All language subtitles for Griselda.S01E03.1080p.WEB.H264-IncredibleAquamarineReindeerOfDemocracy.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:14,388 Bok, Danny! 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,933 TRI MJESECA POSLIJE 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,936 Ugodan vikend. 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,646 Da. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,071 Hej, trebaju mi sati. Moram poraditi na udarcima. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,866 - Ne �elim nevolje. - Ne? 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,909 Jebe� sate. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,202 Pozdravlja te Papo. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,455 Nemoj. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 - Isprazni prtlja�nik. - Da, gospo�o. 11 00:01:20,288 --> 00:01:21,997 Bok, curo. 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Imam darove za vas. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 Hej! 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Slu�aj. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,972 Predobra si. Razmazit �e� ih. 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,225 Ovdje je sve jeftinije. 17 00:01:41,226 --> 00:01:42,644 Ba�. 18 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Pogledaj. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Napokon nova vaga. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,362 Kao da si joj kupila bundu. 21 00:01:53,363 --> 00:01:56,825 Lo�a vaga zna�i manje zarade i manje novca za Griseldu. 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,786 Nastavi tako razmi�ljati i imat �e� tu bundu. 23 00:02:00,787 --> 00:02:04,581 Draga, imam novosti. I mora� ne�to vidjeti. 24 00:02:04,582 --> 00:02:08,877 Vidi �to sam kupila Ozzyju. Gdje je? 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 - U dnevnoj. - U redu. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Kupila si mi Cheetose? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,637 Ne bri�i ruke o kau�. 28 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 Vidi �to sam ti kupila. 29 00:02:27,730 --> 00:02:32,025 �to ti je? To je riba jaguar. Mora biti sama. 30 00:02:32,026 --> 00:02:34,653 Ali vidi kako je lijepa. 31 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Pojest �e ostale ribe. 32 00:02:44,581 --> 00:02:45,832 Dobro je? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 Nije. Jo� od onoga u motelu. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 �to si mi htio pokazati? 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,474 �to se tebi dogodilo? 36 00:03:04,475 --> 00:03:07,102 Taj me seronja zasko�io pred klubom. 37 00:03:07,103 --> 00:03:09,187 Morate ga ubiti, g�o Blanco. 38 00:03:09,188 --> 00:03:10,856 Smiri se, McEnroe. 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,900 Papov tip. 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,527 Uzeo mu je drogu. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 �to jo� ho�e od nas? 42 00:03:18,406 --> 00:03:19,823 Ne prestaje se osve�ivati. 43 00:03:19,824 --> 00:03:21,909 I drugi to rade. 44 00:03:21,910 --> 00:03:25,996 Mnogo njih se zaratilo, �ak i Amilcar. 45 00:03:25,997 --> 00:03:28,958 Slomio mi je ruku. Kako �u sad dr�ati sate? 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,128 Reci �efu da si se potukao u baru. 47 00:03:33,129 --> 00:03:34,963 Dario �e te obilaziti. 48 00:03:34,964 --> 00:03:38,051 Ako znaju da te on �uva, ne�e te dirati. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Idemo do ladanjskog kluba. 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Idemo, ljepotane. Razgovarat �u ti sa �efom. 51 00:03:46,017 --> 00:03:48,394 Rekao si da ima� jo� novosti. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 Nazvali su me Ochoe. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Rafa Salazar �eli sastanak s tobom i Panessom. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Za�to? 55 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 Moja je pretpostavka 56 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 da te �ele isplatiti. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Za�to? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Da samo odustanem? 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,839 Ljudi po�tuju mene i moj posao. 60 00:04:17,840 --> 00:04:21,760 Razmisli o svim sranjima s kojima se svakodnevno mora� bak�ati. 61 00:04:21,761 --> 00:04:26,182 Ovaj tjedan to je u�itelj tenisa razbijene face. Idu�i tjedan, ne�to gore. 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,562 Isplata bi mogla biti sjajan zavr�etak. 63 00:04:39,737 --> 00:04:44,950 Pri�ao je napada�, otvorio je vrata i upucao voza�a? 64 00:04:44,951 --> 00:04:49,079 Pri�ao je �ovjek, otvorio je vrata i upucao voza�a? 65 00:04:49,080 --> 00:04:52,916 Ne, voza� je ugledao napada�a i poku�ao je pobje�i. 66 00:04:52,917 --> 00:04:56,628 Ka�e da su vrata ve� bila otvorena jer je voza� htio pobje�i. 67 00:04:56,629 --> 00:04:59,966 To je zbunjuju�e, Hawkinsice. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 Neka nam poka�e. 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Poka�i nam kako je to izgledalo. 70 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Napada� je prilazio dok je voza� otvarao vrata. 71 00:05:14,355 --> 00:05:18,985 Potom je El Loco... Ho�u re�i, napada�, 72 00:05:20,111 --> 00:05:25,033 stavio ruku na krov i upucao ga u lice. 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,577 Samo trenutak. 74 00:05:28,578 --> 00:05:29,912 Trebam vas, detektive. 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,169 Reci. 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Mislim da poznaje napada�a. 77 00:05:41,132 --> 00:05:44,302 Slu�ajno je rekao El Loco, �to je nadimak za Amilcara. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Sranje. Zbilja? 79 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 U redu. 80 00:05:51,934 --> 00:05:54,979 Pitaj ga mo�e li do postaje pogledati fotke. 81 00:05:55,897 --> 00:05:58,940 Narki� je, upla�it �e se. 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,278 - Pustimo ga. Idemo polako. - Samo ga ti pitaj. 83 00:06:06,699 --> 00:06:13,455 Zamislimo na trenutak da se vi�e ne bavim nabavkom �proizvoda za zabave�. 84 00:06:13,456 --> 00:06:19,796 Ne bih bila toliko zaposlena, uvijek na telefonu, u �urbi. 85 00:06:20,463 --> 00:06:25,510 Mogla bi nam kuhati i voditi nas na nogomet kao ostale mame. 86 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 Mogli bismo biti vi�e zajedno, mo�da oti�i na putovanje. 87 00:06:32,183 --> 00:06:33,975 Kamo? 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,394 U Brazil. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Australiju. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Havaji bi bili kul. 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 Mu�i te susret s Ochoima? 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Znam kad si odsutna. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Bila sam itekako usredoto�ena. 94 00:07:00,044 --> 00:07:01,461 Ne govorim o seksu. 95 00:07:01,462 --> 00:07:02,713 Govorim 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,384 o tome �to radi� s rukom kad si napeta, 97 00:07:07,385 --> 00:07:10,596 nervozna i vrti� taj prsten. 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 �to sam ti rekla za brbljanje? 99 00:07:21,274 --> 00:07:26,487 Ti gubi�. �ene ka�u da sam dobar slu�a�, me�u ostalim. 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 �ene kojima pla�a�. 101 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Nemoj da te momci vide pri odlasku. 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,336 Dobro je �to mi iskradanje ide tako dobro. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,567 Prestani im kupovati grickalice. 104 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 Grudnjaci nam vi�e ne�e pristajati. 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 �ula sam za Ochoe. 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Oduvijek sam htjela povaliti Fabija. Ta kosa. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,838 Zamolit �u ih da to ubace u ugovor. 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 Nisu vi�e samo Ochoe poznati. 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Ljudi iz Medell�na pitaju za tebe. 110 00:08:37,683 --> 00:08:42,396 Pri�aju o narko �efici u SAD-u 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 i nitko im ne vjeruje. 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 Ali ja im ka�em da je istina. 113 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Zna� li kako je zovu? 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 �Kuma�. 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Reci im da prestanu izmi�ljati pri�e. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 �Kuma�. 117 00:09:47,545 --> 00:09:50,089 NORMAN'S CAY, BAHAMI 118 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Zna�i... 119 00:09:53,301 --> 00:09:55,343 Dobro do�li na Bahame. 120 00:09:55,344 --> 00:09:57,470 Let nije bio lo�? 121 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 �ekao sam vas. 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,977 �uo sam mnogo o tebi. Drago mi je. 123 00:10:03,978 --> 00:10:05,270 Tako�er. 124 00:10:05,271 --> 00:10:06,271 Germane. 125 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 - Napokon. - Drago mi je. 126 00:10:08,566 --> 00:10:09,483 Tako�er. 127 00:10:09,484 --> 00:10:12,903 �elim vam ne�to pokazati. Ovuda. 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 Ma�tam o tri stvari. 129 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Vla�noj, dlakavoj pici, 130 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 da jednom ja�em slona 131 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 i ovome. 132 00:10:26,709 --> 00:10:27,709 Nevjerojatno. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Mo�e� se u�lagirati jednim udahom. 134 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Ochoe su najve�i dobavlja�i u Kolumbiji, to�no? 135 00:10:39,889 --> 00:10:43,642 No kad posao uspori, vrijeme je za �irenje. 136 00:10:43,643 --> 00:10:45,393 I �to napravi�? 137 00:10:45,394 --> 00:10:47,187 Na�e� si partnere, 138 00:10:47,188 --> 00:10:51,191 kupi� svoj privatni otok odmah pored SAD-a. 139 00:10:51,192 --> 00:10:54,027 Ne zbog lijepih pla�a i palmi, 140 00:10:54,028 --> 00:10:58,114 nego zbog ogromnog privatnog uzleti�ta na kojem stojite. 141 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 Slat �emo po balu. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,455 Kako �ete to poslati u jednoj po�iljci? 143 00:11:05,456 --> 00:11:10,669 Bacat �emo ih u uvalu s transponderima, a potom �e ih izvaditi. 144 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Letjet �emo dvaput dnevno. Mo�emo slati stotinu kila tjedno. 145 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 Grudnjaci nisu lo�a ideja, ali ovo? 146 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 Dragi Bo�e... 147 00:11:27,478 --> 00:11:31,023 Porazgovarajmo uz pi�e. 148 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 �ekat �u vas kod ku�e. 149 00:11:35,694 --> 00:11:37,029 Vidimo se ondje. 150 00:11:40,825 --> 00:11:46,163 Tu ima dovoljno praha za svaki nos u Americi. 151 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Pozvali su nas da nas zastra�e. 152 00:11:51,377 --> 00:11:53,128 Ja sam dobavlja�. 153 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 Sitna riba prema ovome. 154 00:11:57,216 --> 00:12:00,886 Ne znam �to �e ti ponuditi, ali pristani na sve. 155 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Vidi� li ovo? 156 00:12:03,472 --> 00:12:05,515 Kako ide sa svjedokom? 157 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 Svratit �e idu�i tjedan. 158 00:12:09,145 --> 00:12:11,062 Bravo, Moneypenny, 159 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 ali nema za�tite dok ne odlu�i svjedo�iti. 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,775 I pratimo Amilcara. 161 00:12:15,776 --> 00:12:18,736 Nismo na�li otiske na mjestu zlo�ina, 162 00:12:18,737 --> 00:12:22,533 �to nije dobro jer ih imamo u Amilcarovom dosjeu za usporedbu. 163 00:12:23,492 --> 00:12:26,369 Doga�a se. Seronje nose rukavice. 164 00:12:26,370 --> 00:12:28,621 Ili... Svjedok je pokazao 165 00:12:28,622 --> 00:12:31,417 kako je napada� stao povi�e auta. Bio je ljevak. 166 00:12:31,959 --> 00:12:34,043 Desnu je ruku stavio na auto. 167 00:12:34,044 --> 00:12:36,045 Forenzi�ari su rekli da je de�njak 168 00:12:36,046 --> 00:12:39,632 pa su samo napra�ili kvaku, zato nemaju otisaka. 169 00:12:39,633 --> 00:12:44,971 �eli� da izvu�em auto iz zapljene 170 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 i da ponovno uzmu otiske jer ti ima� teoriju? 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Ti stalno ima� teorije, Bille. 172 00:12:52,771 --> 00:12:53,771 Uvide. 173 00:12:54,565 --> 00:12:56,649 Imam uvide, draga, a to je... 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,028 Znam �to je uvid. 175 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Da. 176 00:13:04,033 --> 00:13:05,533 Prava si pametnica. 177 00:13:05,534 --> 00:13:09,287 Zato se pitam za�to zaboravlja� da je tvoj posao 178 00:13:09,288 --> 00:13:14,209 prevoditi, kuhati toplu kavu 179 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 i nagovoriti svjedoke da svjedo�e. 180 00:13:18,672 --> 00:13:19,672 Comprende? 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Zaboga. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Za�to me koji vrag tako gleda�? 183 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Kako? 184 00:13:40,987 --> 00:13:43,363 Kao da zna� ne�to �to ja ne znam. 185 00:13:43,364 --> 00:13:44,865 Takvo je moje lice. 186 00:13:45,449 --> 00:13:46,449 Uostalom, 187 00:13:48,369 --> 00:13:49,745 ne �eli� da govorim. 188 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Ako je ne�to korisno, govori. 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Primjerice, tko je ono? 190 00:13:57,419 --> 00:13:58,420 Marta Ochoa. 191 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Fabijeva ro�akinja. 192 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 I Rafina djevojka. 193 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Prestani buljiti. 194 00:14:10,891 --> 00:14:12,560 Ovo je Max Mermelstein. 195 00:14:13,477 --> 00:14:16,187 Vodit �e krijum�arsku stranu operacije. 196 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 Pametan je. 197 00:14:18,190 --> 00:14:20,985 Ochoe vole imati gringa na va�nom polo�aju. 198 00:14:22,194 --> 00:14:24,612 Ja sam debeli �idov, in�enjer. 199 00:14:24,613 --> 00:14:26,448 Ne izgledam sumnjivo. 200 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 Ali ovdje nije rije� samo o krijum�arenju. 201 00:14:36,000 --> 00:14:40,337 S obzirom na veliku koli�inu, kontrolirat �emo cijenu koke. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,214 �to zna�i i cijelo tr�i�te. 203 00:14:43,215 --> 00:14:45,426 �elimo potpunu kontrolu. 204 00:14:47,428 --> 00:14:49,304 Sami �ete i raspa�avati? 205 00:14:49,305 --> 00:14:50,430 Naravno. 206 00:14:50,431 --> 00:14:51,515 Tako je lak�e. 207 00:14:52,182 --> 00:14:55,226 Ochoe vode obiteljski posao. Ne �ele nevolje. 208 00:14:55,227 --> 00:14:58,938 Dilere koji su nezadovoljni provizijama, 209 00:14:58,939 --> 00:15:01,859 borbe oko teritorija, osvete. 210 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Bolje po�eti ispo�etka. 211 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Izbje�i ta sranja. 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Ochoe cijene posao koji ste razvili u Miamiju. 213 00:15:11,869 --> 00:15:15,497 No misle da je vrijeme da se povu�ete i prepustite nam posao. 214 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Petnaest milijuna dolara 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 i odlazite mirne savjesti. 216 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Oboje. 217 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Da vas pitam ne�to. 218 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 Nudite nam ovo jer ne �elite imati posla s nama? 219 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 Ili mislite da nismo sposobni za ovo? 220 00:15:48,238 --> 00:15:49,238 Pa... 221 00:15:50,866 --> 00:15:55,162 Ponekad je lak�e sru�iti ku�u nego je stalno popravljati. 222 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Ne razumijem �to vam ne odgovara. 223 00:16:01,502 --> 00:16:05,089 Mo�ete po�eti nov �ivot i u�ivati u plodovima svoga rada. 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Ne morate se brinuti o policiji. 225 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 Nekom idiotu koji �e vas upucati s le�a. 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Koliko jo� mislite nastaviti ovako? 227 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 Ne mogu prihvatiti va�u ponudu. 228 00:16:34,576 --> 00:16:39,289 Jasno vam je da �e Ochoe uzeti Miami, pristali vi ili ne. 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 I da ne�emo imati obzira. 230 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 Jasno mi je. 231 00:16:54,221 --> 00:16:57,599 Sretno vam... Oboma. 232 00:17:01,437 --> 00:17:02,855 Za�to si mi to u�inila? 233 00:17:03,647 --> 00:17:07,608 Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo. 234 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 Zato nas i �ele otkupiti. 235 00:17:09,653 --> 00:17:12,905 Otkupna cijena je neusporediva s na�om budu�om zaradom. 236 00:17:12,906 --> 00:17:17,745 Nemamo budu�nosti. Zar ti nije jasno? 237 00:17:18,370 --> 00:17:22,958 Preuzet �e Miami s gomilom koke i ni�ta ih ne�e zaustaviti. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,917 Imam plan. 239 00:17:24,918 --> 00:17:26,879 Jo� jedna tvoja jebena ideja! 240 00:17:28,172 --> 00:17:30,507 Previ�e smo ulo�ili u sve. 241 00:17:31,759 --> 00:17:32,676 I �to sad? 242 00:17:32,677 --> 00:17:34,636 Da jednostavno odustanemo? 243 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Dugujemo to svojim ljudima. 244 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 A ja? 245 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 Jesi li o tome razmi�ljala? 246 00:17:42,603 --> 00:17:44,646 Podr�ao si me kad nitko drugi nije. 247 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 To se ne zaboravlja. 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Bit �e� moj partner. 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Dobivat �e� 25 % od cijele zarade. 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Kako ti to zvu�i? 251 00:18:07,127 --> 00:18:10,339 Javio sam se svim dilerima i pristali su se na�i. 252 00:18:11,298 --> 00:18:12,340 U redu. 253 00:18:12,341 --> 00:18:15,010 Ali veoma su skepti�ni. 254 00:18:17,346 --> 00:18:21,266 Zna� da sam te uvijek podupirao, ali... 255 00:18:28,524 --> 00:18:29,732 - Hej. - Hej. 256 00:18:29,733 --> 00:18:31,359 Naprijed. Kako si? 257 00:18:31,360 --> 00:18:33,361 Dobro. Eto vas. 258 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 Bok, draga. 259 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Karte za ovaj mjesec. 260 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Jo� ni�ta od prve klase. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Dobro si? 262 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 Da, samo mi je sva�ta na pameti. 263 00:18:52,422 --> 00:18:55,383 Dodala sam vi�e, znam da ima� novi auto. 264 00:18:55,384 --> 00:18:58,136 Bilo je vrijeme da se rije�im one krntije. 265 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 U�ivam u vo�nji novog. 266 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 Ispalo je dobro za obje, zar ne? 267 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Javi mi kad ti trebaju nove karte. 268 00:19:10,399 --> 00:19:11,775 - Bok, draga. - Vidimo se. 269 00:19:13,944 --> 00:19:14,944 Pogledaj se. 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Prava si �Kuma�. 271 00:19:19,158 --> 00:19:23,327 �to �e� joj re�i kad vi�e ne bude narud�bi? 272 00:19:23,328 --> 00:19:27,623 I curama kad ostanu bez posla? 273 00:19:27,624 --> 00:19:30,293 Nadam se da ne�e do�i do toga. 274 00:19:30,294 --> 00:19:35,464 Ako ovo upali, bit �e novca i posla za sve. 275 00:19:35,465 --> 00:19:37,718 Ne obaziri se na njega. 276 00:19:38,385 --> 00:19:39,845 Ti si nas dovela dovde. 277 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 - I dovela Panessa. - �uj, mala. 278 00:19:45,642 --> 00:19:52,441 Jedno je uvjeriti jednu osobu, a drugo njih 20. 279 00:19:57,863 --> 00:20:01,782 Rafa Salazar ka�e da nas �eli otkupiti 280 00:20:01,783 --> 00:20:05,412 kako bi Ochoe stvorile jednostavniji sustav. 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 To je hrpa sranja. 282 00:20:10,834 --> 00:20:14,754 Zapravo nam govore da nismo dovoljno dobri. 283 00:20:14,755 --> 00:20:16,423 Da smo glupi. 284 00:20:19,218 --> 00:20:20,844 Kako �emo ovo posti�i? 285 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 Ujedinit �emo se. 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,644 Nitko od vas ne�e prihvatiti otkup. 287 00:20:31,480 --> 00:20:32,813 A potom �emo im re�i 288 00:20:32,814 --> 00:20:35,983 da ne�e prokrijum�ariti ni gram kokaina u Miami 289 00:20:35,984 --> 00:20:37,944 ako nije preko nas. 290 00:20:37,945 --> 00:20:40,112 Tako �emo uspostaviti kontrolu. 291 00:20:40,113 --> 00:20:44,283 Re�i �emo Rafi da ve� imamo organiziran sustav. 292 00:20:44,284 --> 00:20:47,578 Znamo kako stvari funkcioniraju i dobit �e ono �to �ele, 293 00:20:47,579 --> 00:20:49,914 a mi �emo zadr�ati �to je na�e. 294 00:20:49,915 --> 00:20:51,415 Ne znam za vas, 295 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 ali ne bih tim seronjama nikad ni�ta prepustila. 296 00:20:56,546 --> 00:20:59,507 Samo se moramo dr�ati zajedno. 297 00:20:59,508 --> 00:21:02,009 Sami �emo si zaraditi veliki novac, 298 00:21:02,010 --> 00:21:04,887 za svoje obitelji i zadr�ati �to je na�e! 299 00:21:04,888 --> 00:21:05,972 - Da! - To, jebote! 300 00:21:05,973 --> 00:21:07,557 - To! - Idemo! 301 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 - Da! - Idemo! 302 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 U redu. 303 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Dobro. 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Priznajem da zvu�i dobro. 305 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Iako izlazi iz usta ove proklete kuje. 306 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 No imam pitanje. 307 00:21:27,744 --> 00:21:29,121 Tko �e to sve voditi? 308 00:21:29,788 --> 00:21:32,665 Dijelit �emo zaradu prema teritoriju... 309 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 Ne. 310 00:21:35,502 --> 00:21:38,171 Tko je glavni? 311 00:21:39,172 --> 00:21:41,966 Djelujemo kao skupina jednakih, 312 00:21:41,967 --> 00:21:45,261 no netko treba pregovarati s Ochoama i to �u biti ja. 313 00:21:45,262 --> 00:21:48,806 �Skupina jednakih�. Koje sranje. 314 00:21:48,807 --> 00:21:53,060 To je samo drugi na�in da upravlja nama kao da radimo za nju. 315 00:21:53,061 --> 00:21:57,566 Ne. To je dobro za sve nas. 316 00:21:58,191 --> 00:22:02,070 - Koga briga tko je glavni? - Mene. 317 00:22:02,612 --> 00:22:05,573 Ne �elim primati naredbe od �ene kojoj ne vjerujem. 318 00:22:05,574 --> 00:22:06,992 Ima pravo. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Kako znamo �to govori� Ochoama? 320 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Gdje je Amilcar, Rivi? 321 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 �to je rekao? 322 00:22:16,168 --> 00:22:19,046 Sad ima problema s policijom. 323 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Papo i ja do�li smo vidjeti �to nam ona ima re�i. 324 00:22:26,470 --> 00:22:28,180 Misli� da �e pristati? 325 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 �vrsto se odlu�io za otkup. 326 00:22:38,148 --> 00:22:41,276 Nema �anse da ostanem bez Amilcara. 327 00:22:41,943 --> 00:22:45,696 Razmislite o onome �to propu�tate. 328 00:22:45,697 --> 00:22:47,574 Novac i... 329 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Dobar poku�aj. 330 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Odbili smo 15 milijuna dolara radi ovog sranja? 331 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Rivi. 332 00:23:13,391 --> 00:23:17,687 Daj mi priliku da razgovaram s Amilcarom. Uvjerit �u ga. 333 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 �eli� razgovarati s njim? 334 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 U�i. 335 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 Otvori pretinac. 336 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Spremi ih kako su i bile, s etiketom prema van. 337 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 Koliko ve� radi� za Amilcara? 338 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Dogovor je da te odvezem, 339 00:24:39,644 --> 00:24:42,189 a ne da razgovaramo. 340 00:24:45,525 --> 00:24:46,525 Za�to? 341 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Ne ide ti razgovor? 342 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 Ovisi o �emu je. 343 00:24:55,076 --> 00:24:56,536 Kako pri�i tvom �efu? 344 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Zna� �to mi se �ini? 345 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 Da si cijenio moje rije�i. 346 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Ina�e ne bih bila u tvom lijepom autu. 347 00:25:14,971 --> 00:25:18,683 Bila si ikad pod stalnim nadzorom policije i DEA-e? 348 00:25:21,102 --> 00:25:22,938 Amilcara sumnji�e za ubojstvo. 349 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Stjerali su ga u kut sa svih strana. 350 00:25:28,693 --> 00:25:31,655 Jedino u Ochoima vidi rje�enje svojih problema. 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Hvala ti. 352 00:25:45,126 --> 00:25:46,669 Imali smo nesuglasica, 353 00:25:46,670 --> 00:25:49,172 ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti. 354 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 Uvijek ga slu�am. 355 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Veoma je pametan. 356 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Ne bih pre�ivio ovo bez njega. 357 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 �uj. 358 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 �elim ti izlo�iti svoj plan. 359 00:26:06,940 --> 00:26:09,901 - Raspravimo kako bismo... - Ve� znam tvoj plan. 360 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Sal me nazvao. 361 00:26:14,656 --> 00:26:18,159 Okupila si selo da zaustavite napad �udovi�ta. 362 00:26:20,287 --> 00:26:22,121 Divim se svakome tko se usprotivi 363 00:26:22,122 --> 00:26:25,166 tim seronjama i uvjeri ih da u�ine bilo �to. 364 00:26:26,501 --> 00:26:30,045 Ali oduvijek sam htio gledati operu na jezeru Como. 365 00:26:30,046 --> 00:26:34,801 �ele mi pri�iti ubojstvo i imaju svjedoka koji �e mo�da progovoriti. 366 00:26:35,802 --> 00:26:36,802 Stoga... 367 00:26:37,429 --> 00:26:41,725 Mislim da �e ovo biti samo prijateljski susret. 368 00:26:42,892 --> 00:26:43,977 Osim ako ne �eli� 369 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 provesti no�. 370 00:26:49,607 --> 00:26:50,608 Iskreno, 371 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ni tad se ne bih predomislio. 372 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 �uj. 373 00:26:59,744 --> 00:27:02,037 Rivi �e te odvesti ku�i. 374 00:27:29,481 --> 00:27:30,690 Idemo ili ne? 375 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Hej. 376 00:27:39,032 --> 00:27:40,658 Ne�to si zaboravila? 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,955 Rekao si da postoji svjedok ubojstva? 378 00:27:49,501 --> 00:27:50,501 Da. 379 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Ubit �u ga za tebe. 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 Bit �e sumnjivo u�ini� li to ti. 381 00:27:59,844 --> 00:28:04,057 Ovako �e ti se skinuti s vrata i mo�e� nam se pridru�iti. 382 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 Obavit �u tvoj prljavi posao. 383 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 Ovo je adresa svjedoka. 384 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 Povedi Chucha. 385 00:28:59,779 --> 00:29:04,117 Znam kakav je osje�aj ubiti nekoga. 386 00:29:06,161 --> 00:29:07,161 Zbilja? 387 00:29:08,913 --> 00:29:12,917 Bilo mi je 14 godina kad sam prvi put ubio radi novca. 388 00:29:13,501 --> 00:29:16,253 Neko sam vrijeme samo znao 389 00:29:16,254 --> 00:29:19,424 kako je to ubijati. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,178 �to se promijenilo? 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 Do�ao sam u Miami. 392 00:29:28,892 --> 00:29:35,064 Ubojstvo tvog mu�a nije isto �to i ovo. 393 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 �to bih onda trebala? 394 00:29:41,905 --> 00:29:46,659 Sjediti i �ekati da mi do�u sve oduzeti? 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Samo �elim da zna� 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 da �e te ovo skupo stajati. 397 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 U redu. 398 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Obavio sam ve�i dio posla. 399 00:30:43,258 --> 00:30:44,133 �to te mu�i? 400 00:30:44,134 --> 00:30:46,760 Cijenim �to ste me primili u Ubojstva, 401 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 ali ne odgovara mi. 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,933 Znam da momci znaju biti neukusni. 403 00:30:52,934 --> 00:30:55,979 Da me to mu�i, nikad ne bih iza�la iz ku�e. 404 00:30:58,064 --> 00:30:59,064 �to je onda? 405 00:31:01,109 --> 00:31:04,111 Predugo radno vrijeme i pregr�t problema, 406 00:31:04,112 --> 00:31:05,446 to nije za mene. 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,365 Iskreno, postala sam policajka 408 00:31:08,366 --> 00:31:10,701 jer su mi trebale povlastice za sina. 409 00:31:10,702 --> 00:31:12,286 Mene nisi prevarila. 410 00:31:12,287 --> 00:31:14,455 �ini mi se da ti je stalo do posla. 411 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Kvalitetno radi�. 412 00:31:18,626 --> 00:31:21,880 Dajte mi ured gdje �u se smje�kati i javljati na pozive. 413 00:31:23,464 --> 00:31:26,551 Onda �u mo�i pokupiti dijete s treninga. 414 00:31:28,428 --> 00:31:29,428 U redu. 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 Ako je to ono �to �eli�. 416 00:31:34,601 --> 00:31:35,601 Hvala. 417 00:32:00,752 --> 00:32:01,752 Chucho. 418 00:32:04,130 --> 00:32:05,381 Nemoj puno razmi�ljati. 419 00:32:06,883 --> 00:32:09,177 Brzo �emo u�i i iza�i. 420 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Spreman? 421 00:32:14,390 --> 00:32:15,390 Spreman. 422 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Dolje, jebote. 423 00:32:54,847 --> 00:32:55,848 Ljubavi? 424 00:33:06,150 --> 00:33:07,150 U redu je. 425 00:33:40,852 --> 00:33:41,852 Halo? 426 00:33:42,770 --> 00:33:44,521 Imamo problem. 427 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 Svjedok ima �enu i dijete. 428 00:33:48,276 --> 00:33:49,276 �enu i dijete... 429 00:33:52,530 --> 00:33:54,198 Staro mo�da �est mjeseci. 430 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 Ako ih po�tedimo, skrivat �e se. 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,623 �to �eli�? 432 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 U�ini to. 433 00:34:34,739 --> 00:34:35,739 Mama? 434 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 Imam no�ne more. 435 00:34:40,912 --> 00:34:42,245 Ho�e� li mi �itati? 436 00:34:42,246 --> 00:34:43,664 Do�i. 437 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 Sa mnom si siguran. 438 00:34:52,882 --> 00:34:54,383 Nitko ti ne mo�e nauditi. 439 00:35:03,601 --> 00:35:04,685 Obavljeno je. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Izmaklo je kontroli. 441 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 �to je? 442 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Radije nemoj. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,685 Odavno nisam ovo vidio. 444 00:35:56,779 --> 00:35:57,904 To nam je svjedok. 445 00:35:57,905 --> 00:35:58,990 June. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Nisi ti kriva. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Znam. 448 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 Za�to sam onda ovdje? 449 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Treba nam tvoje stru�no mi�ljenje. 450 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Isuse. 451 00:36:25,016 --> 00:36:27,560 Socijalna slu�ba sti�e za sat. 452 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Slu�aj protiv mene je zaklju�en. 453 00:36:36,569 --> 00:36:37,570 Hvala ti. 454 00:36:38,654 --> 00:36:42,157 Vidjela si da dileri i Rafa 455 00:36:42,158 --> 00:36:45,578 mogu prihvatiti samo mi�ljenje mu�karca. 456 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Da razjasnim. 457 00:36:52,710 --> 00:36:56,881 Ne �elim ti oduzeti ne�to �to ti s pravom pripada. 458 00:36:57,548 --> 00:36:58,548 Zaslu�ila si to. 459 00:36:59,967 --> 00:37:03,638 Samo ti �elim re�i, ako plan uspije, 460 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 ja �u biti glavni. 461 00:37:10,478 --> 00:37:13,356 Ali savjetovat �e� se sa mnom u vezi sa svakom odlukom. 462 00:37:14,440 --> 00:37:17,276 Iza kulisa radimo zajedno. 463 00:37:19,278 --> 00:37:22,240 U javnosti, samo ja. 464 00:37:30,039 --> 00:37:34,543 Policajka, prevoditeljica i dadilja. 465 00:37:35,336 --> 00:37:36,504 Da ne povjeruje�. 466 00:37:37,129 --> 00:37:38,129 Da. 467 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 Pozornice Hawkins? Julie Barnes, socijalna slu�ba. 468 00:37:47,640 --> 00:37:49,391 Sad se smirio. 469 00:37:49,392 --> 00:37:52,061 Da. Bok. 470 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Prona�i �emo mu dobar dom. 471 00:38:01,362 --> 00:38:03,531 Bolje da ne zna za ovaj. 472 00:38:04,407 --> 00:38:05,407 Da. 473 00:38:06,617 --> 00:38:07,617 Idemo. 474 00:38:29,265 --> 00:38:32,184 Bit �e to integrirani sustav s ljudima koji poznaju grad. 475 00:38:32,935 --> 00:38:35,479 Bit �e djelotvorno i bez me�usobnih sukoba. 476 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 Sve �u to voditi za tebe. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,069 Bilo koji problem s dilerima bit �e moja odgovornost. 478 00:38:43,070 --> 00:38:45,948 Ti se samo brini za nabavku proizvoda. 479 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 Mo�e� li to? 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 Okupiti ih? 481 00:38:53,622 --> 00:38:54,790 Ve� jesam. 482 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Samo nam treba tvoje odobrenje. 483 00:39:01,714 --> 00:39:06,010 Nismo to ba� tako zamislili, ali ne zvu�i lo�e. 484 00:39:06,761 --> 00:39:08,179 Ochoe odobravaju. 485 00:39:11,223 --> 00:39:14,601 �estitam. Odsad si odgovoran za sve dilere u Miamiju. 486 00:39:14,602 --> 00:39:16,394 Proslavimo. 487 00:39:16,395 --> 00:39:17,812 Konobaru, pjenu�ac. 488 00:39:17,813 --> 00:39:20,690 Do�ite obojica sutra u Mutiny. 489 00:39:20,691 --> 00:39:21,859 Da upoznate ostale. 490 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 �estitam, partnerice. 491 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Ispri�avam se. Idem do toaleta. 492 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 �estitam. 493 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 Ali zaslu�ila si vi�e od obi�nog �partnerstva�. 494 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Zasad je dobro. 495 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 Kad vi�e ne bude, 496 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 mo�da ti zatreba moja pomo�. 497 00:39:58,145 --> 00:40:01,357 Kad ti mu�karac nudi pomo�, misli na ne�to drugo. 498 00:40:02,983 --> 00:40:04,485 Mu�karac poput mene? 499 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Misli� da sam poput njih? 500 00:40:10,449 --> 00:40:11,826 Oni su puni bijesa. 501 00:40:12,618 --> 00:40:15,496 Ne vide prst pred nosom. 502 00:40:19,166 --> 00:40:20,418 A ovaj tvoj 503 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 kojeg ima�? 504 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 Tvoj pas �uvar. 505 00:40:31,429 --> 00:40:32,888 Jesi li ga ve� po�evila? 506 00:40:48,904 --> 00:40:50,030 Hawkinsice! 507 00:40:52,116 --> 00:40:56,162 Ipak si naredila pregled auta iako sam ti zabranio? 508 00:40:56,745 --> 00:40:59,747 �ao mi je, znam da nisam trebala, ali... 509 00:40:59,748 --> 00:41:03,419 Taj seronja ipak je ubio na�eg svjedoka. 510 00:41:08,757 --> 00:41:10,592 Imala si pravo. 511 00:41:10,593 --> 00:41:12,136 Otisci su Amilcarovi. 512 00:41:14,722 --> 00:41:15,805 �alite se. 513 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhi�enje. 514 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Izvrstan posao. 515 00:41:22,980 --> 00:41:25,316 Ne zaboravi to staviti u izvje��e. 516 00:41:26,442 --> 00:41:28,736 Zadnji dan. Gotovo je s izvje��ima. 517 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Dobar posao. 518 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Zadnji dan. 519 00:41:38,078 --> 00:41:39,538 I napokon rije�im slu�aj. 520 00:41:42,583 --> 00:41:44,000 �ujte, dame. 521 00:41:44,001 --> 00:41:47,170 Griselda �e postati nova �efica Miamija. 522 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 Ve�eras slavimo. Spremite se za zabavu. 523 00:41:52,218 --> 00:41:55,803 Kupite si nove haljine. Trebate izgledati savr�eno. 524 00:41:55,804 --> 00:41:57,514 A frizure? 525 00:41:57,515 --> 00:41:59,350 I za to. 526 00:42:00,726 --> 00:42:03,604 A nokti? 527 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 Kupite �to ho�ete. Zaslu�ile ste. 528 00:42:12,488 --> 00:42:13,614 Hvala, Kumo. 529 00:42:14,698 --> 00:42:17,825 Ju�er su u svom domu prona�eni ubijeni supru�nici, 530 00:42:17,826 --> 00:42:19,827 a dijete je po�te�eno. 531 00:42:19,828 --> 00:42:20,996 Isklju�i to. 532 00:42:21,747 --> 00:42:22,747 �elimo �uti. 533 00:42:23,582 --> 00:42:27,293 Jedno od njih mo�da je bilo svjedokom u saveznoj istrazi. 534 00:42:27,294 --> 00:42:29,755 - Rekla sam da to ugasite. - Mama! 535 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Kasni�. 536 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Izvor je neslu�beno izjavio... 537 00:43:02,204 --> 00:43:06,292 Ve�eras imamo zabavu u Mutinyju. Slavimo novi sporazum. 538 00:43:07,084 --> 00:43:09,461 Odsad mi vodimo grad. 539 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Naravno. 540 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 Dobro si? 541 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Ja? 542 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Kako to misli�? 543 00:43:25,060 --> 00:43:26,854 Mislio sam da te nije briga. 544 00:43:28,731 --> 00:43:30,983 Mnogo sam tra�ila od tebe. 545 00:43:32,318 --> 00:43:34,111 Ni�ta �to ve� nisam u�inio. 546 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Mu�i me �to si ti to trebala u�initi. 547 00:43:45,122 --> 00:43:47,875 Da si bila primorana na to samo da te primijete. 548 00:44:05,017 --> 00:44:06,894 Hawkins? 549 00:44:08,479 --> 00:44:10,105 Da. Za�to? 550 00:44:10,939 --> 00:44:12,106 Diaz. 551 00:44:12,107 --> 00:44:13,192 Kako si? 552 00:44:13,776 --> 00:44:15,068 Posebni slu�ajevi. 553 00:44:15,069 --> 00:44:17,529 Va�na ubojstva, narko slu�ajevi. 554 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Znam tko si. 555 00:44:22,993 --> 00:44:26,829 Ve� dugo vrebamo Amilcara, 556 00:44:26,830 --> 00:44:28,790 a ti si prona�la otisak. 557 00:44:28,791 --> 00:44:31,502 Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti. 558 00:44:33,921 --> 00:44:35,130 Nema na �emu. 559 00:44:36,340 --> 00:44:38,592 Seli� se? 560 00:44:41,053 --> 00:44:43,972 Odlu�ila sam da Ubojstva nisu za mene. 561 00:44:49,728 --> 00:44:50,728 Hej. 562 00:44:51,313 --> 00:44:54,357 Spremamo se za uhi�enje. 563 00:44:54,358 --> 00:44:57,319 Najbolje je staviti lisi�ine onome koga dugo vreba�. 564 00:44:57,903 --> 00:44:59,070 Ide� s nama? 565 00:44:59,071 --> 00:45:00,072 Da osjeti� to? 566 00:45:07,371 --> 00:45:09,790 Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao. 567 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Nije, dobro izgleda. 568 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 - Poka�i ruke! - Ne mrdaj! 569 00:45:23,262 --> 00:45:24,387 Stani, seronjo! 570 00:45:24,388 --> 00:45:25,806 Za njim! 571 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 Sranje! 572 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Izvuci nas odavde! 573 00:45:35,732 --> 00:45:38,318 Rafaele Amilcare Rodriguezu, iza�i iz vozila. 574 00:45:58,213 --> 00:45:59,923 Policija! Svi dolje! 575 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Maknite se! 576 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Gdje je Amilcar? 577 00:46:52,100 --> 00:46:53,184 Griselda. 578 00:46:53,185 --> 00:46:54,894 �to se zbiva? 579 00:46:54,895 --> 00:46:56,855 Mogu li razgovarati s njom? 580 00:47:03,445 --> 00:47:04,987 Gdje je Amilcar? 581 00:47:04,988 --> 00:47:06,698 Uhi�en je prije sat vremena. 582 00:47:09,243 --> 00:47:11,702 Ali rije�ila sam se svjedoka. 583 00:47:11,703 --> 00:47:15,457 Imali su jo� neki dokaz. 584 00:47:17,292 --> 00:47:22,171 I dalje ih mogu nagovoriti da budem �efica. 585 00:47:22,172 --> 00:47:24,258 Papo je preuzeo Amilcarov teritorij. 586 00:47:25,175 --> 00:47:27,635 I ne �eli poslovati s tobom. 587 00:47:27,636 --> 00:47:30,681 �tovi�e, ve� se nagodio s Rafom. 588 00:47:31,306 --> 00:47:34,141 Za�to me nisi nazvao da ga zaustavimo? 589 00:47:34,142 --> 00:47:35,435 Griselda. 590 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 Poslovat �u s njim. 591 00:47:38,647 --> 00:47:40,106 �to to govori�? 592 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 Sa mnom idu i tvoji dileri. 593 00:47:42,651 --> 00:47:46,070 Ali moji su. Odani su mi. 594 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 Instruktori aerobika, frizeri i tenisa�i. 595 00:47:51,118 --> 00:47:53,661 Ponudi� li im vi�e novca ili zaprijeti�, 596 00:47:53,662 --> 00:47:56,039 odmah �e promijeniti strane. 597 00:47:57,499 --> 00:47:59,041 Vjerovala sam ti. 598 00:47:59,042 --> 00:48:01,295 Za�to nisi pristala na isplatu? 599 00:48:02,713 --> 00:48:03,713 Gad. 600 00:48:04,172 --> 00:48:06,299 Daj mi trenutak da objasnim. 601 00:48:06,300 --> 00:48:08,677 Za�to? Nema� mu ni�ta ponuditi. 602 00:48:18,270 --> 00:48:21,148 Rekao sam ti da �u te sjebati na ovaj ili onaj na�in. 603 00:48:26,361 --> 00:48:27,404 Slu�aj me. 604 00:48:29,448 --> 00:48:33,117 Ovo je otpo�etka bila moja ideja. 605 00:48:33,118 --> 00:48:34,870 Znam �to �e� re�i. 606 00:48:35,912 --> 00:48:39,333 Misli� da ne obavimo zada�u prije ulaska u neki grad? 607 00:48:41,209 --> 00:48:44,713 Znam tko je otvorio tr�i�te s bogata�ima. 608 00:48:46,048 --> 00:48:47,382 Znam da si to bila ti. 609 00:48:49,801 --> 00:48:55,015 Ovi idioti ne bi znali to poduzeti. 610 00:48:55,724 --> 00:48:56,724 U redu. 611 00:48:57,517 --> 00:49:00,186 Onda mo�emo izna�i neki dogovor. 612 00:49:00,187 --> 00:49:02,689 Sumnjam. 613 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Ali upravo si rekao... 614 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 Znam �to sam rekao. 615 00:49:11,365 --> 00:49:16,077 Misli� da �u prepustiti posao lajavoj, pametnoj kuji 616 00:49:16,078 --> 00:49:18,622 umjesto idiotima koje mogu kontrolirati? 617 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 Nema �anse. 618 00:49:23,710 --> 00:49:24,753 Iskreno... 619 00:49:28,131 --> 00:49:29,883 pla�i� me vi�e nego oni. 620 00:49:37,057 --> 00:49:38,308 Govorio sam ti... 621 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 Vrata su onuda, kujo. 622 00:50:16,805 --> 00:50:17,931 �to se zbilo? 623 00:50:20,225 --> 00:50:21,852 Dobro si? 624 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Uzalud sam ubila one ljude. 625 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 Da bi mi ti �upci sad sve oduzeli. 626 00:51:00,474 --> 00:51:03,851 Odavno nisam vidio takvu hrabrost. 627 00:51:03,852 --> 00:51:06,061 A svega sam se nagledao. 628 00:51:06,062 --> 00:51:06,980 Da. 629 00:51:06,981 --> 00:51:08,439 - Istina. - Za June. 630 00:51:08,440 --> 00:51:10,941 �ivjeli! 631 00:51:10,942 --> 00:51:11,985 Bravo. 632 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 Dajte nam dvije minute. 633 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 Ispri�avam se. 634 00:51:25,791 --> 00:51:26,958 Sve u redu? 635 00:51:29,002 --> 00:51:33,714 Iskreno? Jo� se tresem. Ne znam bojim li se ili... 636 00:51:33,715 --> 00:51:35,675 Za�to si napustila Ubojstva? 637 00:51:37,260 --> 00:51:38,260 Imam svoje razloge. 638 00:51:40,138 --> 00:51:42,515 �to ne valja? Uhvatio si svog zlo�inca. 639 00:51:42,516 --> 00:51:45,936 Jesam jednog. Ovo je tek po�etak. 640 00:51:48,188 --> 00:51:50,898 Osnivam jedinicu CENTAC. 641 00:51:50,899 --> 00:51:54,236 Sredi�nja takti�na jedinica. Federalci i lokalni agenti. 642 00:51:54,945 --> 00:51:57,571 Imao sam problema s financiranjem, 643 00:51:57,572 --> 00:51:59,157 ali ti si danas to rije�ila. 644 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 Ja? 645 00:52:04,454 --> 00:52:07,873 �efovi znaju �to se ovdje zbiva. �ele ne�to poduzeti. 646 00:52:07,874 --> 00:52:11,418 O tome ovise na�a zajednica i na�i ljudi. 647 00:52:11,419 --> 00:52:14,840 Da nismo samo kriminalci kakvim nas smatraju. 648 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Promijenit �e� na�u percepciju. 649 00:52:20,637 --> 00:52:21,637 Pa... 650 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 Barem dobro izgledam. 651 00:52:26,309 --> 00:52:27,309 Hej. 652 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Dan za pam�enje. 653 00:52:30,397 --> 00:52:31,565 Za odlazak sa stilom. 654 00:52:34,067 --> 00:52:35,318 Za odlazak sa stilom. 655 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 U�ivaj za tim stolom. 656 00:52:48,456 --> 00:52:50,000 �U�ivaj za tim stolom.� 657 00:52:52,210 --> 00:52:53,211 Zbilja? 658 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 U redu, Diaze. 659 00:53:00,385 --> 00:53:01,928 Priklju�it �u se CENTAC-u. 660 00:53:02,721 --> 00:53:05,682 Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave. 661 00:53:14,941 --> 00:53:18,445 Ne mogu obe�ati, a nisam siguran ni �eli� li. 662 00:56:26,589 --> 00:56:28,589 {\an7}RTNNJ 663 00:56:28,613 --> 00:56:30,613 {\an9} RTNNJ 664 00:56:30,637 --> 00:56:32,637 {\an6} RTNNJ 665 00:56:32,638 --> 00:56:34,637 {\an3} RTNNJ 666 00:56:34,638 --> 00:56:36,638 {\an1}RTNNJ 667 00:56:36,639 --> 00:56:38,639 {\an4}RTNNJ 668 00:56:39,185 --> 00:56:44,185 {\an5}Kraj 3. epizode 46092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.