All language subtitles for Gandhi.Talks.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:12:05,424 --> 00:12:09,077 "Oh sir, my pockets have no money" 4 00:12:09,852 --> 00:12:14,688 "But we still don't beg from others" 5 00:12:16,105 --> 00:12:21,383 "You can take a close look at my degree" 6 00:12:21,681 --> 00:12:27,449 "So that I can wear a fancy suit and get some respect" 7 00:15:01,843 --> 00:15:06,750 "I was caught off guard" 8 00:15:07,221 --> 00:15:12,194 "Even though I understood, I still acted naive" 9 00:15:12,880 --> 00:15:18,093 "These sacrifices have become enjoyable" 10 00:15:18,118 --> 00:15:22,517 "I was caught off guard" 11 00:15:23,581 --> 00:15:28,700 "Don't stop me if my tears begin to flow" 12 00:15:28,774 --> 00:15:34,134 "Even if we part ways We still carry on" 13 00:15:34,361 --> 00:15:39,330 "Celebrating our happiness away from prying eyes" 14 00:15:39,571 --> 00:15:44,155 "I was caught off guard" 15 00:15:44,708 --> 00:15:49,748 "Even though I understood, I still acted naive" 16 00:16:12,000 --> 00:16:17,065 "My way of life is now drenched in your love" 17 00:16:17,322 --> 00:16:22,488 "The path is still the same Unaware of my sacrifices" 18 00:16:22,630 --> 00:16:25,598 "My destination pushed me away, my breath faltered" 19 00:16:25,623 --> 00:16:27,865 "The passion in our eyes" 20 00:16:28,125 --> 00:16:33,092 "My stubborn desires Have melted my defences" 21 00:16:33,375 --> 00:16:38,635 "Where is our love leading us?" 22 00:16:38,875 --> 00:16:44,182 "It leads to your home, the place where I belong" 23 00:16:44,282 --> 00:16:49,356 "Our silence has begun to speak" 24 00:16:49,375 --> 00:16:54,475 "I was caught off guard" 25 00:16:54,542 --> 00:17:00,042 "Even though I understood, I still acted naive" 26 00:17:32,507 --> 00:17:37,820 "There is a river that flows under my house, Like the river of life" 27 00:17:37,967 --> 00:17:40,732 "The lines that stop us, the lines that connect us" 28 00:17:40,757 --> 00:17:43,192 "This storm of love rages on" 29 00:17:43,293 --> 00:17:48,482 "We are on opposite sides Immerse yourself in the waves" 30 00:17:48,687 --> 00:17:53,800 "I couldn't surrender my life to you" 31 00:17:53,984 --> 00:17:59,143 "These two drops have now formed an ocean" 32 00:17:59,440 --> 00:18:04,607 "Decorating our lives under a single roof" 33 00:18:04,837 --> 00:18:09,430 "While storms watch over us like sentries" 34 00:18:09,888 --> 00:18:15,068 "I was caught off guard" 35 00:18:15,282 --> 00:18:20,142 "Even though I understood, I still acted naive" 36 00:26:48,667 --> 00:26:51,217 50,000 GANDHI 37 00:30:22,459 --> 00:30:25,195 ANOTHER FAMILY TRAGEDY FOR BOSEMAN 38 00:30:26,834 --> 00:30:28,887 BOSEMAN FOCUSES ON TOWER COMPLETION 39 00:30:43,867 --> 00:30:45,793 CHIEF MINISTER TO INAUGURATE 'MOTHER'S TOUCH' 40 00:32:15,645 --> 00:32:19,331 ACCIDENT AT MOTHER'S TOUCH LEAVES 4 INJURED 41 00:33:03,537 --> 00:33:05,203 BOSEMAN IS BANKRUPT 42 00:33:05,834 --> 00:33:07,951 BOSEMAN LAYS OFF HIS EMPLOYEES 43 00:33:59,750 --> 00:34:02,667 MOTHER'S TOUCH HAS BEEN TAKEN OVER BY BASEBULLS AND IS TO BE RENAMED AS MANTRI'S TOUCH 44 00:34:03,040 --> 00:34:06,667 BOSEMAN'S LUXURY CARS CONFISCATED 45 00:39:39,084 --> 00:39:40,806 CLEAR YOUR DEBTS 46 00:40:15,500 --> 00:40:18,196 CLEAR YOUR DEBTS 47 00:40:33,953 --> 00:40:37,106 PAYING YOU SOON 48 00:49:30,542 --> 00:49:32,198 NO MORE FOOD FROM TOMORROW 49 00:49:36,334 --> 00:49:37,780 NO MORE FOOD FROM TOMORROW 50 00:51:12,039 --> 00:51:14,499 SALARY - 30,000 51 00:52:27,625 --> 00:52:29,465 THIEF BECOMES POLITICIAN 52 00:53:07,084 --> 00:53:09,283 MY VOTE COSTS - 50,000 53 00:53:31,070 --> 00:53:33,363 THIEF BECOMES POLITICIAN 54 00:55:06,000 --> 00:55:10,391 YOU WILL GET THE MONEY IN THE NEXT 24 HOURS 55 00:55:38,167 --> 00:55:40,491 BROTHERHOOD STALL 56 00:55:43,375 --> 00:55:44,895 BROTHERHOOD STALL 57 01:00:06,645 --> 01:00:09,145 MOTHER'S TOUCH TAKEN OVER BY CENTRAL MINISTER'S COMPANY 58 01:00:43,542 --> 01:00:45,505 TRUST DIED IN BATTLE. CLEAR YOUR DEBT FIRST 59 01:02:26,667 --> 01:02:30,074 FOOD WILL BE MADE AT HOME FROM TOMORROW 60 01:03:54,368 --> 01:03:57,908 SALARY - 40,000 IF YOU LIKE IT 61 01:08:22,417 --> 01:08:24,617 BOSEMAN TURNS ALCOHOLIC 62 01:14:59,084 --> 01:15:02,624 "We are the stubborn revolutionaries" 63 01:15:03,115 --> 01:15:06,502 "Stubbornly swindling the world" 64 01:15:07,083 --> 01:15:10,556 "The rich queen is infatuated with Romeo" 65 01:15:10,894 --> 01:15:14,654 "She is intoxicated by the money" 66 01:15:14,701 --> 01:15:18,574 "Romeo runs after Juliet whenever he sees her" 67 01:15:18,599 --> 01:15:22,677 "She is playing with his heart strings" 68 01:15:23,293 --> 01:15:27,199 "We are the stubborn revolutionaries" 69 01:15:27,225 --> 01:15:32,131 "Stubbornly swindling the world" 70 01:16:45,763 --> 01:16:49,821 "With money in our pockets our friends start acting pricey" 71 01:16:49,846 --> 01:16:53,868 "With a drunk gait and extravagant taste" 72 01:16:53,933 --> 01:16:57,800 "With their excess egos all they care about is profit" 73 01:16:57,883 --> 01:17:02,110 "The world praises money instead of God" 74 01:17:02,135 --> 01:17:04,223 "Boldly..." 75 01:17:05,885 --> 01:17:09,178 "Boldly dancing like a chameleon" 76 01:17:09,932 --> 01:17:13,252 "Look at the scene created by this chameleon" 77 01:17:13,955 --> 01:17:17,715 "Boldly dancing like a chameleon" 78 01:17:17,925 --> 01:17:21,345 "Look at the scene created by this chameleon" 79 01:17:21,635 --> 01:17:25,675 "The rich queen is infatuated with Romeo" 80 01:17:25,700 --> 01:17:29,804 "She is intoxicated by the money" 81 01:17:39,720 --> 01:17:43,540 "The whole world dances along with you" 82 01:17:43,565 --> 01:17:47,652 "Doing this desi dance feels international" 83 01:17:47,677 --> 01:17:51,718 "These Mumbai nights are filled with showers of money" 84 01:17:51,743 --> 01:17:54,652 "Take it if you can" 85 01:17:55,352 --> 01:17:57,798 "The enjoyment of the night" 86 01:17:57,952 --> 01:17:59,638 "Revolutionary" 87 01:17:59,930 --> 01:18:03,397 "We are the stubborn revolutionaries" 88 01:18:03,894 --> 01:18:07,320 "Stubbornly swindling the world" 89 01:18:07,919 --> 01:18:11,778 "We are the stubborn revolutionaries" 90 01:18:11,920 --> 01:18:16,853 "Stubbornly swindling the world" 91 01:18:19,935 --> 01:18:23,782 "Stubborn revolutionaries swindling the world" 92 01:18:23,944 --> 01:18:27,837 "Stubborn revolutionaries swindling the world" 93 01:20:43,197 --> 01:20:46,963 BOSEMAN TRYING TO WIN BACK HIS FORTUNE BY GAMBLING 94 01:51:07,032 --> 01:51:11,472 "These bright, golden rays of sunshine" 95 01:51:11,840 --> 01:51:16,374 "The first rays of sunshine are pouring in" 96 01:51:16,635 --> 01:51:21,382 "These rays sound like the chirping birds" 97 01:51:21,407 --> 01:51:25,944 "They smell like the fragrant flowers outside" 98 01:51:26,228 --> 01:51:31,595 "These rays of sunshine give birth to a new hope" 99 01:51:35,834 --> 01:51:40,360 "As the night passes" 100 01:51:40,590 --> 01:51:45,183 "The bright morning arrives" 101 01:51:45,373 --> 01:51:49,867 "It feels like I have heard it all before" 102 01:51:50,030 --> 01:51:54,624 "We are the residents of the night Sleeping in peace" 103 01:51:59,835 --> 01:52:04,409 "Are we asleep, unconscious or in a daze?" 104 01:52:04,566 --> 01:52:09,186 "This dullnes and this energy only God could explain it to me" 105 01:52:11,973 --> 01:52:16,360 "Bring on the storms and the natural disasters" 106 01:52:16,617 --> 01:52:21,153 "Bring on Gautam, Nanak, Bhagat Singh or Gandhi" 107 01:52:21,420 --> 01:52:26,120 "We tried so hard but we still couldn't open them" 108 01:52:26,350 --> 01:52:30,836 "Our eyes that were covered with blindfolds" 109 01:52:31,215 --> 01:52:35,775 "We are all residents of the dark night" 110 01:52:35,865 --> 01:52:40,498 "Only the night gave us complete freedom" 111 01:52:40,819 --> 01:52:45,319 "We just want to hide under our bedsheet" 112 01:52:45,408 --> 01:52:50,115 "Whether it is luxurious or austere" 113 01:52:50,267 --> 01:52:54,787 "Is this a dark bedsheet or a coffin?" 114 01:52:55,032 --> 01:52:59,685 "I wonder where the sun is hiding?" 115 01:52:59,868 --> 01:53:04,342 "Please find him if he is lost" 116 01:53:04,575 --> 01:53:09,368 "Please wake him up if he is asleep" 117 01:53:09,498 --> 01:53:14,351 "Wake him up if he is unconscious" 118 01:53:14,407 --> 01:53:18,900 "If he is dead then it is time to burn him" 119 01:53:19,003 --> 01:53:23,770 "Burning him might create some light" 120 01:53:24,055 --> 01:53:28,502 "It might make a difference to the world" 121 01:53:28,612 --> 01:53:33,152 "Maybe you have heard this story before" 122 01:53:33,305 --> 01:53:38,572 "Maybe that is how mornings first began" 123 02:05:23,582 --> 02:05:26,628 THE GANDHI WAY IS THE ONLY WAY FORWARD FOR THE NATION 124 02:05:30,667 --> 02:05:34,196 CORRUPT BMC OFFICER ARRESTED 125 02:06:59,152 --> 02:07:02,893 OUR HEARTFELT GRATITUDE TO EVERY KNOWN AND UNKNOWN CONTRIBUTOR TO THE INDIAN FILM INDUSTRY 126 02:07:21,398 --> 02:07:24,265 "We didn't see you on the boat to South Africa" 127 02:07:24,320 --> 02:07:27,053 "We didn't see you in a barrister's coat" 128 02:07:27,222 --> 02:07:29,628 "We didn't see you in a lungi made of cotton" 129 02:07:29,653 --> 02:07:32,862 "We have only seen you printed on wads of cash" 130 02:07:49,450 --> 02:07:52,163 "Don't teach us the difference between Ishwar and Allah" 131 02:07:52,247 --> 02:07:55,120 "The Pandits and the Mullahs lecture us from their elevated thrones" 132 02:07:55,145 --> 02:07:57,787 "The wisdom of the ages Has now been forgotten" 133 02:07:57,967 --> 02:08:00,734 "No one understands the value of hard work" 134 02:08:16,870 --> 02:08:19,583 "The shops are crowded 24/7" 135 02:08:19,875 --> 02:08:22,375 "The constant strikes have brought the charkha to a stop" 136 02:08:22,468 --> 02:08:25,202 "The truth is now hidden under the name of Lord Ram" 137 02:08:25,295 --> 02:08:28,808 "Weakness is now dressed up as non-violence" 138 02:08:44,976 --> 02:08:47,556 "We put you up on government walls" 139 02:08:47,629 --> 02:08:50,336 "And yet we ask for you under the table" 140 02:08:50,564 --> 02:08:53,164 "The deaf, dumb and the blind all know who you are" 141 02:08:53,375 --> 02:08:56,577 "Even those who don't know you Bow down to your authority" 142 02:09:13,250 --> 02:09:15,875 "Hunger strikes make the headlines While the elite enjoy their fine wine" 143 02:09:15,942 --> 02:09:18,755 "Satyagraha has become a tool to stay in power" 144 02:09:18,793 --> 02:09:21,473 "Don't stay silent, Shine light on the truth" 145 02:09:21,580 --> 02:09:24,580 "If you raise your voice You will be thrown out!" 11633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.