Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:14,388
Bok, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,933
TRI MJESECA POSLIJE
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Ugodan vikend.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,646
Da.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,071
Hej, trebaju mi sati.
Moram poraditi na udarcima.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
- Ne �elim nevolje.
- Ne?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,909
Jebe� sate.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,202
Pozdravlja te Papo.
9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Nemoj.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Isprazni prtlja�nik.
- Da, gospo�o.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,997
Bok, curo.
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Imam darove za vas.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hej!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Slu�aj.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,972
Predobra si. Razmazit �e� ih.
16
00:01:38,973 --> 00:01:41,225
Ovdje je sve jeftinije.
17
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Ba�.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Pogledaj.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Napokon nova vaga.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,362
Kao da si joj kupila bundu.
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
Lo�a vaga zna�i manje zarade
i manje novca za Griseldu.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,786
Nastavi tako razmi�ljati
i imat �e� tu bundu.
23
00:02:00,787 --> 00:02:04,581
Draga, imam novosti.
I mora� ne�to vidjeti.
24
00:02:04,582 --> 00:02:08,877
Vidi �to sam kupila Ozzyju. Gdje je?
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
- U dnevnoj.
- U redu.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Kupila si mi Cheetose?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,637
Ne bri�i ruke o kau�.
28
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Vidi �to sam ti kupila.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,025
�to ti je? To je riba jaguar.
Mora biti sama.
30
00:02:32,026 --> 00:02:34,653
Ali vidi kako je lijepa.
31
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Pojest �e ostale ribe.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Dobro je?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Nije. Jo� od onoga u motelu.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
�to si mi htio pokazati?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,474
�to se tebi dogodilo?
36
00:03:04,475 --> 00:03:07,102
Taj me seronja zasko�io pred klubom.
37
00:03:07,103 --> 00:03:09,187
Morate ga ubiti, g�o Blanco.
38
00:03:09,188 --> 00:03:10,856
Smiri se, McEnroe.
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,900
Papov tip.
40
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Uzeo mu je drogu.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
�to jo� ho�e od nas?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,823
Ne prestaje se osve�ivati.
43
00:03:19,824 --> 00:03:21,909
I drugi to rade.
44
00:03:21,910 --> 00:03:25,996
Mnogo njih se zaratilo, �ak i Amilcar.
45
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
Slomio mi je ruku.
Kako �u sad dr�ati sate?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,128
Reci �efu da si se potukao u baru.
47
00:03:33,129 --> 00:03:34,963
Dario �e te obilaziti.
48
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Ako znaju da te on �uva, ne�e te dirati.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Idemo do ladanjskog kluba.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Idemo, ljepotane.
Razgovarat �u ti sa �efom.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Rekao si da ima� jo� novosti.
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Nazvali su me Ochoe.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar �eli sastanak
s tobom i Panessom.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Za�to?
55
00:04:02,201 --> 00:04:03,952
Moja je pretpostavka
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
da te �ele isplatiti.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Za�to?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Da samo odustanem?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,839
Ljudi po�tuju mene i moj posao.
60
00:04:17,840 --> 00:04:21,760
Razmisli o svim sranjima
s kojima se svakodnevno mora� bak�ati.
61
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Ovaj tjedan to je u�itelj tenisa
razbijene face. Idu�i tjedan, ne�to gore.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Isplata bi mogla biti sjajan zavr�etak.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,950
Pri�ao je napada�,
otvorio je vrata i upucao voza�a?
64
00:04:44,951 --> 00:04:49,079
Pri�ao je �ovjek,
otvorio je vrata i upucao voza�a?
65
00:04:49,080 --> 00:04:52,916
Ne, voza� je ugledao napada�a
i poku�ao je pobje�i.
66
00:04:52,917 --> 00:04:56,628
Ka�e da su vrata ve� bila otvorena
jer je voza� htio pobje�i.
67
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
To je zbunjuju�e, Hawkinsice.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Neka nam poka�e.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Poka�i nam kako je to izgledalo.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Napada� je prilazio
dok je voza� otvarao vrata.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Potom je El Loco... Ho�u re�i, napada�,
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
stavio ruku na krov i upucao ga u lice.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,577
Samo trenutak.
74
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Trebam vas, detektive.
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
Reci.
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Mislim da poznaje napada�a.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Slu�ajno je rekao El Loco,
�to je nadimak za Amilcara.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sranje. Zbilja?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
U redu.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Pitaj ga mo�e li do postaje
pogledati fotke.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,940
Narki� je, upla�it �e se.
82
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
- Pustimo ga. Idemo polako.
- Samo ga ti pitaj.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,455
Zamislimo na trenutak da se vi�e ne bavim
nabavkom �proizvoda za zabave�.
84
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
Ne bih bila toliko zaposlena,
uvijek na telefonu, u �urbi.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Mogla bi nam kuhati i voditi nas
na nogomet kao ostale mame.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Mogli bismo biti vi�e zajedno,
mo�da oti�i na putovanje.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,975
Kamo?
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
U Brazil.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australiju.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaji bi bili kul.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Mu�i te susret s Ochoima?
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Znam kad si odsutna.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Bila sam itekako usredoto�ena.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,461
Ne govorim o seksu.
95
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
Govorim
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,384
o tome �to radi� s rukom kad si napeta,
97
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
nervozna i vrti� taj prsten.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
�to sam ti rekla za brbljanje?
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Ti gubi�. �ene ka�u da sam
dobar slu�a�, me�u ostalim.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
�ene kojima pla�a�.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Nemoj da te momci vide pri odlasku.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Dobro je �to mi iskradanje ide tako dobro.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,567
Prestani im kupovati grickalice.
104
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Grudnjaci nam vi�e ne�e pristajati.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
�ula sam za Ochoe.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Oduvijek sam htjela
povaliti Fabija. Ta kosa.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Zamolit �u ih da to ubace u ugovor.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Nisu vi�e samo Ochoe poznati.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ljudi iz Medell�na pitaju za tebe.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Pri�aju o narko �efici u SAD-u
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
i nitko im ne vjeruje.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ali ja im ka�em da je istina.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Zna� li kako je zovu?
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
�Kuma�.
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Reci im da prestanu izmi�ljati pri�e.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
�Kuma�.
117
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
NORMAN'S CAY, BAHAMI
118
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Zna�i...
119
00:09:53,301 --> 00:09:55,343
Dobro do�li na Bahame.
120
00:09:55,344 --> 00:09:57,470
Let nije bio lo�?
121
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
�ekao sam vas.
122
00:10:02,143 --> 00:10:03,977
�uo sam mnogo o tebi. Drago mi je.
123
00:10:03,978 --> 00:10:05,270
Tako�er.
124
00:10:05,271 --> 00:10:06,271
Germane.
125
00:10:06,814 --> 00:10:08,565
- Napokon.
- Drago mi je.
126
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Tako�er.
127
00:10:09,484 --> 00:10:12,903
�elim vam ne�to pokazati. Ovuda.
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Ma�tam o tri stvari.
129
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Vla�noj, dlakavoj pici,
130
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
da jednom ja�em slona
131
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
i ovome.
132
00:10:26,709 --> 00:10:27,709
Nevjerojatno.
133
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Mo�e� se u�lagirati jednim udahom.
134
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoe su najve�i dobavlja�i
u Kolumbiji, to�no?
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,642
No kad posao uspori,
vrijeme je za �irenje.
136
00:10:43,643 --> 00:10:45,393
I �to napravi�?
137
00:10:45,394 --> 00:10:47,187
Na�e� si partnere,
138
00:10:47,188 --> 00:10:51,191
kupi� svoj privatni otok
odmah pored SAD-a.
139
00:10:51,192 --> 00:10:54,027
Ne zbog lijepih pla�a i palmi,
140
00:10:54,028 --> 00:10:58,114
nego zbog ogromnog
privatnog uzleti�ta na kojem stojite.
141
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Slat �emo po balu.
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,455
Kako �ete to poslati u jednoj po�iljci?
143
00:11:05,456 --> 00:11:10,669
Bacat �emo ih u uvalu s transponderima,
a potom �e ih izvaditi.
144
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Letjet �emo dvaput dnevno.
Mo�emo slati stotinu kila tjedno.
145
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Grudnjaci nisu lo�a ideja, ali ovo?
146
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Dragi Bo�e...
147
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Porazgovarajmo uz pi�e.
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
�ekat �u vas kod ku�e.
149
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Vidimo se ondje.
150
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Tu ima dovoljno praha
za svaki nos u Americi.
151
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Pozvali su nas da nas zastra�e.
152
00:11:51,377 --> 00:11:53,128
Ja sam dobavlja�.
153
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
Sitna riba prema ovome.
154
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Ne znam �to �e ti ponuditi,
ali pristani na sve.
155
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Vidi� li ovo?
156
00:12:03,472 --> 00:12:05,515
Kako ide sa svjedokom?
157
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Svratit �e idu�i tjedan.
158
00:12:09,145 --> 00:12:11,062
Bravo, Moneypenny,
159
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
ali nema za�tite dok ne odlu�i svjedo�iti.
160
00:12:14,191 --> 00:12:15,775
I pratimo Amilcara.
161
00:12:15,776 --> 00:12:18,736
Nismo na�li otiske na mjestu zlo�ina,
162
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
�to nije dobro jer ih imamo
u Amilcarovom dosjeu za usporedbu.
163
00:12:23,492 --> 00:12:26,369
Doga�a se. Seronje nose rukavice.
164
00:12:26,370 --> 00:12:28,621
Ili... Svjedok je pokazao
165
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
kako je napada� stao povi�e auta.
Bio je ljevak.
166
00:12:31,959 --> 00:12:34,043
Desnu je ruku stavio na auto.
167
00:12:34,044 --> 00:12:36,045
Forenzi�ari su rekli da je de�njak
168
00:12:36,046 --> 00:12:39,632
pa su samo napra�ili kvaku,
zato nemaju otisaka.
169
00:12:39,633 --> 00:12:44,971
�eli� da izvu�em auto iz zapljene
170
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
i da ponovno uzmu otiske
jer ti ima� teoriju?
171
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Ti stalno ima� teorije, Bille.
172
00:12:52,771 --> 00:12:53,771
Uvide.
173
00:12:54,565 --> 00:12:56,649
Imam uvide, draga, a to je...
174
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
Znam �to je uvid.
175
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Da.
176
00:13:04,033 --> 00:13:05,533
Prava si pametnica.
177
00:13:05,534 --> 00:13:09,287
Zato se pitam
za�to zaboravlja� da je tvoj posao
178
00:13:09,288 --> 00:13:14,209
prevoditi, kuhati toplu kavu
179
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
i nagovoriti svjedoke da svjedo�e.
180
00:13:18,672 --> 00:13:19,672
Comprende?
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Zaboga.
182
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Za�to me koji vrag tako gleda�?
183
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Kako?
184
00:13:40,987 --> 00:13:43,363
Kao da zna� ne�to �to ja ne znam.
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Takvo je moje lice.
186
00:13:45,449 --> 00:13:46,449
Uostalom,
187
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
ne �eli� da govorim.
188
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Ako je ne�to korisno, govori.
189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Primjerice, tko je ono?
190
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
191
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabijeva ro�akinja.
192
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
I Rafina djevojka.
193
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Prestani buljiti.
194
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Ovo je Max Mermelstein.
195
00:14:13,477 --> 00:14:16,187
Vodit �e krijum�arsku stranu operacije.
196
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Pametan je.
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Ochoe vole imati gringa
na va�nom polo�aju.
198
00:14:22,194 --> 00:14:24,612
Ja sam debeli �idov, in�enjer.
199
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Ne izgledam sumnjivo.
200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ali ovdje nije rije� samo o krijum�arenju.
201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
S obzirom na veliku koli�inu,
kontrolirat �emo cijenu koke.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,214
�to zna�i i cijelo tr�i�te.
203
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
�elimo potpunu kontrolu.
204
00:14:47,428 --> 00:14:49,304
Sami �ete i raspa�avati?
205
00:14:49,305 --> 00:14:50,430
Naravno.
206
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
Tako je lak�e.
207
00:14:52,182 --> 00:14:55,226
Ochoe vode obiteljski posao.
Ne �ele nevolje.
208
00:14:55,227 --> 00:14:58,938
Dilere koji su nezadovoljni provizijama,
209
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
borbe oko teritorija, osvete.
210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Bolje po�eti ispo�etka.
211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Izbje�i ta sranja.
212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoe cijene posao
koji ste razvili u Miamiju.
213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
No misle da je vrijeme da se povu�ete
i prepustite nam posao.
214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Petnaest milijuna dolara
215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
i odlazite mirne savjesti.
216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Oboje.
217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Da vas pitam ne�to.
218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Nudite nam ovo
jer ne �elite imati posla s nama?
219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Ili mislite da nismo sposobni za ovo?
220
00:15:48,238 --> 00:15:49,238
Pa...
221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Ponekad je lak�e sru�iti ku�u
nego je stalno popravljati.
222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ne razumijem �to vam ne odgovara.
223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Mo�ete po�eti nov �ivot
i u�ivati u plodovima svoga rada.
224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Ne morate se brinuti o policiji.
225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Nekom idiotu koji �e vas upucati s le�a.
226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Koliko jo� mislite nastaviti ovako?
227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Ne mogu prihvatiti va�u ponudu.
228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Jasno vam je da �e Ochoe
uzeti Miami, pristali vi ili ne.
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
I da ne�emo imati obzira.
230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Jasno mi je.
231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Sretno vam... Oboma.
232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Za�to si mi to u�inila?
233
00:17:03,647 --> 00:17:07,608
Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo.
234
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Zato nas i �ele otkupiti.
235
00:17:09,653 --> 00:17:12,905
Otkupna cijena je neusporediva
s na�om budu�om zaradom.
236
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
Nemamo budu�nosti. Zar ti nije jasno?
237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Preuzet �e Miami s gomilom koke
i ni�ta ih ne�e zaustaviti.
238
00:17:23,667 --> 00:17:24,917
Imam plan.
239
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Jo� jedna tvoja jebena ideja!
240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Previ�e smo ulo�ili u sve.
241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
I �to sad?
242
00:17:32,677 --> 00:17:34,636
Da jednostavno odustanemo?
243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Dugujemo to svojim ljudima.
244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
A ja?
245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Jesi li o tome razmi�ljala?
246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Podr�ao si me kad nitko drugi nije.
247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
To se ne zaboravlja.
248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Bit �e� moj partner.
249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dobivat �e� 25 % od cijele zarade.
250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Kako ti to zvu�i?
251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Javio sam se svim dilerima
i pristali su se na�i.
252
00:18:11,298 --> 00:18:12,340
U redu.
253
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Ali veoma su skepti�ni.
254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Zna� da sam te uvijek podupirao, ali...
255
00:18:28,524 --> 00:18:29,732
- Hej.
- Hej.
256
00:18:29,733 --> 00:18:31,359
Naprijed. Kako si?
257
00:18:31,360 --> 00:18:33,361
Dobro. Eto vas.
258
00:18:33,362 --> 00:18:34,362
Bok, draga.
259
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Karte za ovaj mjesec.
260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Jo� ni�ta od prve klase.
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Dobro si?
262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Da, samo mi je sva�ta na pameti.
263
00:18:52,422 --> 00:18:55,383
Dodala sam vi�e, znam da ima� novi auto.
264
00:18:55,384 --> 00:18:58,136
Bilo je vrijeme da se rije�im one krntije.
265
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
U�ivam u vo�nji novog.
266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Ispalo je dobro za obje, zar ne?
267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Javi mi kad ti trebaju nove karte.
268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Bok, draga.
- Vidimo se.
269
00:19:13,944 --> 00:19:14,944
Pogledaj se.
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Prava si �Kuma�.
271
00:19:19,158 --> 00:19:23,327
�to �e� joj re�i
kad vi�e ne bude narud�bi?
272
00:19:23,328 --> 00:19:27,623
I curama kad ostanu bez posla?
273
00:19:27,624 --> 00:19:30,293
Nadam se da ne�e do�i do toga.
274
00:19:30,294 --> 00:19:35,464
Ako ovo upali,
bit �e novca i posla za sve.
275
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
Ne obaziri se na njega.
276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Ti si nas dovela dovde.
277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- I dovela Panessa.
- �uj, mala.
278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Jedno je uvjeriti jednu osobu,
a drugo njih 20.
279
00:19:57,863 --> 00:20:01,782
Rafa Salazar ka�e da nas �eli otkupiti
280
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
kako bi Ochoe stvorile
jednostavniji sustav.
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
To je hrpa sranja.
282
00:20:10,834 --> 00:20:14,754
Zapravo nam govore
da nismo dovoljno dobri.
283
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Da smo glupi.
284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Kako �emo ovo posti�i?
285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Ujedinit �emo se.
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nitko od vas ne�e prihvatiti otkup.
287
00:20:31,480 --> 00:20:32,813
A potom �emo im re�i
288
00:20:32,814 --> 00:20:35,983
da ne�e prokrijum�ariti
ni gram kokaina u Miami
289
00:20:35,984 --> 00:20:37,944
ako nije preko nas.
290
00:20:37,945 --> 00:20:40,112
Tako �emo uspostaviti kontrolu.
291
00:20:40,113 --> 00:20:44,283
Re�i �emo Rafi
da ve� imamo organiziran sustav.
292
00:20:44,284 --> 00:20:47,578
Znamo kako stvari funkcioniraju
i dobit �e ono �to �ele,
293
00:20:47,579 --> 00:20:49,914
a mi �emo zadr�ati �to je na�e.
294
00:20:49,915 --> 00:20:51,415
Ne znam za vas,
295
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
ali ne bih tim seronjama
nikad ni�ta prepustila.
296
00:20:56,546 --> 00:20:59,507
Samo se moramo dr�ati zajedno.
297
00:20:59,508 --> 00:21:02,009
Sami �emo si zaraditi veliki novac,
298
00:21:02,010 --> 00:21:04,887
za svoje obitelji i zadr�ati �to je na�e!
299
00:21:04,888 --> 00:21:05,972
- Da!
- To, jebote!
300
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
- To!
- Idemo!
301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Da!
- Idemo!
302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
U redu.
303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Dobro.
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Priznajem da zvu�i dobro.
305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Iako izlazi iz usta ove proklete kuje.
306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
No imam pitanje.
307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Tko �e to sve voditi?
308
00:21:29,788 --> 00:21:32,665
Dijelit �emo zaradu prema teritoriju...
309
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Ne.
310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Tko je glavni?
311
00:21:39,172 --> 00:21:41,966
Djelujemo kao skupina jednakih,
312
00:21:41,967 --> 00:21:45,261
no netko treba pregovarati
s Ochoama i to �u biti ja.
313
00:21:45,262 --> 00:21:48,806
�Skupina jednakih�. Koje sranje.
314
00:21:48,807 --> 00:21:53,060
To je samo drugi na�in
da upravlja nama kao da radimo za nju.
315
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Ne. To je dobro za sve nas.
316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Koga briga tko je glavni?
- Mene.
317
00:22:02,612 --> 00:22:05,573
Ne �elim primati naredbe
od �ene kojoj ne vjerujem.
318
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
Ima pravo.
319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Kako znamo �to govori� Ochoama?
320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Gdje je Amilcar, Rivi?
321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
�to je rekao?
322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Sad ima problema s policijom.
323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo i ja do�li smo vidjeti
�to nam ona ima re�i.
324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Misli� da �e pristati?
325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
�vrsto se odlu�io za otkup.
326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Nema �anse da ostanem bez Amilcara.
327
00:22:41,943 --> 00:22:45,696
Razmislite o onome �to propu�tate.
328
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
Novac i...
329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Dobar poku�aj.
330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Odbili smo 15 milijuna dolara
radi ovog sranja?
331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Daj mi priliku da razgovaram
s Amilcarom. Uvjerit �u ga.
333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
�eli� razgovarati s njim?
334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
U�i.
335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Otvori pretinac.
336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Spremi ih kako su i bile,
s etiketom prema van.
337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Koliko ve� radi� za Amilcara?
338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Dogovor je da te odvezem,
339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
a ne da razgovaramo.
340
00:24:45,525 --> 00:24:46,525
Za�to?
341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Ne ide ti razgovor?
342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Ovisi o �emu je.
343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Kako pri�i tvom �efu?
344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Zna� �to mi se �ini?
345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Da si cijenio moje rije�i.
346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Ina�e ne bih bila u tvom lijepom autu.
347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Bila si ikad pod stalnim nadzorom
policije i DEA-e?
348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcara sumnji�e za ubojstvo.
349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Stjerali su ga u kut sa svih strana.
350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Jedino u Ochoima
vidi rje�enje svojih problema.
351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Hvala ti.
352
00:25:45,126 --> 00:25:46,669
Imali smo nesuglasica,
353
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti.
354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Uvijek ga slu�am.
355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Veoma je pametan.
356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Ne bih pre�ivio ovo bez njega.
357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
�uj.
358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
�elim ti izlo�iti svoj plan.
359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Raspravimo kako bismo...
- Ve� znam tvoj plan.
360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal me nazvao.
361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Okupila si selo
da zaustavite napad �udovi�ta.
362
00:26:20,287 --> 00:26:22,121
Divim se svakome tko se usprotivi
363
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
tim seronjama
i uvjeri ih da u�ine bilo �to.
364
00:26:26,501 --> 00:26:30,045
Ali oduvijek sam htio
gledati operu na jezeru Como.
365
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
�ele mi pri�iti ubojstvo i imaju
svjedoka koji �e mo�da progovoriti.
366
00:26:35,802 --> 00:26:36,802
Stoga...
367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Mislim da �e ovo biti
samo prijateljski susret.
368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Osim ako ne �eli�
369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
provesti no�.
370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Iskreno,
371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ni tad se ne bih predomislio.
372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
�uj.
373
00:26:59,744 --> 00:27:02,037
Rivi �e te odvesti ku�i.
374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Idemo ili ne?
375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hej.
376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Ne�to si zaboravila?
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Rekao si da postoji svjedok ubojstva?
378
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Da.
379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Ubit �u ga za tebe.
380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Bit �e sumnjivo u�ini� li to ti.
381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Ovako �e ti se skinuti s vrata
i mo�e� nam se pridru�iti.
382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Obavit �u tvoj prljavi posao.
383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Ovo je adresa svjedoka.
384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Povedi Chucha.
385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Znam kakav je osje�aj ubiti nekoga.
386
00:29:06,161 --> 00:29:07,161
Zbilja?
387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Bilo mi je 14 godina
kad sam prvi put ubio radi novca.
388
00:29:13,501 --> 00:29:16,253
Neko sam vrijeme samo znao
389
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
kako je to ubijati.
390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
�to se promijenilo?
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Do�ao sam u Miami.
392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Ubojstvo tvog mu�a nije isto �to i ovo.
393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
�to bih onda trebala?
394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Sjediti i �ekati da mi do�u sve oduzeti?
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Samo �elim da zna�
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
da �e te ovo skupo stajati.
397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
U redu.
398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Obavio sam ve�i dio posla.
399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
�to te mu�i?
400
00:30:44,134 --> 00:30:46,760
Cijenim �to ste me primili u Ubojstva,
401
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
ali ne odgovara mi.
402
00:30:50,515 --> 00:30:52,933
Znam da momci znaju biti neukusni.
403
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Da me to mu�i,
nikad ne bih iza�la iz ku�e.
404
00:30:58,064 --> 00:30:59,064
�to je onda?
405
00:31:01,109 --> 00:31:04,111
Predugo radno vrijeme i pregr�t problema,
406
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
to nije za mene.
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,365
Iskreno, postala sam policajka
408
00:31:08,366 --> 00:31:10,701
jer su mi trebale povlastice za sina.
409
00:31:10,702 --> 00:31:12,286
Mene nisi prevarila.
410
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
�ini mi se da ti je stalo do posla.
411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Kvalitetno radi�.
412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Dajte mi ured gdje �u se
smje�kati i javljati na pozive.
413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Onda �u mo�i pokupiti dijete s treninga.
414
00:31:28,428 --> 00:31:29,428
U redu.
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Ako je to ono �to �eli�.
416
00:31:34,601 --> 00:31:35,601
Hvala.
417
00:32:00,752 --> 00:32:01,752
Chucho.
418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Nemoj puno razmi�ljati.
419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Brzo �emo u�i i iza�i.
420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Spreman?
421
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
Spreman.
422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Dolje, jebote.
423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Ljubavi?
424
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
U redu je.
425
00:33:40,852 --> 00:33:41,852
Halo?
426
00:33:42,770 --> 00:33:44,521
Imamo problem.
427
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
Svjedok ima �enu i dijete.
428
00:33:48,276 --> 00:33:49,276
�enu i dijete...
429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Staro mo�da �est mjeseci.
430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Ako ih po�tedimo, skrivat �e se.
431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
�to �eli�?
432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
U�ini to.
433
00:34:34,739 --> 00:34:35,739
Mama?
434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Imam no�ne more.
435
00:34:40,912 --> 00:34:42,245
Ho�e� li mi �itati?
436
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
Do�i.
437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Sa mnom si siguran.
438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nitko ti ne mo�e nauditi.
439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Obavljeno je.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Izmaklo je kontroli.
441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
�to je?
442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Radije nemoj.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Odavno nisam ovo vidio.
444
00:35:56,779 --> 00:35:57,904
To nam je svjedok.
445
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
June.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Nisi ti kriva.
447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Znam.
448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Za�to sam onda ovdje?
449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Treba nam tvoje stru�no mi�ljenje.
450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Isuse.
451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Socijalna slu�ba sti�e za sat.
452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Slu�aj protiv mene je zaklju�en.
453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Hvala ti.
454
00:36:38,654 --> 00:36:42,157
Vidjela si da dileri i Rafa
455
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
mogu prihvatiti samo mi�ljenje mu�karca.
456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Da razjasnim.
457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Ne �elim ti oduzeti ne�to
�to ti s pravom pripada.
458
00:36:57,548 --> 00:36:58,548
Zaslu�ila si to.
459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Samo ti �elim re�i, ako plan uspije,
460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
ja �u biti glavni.
461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ali savjetovat �e� se sa mnom
u vezi sa svakom odlukom.
462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Iza kulisa radimo zajedno.
463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
U javnosti, samo ja.
464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Policajka, prevoditeljica i dadilja.
465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Da ne povjeruje�.
466
00:37:37,129 --> 00:37:38,129
Da.
467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Pozornice Hawkins?
Julie Barnes, socijalna slu�ba.
468
00:37:47,640 --> 00:37:49,391
Sad se smirio.
469
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
Da. Bok.
470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Prona�i �emo mu dobar dom.
471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Bolje da ne zna za ovaj.
472
00:38:04,407 --> 00:38:05,407
Da.
473
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
Idemo.
474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
Bit �e to integrirani sustav
s ljudima koji poznaju grad.
475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Bit �e djelotvorno
i bez me�usobnih sukoba.
476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Sve �u to voditi za tebe.
477
00:38:39,984 --> 00:38:43,069
Bilo koji problem s dilerima
bit �e moja odgovornost.
478
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Ti se samo brini za nabavku proizvoda.
479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Mo�e� li to?
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Okupiti ih?
481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Ve� jesam.
482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Samo nam treba tvoje odobrenje.
483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Nismo to ba� tako zamislili,
ali ne zvu�i lo�e.
484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoe odobravaju.
485
00:39:11,223 --> 00:39:14,601
�estitam. Odsad si odgovoran
za sve dilere u Miamiju.
486
00:39:14,602 --> 00:39:16,394
Proslavimo.
487
00:39:16,395 --> 00:39:17,812
Konobaru, pjenu�ac.
488
00:39:17,813 --> 00:39:20,690
Do�ite obojica sutra u Mutiny.
489
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Da upoznate ostale.
490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
�estitam, partnerice.
491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Ispri�avam se. Idem do toaleta.
492
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
�estitam.
493
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ali zaslu�ila si vi�e
od obi�nog �partnerstva�.
494
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Zasad je dobro.
495
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Kad vi�e ne bude,
496
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
mo�da ti zatreba moja pomo�.
497
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Kad ti mu�karac nudi pomo�,
misli na ne�to drugo.
498
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Mu�karac poput mene?
499
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Misli� da sam poput njih?
500
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Oni su puni bijesa.
501
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Ne vide prst pred nosom.
502
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
A ovaj tvoj
503
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
kojeg ima�?
504
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tvoj pas �uvar.
505
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Jesi li ga ve� po�evila?
506
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkinsice!
507
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Ipak si naredila pregled auta
iako sam ti zabranio?
508
00:40:56,745 --> 00:40:59,747
�ao mi je, znam da nisam trebala, ali...
509
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
Taj seronja ipak je ubio na�eg svjedoka.
510
00:41:08,757 --> 00:41:10,592
Imala si pravo.
511
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
Otisci su Amilcarovi.
512
00:41:14,722 --> 00:41:15,805
�alite se.
513
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhi�enje.
514
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Izvrstan posao.
515
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Ne zaboravi to staviti u izvje��e.
516
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Zadnji dan. Gotovo je s izvje��ima.
517
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Dobar posao.
518
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Zadnji dan.
519
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
I napokon rije�im slu�aj.
520
00:41:42,583 --> 00:41:44,000
�ujte, dame.
521
00:41:44,001 --> 00:41:47,170
Griselda �e postati nova �efica Miamija.
522
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
Ve�eras slavimo. Spremite se za zabavu.
523
00:41:52,218 --> 00:41:55,803
Kupite si nove haljine.
Trebate izgledati savr�eno.
524
00:41:55,804 --> 00:41:57,514
A frizure?
525
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
I za to.
526
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
A nokti?
527
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Kupite �to ho�ete. Zaslu�ile ste.
528
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Hvala, Kumo.
529
00:42:14,698 --> 00:42:17,825
Ju�er su u svom domu
prona�eni ubijeni supru�nici,
530
00:42:17,826 --> 00:42:19,827
a dijete je po�te�eno.
531
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
Isklju�i to.
532
00:42:21,747 --> 00:42:22,747
�elimo �uti.
533
00:42:23,582 --> 00:42:27,293
Jedno od njih mo�da je bilo svjedokom
u saveznoj istrazi.
534
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
- Rekla sam da to ugasite.
- Mama!
535
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Kasni�.
536
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Izvor je neslu�beno izjavio...
537
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Ve�eras imamo zabavu u Mutinyju.
Slavimo novi sporazum.
538
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Odsad mi vodimo grad.
539
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Naravno.
540
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Dobro si?
541
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Ja?
542
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Kako to misli�?
543
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Mislio sam da te nije briga.
544
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Mnogo sam tra�ila od tebe.
545
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Ni�ta �to ve� nisam u�inio.
546
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Mu�i me �to si ti to trebala u�initi.
547
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Da si bila primorana na to
samo da te primijete.
548
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hawkins?
549
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Da. Za�to?
550
00:44:10,939 --> 00:44:12,106
Diaz.
551
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
Kako si?
552
00:44:13,776 --> 00:44:15,068
Posebni slu�ajevi.
553
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
Va�na ubojstva, narko slu�ajevi.
554
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Znam tko si.
555
00:44:22,993 --> 00:44:26,829
Ve� dugo vrebamo Amilcara,
556
00:44:26,830 --> 00:44:28,790
a ti si prona�la otisak.
557
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti.
558
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Nema na �emu.
559
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Seli� se?
560
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Odlu�ila sam da Ubojstva nisu za mene.
561
00:44:49,728 --> 00:44:50,728
Hej.
562
00:44:51,313 --> 00:44:54,357
Spremamo se za uhi�enje.
563
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
Najbolje je staviti lisi�ine
onome koga dugo vreba�.
564
00:44:57,903 --> 00:44:59,070
Ide� s nama?
565
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Da osjeti� to?
566
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao.
567
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Nije, dobro izgleda.
568
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Poka�i ruke!
- Ne mrdaj!
569
00:45:23,262 --> 00:45:24,387
Stani, seronjo!
570
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Za njim!
571
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sranje!
572
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Izvuci nas odavde!
573
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafaele Amilcare Rodriguezu,
iza�i iz vozila.
574
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policija! Svi dolje!
575
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Maknite se!
576
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Gdje je Amilcar?
577
00:46:52,100 --> 00:46:53,184
Griselda.
578
00:46:53,185 --> 00:46:54,894
�to se zbiva?
579
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
Mogu li razgovarati s njom?
580
00:47:03,445 --> 00:47:04,987
Gdje je Amilcar?
581
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
Uhi�en je prije sat vremena.
582
00:47:09,243 --> 00:47:11,702
Ali rije�ila sam se svjedoka.
583
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
Imali su jo� neki dokaz.
584
00:47:17,292 --> 00:47:22,171
I dalje ih mogu nagovoriti
da budem �efica.
585
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
Papo je preuzeo Amilcarov teritorij.
586
00:47:25,175 --> 00:47:27,635
I ne �eli poslovati s tobom.
587
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
�tovi�e, ve� se nagodio s Rafom.
588
00:47:31,306 --> 00:47:34,141
Za�to me nisi nazvao da ga zaustavimo?
589
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
Griselda.
590
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Poslovat �u s njim.
591
00:47:38,647 --> 00:47:40,106
�to to govori�?
592
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Sa mnom idu i tvoji dileri.
593
00:47:42,651 --> 00:47:46,070
Ali moji su. Odani su mi.
594
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Instruktori aerobika, frizeri i tenisa�i.
595
00:47:51,118 --> 00:47:53,661
Ponudi� li im vi�e novca ili zaprijeti�,
596
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
odmah �e promijeniti strane.
597
00:47:57,499 --> 00:47:59,041
Vjerovala sam ti.
598
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Za�to nisi pristala na isplatu?
599
00:48:02,713 --> 00:48:03,713
Gad.
600
00:48:04,172 --> 00:48:06,299
Daj mi trenutak da objasnim.
601
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
Za�to? Nema� mu ni�ta ponuditi.
602
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Rekao sam ti da �u te sjebati
na ovaj ili onaj na�in.
603
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Slu�aj me.
604
00:48:29,448 --> 00:48:33,117
Ovo je otpo�etka bila moja ideja.
605
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
Znam �to �e� re�i.
606
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Misli� da ne obavimo zada�u
prije ulaska u neki grad?
607
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Znam tko je otvorio tr�i�te s bogata�ima.
608
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Znam da si to bila ti.
609
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Ovi idioti ne bi znali to poduzeti.
610
00:48:55,724 --> 00:48:56,724
U redu.
611
00:48:57,517 --> 00:49:00,186
Onda mo�emo izna�i neki dogovor.
612
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
Sumnjam.
613
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Ali upravo si rekao...
614
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Znam �to sam rekao.
615
00:49:11,365 --> 00:49:16,077
Misli� da �u prepustiti posao
lajavoj, pametnoj kuji
616
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
umjesto idiotima koje mogu kontrolirati?
617
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Nema �anse.
618
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Iskreno...
619
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
pla�i� me vi�e nego oni.
620
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Govorio sam ti...
621
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Vrata su onuda, kujo.
622
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
�to se zbilo?
623
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Dobro si?
624
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Uzalud sam ubila one ljude.
625
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Da bi mi ti �upci sad sve oduzeli.
626
00:51:00,474 --> 00:51:03,851
Odavno nisam vidio takvu hrabrost.
627
00:51:03,852 --> 00:51:06,061
A svega sam se nagledao.
628
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
Da.
629
00:51:06,981 --> 00:51:08,439
- Istina.
- Za June.
630
00:51:08,440 --> 00:51:10,941
�ivjeli!
631
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
Bravo.
632
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dajte nam dvije minute.
633
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Ispri�avam se.
634
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Sve u redu?
635
00:51:29,002 --> 00:51:33,714
Iskreno? Jo� se tresem.
Ne znam bojim li se ili...
636
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
Za�to si napustila Ubojstva?
637
00:51:37,260 --> 00:51:38,260
Imam svoje razloge.
638
00:51:40,138 --> 00:51:42,515
�to ne valja? Uhvatio si svog zlo�inca.
639
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
Jesam jednog. Ovo je tek po�etak.
640
00:51:48,188 --> 00:51:50,898
Osnivam jedinicu CENTAC.
641
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
Sredi�nja takti�na jedinica.
Federalci i lokalni agenti.
642
00:51:54,945 --> 00:51:57,571
Imao sam problema s financiranjem,
643
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
ali ti si danas to rije�ila.
644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Ja?
645
00:52:04,454 --> 00:52:07,873
�efovi znaju �to se ovdje zbiva.
�ele ne�to poduzeti.
646
00:52:07,874 --> 00:52:11,418
O tome ovise na�a zajednica i na�i ljudi.
647
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Da nismo samo kriminalci
kakvim nas smatraju.
648
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Promijenit �e� na�u percepciju.
649
00:52:20,637 --> 00:52:21,637
Pa...
650
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Barem dobro izgledam.
651
00:52:26,309 --> 00:52:27,309
Hej.
652
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Dan za pam�enje.
653
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Za odlazak sa stilom.
654
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Za odlazak sa stilom.
655
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
U�ivaj za tim stolom.
656
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
�U�ivaj za tim stolom.�
657
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Zbilja?
658
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
U redu, Diaze.
659
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Priklju�it �u se CENTAC-u.
660
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave.
661
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Ne mogu obe�ati,
a nisam siguran ni �eli� li.
662
00:56:26,589 --> 00:56:28,589
{\an7}RTNNJ
663
00:56:28,613 --> 00:56:30,613
{\an9} RTNNJ
664
00:56:30,637 --> 00:56:32,637
{\an6} RTNNJ
665
00:56:32,638 --> 00:56:34,637
{\an3} RTNNJ
666
00:56:34,638 --> 00:56:36,638
{\an1}RTNNJ
667
00:56:36,639 --> 00:56:38,639
{\an4}RTNNJ
668
00:56:39,185 --> 00:56:44,185
{\an5}Kraj 3. epizode
46092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.