Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:07,329
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:08,075 --> 00:00:12,478
At 5 o'clock on July 8, 1853...
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,573
...four American warships
arrived at Uraga Port
4
00:00:16,816 --> 00:00:19,085
The three hundred year
policy of seclusion...
5
00:00:19,085 --> 00:00:25,115
...that had fostered a belief
of Japan as a Divine Land...
6
00:00:25,391 --> 00:00:30,328
...faced a crisis as a result
of this invasion
7
00:00:30,563 --> 00:00:31,791
Consequently...
8
00:00:32,164 --> 00:00:37,431
...anti-foreign sentiments developed,
fanned by advocates of Imperialism
9
00:00:37,737 --> 00:00:41,798
Shogun's Edo government, however,
had no confidence in fighting...
10
00:00:42,040 --> 00:00:45,601
...lacking the military power
of the Americans
11
00:00:46,177 --> 00:00:51,012
The Premier, li Naosuke,
decided to open the country...
12
00:00:51,282 --> 00:00:54,342
...without consulting the Emperor
13
00:00:54,586 --> 00:00:57,384
To suppress his antagonists...
14
00:00:57,589 --> 00:01:04,085
...he imprisoned and executed
anti-foreign and Imperialist leaders
15
00:01:04,329 --> 00:01:07,560
On March 3, 1860...
16
00:01:07,766 --> 00:01:13,070
...on his way to his office,
on a public street in Edo...
17
00:01:13,070 --> 00:01:18,474
...Premier li was assassinated by
a band of Imperialist ronin
18
00:01:18,742 --> 00:01:23,145
The assassination disgraced
the Shogunate...
19
00:01:23,213 --> 00:01:27,707
...and shook its foundations
20
00:01:28,085 --> 00:01:30,383
Alarmed, the Shogunate
hatched a plan...
21
00:01:30,587 --> 00:01:32,521
...arranging marriage between...
22
00:01:32,723 --> 00:01:38,752
...Emperor Komei's sister, Princess Kazu, and Shogun
lemochi
23
00:01:39,162 --> 00:01:41,153
Through this unification
with the Royal Court...
24
00:01:41,364 --> 00:01:44,299
...the Shogunate hoped
to survive the crisis
25
00:01:44,500 --> 00:01:48,171
However, the Kyoto royalty
demanded...
26
00:01:48,171 --> 00:01:55,100
...the Shogunate to expel
the foreigners from Japan
27
00:01:56,312 --> 00:01:59,182
In this double-edged turmoil...
28
00:01:59,182 --> 00:02:06,178
...the Shogunate entered
the 3rd year of Bunkyu, or 1863
29
00:02:09,191 --> 00:02:19,499
ASSASSINATION
30
00:02:21,736 --> 00:02:24,102
Production by YAMAUCHI Shizuo
Original Story by SHIBA Ryotaro
31
00:02:24,306 --> 00:02:26,240
Screenplay by
YAMADA Nobuo
32
00:02:26,441 --> 00:02:30,900
Photography by
KOSUGI Masao
33
00:02:31,278 --> 00:02:36,238
Music by
TAKEMITSU Toru
34
00:02:36,450 --> 00:02:41,114
Fencing Supervision
by HOTTATatsuo
35
00:02:41,322 --> 00:02:46,385
Sword-Fighting Ensemble
by YUASA Kentaro
36
00:02:47,761 --> 00:02:49,228
Cast
37
00:02:50,431 --> 00:02:53,628
TAMBATetsuro
38
00:02:53,767 --> 00:02:56,895
IWASHITA Shima
39
00:02:57,270 --> 00:02:59,135
OKEDA Eiji
KIMURA Isao
40
00:02:59,339 --> 00:03:01,569
HAYAKAWATamotsu
41
00:03:01,774 --> 00:03:04,140
OZAWA Eitaro
SUGA Fujio
42
00:03:04,344 --> 00:03:06,904
KIDOKORO Hideo
43
00:03:07,280 --> 00:03:09,612
SHIMIZU Gen
YAMAJI Yoshindo
44
00:03:09,816 --> 00:03:12,250
AO YAMA Hiroshi
45
00:03:51,323 --> 00:03:54,587
SADA Keiji
(Specially featured)
46
00:03:55,993 --> 00:03:59,724
Directed by
SHINODA Masahiro
47
00:04:01,299 --> 00:04:04,700
Kiyokawa Hachiro, from Shonai,
Dewa Province...
48
00:04:04,936 --> 00:04:07,305
...is a man of ability...
49
00:04:07,305 --> 00:04:14,871
...with civil and military virtues,
and a devoted loyal patriot
50
00:04:15,246 --> 00:04:16,941
In these turbulent times,
he may prove useful
51
00:04:17,315 --> 00:04:19,475
Therefore, with your
permission...
52
00:04:19,683 --> 00:04:22,379
...I am anxious to shelter him
53
00:04:22,619 --> 00:04:25,288
January 8, 3rd year of Bunkyu
54
00:04:25,288 --> 00:04:29,520
Suo Itakura, Prime Minister
55
00:04:35,999 --> 00:04:37,227
Listen
56
00:04:37,434 --> 00:04:41,029
Murdering a policeman
is a grave offence
57
00:04:41,404 --> 00:04:44,305
Ordinarily, you
would be punished
58
00:04:44,374 --> 00:04:50,369
However, the Premier has
requested your acquittal
59
00:04:50,813 --> 00:04:52,644
Behave yourself!
60
00:04:54,883 --> 00:04:57,681
PREMIER ITAKURA'S RESIDENCE
61
00:05:30,351 --> 00:05:32,751
What was that man's name?
62
00:05:32,954 --> 00:05:34,387
Kiyokawa Hachiro
63
00:05:34,622 --> 00:05:35,884
Is he trustworthy?
64
00:05:36,090 --> 00:05:37,387
No, sir
65
00:05:37,592 --> 00:05:44,360
No, eh? Yet you used my name
to save him, didn't you?
66
00:05:44,865 --> 00:05:50,428
We need him to organize
the Free Samurai Army
67
00:05:50,837 --> 00:05:53,567
Only he could mobilize
the ronin, sir
68
00:05:53,774 --> 00:05:55,298
But, Matsudaira...
69
00:05:55,509 --> 00:05:59,809
...I've heard he's the leader of
the Emperor Worship movement
70
00:06:00,047 --> 00:06:03,676
Poison quells poison
71
00:06:03,884 --> 00:06:07,842
A razor in a skilled hand
works wonders, sir
72
00:06:08,054 --> 00:06:13,321
You may cut your own finger,
if you're not careful
73
00:06:14,393 --> 00:06:17,385
It's a strange tale
74
00:06:17,463 --> 00:06:21,524
What kind of man swings so easily
from Emperor to Shogun?
75
00:06:21,734 --> 00:06:23,099
Very strange
76
00:06:23,502 --> 00:06:26,096
Mysterious Hachiro, eh?
77
00:06:55,600 --> 00:06:57,067
Sakamoto!
78
00:07:13,984 --> 00:07:15,952
Oh, it's you
79
00:07:16,186 --> 00:07:19,178
Why don't you rip
your own picture down?
80
00:07:20,691 --> 00:07:24,127
Because I haven't
been amnestied like you
81
00:07:24,528 --> 00:07:26,587
You're quick.
Who told you?
82
00:07:26,830 --> 00:07:28,464
Everyone knows
83
00:07:28,464 --> 00:07:33,458
People want to know
what trick you pulled this time
84
00:07:33,536 --> 00:07:35,834
Trick, eh?
85
00:07:37,140 --> 00:07:39,108
I'd like to know, too
86
00:07:39,742 --> 00:07:41,903
You'd better disappear
87
00:07:44,680 --> 00:07:47,478
I might ask you some day
88
00:07:48,818 --> 00:07:50,479
Sakamoto
89
00:07:51,053 --> 00:07:52,816
You should bathe
once in a while
90
00:07:53,022 --> 00:07:54,649
You stink
91
00:08:04,900 --> 00:08:07,767
WANTED: KIYOKAWA HACHIRO
FORTHE MURDER OF A POLICEMAN
92
00:08:08,203 --> 00:08:10,137
Kiyokawa Hachiro?
93
00:08:10,739 --> 00:08:14,038
I've heard of him
but never met him
94
00:08:14,809 --> 00:08:17,539
What have you heard?
95
00:08:18,113 --> 00:08:21,810
That he criticizes
the Shogunate...
96
00:08:22,049 --> 00:08:24,609
...with a view toward
overthrowing it
97
00:08:24,818 --> 00:08:26,251
What else?
98
00:08:27,121 --> 00:08:29,453
That he was born to
a farmer's family...
99
00:08:29,657 --> 00:08:31,522
...he's not a samurai
by birth
100
00:08:31,725 --> 00:08:33,090
And?
101
00:08:34,028 --> 00:08:37,794
In disregard of his status,
he ran a school...
102
00:08:37,998 --> 00:08:40,023
...for academics and fencing
in Edo
103
00:08:40,234 --> 00:08:42,099
And?
104
00:08:44,505 --> 00:08:48,601
That he's an accomplished
Itto School swordsman
105
00:08:48,809 --> 00:08:53,108
Sasaki, how many men
have you killed?
106
00:08:55,882 --> 00:08:57,611
How many?
107
00:08:59,152 --> 00:09:02,485
- Two
- Two?
108
00:09:03,122 --> 00:09:05,181
What a peaceful era
109
00:09:05,558 --> 00:09:10,086
Three centuries of peace
and a swordsman's skills dull
110
00:09:13,533 --> 00:09:18,492
Suppose, I tell you to kill again?
111
00:09:19,171 --> 00:09:23,005
He's skilled in
Hokushi Itto style. Well?
112
00:09:23,642 --> 00:09:25,872
Why kill him, sir?
113
00:09:26,612 --> 00:09:28,910
You'll be meeting him
in the near future
114
00:09:29,147 --> 00:09:31,581
You shan't kill him then
115
00:09:32,551 --> 00:09:35,213
I'll let you know when
116
00:09:35,554 --> 00:09:39,320
The time may never come
117
00:09:41,593 --> 00:09:44,117
Just keep it in mind
118
00:09:45,963 --> 00:09:51,629
Acrobats use a net
when they walk on the tightrope
119
00:09:52,703 --> 00:09:53,931
You are the net
120
00:09:54,138 --> 00:09:56,641
Perhaps the net
that will save the Shogunate
121
00:09:56,641 --> 00:09:58,666
Do your stuff
122
00:10:40,916 --> 00:10:44,215
An Itto School man, eh?
123
00:11:04,672 --> 00:11:05,969
Who are you?
124
00:11:08,643 --> 00:11:10,873
Kiyokawa Hachiro
125
00:11:23,958 --> 00:11:26,620
Yamaoka Tetsutaro must be here
126
00:11:26,861 --> 00:11:29,625
Tell him it's Kiyokawa
127
00:11:31,132 --> 00:11:34,123
What is it? Isn't he here?
128
00:11:34,368 --> 00:11:36,336
Kiyokawa!
129
00:11:36,703 --> 00:11:38,637
- How are you?
- How have you been?
130
00:11:38,839 --> 00:11:40,774
I heard about your pardon.
Congratulations
131
00:11:40,774 --> 00:11:41,866
Thank you
132
00:11:42,075 --> 00:11:45,746
- You look youthful as always
- No, I drink all the time now
133
00:11:45,746 --> 00:11:48,715
I get tired so soon
134
00:11:49,816 --> 00:11:52,250
You haven't met
Kiyokawa before?
135
00:11:52,452 --> 00:11:53,720
I'll introduce you
136
00:11:53,720 --> 00:11:58,986
Prof. Sasaki, of Fushin School,
and the best at this academy
137
00:11:59,191 --> 00:12:03,457
In war, Guardsmen like us
would be no match for him
138
00:12:06,132 --> 00:12:08,794
Sasaki Tadasaburo.
Pleased to meet you
139
00:12:09,001 --> 00:12:10,969
Kiyokawa
140
00:12:11,504 --> 00:12:15,708
Yamaoka, I want to talk with you
141
00:12:15,708 --> 00:12:17,801
Wait here a moment, then
142
00:12:23,716 --> 00:12:25,876
An exquisite smell
143
00:12:26,818 --> 00:12:29,412
What style of fencing
do you practice?
144
00:12:32,857 --> 00:12:37,226
It's Musoshin School -
if I'm correct?
145
00:12:37,796 --> 00:12:41,459
I could see that style
in your posture
146
00:12:41,766 --> 00:12:47,033
Mind teaching me a little?
I'm out of practice lately
147
00:12:47,472 --> 00:12:51,135
A bout in the Academy Hall
will refresh me
148
00:12:51,376 --> 00:12:53,138
Do you mind?
149
00:12:53,377 --> 00:12:56,471
It would be a pleasure to
receive your teaching
150
00:12:56,880 --> 00:12:58,040
Only...
151
00:12:58,248 --> 00:12:59,943
...my style is old-fashioned
152
00:13:00,150 --> 00:13:05,247
I don't use protectors like you
Itto School folks do
153
00:13:05,456 --> 00:13:06,821
What do you say?
154
00:13:07,057 --> 00:13:09,890
Interesting... very good
155
00:13:17,000 --> 00:13:21,231
Standard rules apply,
one hit determines the match
156
00:14:44,584 --> 00:14:45,949
- You win
- Halt!
157
00:14:46,152 --> 00:14:49,087
Too light.
Once more
158
00:15:16,415 --> 00:15:18,280
Idiot
159
00:15:19,117 --> 00:15:21,987
Beaten in front of all your pupils...
160
00:15:21,987 --> 00:15:25,252
...and twice, by a common ronin, too
161
00:15:25,958 --> 00:15:30,224
I thought teaching at the Academy
was a high honour...
162
00:15:30,429 --> 00:15:32,158
Until today
163
00:15:33,932 --> 00:15:37,902
No wonder the Shogunate
is rocking
164
00:15:37,902 --> 00:15:40,894
Why don't you commit seppuku
165
00:15:41,572 --> 00:15:44,939
The samurai's way
no longer exists
166
00:15:45,209 --> 00:15:47,040
I beg a favour, sir
167
00:15:47,244 --> 00:15:51,340
Give me a second chance.
Please, sir!
168
00:15:51,949 --> 00:15:54,918
You can't kill him
by sword alone
169
00:15:55,586 --> 00:16:00,046
Study what kind of man he is
170
00:16:01,425 --> 00:16:04,154
While there's still time
171
00:16:05,128 --> 00:16:08,029
He's a mysterious man
172
00:16:10,066 --> 00:16:12,296
Mysterious Hachiro, huh?
173
00:16:13,470 --> 00:16:15,597
It reminds me
of a strange incident
174
00:16:15,972 --> 00:16:20,272
Or was that something
he also had planned out?
175
00:16:20,477 --> 00:16:21,910
It was 8 years ago...
176
00:16:22,112 --> 00:16:24,979
I was collecting swords
back then
177
00:16:28,952 --> 00:16:30,509
Old man?
178
00:16:30,986 --> 00:16:33,352
Why, Lord Matsudaira
179
00:16:33,555 --> 00:16:36,718
- Is it ready?
- Yes. It's done, sir
180
00:16:38,293 --> 00:16:41,160
I'll fetch it right now
181
00:16:48,504 --> 00:16:50,597
Lord Matsudaira...
182
00:16:50,973 --> 00:16:54,136
I heard that American
named Perry...
183
00:16:54,410 --> 00:16:56,934
...came to Uraga again...
184
00:16:57,211 --> 00:17:01,409
...with warships a few
days ago. That right?
185
00:17:03,251 --> 00:17:06,550
What's going to happen now?
186
00:17:06,788 --> 00:17:11,054
Some say a war
will break out very soon
187
00:17:11,125 --> 00:17:13,559
Others say...
188
00:17:17,165 --> 00:17:19,360
What's wrong?
189
00:17:22,603 --> 00:17:25,969
This is a Seven-Star sword
190
00:17:26,640 --> 00:17:28,699
A Seven-Star sword...?
191
00:17:29,076 --> 00:17:30,509
Look
192
00:17:31,111 --> 00:17:33,739
Hold the centre line to the light...
193
00:17:34,147 --> 00:17:39,414
...you'll see blue dots
of uneven tempering
194
00:17:39,653 --> 00:17:41,518
Seven of them
195
00:17:41,722 --> 00:17:44,282
A very auspicious sign
196
00:17:44,691 --> 00:17:48,252
Oh! I see
197
00:17:48,495 --> 00:17:53,659
I had it down as
a rare masterpiece...
198
00:17:54,033 --> 00:17:59,403
...by the first Kanemitsu
of Bizen, sir
199
00:17:59,605 --> 00:18:01,004
Who does it belong to?
200
00:18:01,207 --> 00:18:04,699
Must be a renowned man
to possess it
201
00:18:05,077 --> 00:18:09,070
I'd never seen him before
202
00:18:09,582 --> 00:18:15,782
He wandered in, asking me
to polish his rusty sword
203
00:18:16,255 --> 00:18:18,156
What's his name?
204
00:18:18,156 --> 00:18:22,217
His name was...
Kiyokawa Hachiro
205
00:18:23,228 --> 00:18:26,129
Kiyokawa Hachiro...?
206
00:18:27,065 --> 00:18:29,134
I must see him
207
00:18:29,134 --> 00:18:33,230
Ask him to come and see me,
will you please?
208
00:18:33,438 --> 00:18:38,603
But Mr Kiyokawa seemed like
a ronin to me, sir
209
00:18:38,843 --> 00:18:40,470
Doesn't matter
210
00:18:42,180 --> 00:18:44,045
Superb
211
00:18:44,249 --> 00:18:46,443
Such an auspicious sword
212
00:18:52,289 --> 00:18:55,092
A privilege to have seen it
213
00:18:55,092 --> 00:18:58,228
Can you, by any chance,
part with it?
214
00:18:58,228 --> 00:19:00,287
Name any price
215
00:19:00,531 --> 00:19:02,123
I can't afford to do so
216
00:19:02,332 --> 00:19:04,823
Yamaoka, don't be unreasonable
217
00:19:05,202 --> 00:19:07,261
He wouldn't part
with such a treasure
218
00:19:07,471 --> 00:19:09,268
Where did you acquire this from?
219
00:19:09,473 --> 00:19:11,304
I'd like to go there, too
220
00:19:11,508 --> 00:19:13,600
I didn't buy it from a store
221
00:19:14,210 --> 00:19:15,734
Where did you get it from?
222
00:19:16,112 --> 00:19:20,105
It was found among the forfeited
property of a lord
223
00:19:20,316 --> 00:19:21,681
What?
224
00:19:21,884 --> 00:19:25,581
You robbed a samurai of his spirit
with money?
225
00:19:25,822 --> 00:19:29,588
I don't know.
It was in my father's day
226
00:19:29,826 --> 00:19:35,128
He mortgaged it.
So it can't be called his spirit
227
00:19:35,298 --> 00:19:37,357
Kiyokawa - that your name?
228
00:19:37,800 --> 00:19:42,361
A mere son of a farmer,
insulting a samurai's dignity!
229
00:19:42,571 --> 00:19:44,732
- Take it back!
- Come on
230
00:19:45,240 --> 00:19:48,107
Well, what's the matter with you?
231
00:19:49,811 --> 00:19:52,214
If you don't take it back now...
232
00:19:52,214 --> 00:19:55,547
...I will have tokill you!
233
00:19:56,484 --> 00:20:00,818
I told the truth so I see
no reason to take it back
234
00:20:01,423 --> 00:20:03,653
- Damn you!
- Inaba!
235
00:20:03,859 --> 00:20:07,225
Kiyokawa is my guest.
Don't be rude
236
00:20:08,495 --> 00:20:10,486
Kiyokawa...
237
00:20:11,232 --> 00:20:14,724
According to this sword book,
you're set for a tremendous life
238
00:20:14,969 --> 00:20:16,596
I'm aware of it
239
00:20:18,405 --> 00:20:22,364
The owner of a Seven-Star sword
will rule a nation
240
00:20:23,277 --> 00:20:27,714
The Book of Swords says
Prince Shotoku, of old, had such a sword
241
00:20:28,983 --> 00:20:33,282
However, the Book of Swords
isn't reliable
242
00:20:33,920 --> 00:20:38,152
It isn't the sword
that makes a man...
243
00:20:38,424 --> 00:20:41,416
...it's his calibre.
I was taught at Shoheiko...
244
00:20:41,628 --> 00:20:46,292
Shoheiko? A mere commoner
is unfit for the place
245
00:20:46,799 --> 00:20:51,429
Many noblemen own
numerous fine swords...
246
00:20:51,638 --> 00:20:55,734
...but none has the courage
to destroy the foreign barbarians
247
00:20:56,309 --> 00:20:57,333
Very deplorable
248
00:20:57,543 --> 00:20:59,374
Look, Kiyokawa...
249
00:20:59,878 --> 00:21:02,711
Many speak casually
of the expulsion of foreigners
250
00:21:03,315 --> 00:21:06,512
We've seen how powerful
the foreign ships are
251
00:21:06,752 --> 00:21:11,189
We can't fight them alone
with our patriotic spirit
252
00:21:11,590 --> 00:21:15,424
I'm not such a dreamer
to ignore armament
253
00:21:15,627 --> 00:21:17,288
So you're saying...?
254
00:21:17,863 --> 00:21:21,299
I have a plan of my own
255
00:21:34,278 --> 00:21:36,974
"Plan for the Fortification
of Japan"
256
00:21:39,016 --> 00:21:41,416
Can't you see through
his scheme?
257
00:21:41,619 --> 00:21:47,353
A mere ronin trying to impress us
to gain a job with the Shogunate
258
00:21:49,360 --> 00:21:50,418
What's the matter?
259
00:21:51,262 --> 00:21:54,321
There's an emergency
with the ronin recruitment, sir
260
00:21:58,635 --> 00:22:00,000
Go ahead
261
00:22:00,370 --> 00:22:04,534
Ronin who have seen the wanted notice...
262
00:22:04,741 --> 00:22:06,276
...are flooding the yard
263
00:22:06,276 --> 00:22:07,470
Good news
264
00:22:07,677 --> 00:22:10,908
We can select fifty
of the most able ones
265
00:22:11,281 --> 00:22:13,545
I was going to do,
sir, when...
266
00:22:13,750 --> 00:22:15,684
...Kiyokawa Hachiro...
267
00:22:15,885 --> 00:22:16,613
What?
268
00:22:16,820 --> 00:22:18,913
Kiyokawa told the crowd...
269
00:22:19,289 --> 00:22:22,917
"We intended to hire fifty men,
but we've changed our mind
270
00:22:23,292 --> 00:22:25,351
"We've decided to hire all of you"
271
00:22:25,861 --> 00:22:28,056
This led to chaos
272
00:22:28,430 --> 00:22:30,796
Then Kiyokawa told them...
273
00:22:31,000 --> 00:22:36,563
...that he'd hire anyone else
they could bring, too
274
00:22:37,473 --> 00:22:39,308
"Unemployed Samurai Wanted"
275
00:22:39,308 --> 00:22:41,708
"Talented ronin invited as guards...
276
00:22:41,944 --> 00:22:45,311
"...for the Shogun family's visit to Kyoto
277
00:22:45,514 --> 00:22:49,005
"Fifty men excelling in
martial arts will be hired...
278
00:22:49,384 --> 00:22:52,581
"...with an allowance of
fifty gold ryo for each man"
279
00:22:52,820 --> 00:22:57,985
I'm afraid you misunderstood
the aim of organizing this troop
280
00:22:58,359 --> 00:23:02,430
To go to Kyoto and wipe out
the Imperialist samurai...
281
00:23:02,430 --> 00:23:04,830
...so that the Shogunate
may be stabilized
282
00:23:05,767 --> 00:23:09,635
A scheme I planned to
eradicate the Emperor Worshippers...
283
00:23:09,971 --> 00:23:13,600
...which was submitted to
the Cabinet through you...
284
00:23:13,808 --> 00:23:16,401
...and which was fully approved
285
00:23:17,010 --> 00:23:22,107
How could I have forgotten
what the plan was about?
286
00:23:22,482 --> 00:23:27,387
Kiyokawa, you may have drafted
the plan, but we carry it out
287
00:23:27,387 --> 00:23:29,855
I shan't tolerate your arrogance
288
00:23:30,090 --> 00:23:32,650
You don't know Kyoto at all
289
00:23:33,927 --> 00:23:38,887
You can no longer gaze at the river
with a geisha on your lap
290
00:23:39,833 --> 00:23:41,698
It's a killing field
291
00:23:42,968 --> 00:23:47,132
Deserters from Satsuma, Choshu and Doshu
have joined with lower class ronin...
292
00:23:47,506 --> 00:23:49,531
...to shout slogans of Emperor Worship
293
00:23:49,975 --> 00:23:54,912
Those who oppose them
are mercilessly lynched
294
00:23:57,049 --> 00:24:00,109
Only recently was
Shimada Sakon beheaded...
295
00:24:00,486 --> 00:24:04,616
...for his Shogunate sympathies
296
00:24:04,824 --> 00:24:07,987
An incident some say
you instigated
297
00:24:09,994 --> 00:24:12,121
A stupid joke
298
00:24:14,899 --> 00:24:18,426
Hunger is staring those deserters
in their faces
299
00:24:18,503 --> 00:24:22,098
They can't return home
and are desperate
300
00:24:22,540 --> 00:24:25,031
Can fifty men stop them?
No, sir
301
00:24:25,443 --> 00:24:28,844
A party of Shogun's Guards may, yes
302
00:24:29,114 --> 00:24:33,016
But these are mercenary
sewer rats
303
00:24:33,418 --> 00:24:35,045
We need scores of them
304
00:24:35,420 --> 00:24:39,719
It was decided we hire
fifty at fifty gold each
305
00:24:41,725 --> 00:24:44,057
Don't you hear the clamour outside?
306
00:24:44,995 --> 00:24:46,485
Answer me!
307
00:24:47,464 --> 00:24:51,400
Hurry up!
This is serious!
308
00:24:53,537 --> 00:24:55,198
Very well, then
309
00:24:55,439 --> 00:24:59,899
I'll tell them the Shogunate
is broke
310
00:25:03,213 --> 00:25:05,646
"They can't pay you"
311
00:25:27,870 --> 00:25:30,031
Kiyokawa has switched sides...
312
00:25:30,239 --> 00:25:33,867
...from Emperor Worship
to a Shogunate dog
313
00:25:34,142 --> 00:25:36,633
Shall we kill him?
314
00:25:37,712 --> 00:25:39,441
The sooner the better
315
00:25:39,681 --> 00:25:42,172
For others may forestall us
316
00:25:42,551 --> 00:25:43,540
Just a minute
317
00:25:43,752 --> 00:25:46,721
I can't believe he's
that kind of man...
318
00:25:47,722 --> 00:25:50,213
Shingo, are you getting cold feet?
319
00:25:50,592 --> 00:25:52,583
No, sir...
320
00:25:52,794 --> 00:25:55,627
I'm ready to lay down my life
for the Imperial cause
321
00:25:55,830 --> 00:25:58,764
But I can't kill Kiyokawa
322
00:25:58,999 --> 00:26:03,936
Then how do you explain
what I've seen of him
323
00:26:04,305 --> 00:26:08,071
His pardon.
Helping this Free Samurai Army...
324
00:26:08,275 --> 00:26:10,971
Kiyokawa stinks of the Shogunate!
325
00:26:11,178 --> 00:26:12,668
I'm a simple man...
326
00:26:12,880 --> 00:26:18,978
...but I believe he is holding
some lofty ideal that...
327
00:26:19,186 --> 00:26:22,713
Never mind him.
Fix the date
328
00:26:22,957 --> 00:26:25,925
If there is reason behind
what you say...
329
00:26:26,125 --> 00:26:27,149
...let us hear it
330
00:26:27,527 --> 00:26:29,154
I haven't any
331
00:26:29,662 --> 00:26:31,186
No reason, it's just...
332
00:26:31,598 --> 00:26:32,997
Just...?
333
00:26:33,566 --> 00:26:38,560
I'd have been killed,
if he hadn't saved me
334
00:26:40,340 --> 00:26:42,308
It was two years ago...
335
00:26:42,642 --> 00:26:45,270
Stop!
Don't resist!
336
00:27:01,994 --> 00:27:03,621
Surrender!
337
00:27:05,163 --> 00:27:06,926
Don't interfere!
338
00:27:07,232 --> 00:27:09,632
He's an Emperor Worshipper!
339
00:27:18,277 --> 00:27:20,870
He's too young to kill.
Let him go
340
00:27:22,280 --> 00:27:23,975
If you object...
341
00:27:26,951 --> 00:27:30,648
Spineless cowards.
Kiyokawa was just as yellow
342
00:27:30,721 --> 00:27:34,157
If he wanted to help,
why not draw his sword?
343
00:27:34,659 --> 00:27:38,151
I've heard, Kiyokawa
has never killed a man
344
00:27:38,362 --> 00:27:42,700
His face must have been
pallid at that time
345
00:27:42,700 --> 00:27:47,727
Never! He's an expert
in Itto School fencing
346
00:27:47,937 --> 00:27:51,600
He prefers not to take any life in vain
347
00:27:52,375 --> 00:27:55,367
You may back out,
if you wish
348
00:27:58,682 --> 00:28:00,809
So, now we are five
349
00:28:01,318 --> 00:28:03,616
Five just won't do
350
00:28:04,120 --> 00:28:05,917
Five isn't enough
351
00:28:06,856 --> 00:28:10,155
Shingo is right -
Kiyokawa is skilled
352
00:28:10,393 --> 00:28:11,883
Aizawa!
353
00:28:12,395 --> 00:28:16,228
- You making light of our skills?
- No, I'm not
354
00:28:17,766 --> 00:28:19,631
It's not that...
355
00:28:20,369 --> 00:28:23,634
Kiyokawa's sword is fierce
356
00:28:24,039 --> 00:28:26,940
That's a madman's sword
357
00:28:27,843 --> 00:28:30,835
Besides, he's fond of killing
358
00:28:32,748 --> 00:28:35,911
It was almost a year ago...
359
00:28:37,319 --> 00:28:42,813
It was Summer.
I was eating a meal... sweating
360
00:28:44,959 --> 00:28:47,223
Boss!
361
00:28:47,829 --> 00:28:49,956
A big shot is coming down
the alley
362
00:28:50,164 --> 00:28:52,758
A big shot? Who?
363
00:28:54,402 --> 00:28:56,063
Kiyokawa?
364
00:28:56,671 --> 00:29:00,732
Great! The Magistrate will
be pleased
365
00:29:16,823 --> 00:29:19,951
- What do you think?
- Impossible, I'd say
366
00:29:20,160 --> 00:29:21,684
I think so, too
367
00:29:21,895 --> 00:29:26,662
It's impossible to cut the head off
a moving person in one shot
368
00:29:26,867 --> 00:29:30,303
- Yamoka?
- I don't know. Maybe not
369
00:29:30,504 --> 00:29:34,132
- What about you?
- I think he can. Why not?
370
00:29:34,340 --> 00:29:36,331
Careful. This is a public road
371
00:29:36,709 --> 00:29:39,234
Make way for me, gents
372
00:29:39,478 --> 00:29:44,717
Why must you walk two abreast
through such an alley
373
00:29:44,717 --> 00:29:46,048
Stop!
374
00:29:46,952 --> 00:29:48,419
I apologize
375
00:29:49,088 --> 00:29:51,750
- Happy, now? -Never you mind
376
00:30:00,232 --> 00:30:01,858
Kakichi...
377
00:30:03,268 --> 00:30:06,066
Thanks for hounding me
all the time
378
00:30:06,738 --> 00:30:09,298
Must you look under my hat?
379
00:30:09,507 --> 00:30:13,034
Whatever. Why not let me, then?
380
00:30:16,748 --> 00:30:18,716
Is that really true?
381
00:30:20,385 --> 00:30:24,879
Yes. I was present
at the investigation
382
00:30:25,924 --> 00:30:29,882
What position was he in?
How far away?
383
00:30:30,861 --> 00:30:35,230
Almost face-to-face, says the record
384
00:30:35,532 --> 00:30:39,866
And the cut...
did he lift the sword or slice?
385
00:30:40,070 --> 00:30:41,772
Was it instantaneous?
386
00:30:41,772 --> 00:30:43,740
I don't know
387
00:30:43,974 --> 00:30:46,738
The head was telltale, yes
388
00:30:46,810 --> 00:30:49,745
I examined it myself
389
00:30:50,280 --> 00:30:53,738
It was very unusual...
390
00:30:56,552 --> 00:30:58,520
His smile was frozen
391
00:31:01,090 --> 00:31:04,958
Why are you so curious?
392
00:31:05,161 --> 00:31:10,064
I want to know for my guidance
as a martial artist
393
00:31:11,133 --> 00:31:15,805
Then its strange aftermath
won't interest you?
394
00:31:15,805 --> 00:31:17,432
What was that?
395
00:31:17,840 --> 00:31:20,866
It has little to do with
martial arts
396
00:31:21,110 --> 00:31:25,239
If you're particularly interested
in Kiyokawa, however...
397
00:31:25,480 --> 00:31:30,782
...I should tell you about it,
just the same
398
00:31:32,521 --> 00:31:36,116
Your face betrays
your wish to know
399
00:31:36,358 --> 00:31:37,950
By all means
400
00:31:38,426 --> 00:31:43,796
Kakichi had a young, spirited chap
under him called Sankichi
401
00:31:44,199 --> 00:31:49,136
A few words spoken in anger,
started something
402
00:31:49,371 --> 00:31:51,338
Damn it!
403
00:31:53,007 --> 00:31:54,201
Wait, bastard!
404
00:31:54,408 --> 00:31:57,809
You kill and run from us, samurai?
405
00:31:59,947 --> 00:32:01,847
Don't!
406
00:32:03,250 --> 00:32:07,016
Wait, ronin bastard!
Murderer!
407
00:32:07,254 --> 00:32:11,816
He was a human being.
With a wife and children
408
00:32:20,900 --> 00:32:23,630
Wait, Kiyokawa Hachiro!
409
00:32:24,237 --> 00:32:25,932
Stay there, bastard!
410
00:33:09,681 --> 00:33:12,444
That night, an order was issued...
411
00:33:12,650 --> 00:33:17,280
...for the arrest of Kiyokawa
and his fellow lmperialists
412
00:33:17,688 --> 00:33:21,021
We first encircled his house
413
00:33:43,346 --> 00:33:44,938
We found them!
414
00:33:49,252 --> 00:33:51,914
Where did Kiyokawa go?
415
00:33:53,990 --> 00:33:55,924
Speak up
416
00:33:58,061 --> 00:33:59,585
Speak!
417
00:34:00,063 --> 00:34:04,124
Speak.
Where is Kiyokawa?
418
00:34:05,501 --> 00:34:08,959
Look at her.
Speak, or she'll be dead
419
00:34:09,171 --> 00:34:11,571
Don't you mind?
420
00:34:11,974 --> 00:34:14,408
Where is Kiyokawa?
421
00:34:19,114 --> 00:34:21,173
Stop!
422
00:34:25,320 --> 00:34:26,947
Fetch water
423
00:34:32,994 --> 00:34:35,019
Untie her
424
00:34:51,145 --> 00:34:54,205
I want you to examine
some things
425
00:35:12,265 --> 00:35:15,359
Kiyokawa's after all, eh?
426
00:35:15,802 --> 00:35:18,071
What's happened to him?
427
00:35:18,071 --> 00:35:20,039
Please tell me!
428
00:35:27,179 --> 00:35:31,445
MY LAST WILLAND TESTAMENT
429
00:35:32,051 --> 00:35:36,044
We found them with the letter
by Eitai Bridge
430
00:35:36,856 --> 00:35:40,485
He may have committed suicide
431
00:36:00,779 --> 00:36:03,612
Are they truly Kiyokawa's swords?
432
00:36:06,484 --> 00:36:08,042
Liar!
433
00:36:12,090 --> 00:36:14,684
Could this be his
Seven-Star sword?
434
00:36:14,893 --> 00:36:17,862
I won't be deceived
by this trick
435
00:36:20,130 --> 00:36:22,098
Come on, speak!
436
00:36:22,699 --> 00:36:24,360
Tell me something
437
00:36:24,568 --> 00:36:27,696
Then, you'll be relieved
from this torture
438
00:36:28,105 --> 00:36:29,470
Come on
439
00:36:33,310 --> 00:36:38,077
Oren, you're only
his mistress
440
00:36:38,215 --> 00:36:42,117
- Why must you cover for him?
- Answer him!
441
00:36:44,688 --> 00:36:46,622
Use the stones
442
00:37:10,513 --> 00:37:12,208
Put them on
443
00:38:08,635 --> 00:38:11,934
A woman willingly
sacrificed her own life
444
00:38:13,239 --> 00:38:16,640
I felt jealous of
Kiyokawa Hachiro
445
00:38:17,744 --> 00:38:24,274
Then I shivered in awe, feeling
his inestimable size as a man
446
00:38:31,224 --> 00:38:36,525
Here\s Oren's diary I found
when I searched the house
447
00:38:37,296 --> 00:38:40,197
Reading this, I...
448
00:38:42,367 --> 00:38:43,959
Sasaki?
449
00:38:45,604 --> 00:38:48,903
Thanks fro sparing time.
I'll leave...
450
00:38:49,308 --> 00:38:51,708
Doesn't Oren's diary
interest you?
451
00:38:51,944 --> 00:38:57,348
I only want to know about
Kiyokawa, not his woman
452
00:38:59,351 --> 00:39:02,218
A beginner, I'm afraid...
453
00:39:02,287 --> 00:39:05,778
Kiyokawa is right here
in this diary
454
00:39:09,393 --> 00:39:12,885
February 13, 3rd year of Ansei
455
00:39:13,431 --> 00:39:16,457
I was sold to a brothel
456
00:39:16,667 --> 00:39:18,726
Come on
457
00:39:18,936 --> 00:39:22,235
Come on, you're so stubborn!
458
00:39:23,341 --> 00:39:25,832
Enough!
459
00:39:29,313 --> 00:39:34,648
What a stubborn one...
you are
460
00:40:01,477 --> 00:40:03,638
What are you doing?
461
00:40:05,114 --> 00:40:07,605
Pour for me
462
00:40:13,489 --> 00:40:14,387
Clumsy!
463
00:40:14,590 --> 00:40:16,080
Forgive me
464
00:40:17,693 --> 00:40:21,595
What do I smell of?
Do I smell like a farmer?
465
00:40:22,331 --> 00:40:25,094
- Like dung?
- Let go
466
00:40:26,000 --> 00:40:28,468
- Speak up!
- Forgive me
467
00:40:30,738 --> 00:40:35,072
The Tempo Reformation...
was that a lie?
468
00:40:36,110 --> 00:40:40,410
Did Premier Abe tell
a dirty lie?
469
00:40:40,915 --> 00:40:46,387
He said able men would be promoted
regardless of class?
470
00:40:46,387 --> 00:40:49,515
Was that just some stunt
to fool us?
471
00:40:49,724 --> 00:40:54,361
Was there a single student
brighter than I?
472
00:40:54,361 --> 00:40:57,762
At Shoheiko lords' sons
bowed their heads to me
473
00:40:57,998 --> 00:41:00,367
Yet why am I still jobless?
474
00:41:00,367 --> 00:41:04,428
Is this centuries old
Shogunate so fine?
475
00:42:02,494 --> 00:42:04,121
What's your name?
476
00:42:04,662 --> 00:42:08,621
What? Ofuku?
Is it Ofuku?
477
00:42:12,536 --> 00:42:14,504
You're so innocent
478
00:42:17,875 --> 00:42:20,639
Call yourself Oren
from now on
479
00:42:21,145 --> 00:42:22,840
Yes, Oren
480
00:42:23,981 --> 00:42:26,814
Call your owner.
I'll redeem you
481
00:42:27,017 --> 00:42:29,884
You're perfect for
Hachiro the farmer
482
00:42:30,087 --> 00:42:31,816
Go get him
483
00:42:33,490 --> 00:42:36,482
March 3rd, 1st year of Man'en
484
00:42:36,693 --> 00:42:39,923
Snow since dawn
485
00:42:40,129 --> 00:42:44,964
Events have progressed,
we need to kill him
486
00:42:45,168 --> 00:42:46,931
That's right!
487
00:42:50,239 --> 00:42:52,571
...but, Master, when?
488
00:43:15,263 --> 00:43:18,892
Don't come in until I call you
489
00:43:29,110 --> 00:43:32,011
Yes. We've done it!
490
00:43:33,547 --> 00:43:35,811
Listen, everyone, we've done it!
491
00:43:36,283 --> 00:43:37,580
What happened?
492
00:43:37,785 --> 00:43:41,721
Mito men assassinated Premier li
outside Sakurada Gate!
493
00:43:43,824 --> 00:43:46,793
- Is that true?
- They did it?
494
00:44:03,810 --> 00:44:07,576
Miss Oren, we're entering a new era!
495
00:44:14,921 --> 00:44:18,084
May 20th, 1st year of Bunkyu
496
00:44:19,859 --> 00:44:22,589
A very warm day
497
00:44:23,096 --> 00:44:27,089
While I was practicing calligraphy...
498
00:44:27,733 --> 00:44:29,667
Oren!
499
00:44:39,311 --> 00:44:42,678
Oren, don't let anybody in
500
00:44:48,587 --> 00:44:50,282
Master! Has he been back?
501
00:44:50,656 --> 00:44:53,022
- Yes, just now
- Is he alright?
502
00:44:53,292 --> 00:44:55,589
Yes. What's the matter?
503
00:44:56,160 --> 00:44:58,060
It was such a shock!
504
00:44:58,262 --> 00:45:01,561
I heard him shout and the next
moment his head was off
505
00:45:01,766 --> 00:45:03,131
Head?
506
00:45:03,367 --> 00:45:06,268
I was alarmed,
and so was he
507
00:45:06,637 --> 00:45:10,073
Oren! Bring my clothes
508
00:45:10,708 --> 00:45:12,039
Hurry!
509
00:45:57,052 --> 00:45:58,917
Bring me sake
510
00:46:05,260 --> 00:46:06,852
Don't go
511
00:46:09,898 --> 00:46:11,991
Sit down
512
00:46:19,407 --> 00:46:21,272
Shall I make tea?
513
00:46:23,378 --> 00:46:24,970
Make my bed
514
00:46:25,179 --> 00:46:27,647
It's ready in the other room
515
00:46:28,316 --> 00:46:30,181
Make it here
516
00:47:28,240 --> 00:47:30,140
Blood splashed...
517
00:47:38,249 --> 00:47:41,343
Blood splashed, Oren
518
00:47:43,988 --> 00:47:47,082
What's the matter?
519
00:47:50,762 --> 00:47:53,492
- I killed a man
- Hachiro!
520
00:47:54,165 --> 00:47:58,534
Oren, I killed a man
for the first time
521
00:48:01,506 --> 00:48:03,406
Hachiro!
522
00:48:05,409 --> 00:48:08,071
Oren, don't leave my side
523
00:48:08,779 --> 00:48:12,408
Don't leave my side!
524
00:48:22,826 --> 00:48:24,054
I can...
525
00:48:32,602 --> 00:48:33,933
...kill him
526
00:48:34,837 --> 00:48:36,771
I will kill him
527
00:48:41,811 --> 00:48:43,506
Well, I don't know, either
528
00:48:43,880 --> 00:48:46,348
But it is pretty funny
529
00:48:47,617 --> 00:48:51,451
Even you, Kiyokawa's
top student, doesn't know
530
00:48:52,388 --> 00:48:54,253
I'm serious
531
00:48:55,925 --> 00:48:58,927
When I was being tortured...
532
00:48:58,927 --> 00:49:00,792
...I could endure it
533
00:49:01,229 --> 00:49:03,959
Kioykawa's cause, "Worship the Emperor,
Expel the Foreigners"...
534
00:49:04,199 --> 00:49:07,100
...carried me through
535
00:49:09,004 --> 00:49:12,804
I was ready to die
for the cause
536
00:49:15,544 --> 00:49:18,843
Poor Oren died for it
537
00:49:19,848 --> 00:49:23,443
Now what is Kiyokawa doing?
538
00:49:24,919 --> 00:49:29,015
When I was kicked out of prison
I was shocked
539
00:49:30,057 --> 00:49:35,085
Why must he join with the Shogunate
and plot to kill his friends?
540
00:49:35,529 --> 00:49:38,089
What's his real motive?
541
00:49:38,899 --> 00:49:41,868
I couldn't say...
542
00:49:42,269 --> 00:49:45,636
If you don't know,
how should I know?
543
00:49:47,141 --> 00:49:50,008
I suggest you ask
Kiyokawa directly
544
00:49:50,244 --> 00:49:52,643
If I asked,
he wouldn't tell me
545
00:49:53,580 --> 00:49:56,014
Master, tell me...
546
00:49:56,215 --> 00:50:01,050
...what do you think of Kiyokawa?
547
00:50:01,554 --> 00:50:03,988
Don't call me "Master"
548
00:50:04,057 --> 00:50:06,958
Have a drink
549
00:50:19,071 --> 00:50:21,972
Kiyokawa Hachiro...
550
00:50:24,676 --> 00:50:27,474
None can understand him
551
00:50:29,014 --> 00:50:32,950
A man who mastered
any subject he took up
552
00:50:33,151 --> 00:50:35,053
Who can write, too
553
00:50:35,053 --> 00:50:40,923
Who speaks with matchless eloquence,
and has a marvellous memory
554
00:50:42,394 --> 00:50:48,923
Before coming to Edo,
it must be April, last year...
555
00:50:49,734 --> 00:50:52,294
...I left Tosa and moved to Kyoto
556
00:50:53,237 --> 00:50:56,070
I found myself in a sea of ronin
557
00:50:56,374 --> 00:50:59,036
All clearly Emperor Worshippers
558
00:50:59,110 --> 00:51:04,605
There were so many that
the city's atmosphere had changed
559
00:51:05,116 --> 00:51:07,050
Just then...
560
00:51:26,336 --> 00:51:28,031
Hey!
561
00:51:30,674 --> 00:51:32,266
It's me
562
00:51:32,509 --> 00:51:34,477
Remember me?
563
00:51:39,749 --> 00:51:43,411
- Kiyokawa Hachiro
- Oh, Kiyokawa!
564
00:51:43,652 --> 00:51:45,415
You remember now?
565
00:51:45,621 --> 00:51:49,489
- It's great to see you!
- You, too!
566
00:51:49,725 --> 00:51:52,057
How about a drink?
567
00:51:59,034 --> 00:52:02,367
Well, Kyoto is suddenly
full of ronin
568
00:52:02,604 --> 00:52:04,128
Have you noticed?
569
00:52:04,339 --> 00:52:06,136
I gathered them here
570
00:52:06,275 --> 00:52:09,243
You did?
571
00:52:12,180 --> 00:52:15,115
But - what for?
572
00:52:16,451 --> 00:52:20,012
I'm going to start a war
to defeat the Shogunate
573
00:52:23,491 --> 00:52:28,451
They don't seem capable
574
00:52:29,497 --> 00:52:31,795
Have you heard about
the Satsuma Clan?
575
00:52:32,166 --> 00:52:33,690
Yes, I have
576
00:52:34,068 --> 00:52:38,731
Lord Shimazu left Satsuma
with a thousand-man army
577
00:52:39,139 --> 00:52:40,106
That's right
578
00:52:40,307 --> 00:52:43,708
He's at the Satsuma Clan House
in Osaka now...
579
00:52:44,077 --> 00:52:48,104
...on his way to Edo to decide
on Shogunate reform
580
00:52:48,482 --> 00:52:53,476
I'm organizing the ronin to attack
the Kyoto governor
581
00:52:54,054 --> 00:52:57,217
At the same time we'll rally
under Prince Nakagawa...
582
00:52:57,424 --> 00:53:01,723
...and persuade Shimazu
and the Satsuma army to join us
583
00:53:02,094 --> 00:53:03,527
As soon as we occupy Kyoto...
584
00:53:03,729 --> 00:53:10,066
...we'll overthrow the Shogunate
and restore Imperial rule
585
00:53:12,838 --> 00:53:14,499
Surprised?
586
00:53:21,080 --> 00:53:22,809
Sakamoto
587
00:53:23,115 --> 00:53:25,049
Come over here
588
00:53:26,185 --> 00:53:29,347
Everyday, more starving ronin
gather here
589
00:53:29,587 --> 00:53:31,817
They're hungry wolves
590
00:53:32,123 --> 00:53:37,686
Show them meat and they'd risk
their lives for it, and for me
591
00:53:38,263 --> 00:53:43,530
Sakamoto, they're under my command
592
00:53:48,139 --> 00:53:51,734
I couldn't help but consider
his plan fantastic...
593
00:53:52,110 --> 00:53:54,738
...since it was so ambitious
594
00:53:55,113 --> 00:53:59,481
Kiyokawa's smooth eloquence
made me feel uneasy
595
00:54:00,184 --> 00:54:03,585
It was really an elaborate plan, but-
596
00:54:03,821 --> 00:54:05,584
It was optimistic
597
00:54:05,789 --> 00:54:10,158
Lord Shimazu had no wish
to overthrow the Shogunate
598
00:54:10,394 --> 00:54:15,457
All he wanted was order
by means of his influence
599
00:54:15,732 --> 00:54:23,502
So he wished to arbitrate
between Emperor and Shogunate...
600
00:54:23,706 --> 00:54:25,867
...to form an Edo-Kyoto Alliance
601
00:54:26,242 --> 00:54:30,406
He only wanted power
in the Edo Government
602
00:54:30,613 --> 00:54:33,207
No, he never wanted revolution
603
00:54:33,416 --> 00:54:36,152
Learning deserters from his Clan...
604
00:54:36,152 --> 00:54:40,111
...were about to revolt
he was outraged
605
00:54:41,524 --> 00:54:46,621
Tell my men at Teradaya Inn
planning to revolt!
606
00:54:46,863 --> 00:54:50,889
Listen... pay no attention
to the others
607
00:54:51,333 --> 00:54:53,733
Just tell my men...
608
00:54:54,269 --> 00:54:58,137
...to come back to the Clan House...
609
00:54:58,740 --> 00:55:00,605
...and listen to my orders!
610
00:55:00,809 --> 00:55:03,607
What if they don't listen?
611
00:55:05,180 --> 00:55:09,913
He said to kill the disobediant,
in the name of the Shogun
612
00:55:10,185 --> 00:55:16,146
Shimazu's punitive party
of eight crack swordsmen...
613
00:55:16,391 --> 00:55:21,384
...had lived with the rioters,
and shared their beliefs
614
00:55:21,896 --> 00:55:24,797
And so a terrible tragedy occurred
615
00:55:41,282 --> 00:55:43,307
Anyone around?
616
00:55:50,556 --> 00:55:52,325
Evening, sir
617
00:55:52,325 --> 00:55:55,761
Arima of the Satsuma Clan
must be here
618
00:55:55,962 --> 00:56:00,626
Tell him Narahara came
on a matter of life or death
619
00:56:11,910 --> 00:56:15,243
What? Nanahara is here?
620
00:56:15,580 --> 00:56:17,480
Send them away
621
00:56:33,365 --> 00:56:34,764
Arima...
622
00:56:36,735 --> 00:56:40,226
Please. I beg you.
It's the Shogun's order
623
00:56:40,471 --> 00:56:42,837
Don't proceed with the riot
624
00:56:43,341 --> 00:56:47,505
Kihachiro... we've come this far
625
00:56:47,979 --> 00:56:49,970
I'm a samurai!
626
00:56:50,381 --> 00:56:52,645
Nothing will stop me!
627
00:56:52,883 --> 00:56:55,283
Arima...
628
00:56:55,519 --> 00:56:58,955
Don't you mind
being executed as a rebel?
629
00:57:04,362 --> 00:57:07,421
Must you disobey Lord Shimazu?
630
00:57:23,713 --> 00:57:25,681
Sir Aizu, be prepared
631
00:58:51,531 --> 00:58:54,761
Hashiguchi!
632
00:58:55,801 --> 00:58:57,701
Arima!
633
00:58:58,804 --> 00:59:01,671
Stab him through me!
634
00:59:01,907 --> 00:59:04,933
Stab him through me!
635
00:59:06,579 --> 00:59:08,513
Oimoto!
636
00:59:09,148 --> 00:59:13,482
Arima... forgive me!
637
00:59:31,636 --> 00:59:35,128
Oh, Sakamoto, we're closed today
638
00:59:35,540 --> 00:59:37,405
We're sorry
639
01:01:06,895 --> 01:01:11,922
Tell me why...
640
01:01:12,166 --> 01:01:18,730
...must you tie...
641
01:01:18,973 --> 01:01:25,071
...your colt to a tree?
642
01:01:25,579 --> 01:01:32,280
Should the colt want to go free...
643
01:01:32,620 --> 01:01:40,958
...the petals will fall
644
01:01:41,561 --> 01:01:44,553
Such a thing happened in Kyoto?
645
01:01:44,631 --> 01:01:48,965
Master Sakamoto says,
"Kiyokawa is a schemer...
646
01:01:49,202 --> 01:01:51,261
"Too many schemes
647
01:01:51,638 --> 01:01:54,869
"And schemes don't win
people's hearts
648
01:01:55,174 --> 01:01:59,110
"He always wants to be
the central figure
649
01:02:00,613 --> 01:02:04,878
"But he lacks virtue,
and I don't quite like him
650
01:02:05,817 --> 01:02:09,548
"The Teradaya incident may
have changed him
651
01:02:09,621 --> 01:02:12,749
"He lost his political ideals
652
01:02:12,991 --> 01:02:16,188
"Now he's only interested in scheming
653
01:02:16,595 --> 01:02:19,758
"Scheming for scheming's sake
654
01:02:20,832 --> 01:02:26,930
"It may be the same with this
Free Samurai Army," he says
655
01:02:28,006 --> 01:02:30,565
I disagree with that
656
01:02:31,409 --> 01:02:34,207
I don't think he's that ruthless
657
01:02:34,612 --> 01:02:37,809
I can't think he's so ruthless
658
01:02:38,049 --> 01:02:40,618
Did he speak with you about it?
659
01:02:40,618 --> 01:02:43,178
No, he didn't
660
01:02:43,688 --> 01:02:48,625
Kiyokawa isn't a man who reveals
his weakness to others
661
01:02:48,726 --> 01:02:49,351
It was...
662
01:02:50,761 --> 01:02:55,357
...ten months after he beheaded
Kakichi and left Edo
663
01:02:55,733 --> 01:03:00,897
I hadn't heard anything from him.
One rainy day...
664
01:03:08,778 --> 01:03:11,372
Darling, Mr Kiyokawa is here
665
01:03:11,748 --> 01:03:14,216
What? Kiyokawa?
666
01:03:17,654 --> 01:03:19,349
Kiyokawa?
667
01:03:19,756 --> 01:03:22,623
When did you get back
from Kyoto?
668
01:03:28,797 --> 01:03:32,358
Yamaoka, will you let me
sleep here?
669
01:03:33,769 --> 01:03:37,967
Of course.
I'll have a bath ready for you
670
01:03:38,173 --> 01:03:41,165
Please don't bother
671
01:03:41,410 --> 01:03:42,843
I'm sleepy
672
01:03:43,045 --> 01:03:46,640
Very well. I'll have a bed made up
673
01:03:52,286 --> 01:03:54,982
Anything happen in Kyoto?
674
01:04:00,294 --> 01:04:02,660
Kiyokawa!
675
01:04:03,097 --> 01:04:06,089
Did you know Oren died?
676
01:04:06,834 --> 01:04:09,268
Oren?
677
01:04:09,971 --> 01:04:11,165
When?
678
01:04:11,372 --> 01:04:14,466
Soon after you left Edo
679
01:04:14,709 --> 01:04:18,769
I had a temple perform
a simple burial
680
01:04:44,838 --> 01:04:49,206
Kiyokawa asked me
for a brush and paper
681
01:04:49,809 --> 01:04:52,972
He didn't come out
of his room
682
01:05:34,786 --> 01:05:37,084
As for Oren...
683
01:05:37,789 --> 01:05:42,748
I'm deeply sorry to have
let her die like that
684
01:05:43,026 --> 01:05:46,223
Everybody who knew her
thought highly of her
685
01:05:46,430 --> 01:05:50,764
A meek and truly faithful
housekeeper
686
01:05:51,034 --> 01:05:56,768
I was pleased with her,
and she was happy with me
687
01:05:57,074 --> 01:06:01,033
I am sorry that she is gone
688
01:06:01,879 --> 01:06:05,781
It was fortunate that she was
liked by all...
689
01:06:06,049 --> 01:06:08,983
...who knew her in life
690
01:06:09,185 --> 01:06:12,416
Please regard her as
my real wedded wife...
691
01:06:12,622 --> 01:06:15,523
...and pray for the repose of her soul...
692
01:06:15,925 --> 01:06:18,894
...as one of your own children
693
01:06:19,095 --> 01:06:22,189
I shall appreciate it
694
01:06:22,865 --> 01:06:28,804
I have secretly given her spirit
a Buddhist name
695
01:06:28,871 --> 01:06:33,331
So let me again ask you
to treat her as my wife...
696
01:06:33,542 --> 01:06:37,911
...and say prayers for her,
as you do for the other deceased
697
01:06:38,113 --> 01:06:40,206
To my dear mother
698
01:07:29,128 --> 01:07:33,588
FREE SAMURAI ARMY
MEMBERS -234
699
01:07:33,900 --> 01:07:38,030
"Commander - Kiyokawa Hachiro"
700
01:07:38,237 --> 01:07:39,898
Your idea?
701
01:07:40,139 --> 01:07:44,542
No, sir. He just brought it
to me himself
702
01:07:52,185 --> 01:07:55,676
- Yes, my lord?
- Bring me a writing brush
703
01:07:59,925 --> 01:08:01,119
What time?
704
01:08:01,326 --> 01:08:06,161
Tomorrow morning at eight.
We'll depart from Denzuin Temple
705
01:08:06,365 --> 01:08:10,893
After that, they may
get out of control
706
01:08:11,336 --> 01:08:14,464
If someone should start it...
707
01:08:14,706 --> 01:08:19,405
I'm afraid those 234 men
may go berserk
708
01:08:20,278 --> 01:08:23,610
I should have made you
an overseer
709
01:08:24,048 --> 01:08:28,178
As for Kiyokawa, sir,
you need not worry
710
01:08:29,086 --> 01:08:31,179
I'll test him thoroughly tonight
711
01:08:31,389 --> 01:08:33,152
Unless I'm satisfied...
712
01:08:33,357 --> 01:08:38,158
...I will kill him without fail
on the spot
713
01:08:38,529 --> 01:08:40,121
As you well know...
714
01:08:40,331 --> 01:08:45,359
...there are many who wish
to overthrow me
715
01:08:46,070 --> 01:08:51,029
Don't give them an excuse,
if you have to kill Kiyokawa
716
01:08:51,341 --> 01:08:53,977
Among those Imperialists...
717
01:08:53,977 --> 01:09:00,007
...there are many who would
take his life but dare not do it
718
01:09:00,283 --> 01:09:03,309
With some instigation from me...
719
01:09:03,520 --> 01:09:07,047
...they will go mad like wild oxen
720
01:09:07,157 --> 01:09:09,751
A castle has outer moats...
721
01:09:10,026 --> 01:09:16,021
...and inner moats
to be doubly secure
722
01:09:25,340 --> 01:09:27,740
KIYOKAWA HACHIRO
723
01:09:36,051 --> 01:09:40,784
KIYOKAWA HACHIRO
724
01:09:45,493 --> 01:09:48,724
- Out of the ranks
- Out of the ranks?
725
01:09:51,499 --> 01:09:57,597
I see. You don't like it
among the sewer rats, eh?
726
01:09:58,039 --> 01:10:00,064
Maybe
727
01:10:00,374 --> 01:10:05,073
Excuse me. I have to prepare
for the departure
728
01:10:21,094 --> 01:10:23,187
Master!
729
01:10:25,198 --> 01:10:29,066
Master, we need to talk!
730
01:10:31,872 --> 01:10:34,238
Master!
731
01:10:45,117 --> 01:10:48,211
Aizawa, I beg you.
Let me speak to him
732
01:10:48,420 --> 01:10:50,388
Too late
733
01:10:50,823 --> 01:10:53,155
Since I have...
734
01:10:54,126 --> 01:10:56,390
...proof!
- That's junk
735
01:10:56,595 --> 01:11:01,167
Must you believe some rushed
anonymous letter?
736
01:11:01,167 --> 01:11:02,634
Not this!
737
01:11:02,835 --> 01:11:06,133
It confirmed our suspicions
738
01:11:06,204 --> 01:11:09,435
He's going to Kyoto
to suppress our allies
739
01:11:09,641 --> 01:11:12,474
If you oppose me, I'll...!
740
01:11:12,710 --> 01:11:14,212
He's coming!
741
01:11:14,212 --> 01:11:16,840
Are you going to kill
our friends in Kyoto, Master?
742
01:11:17,215 --> 01:11:22,744
These disciples who deserted
their clans to fight for you?
743
01:11:23,154 --> 01:11:26,487
Master, answer me!
744
01:11:26,724 --> 01:11:29,716
Consider my enlistment cancelled
745
01:11:30,128 --> 01:11:33,187
I can't follow you now!
746
01:11:58,654 --> 01:12:00,849
- Kiyokawa!
- Shingo!
747
01:12:08,764 --> 01:12:10,299
Master, it's me!
748
01:12:10,299 --> 01:12:13,894
It's Miyagawa Shingo -
you saved my life!
749
01:12:15,671 --> 01:12:17,935
Move aside!
750
01:12:18,307 --> 01:12:20,275
Master, show me the way!
751
01:12:30,285 --> 01:12:33,652
Now... I can kill him now
752
01:13:44,691 --> 01:13:47,625
Show me compassion
753
01:15:39,634 --> 01:15:41,693
Lord Toyama's party!
754
01:15:47,008 --> 01:15:48,737
Follow me
755
01:15:48,976 --> 01:15:51,001
Don't ever stop!
756
01:15:51,379 --> 01:15:53,404
Get off me!
757
01:15:54,449 --> 01:15:57,782
Bow down! Bow down!
758
01:15:57,985 --> 01:16:01,113
Bow down! Bow down!
759
01:16:07,561 --> 01:16:10,553
Walk or I'll kill you
760
01:16:12,466 --> 01:16:14,696
Louder, everyone!
761
01:16:18,071 --> 01:16:23,441
Bow down! Bow down!
762
01:17:20,965 --> 01:17:26,493
In high spirits our party passed
Takasaki without mishap
763
01:17:26,570 --> 01:17:31,507
Hachiro behaved well,
to my relief
764
01:17:31,608 --> 01:17:32,836
Except perhaps...
765
01:17:33,043 --> 01:17:35,034
...when we stopped at Shiojiri
766
01:17:35,245 --> 01:17:39,614
The men became restless as
he occupied the best room
767
01:17:39,850 --> 01:17:44,446
But Yamaoka appeased them,
after great difficulties
768
01:17:44,655 --> 01:17:50,559
Please be relieved he is
quiet at other times
769
01:17:52,662 --> 01:17:54,186
Is Udono in good health?
770
01:17:54,597 --> 01:17:55,689
Yes
771
01:17:57,667 --> 01:18:02,900
Command me to kill Kiyokawa
at once, sir!
772
01:18:03,539 --> 01:18:04,870
Matsudaira!
773
01:18:05,141 --> 01:18:10,101
I won't be able to breathe in peace
until I kill him
774
01:18:14,217 --> 01:18:18,277
You say Hachiro has done
nothing suspicious?
775
01:18:18,587 --> 01:18:21,818
Yes, sir. He always stays
outside the ranks
776
01:18:22,090 --> 01:18:25,821
I don't think he killed those ronin!
777
01:18:26,061 --> 01:18:28,597
It was all make-believe!
778
01:18:28,597 --> 01:18:32,499
When have I ever taken
Kiyokawa's word seriously?
779
01:18:58,826 --> 01:19:01,659
KYOTO
780
01:19:12,572 --> 01:19:17,703
So far, the Free Samurai Army
has been a ragtag group of ronin
781
01:19:17,944 --> 01:19:22,176
You've been mercenaries,
scratching for pay
782
01:19:22,382 --> 01:19:24,612
What of it?
783
01:19:26,653 --> 01:19:28,814
But starting tomorrow...
784
01:19:29,022 --> 01:19:32,253
...you'll cease to be ronin
785
01:19:33,059 --> 01:19:36,187
It's just been decided
786
01:19:36,396 --> 01:19:39,990
We want you to throw off
your dirty ronin clothes...
787
01:19:40,198 --> 01:19:42,860
...to join the Military Commissioner's
force...
788
01:19:43,068 --> 01:19:46,560
...as honorable Shogunate warriors
789
01:19:47,673 --> 01:19:51,074
As regulars, you will
have to behave
790
01:19:51,777 --> 01:19:56,648
You will pledge your loyalty
to Lord Shogun and each other...
791
01:19:56,648 --> 01:20:00,880
...and fight the Emperor Worshippers
who infest this city
792
01:20:01,620 --> 01:20:06,647
But then, you are still ronin
until tomorrow
793
01:20:07,258 --> 01:20:10,318
So you can do as
you please until then
794
01:20:10,728 --> 01:20:14,357
You'll find sake in each
of your rooms
795
01:20:14,765 --> 01:20:18,599
Drink hearty with high spirits
796
01:20:19,637 --> 01:20:21,832
Dismissed
797
01:20:36,119 --> 01:20:38,053
Master
798
01:20:38,688 --> 01:20:41,054
I should have told you
before we left Edo
799
01:20:42,192 --> 01:20:45,650
But I couldn't, until today
800
01:20:45,795 --> 01:20:47,319
Tell me later
801
01:20:47,697 --> 01:20:51,690
Listen, I beg you.
I'm leaving for good!
802
01:20:59,675 --> 01:21:03,202
I wanted to avenge
Shingo's death
803
01:21:03,779 --> 01:21:05,872
I'm not beat yet
804
01:21:12,988 --> 01:21:15,320
I'm not beat yet
805
01:21:16,225 --> 01:21:18,284
What's going to happen to us
806
01:21:18,494 --> 01:21:20,189
Kono
807
01:21:21,697 --> 01:21:23,426
Utsunomiya
808
01:21:24,800 --> 01:21:26,790
- Ikeda
- I'm here
809
01:21:28,236 --> 01:21:30,101
And Nishi
810
01:21:31,339 --> 01:21:34,433
Will you die for me?
811
01:21:36,944 --> 01:21:38,070
Will you?
812
01:21:38,279 --> 01:21:43,148
We've been ready to die for
the Emperor from the start. But...
813
01:21:43,384 --> 01:21:45,852
You three, too?
814
01:21:46,053 --> 01:21:49,853
- Ready as Kono!
- But why, Master?
815
01:21:49,991 --> 01:21:53,392
Ishizaka, close the door
816
01:22:00,801 --> 01:22:05,761
We can't succeed unless
we fight desperately
817
01:22:06,440 --> 01:22:10,342
And we may not
even win then
818
01:22:10,744 --> 01:22:14,077
But I've no alternative
819
01:22:17,350 --> 01:22:23,151
We've got to do it before they
become an official Shogunate force
820
01:22:25,324 --> 01:22:30,455
Tonight you'll go to the Detached Palace
and get an Order from the Emperor
821
01:22:30,830 --> 01:22:32,730
The Emperor!
822
01:22:33,299 --> 01:22:36,826
Get through to Councillor Hashimoto
and he will give it to you
823
01:22:37,503 --> 01:22:43,738
If you're blocked, disembowel yourselves
to show them our spirit
824
01:22:48,546 --> 01:22:51,743
Wait until the 6 o'clock
bell at dawn
825
01:22:53,885 --> 01:22:56,217
Thirty minutes later,
the Commissioner's men...
826
01:22:56,421 --> 01:22:59,824
...will bring the ronins'
letter of employment
827
01:22:59,824 --> 01:23:00,449
And you, Master?
828
01:23:01,826 --> 01:23:04,090
Me?
829
01:23:06,931 --> 01:23:12,426
I'll gather 200 of these rats and pigs
in the Main Hall...
830
01:23:12,804 --> 01:23:15,533
...and keep them there
831
01:23:20,978 --> 01:23:24,436
If we can't obtain
the Emperor's Order by 6:30...
832
01:23:24,815 --> 01:23:30,921
...we'll be accused of rebellion,
and cut into tiny pieces
833
01:23:30,921 --> 01:23:35,824
Even if we get an Order,
will the ronin act as you wish?
834
01:23:37,895 --> 01:23:41,160
Will they oppose
the Emperor, then?
835
01:23:43,165 --> 01:23:48,330
Anyone who defies the Order
will become an enemy of the Emperor
836
01:23:50,006 --> 01:23:54,875
Will Udono have the guts to reveal
the Shogun is the Emperor's enemy?
837
01:23:57,113 --> 01:24:01,982
Yes, a coward may attempt
something desperate
838
01:24:03,953 --> 01:24:06,854
It is to be expected
839
01:24:06,923 --> 01:24:11,586
Interesting.
This is exciting, no?
840
01:24:46,894 --> 01:24:49,590
What's this?
What's going on?
841
01:24:50,030 --> 01:24:52,021
What's happening?
842
01:24:53,934 --> 01:24:56,904
Kiyokawa, what on earth
does this mean?
843
01:24:56,904 --> 01:24:59,896
You've got to behave yourself!
844
01:24:59,974 --> 01:25:02,204
Come with me and talk
845
01:25:02,409 --> 01:25:03,977
Back to your rooms!
846
01:25:03,977 --> 01:25:06,445
No-one move!
847
01:25:07,246 --> 01:25:09,214
Sit down
848
01:25:19,492 --> 01:25:23,019
Let me explain to you in full
849
01:25:23,963 --> 01:25:27,922
We came to Kyoto
as a Shogunate troop
850
01:25:28,201 --> 01:25:32,034
Still we're ronin,
not its hirelings
851
01:25:32,604 --> 01:25:35,596
So we're free to choose
our own way
852
01:25:36,475 --> 01:25:41,344
We are going to denounce
the Shogun, and embrace the Throne!
853
01:25:41,546 --> 01:25:45,915
We didn't agree to this!
854
01:25:47,586 --> 01:25:53,115
I'll kill an enemy of the Emperor
, whoever he may be
855
01:25:54,493 --> 01:25:56,961
Any objections?
856
01:25:57,194 --> 01:26:01,028
Kiyokawa! Where is this Imperial Order?
857
01:26:01,232 --> 01:26:03,928
I want to see evidence of it
858
01:26:05,069 --> 01:26:07,094
I don't have it here
859
01:26:07,505 --> 01:26:11,202
- I've been granted one
- Not enough!
860
01:26:12,410 --> 01:26:19,043
Touch me and you'll make
the Shogunate the Emperor's enemy
861
01:26:43,006 --> 01:26:46,601
Udono, let me kill him!
862
01:26:47,010 --> 01:26:50,605
As yet a ronin,
this won't involve the Shogunate
863
01:26:51,114 --> 01:26:53,115
You think so, Udono?
864
01:26:53,115 --> 01:26:55,276
I'll accept the challenge
865
01:26:55,484 --> 01:26:57,281
We're still ronin...
866
01:26:57,486 --> 01:26:59,181
...not Shogunate hirelings yet!
867
01:26:59,388 --> 01:27:01,083
You just said so yourself!
868
01:27:01,290 --> 01:27:03,781
Yes, I did
869
01:27:04,159 --> 01:27:06,627
But Udono was impatient
870
01:27:07,029 --> 01:27:11,762
In his haste, he told the ronin
about their employment
871
01:27:12,534 --> 01:27:17,139
Since you told them,
they're no longer free men
872
01:27:17,139 --> 01:27:22,176
Anyone who attacks me would
do so in the name of the Shogun
873
01:27:22,176 --> 01:27:23,768
Get to your feet!
874
01:27:24,145 --> 01:27:28,377
Shut up! I'm not dealing
with pigs like you
875
01:27:30,351 --> 01:27:32,148
Serizawa, wait
876
01:27:32,353 --> 01:27:34,321
Until 6:30
877
01:27:34,422 --> 01:27:37,016
We'll get the employment letter
878
01:27:37,091 --> 01:27:42,154
Then I'll tear apart
your scheme myself
879
01:28:09,890 --> 01:28:14,383
Open up! Open up!
880
01:28:27,173 --> 01:28:28,834
Must I repeat myself?
881
01:28:29,208 --> 01:28:33,112
Any petition for the ronin troop
must follow procedure
882
01:28:33,112 --> 01:28:36,115
You can't seek an interview
like that!
883
01:28:36,115 --> 01:28:39,084
- Please, this once!
- We beg you!
884
01:28:39,285 --> 01:28:41,149
No. Go away
885
01:28:41,352 --> 01:28:44,082
- You reject our appeal?
- Go away
886
01:28:49,127 --> 01:28:52,585
I'm telling you, go away!
887
01:28:54,365 --> 01:28:59,234
You're going to stain
the Royal Gate with your blood?
888
01:29:11,682 --> 01:29:14,242
Master!
889
01:29:22,860 --> 01:29:25,192
The Emperor's Order!
890
01:29:27,931 --> 01:29:29,899
My fingers
891
01:29:52,288 --> 01:29:54,381
The Order!
892
01:29:57,560 --> 01:29:59,892
Don't you see
the Emperor's Order?
893
01:30:01,863 --> 01:30:04,263
Bow your head!
894
01:30:10,205 --> 01:30:14,276
Listen: "Foreign invaders are
rampant of late...
895
01:30:14,276 --> 01:30:18,906
"...endangering our national safety
896
01:30:19,281 --> 01:30:22,216
"His Majesty is anxious to
remedy this chaos...
897
01:30:22,417 --> 01:30:27,514
"...in order to maintain
the sacred tradition of our country
898
01:30:27,722 --> 01:30:31,248
"You shall exert yourselves
to the utmost...
899
01:30:31,458 --> 01:30:34,291
"...to relieve His Majesty
of his worries...
900
01:30:34,495 --> 01:30:37,298
"...to save his nation from harm...
901
01:30:37,298 --> 01:30:41,564
"...to stop the foreign
invasion power...
902
01:30:41,769 --> 01:30:49,005
"...and protect the Divine Land,
His Majesty graciously wishes"
903
01:30:50,744 --> 01:30:52,837
Kiyokawa!
904
01:31:01,421 --> 01:31:06,256
Master! Congratulations!
905
01:31:20,306 --> 01:31:22,739
Here comes the Grand Mistress!
906
01:31:35,454 --> 01:31:38,617
- What do you want?
- To say goodbye
907
01:31:39,391 --> 01:31:42,451
Kiyokawa, I can't trust you!
908
01:31:42,694 --> 01:31:46,994
We resign from the ronin group,
and go our way
909
01:31:49,500 --> 01:31:51,559
They can leave
910
01:31:51,769 --> 01:31:54,260
If they wish
911
01:31:54,338 --> 01:31:56,307
Do as you please
912
01:31:56,307 --> 01:32:00,004
- But, Master...
- I don't care
913
01:32:00,411 --> 01:32:04,313
A man should live any way
he wants. What else is there?
914
01:32:14,725 --> 01:32:17,591
Who was with Serizawa then?
915
01:32:18,962 --> 01:32:21,522
Kondo Isami and Hijikata Toshizo
916
01:32:23,666 --> 01:32:26,294
They looked strong
917
01:32:26,836 --> 01:32:30,738
By the Emperor's Order
we're leaving for Edo tomorrow
918
01:32:31,107 --> 01:32:36,443
We'll raid Yokohama and show
the foreign invaders what we can do!
919
01:32:36,980 --> 01:32:38,447
Very well
920
01:32:38,782 --> 01:32:42,479
I'm planning to form
the Kiyokawa Shogunate
921
01:32:42,752 --> 01:32:44,946
Kiyokawa Shogunate?
922
01:32:45,487 --> 01:32:47,546
Yes, that's right
923
01:32:48,357 --> 01:32:51,758
A samurai called Ishizaka Shuzo
just came...
924
01:32:51,960 --> 01:32:54,929
...and asked to give you this
925
01:32:55,130 --> 01:32:57,564
What's he doing?
926
01:32:57,866 --> 01:32:58,764
Let him in
927
01:32:58,967 --> 01:33:03,597
But he left in a hurry
after giving it to me
928
01:33:03,739 --> 01:33:05,866
He left? Which way?
929
01:33:06,108 --> 01:33:09,378
He was dressed
for a trip
930
01:33:09,378 --> 01:33:13,677
"Forgive my selfishness,
I can't understand you anymore"
931
01:33:13,881 --> 01:33:16,111
He's crazy! I'll stop him now
932
01:33:16,484 --> 01:33:17,746
Don't
933
01:33:21,556 --> 01:33:24,923
What happened?
What does it say?
934
01:33:25,159 --> 01:33:26,626
It's not clear
935
01:33:26,828 --> 01:33:29,592
- Let me...
- Don't bother
936
01:33:30,098 --> 01:33:32,032
Bring me an ink slab
937
01:33:59,926 --> 01:34:03,054
Well? How do you like this?
938
01:34:03,430 --> 01:34:05,488
Let me read it
939
01:34:09,168 --> 01:34:10,692
Quiet!
940
01:34:10,936 --> 01:34:13,632
Listen to our leader's poem
941
01:34:15,674 --> 01:34:19,440
"Leading the van I'll be,
till I die in glee,
942
01:34:19,578 --> 01:34:22,570
"So straight is the path
to the Imperial plea"
943
01:34:25,885 --> 01:34:30,618
This is the dawn of our era!
Yes, our era!
944
01:34:30,823 --> 01:34:37,159
Leading the van I'll be,
945
01:34:37,562 --> 01:34:44,092
Till I die in glee,
946
01:34:44,502 --> 01:34:50,236
So straight is the path...
947
01:34:50,608 --> 01:34:59,572
...to the lmperial plea
948
01:35:29,845 --> 01:35:32,143
EDO
949
01:35:37,119 --> 01:35:40,020
- Who's that?
- The ronin troop!
950
01:35:40,223 --> 01:35:43,659
We need funds.
Hand your money over!
951
01:36:08,750 --> 01:36:12,652
Come on. Give me your money, now!
952
01:36:13,021 --> 01:36:15,080
Robbery after robbery
by impostors
953
01:36:15,590 --> 01:36:19,616
People will start blaming us
954
01:36:19,727 --> 01:36:22,890
Besides, we hear nothing
from Kyoto
955
01:36:23,130 --> 01:36:29,660
If such a rumour reached them,
they might order us to disband
956
01:36:29,870 --> 01:36:33,636
What would become of these
400 youths who idolize you?
957
01:36:33,841 --> 01:36:36,537
Master, are you listening?
958
01:36:36,810 --> 01:36:39,040
Yes, I'm listening
959
01:36:39,246 --> 01:36:43,617
You ought to know who's
controlling these criminals
960
01:36:43,617 --> 01:36:46,279
Why don't you put up a fight?
961
01:36:47,086 --> 01:36:50,283
The Magistrate's men
will catch them soon
962
01:36:50,690 --> 01:36:53,887
They're going to catch
their own men?
963
01:36:54,093 --> 01:36:59,895
Listen, our men are anxious
to find these impostors
964
01:37:00,099 --> 01:37:03,034
Give them your permission
965
01:37:10,877 --> 01:37:13,345
He wouldn't tell me
who hired him
966
01:37:13,713 --> 01:37:15,236
Very close-mouthed
967
01:37:15,614 --> 01:37:18,242
Master, I've drawn
this honorable job
968
01:37:18,617 --> 01:37:22,018
I'll cut off their heads
with a single stroke
969
01:37:22,220 --> 01:37:26,281
I'll do that job, please
970
01:37:26,658 --> 01:37:28,717
I'll do it
971
01:37:30,729 --> 01:37:35,223
Master, will personally
behead them!
972
01:37:51,649 --> 01:37:55,107
Yes? To France shortly, sir?
973
01:37:55,319 --> 01:37:57,844
It's not for months yet
974
01:37:58,055 --> 01:38:02,219
I'm anxious to see those
Parisienne girls
975
01:38:03,794 --> 01:38:06,695
And is this uniform
for the journey?
976
01:38:06,931 --> 01:38:11,731
It was a present for
sending them silks
977
01:38:13,670 --> 01:38:16,264
By the way,
you've finished him?
978
01:38:16,473 --> 01:38:18,304
Not yet
979
01:38:19,776 --> 01:38:21,437
How come?
980
01:38:21,811 --> 01:38:24,075
It won't be long
981
01:38:24,347 --> 01:38:26,781
I'd hate to see him again
982
01:38:26,983 --> 01:38:29,383
So would I, sir
983
01:38:29,986 --> 01:38:31,977
Who'll do it?
984
01:38:32,188 --> 01:38:34,748
Interested, sir?
985
01:38:35,290 --> 01:38:41,251
Ex-professor Sasaki of the Academy
has volunteered, sir
986
01:38:41,697 --> 01:38:47,033
He's still a ronin, even if
he did obtain an Imperial Order
987
01:38:47,269 --> 01:38:52,229
I hope his death will not
involve us, my lord
988
01:38:53,409 --> 01:38:56,242
And, when?
989
01:38:56,512 --> 01:38:59,072
It's already begun, sir
990
01:38:59,314 --> 01:39:01,145
Already?
991
01:39:03,418 --> 01:39:05,386
Sasaki
992
01:39:05,887 --> 01:39:07,912
I heard you resigned. Why?
993
01:39:08,122 --> 01:39:11,250
Sorry. Excuse me
994
01:39:12,493 --> 01:39:15,360
Trying to kill Kiyokawa?
Whose order?
995
01:39:15,730 --> 01:39:17,698
Matsudaira? Higher up?
996
01:39:17,899 --> 01:39:20,925
- Want to stop me?
- I would
997
01:39:21,335 --> 01:39:24,168
I'd kill anyone who
helps a rebel
998
01:39:24,539 --> 01:39:28,100
You'd kill him for the Shogunate?
That's not you
999
01:39:28,309 --> 01:39:31,845
Kiyokawa is a rare genius.
Let him be
1000
01:39:31,845 --> 01:39:33,107
It's an order
1001
01:39:33,880 --> 01:39:37,714
Order? We only take orders
from high up
1002
01:39:38,218 --> 01:39:40,186
It is
1003
01:39:42,255 --> 01:39:44,314
But can you kill Kiyokawa?
1004
01:39:44,524 --> 01:39:45,991
I will
1005
01:39:46,226 --> 01:39:48,820
How?
1006
01:40:53,891 --> 01:40:56,485
Welcome to The Peony Room
1007
01:41:05,469 --> 01:41:09,963
You've been once before.
Come along
1008
01:41:15,112 --> 01:41:17,409
Please come in
1009
01:41:20,950 --> 01:41:23,350
Your sword
1010
01:41:40,436 --> 01:41:44,304
- Oren!
- I'm not Oren, I'm Okei
1011
01:41:46,241 --> 01:41:50,575
No, don't do that...
1012
01:42:00,522 --> 01:42:03,252
Aren't you Master Kiyokawa?
1013
01:42:53,640 --> 01:42:56,165
Kiyokawa, sir...
1014
01:42:58,044 --> 01:43:01,673
It's me, Sasaki Tadasaburo
1015
01:43:03,549 --> 01:43:05,244
It's you
1016
01:43:05,485 --> 01:43:09,147
Good evening. You look well
1017
01:43:59,303 --> 01:44:02,465
April 13, 3rd year of Bunkyu
1018
01:44:02,706 --> 01:44:06,972
Kiyokawa Hachiro - 34 years of age
1019
01:44:08,111 --> 01:44:13,014
The smell of sake
rose thick from the ground
1020
01:44:13,216 --> 01:44:19,985
THE END
71843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.