah, just jam it in.
591
00:43:58,636 --> 00:44:02,464
All right. There.
Okay. It's in.
592
00:44:02,599 --> 00:44:04,938
- I got it in.
- Says it's in.
593
00:44:05,506 --> 00:44:06,500
Yeah.
594
00:44:08,104 --> 00:44:10,713
There it is!
595
00:44:10,848 --> 00:44:12,781
We got a signal. We got it.
596
00:44:13,583 --> 00:44:16,317
We're good, Mission. My God.
597
00:44:16,452 --> 00:44:18,718
Shit. Oh, shit.
But be careful.
598
00:44:18,853 --> 00:44:20,716
Yeah.
599
00:44:20,851 --> 00:44:21,922
It's coming out.
600
00:44:23,052 --> 00:44:25,288
Oh, shit. Oh, God.
601
00:44:46,008 --> 00:44:47,211
Cate!
602
00:44:50,649 --> 00:44:51,886
Cate!
603
00:45:03,267 --> 00:45:06,659
Cate! Cate!
604
00:45:09,140 --> 00:45:10,498
Cate!
605
00:45:11,308 --> 00:45:12,536
Can you hear me?
606
00:45:12,672 --> 00:45:14,106
Yes!
607
00:45:17,281 --> 00:45:19,046
Are you okay?
608
00:45:19,181 --> 00:45:22,915
I'm okay! I know what the women
were hearing down here.
609
00:45:23,050 --> 00:45:26,519
It's-It's amplifying
the Titan's song.
610
00:45:26,654 --> 00:45:28,318
There's a tunnel.
611
00:45:29,826 --> 00:45:32,058
I think it might
lead to the ocean.
612
00:45:32,790 --> 00:45:33,889
Okay.
613
00:45:34,024 --> 00:45:35,028
I'm gonna follow it.
614
00:45:35,959 --> 00:45:36,997
Be careful.
615
00:45:38,630 --> 00:45:41,328
Can you hear me?
616
00:45:41,463 --> 00:45:44,866
Yeah.
I can hear you.
617
00:45:45,001 --> 00:45:49,937
It's just you're...
Oh, shit.
You're more distant.
618
00:45:50,072 --> 00:45:54,680
Okay, listen to me now.
You need to get back
to the entry vehicle.
619
00:45:54,816 --> 00:45:59,184
There's a big,
forked tree nearby.
I-I know you've seen it.
620
00:46:00,049 --> 00:46:02,389
Okay. Why there?
621
00:46:02,524 --> 00:46:05,753
Because that's where Billy's
dragon will come for you.
622
00:46:07,296 --> 00:46:08,763
You hold your own, you...
through the rift.
623
00:46:08,899 --> 00:46:10,199
When it opens,
you ride it out.
624
00:46:10,334 --> 00:46:11,491
Okay.
625
00:46:11,626 --> 00:46:13,269
And you're sure
that will get me home?
626
00:46:13,404 --> 00:46:14,632
You're sure?
627
00:46:14,768 --> 00:46:16,729
Lee, I'm positive.
628
00:46:20,578 --> 00:46:22,176
You're a good man, Major.
629
00:46:22,312 --> 00:46:26,310
Don't forget that.
Try hard not to.
It won't be easy.
630
00:46:30,719 --> 00:46:32,514
Take care of her, okay?
631
00:46:33,887 --> 00:46:36,088
And Hiroshi's kids too.
632
00:46:36,224 --> 00:46:38,190
We're losing
our connection, aren't we?
633
00:46:48,096 --> 00:46:49,102
Yeah.
634
00:46:51,101 --> 00:46:52,105
Time for you to go.
635
00:47:38,150 --> 00:47:39,779
Hello?
636
00:47:42,953 --> 00:47:43,959
Cate!
637
00:47:44,724 --> 00:47:45,818
Hello?
638
00:47:47,430 --> 00:47:48,425
Cate?
639
00:47:50,193 --> 00:47:52,132
- Cate!
- Hey.
640
00:47:55,134 --> 00:47:57,596
Oh, my God. You scared me.
641
00:47:57,731 --> 00:48:00,638
How did you come back?
642
00:48:00,774 --> 00:48:04,276
It's a series of tunnels.
One of them led me
back up and around.
643
00:48:05,748 --> 00:48:08,283
Now I know how it feels.
644
00:48:08,419 --> 00:48:10,484
For a moment, I really
thought that well
was haunted.
645
00:48:10,620 --> 00:48:11,553
I don't think so.
646
00:48:11,689 --> 00:48:14,353
It felt different down there.
647
00:48:14,488 --> 00:48:17,960
Everything was just so much clearer.
648
00:48:18,095 --> 00:48:20,424
I think the women
sensed the Titan song,
649
00:48:20,560 --> 00:48:22,293
and they went down the well
to listen to it.
650
00:48:22,428 --> 00:48:23,966
Which would have
been interpreted as madness.
651
00:48:24,101 --> 00:48:27,167
Exactly. I don't think
the Titan's lost.
652
00:48:28,564 --> 00:48:29,829
I don't think
it's dangerous.
653
00:48:31,434 --> 00:48:32,832
I think it just needs our help.
654
00:48:45,886 --> 00:48:46,852
Taxi's here, Zook.
655
00:48:46,987 --> 00:48:48,222
- Yeah.
- Is that it?
656
00:48:48,358 --> 00:48:53,052
Yes, the signal is strong.
It's heading towards Australia.
657
00:48:53,188 --> 00:48:54,554
Okay.
658
00:48:54,690 --> 00:49:00,395
Uh, are you sure
you want to do this?
659
00:49:00,531 --> 00:49:03,135
Well, the plan
wasn't altered, Zook.
660
00:49:03,271 --> 00:49:05,502
What happens next
was always gonna happen.
661
00:49:08,706 --> 00:49:13,048
So, where does destiny
take us now?
662
00:49:18,556 --> 00:49:19,549
Not us, Zook.
663
00:49:22,151 --> 00:49:23,085
Just me.
664
00:49:23,220 --> 00:49:26,021
Oh.
665
00:49:26,156 --> 00:49:31,126
You think I'm too old
to play shotgun
on this mission?
666
00:49:31,261 --> 00:49:33,761
Far from it, Zook.
667
00:49:33,896 --> 00:49:37,405
But I'm afraid this next part
is a one-man job.
668
00:49:37,540 --> 00:49:41,835
You're worried
this 100-year-old relic
might not make it back?
669
00:49:47,613 --> 00:49:51,086
You think
you might not make it back.
670
00:49:57,628 --> 00:49:58,621
Goodbye, old friend.
671
00:50:00,728 --> 00:50:02,729
- What you got?
- Sir, we're picking up
672
00:50:02,865 --> 00:50:05,892
an odd signal. H.G .0.1.
673
00:50:08,936 --> 00:50:10,303
Hourglass oh-one?
674
00:50:12,443 --> 00:50:14,773
That's the original signal for
the very first entry vehicle
675
00:50:14,908 --> 00:50:16,243
into Axis Mundi.
676
00:50:17,208 --> 00:50:19,073
It's from 1962. Why?
677
00:50:19,208 --> 00:50:20,946
It's live.
678
00:50:21,082 --> 00:50:24,887
But that pod is
nearly 60 years old and
was destroyed on Skull Island.
679
00:50:25,022 --> 00:50:27,653
All right.
Bring up the speed markers.
680
00:50:27,789 --> 00:50:31,555
It's moving at over 40 knots.
G-TASS is confirming
it's Titan X.
681
00:50:33,955 --> 00:50:37,957
Well, sir,
as promised there's your Titan.
682
00:50:42,840 --> 00:50:44,337
What the hell
is it doing?
50277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.