All language subtitles for Bloodhounds.S02E07.NF.WEB-DL.en.dubtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,330 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,597 Where's Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 His brain has a hemorrhage. He's having surgery now. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG: PROCEDURE IN PROGRESS 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Oh. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,327 Woo-jin, what's wrong? 8 00:01:18,453 --> 00:01:19,788 K… Kang In-beom has… 9 00:01:19,871 --> 00:01:20,871 Yeah? 10 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 He took Mom. He has her. 11 00:01:24,793 --> 00:01:25,779 What? 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 - I'm so sorry. - Oh. 13 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 I tried, but I couldn't protect her. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,052 I don't… 15 00:01:36,012 --> 00:01:37,722 I should just die. 16 00:01:37,806 --> 00:01:42,185 No, no. Woo-jin, no. It's okay. You tried. It's not your fault. 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 Oh, Mom! 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 GWANG-MU: THE BOYS ARE IN TROUBLE 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 I COULDN'T PROTECT THEM 20 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 BLOODHOUNDS 2 21 00:02:54,716 --> 00:02:55,618 Enter. 22 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 DIRECTOR OF INVESTIGATIONS 23 00:03:01,306 --> 00:03:03,975 We need to move Yun Tae-geom's family to a safe house. 24 00:03:04,559 --> 00:03:06,227 Isn't Im Baek-jeong wanted? 25 00:03:06,811 --> 00:03:08,938 He won't have time for revenge if he's busy running. 26 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 Im Baek-jeong will never stop, even if he's running, 27 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 Enough. That's too much. 28 00:03:13,484 --> 00:03:15,195 In what world is it too much? 29 00:03:15,278 --> 00:03:18,114 Yun Tae-geom was murdered while helping the police. 30 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 He was working with us. 31 00:03:19,407 --> 00:03:22,243 Isn't it our duty to ensure that his family will be safe? 32 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 They can hire private security. 33 00:03:24,454 --> 00:03:27,081 Who will take responsibility if that team fails? 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 That security team will. 35 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 That's why they'll handle it. 36 00:03:32,629 --> 00:03:35,381 Don't cause any trouble and protect a criminal's family. 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Instead, try to get the bastard. 38 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 If security's so important to you, figure it out yourself. 39 00:03:48,102 --> 00:03:50,230 We need to eat. Woo-jin? 40 00:03:57,153 --> 00:04:00,198 Have a couple of bites. Eat a bit to take your medicine. 41 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 42 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Excuse me. 43 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 Yes, Woo-jeong? 44 00:04:18,549 --> 00:04:20,260 Gun-woo, is everything all right? 45 00:04:21,386 --> 00:04:22,386 Yes. 46 00:04:22,929 --> 00:04:26,933 I was told Mr. Min came out of surgery and he's in the ICU. 47 00:04:27,016 --> 00:04:31,437 His condition's stable, but we'll need to wait and see. 48 00:04:32,063 --> 00:04:33,982 We're trying to find your mother's location. 49 00:04:34,065 --> 00:04:37,402 Since it's an area without CCTVs, we're having difficulties. 50 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 I'll keep you updated about it. 51 00:04:39,696 --> 00:04:40,947 Thanks for letting me know. 52 00:04:42,198 --> 00:04:43,449 And how's Mr. Moon doing? 53 00:04:43,950 --> 00:04:46,619 He's awake now. You should give him a call. 54 00:04:48,538 --> 00:04:49,538 Okay. 55 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo, 56 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 do you know where you might want to stay after you're discharged? 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 I haven't thought about it yet. 58 00:04:58,464 --> 00:05:00,216 Could Yun Tae-geom's family stay with you? 59 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 If you're planning on being home? Just his mom and young daughter? 60 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Yes. I have a spare room there. 61 00:05:07,557 --> 00:05:11,894 Im Baek-jeong killed him once he found out he also helped us. 62 00:05:11,978 --> 00:05:14,605 Im Baek-jeong might try murdering Tae-geom's family. 63 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 I think it's only right if we protect them. 64 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 We don't have any resources available so I can only protect them myself now. 65 00:05:23,239 --> 00:05:25,867 It's okay. They're welcome to stay. 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Our employees work with Special Forces 67 00:05:32,081 --> 00:05:34,000 for their anti-terrorism exercises. 68 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 That must be when Lee Dong-hyeon first met Yun Tae-geom. 69 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Yun Tae-geom introduced him to Im Baek-jeong later on. 70 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Can you locate him? 71 00:05:41,841 --> 00:05:43,885 Lee Dong-hyeon was a black ops agent. 72 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 He's an expert at hiding so he can't be found. 73 00:05:47,013 --> 00:05:50,266 He might be getting ready to go overseas, because he's wanted. 74 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 We won't let him. 75 00:05:52,226 --> 00:05:54,687 I'll give you the support you need to stop him from running off. 76 00:05:59,067 --> 00:06:04,614 Im Baek-jeong has made a lot of money from illegal boxing online. 77 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 I have an offer. 78 00:06:10,119 --> 00:06:12,955 We could work together and help society. 79 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 We'll set up a match so Im Baek-jeong will gamble everything he has in one go. 80 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 How? 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 We'll offer him another round with Gun-woo. 82 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 You'll put in 100 billion won. 83 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Im Baek-jeong will put down 100 billion won too. 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,599 And the winner will take it all. 85 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 You think he'll go for this? 86 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 If he thinks he can win everything. 87 00:06:44,654 --> 00:06:46,989 If it's something he wants, he'll be there. 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 He's not the type to be scared easily. 89 00:06:49,992 --> 00:06:51,369 And since he has a hostage, 90 00:06:51,452 --> 00:06:53,746 he will believe that he has a shield from the police. 91 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 I fractured my collarbone. 92 00:07:02,505 --> 00:07:04,215 And my cheekbone 93 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 is caved in, according to the doctors. 94 00:07:07,552 --> 00:07:11,722 I feel really bad. I should've been there with you guys too. 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,724 Gun-woo, 96 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 you're not Superman. 97 00:07:16,102 --> 00:07:17,728 No one is. 98 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Just be a good friend to Woo-jin, Gun-woo. 99 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 Just remember that 100 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 no one's always a hero. 101 00:07:33,870 --> 00:07:34,996 Okay. 102 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 That's good. What are you gonna do? 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,877 I'll go back to the house tomorrow. 104 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 I contacted a friend. 105 00:07:44,297 --> 00:07:46,799 He's gonna help you out while I recover here. 106 00:07:48,050 --> 00:07:49,050 Who is it? 107 00:07:49,677 --> 00:07:51,888 When you see him, you'll know who it is. 108 00:07:53,264 --> 00:07:54,348 Thanks. 109 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Let's go. 110 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 - Gun-woo. - Hello. 111 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 Okay, let's go inside. 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,085 Please, watch your step. 113 00:09:08,589 --> 00:09:09,589 Hello. 114 00:09:10,591 --> 00:09:12,426 I know you! 115 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 Min-a. 116 00:09:30,236 --> 00:09:31,320 It's you. 117 00:09:31,904 --> 00:09:32,904 You're okay? 118 00:09:33,322 --> 00:09:34,322 Yeah. 119 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Do you like stickers? 120 00:09:37,410 --> 00:09:38,995 Yeah. 121 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Let's do it. 122 00:09:48,796 --> 00:09:52,883 His intracranial pressure was high from the injury he sustained in the explosion. 123 00:09:53,593 --> 00:09:55,553 They'll have to wait until he wakes up. 124 00:09:56,053 --> 00:09:59,807 He's not in any condition to move, and it might take time for him to fully recover. 125 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 From now on, 126 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 we'll do things on our own. 127 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 I've thought about ways we might rescue your mother. 128 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 And how we can stop Im Baek-jeong from fleeing Korea. 129 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 My uncle's the director of the National Intelligence Service. 130 00:10:21,454 --> 00:10:22,454 He's willing to help. 131 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, this won't be easy. 132 00:10:28,961 --> 00:10:30,921 Could you fight Im Baek-jeong again? 133 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 It can draw him out of hiding. 134 00:10:42,433 --> 00:10:45,519 But if he knows he's wanted, would he show up? 135 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 He won't care if he gets caught. 136 00:10:47,563 --> 00:10:50,358 And if the cops arrive, he'll threaten to hurt Ms. Yoon. 137 00:10:50,941 --> 00:10:51,941 But he won't. 138 00:10:53,235 --> 00:10:55,112 I'll offer 100 billion won. 139 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 Im Baek-jeong will do this. 140 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Yes. I'll do what it takes. 141 00:11:19,053 --> 00:11:20,888 It's your bedtime. 142 00:11:48,833 --> 00:11:50,584 This one's yours. 143 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Gun-woo, someone's here. 144 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 He's outside. 145 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 I've missed you guys. 146 00:12:32,334 --> 00:12:34,128 I lost the courage to show up here. 147 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Du-yeong. 148 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 I'm sorry. 149 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Du-yeong! 150 00:12:44,805 --> 00:12:46,015 Du-yeong. 151 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Why are you crying like that? 152 00:12:58,694 --> 00:12:59,694 Du-yeong. 153 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 He's a big guy with a lot of scars. 154 00:13:08,412 --> 00:13:10,498 You can see them over his face. 155 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 Then, 156 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 Kang In-beom showed up. 157 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 He's the one who kept hitting me again. 158 00:13:23,302 --> 00:13:25,346 So Ms. Yoon came out of her room. 159 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 She told him to quit hitting me. 160 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 And Ms. Yoon… 161 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 said she'd go instead. 162 00:13:45,032 --> 00:13:46,032 I… 163 00:13:48,327 --> 00:13:51,372 was supposed to protect her. 164 00:13:53,374 --> 00:13:54,875 It was my duty. 165 00:13:56,335 --> 00:14:00,381 I hate myself. I do. 166 00:14:16,146 --> 00:14:17,146 I also 167 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 can't ever forgive myself… 168 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 for what I've done. 169 00:14:25,823 --> 00:14:27,533 I'll never forgive myself. 170 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 It's all my fault. 171 00:14:31,954 --> 00:14:36,041 Yang-jung and Mr. Choi died. I caused that. 172 00:14:42,006 --> 00:14:45,551 But you have a chance. There's still time to save her. 173 00:14:47,678 --> 00:14:49,179 So keep being strong. 174 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 I'll help you. 175 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 We can do it. 176 00:14:54,935 --> 00:14:55,978 We'll rescue her. 177 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Yes. 178 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 Guys, look at this. 179 00:15:13,913 --> 00:15:16,665 BLOODHOUNDS: SEOUL 200 MILLION WON IF YOU SAVE MY COLLEAGUES 180 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 What is this? 181 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 For the last four years… 182 00:15:25,591 --> 00:15:26,800 to make ends meet, 183 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 I did things I'm not proud of. 184 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 I committed murder. 185 00:15:37,853 --> 00:15:39,021 I killed good people, 186 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 and bad ones, many, for hire. 187 00:15:43,734 --> 00:15:44,734 I… 188 00:15:47,696 --> 00:15:48,697 became… 189 00:15:52,493 --> 00:15:53,702 a bloodhound. 190 00:16:01,460 --> 00:16:04,838 This chat is how contract killers find jobs. 191 00:16:05,422 --> 00:16:10,594 It's all anonymous and it's run by a host, but I've never met him. 192 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 The host posts the job listing 193 00:16:14,974 --> 00:16:16,350 and someone accepts it. 194 00:16:16,850 --> 00:16:18,602 We get paid by Bitcoin. 195 00:16:19,103 --> 00:16:22,481 The other day, the host offered something different. 196 00:16:22,982 --> 00:16:27,403 He said he'll pay whoever rescues his coworkers, the ones who were arrested. 197 00:16:27,486 --> 00:16:30,489 Is that Im Baek-jeong? 198 00:16:35,536 --> 00:16:36,536 Du-yeong, 199 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 could you talk to the police officer we worked with who's downstairs? 200 00:16:41,542 --> 00:16:42,542 A policeman? 201 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 We can talk and figure this out together. 202 00:16:46,964 --> 00:16:47,964 Du-yeong, 203 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 he's been helping us. 204 00:16:56,223 --> 00:16:59,685 Do you know when the bloodhounds chat first started by any chance? 205 00:16:59,768 --> 00:17:01,270 I don't know for sure. 206 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 I, uh… 207 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 I joined four years ago. 208 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 A man who pretended to be a veterinarian, Moon Dong-jo, is someone we arrested. 209 00:17:09,528 --> 00:17:12,823 He's been involved in many crimes, including drug manufacturing. 210 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Have you heard of him? 211 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Yes. I've heard his name often. 212 00:17:17,828 --> 00:17:20,706 The host said, if you get hurt, to go to him. 213 00:17:21,206 --> 00:17:23,500 That's the vet you go to see to treat you. 214 00:17:25,335 --> 00:17:26,462 Where is he now? 215 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 Was he arrested? 216 00:17:30,841 --> 00:17:33,802 He was released once his arrest was denied. 217 00:17:33,886 --> 00:17:35,512 He might be at his house. 218 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 If you can say where his home is, 219 00:17:39,641 --> 00:17:41,727 I'll go see him very covertly. 220 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong, 221 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 trust him, he's with us. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Du-yeong, we'll join you. 223 00:18:06,752 --> 00:18:08,337 - Gun-woo. - Yes? 224 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 The blood won't show up on my hands. 225 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 - Even still. - Don't worry. 226 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 I need to do this for you. 227 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 But, Du-yeong, he could have others there. 228 00:18:39,493 --> 00:18:40,493 It's okay. 229 00:19:38,302 --> 00:19:41,513 I hate people that open their mouths and say nothing. 230 00:19:42,014 --> 00:19:44,057 It'd be better if they don't bother at all. 231 00:19:45,642 --> 00:19:48,520 So when you're ready to tell me everything, 232 00:19:49,688 --> 00:19:50,856 nod your head. 233 00:19:52,191 --> 00:19:54,151 If you start talking, then stop… 234 00:19:56,195 --> 00:19:57,779 I'll cut off your tongue. 235 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 What is it? 236 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 National Intelligence. They're all over here. 237 00:21:36,295 --> 00:21:37,879 Oh, this is fucked. 238 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 What are we gonna do now? 239 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 President Im, we might not… 240 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 You shut your fucking mouth. 241 00:21:47,514 --> 00:21:49,391 You said you would do it. Huh? 242 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 You fucking with me? You gonna keep screwing around? 243 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 You have to… get out of here now. 244 00:21:58,567 --> 00:21:59,567 Just listen. 245 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 One more mistake you make… 246 00:22:02,612 --> 00:22:04,948 and I'll kill your mom and dad, all right? 247 00:22:05,032 --> 00:22:06,158 Understand? 248 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Yes. 249 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 The phone is turned off. Your call has been forwarded. 250 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 The phone is turned off. Your call has been forwarded. 251 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - You gave me the right numbers? - I did. 252 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 They're from the phones that Lee Man-bae used as burners. 253 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Du-yeong got them from Moon Dong-jo. 254 00:22:34,269 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - Hmm? 255 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 Could I… 256 00:22:39,941 --> 00:22:42,194 join and fight alongside Gun-woo? 257 00:22:44,237 --> 00:22:46,448 If you suggest a two-on-two match, 258 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 In-beom may also step up to fight and go into the ring. 259 00:22:50,994 --> 00:22:51,994 Then, 260 00:22:53,246 --> 00:22:55,791 while Gun-woo and I are fighting… 261 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 you could get his mother. 262 00:23:04,508 --> 00:23:05,967 Please make this work 263 00:23:06,468 --> 00:23:07,803 to rescue his mom. 264 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 I will. 265 00:23:13,016 --> 00:23:14,016 Of course. 266 00:23:15,310 --> 00:23:16,310 Thank you. 267 00:23:42,254 --> 00:23:43,255 Lee Man-bae. 268 00:23:43,964 --> 00:23:45,090 Who is this? 269 00:23:45,173 --> 00:23:46,633 It's Hong Min-beom. 270 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Put Im Baek-jeong on the phone. 271 00:23:52,472 --> 00:23:53,890 Why would I bother? 272 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Your mom's in a nursing home in Chuncheon, right, Lee Dong-hyeon? 273 00:23:59,187 --> 00:24:00,730 Don't think I won't hurt her. 274 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 President Im. Hong Min-beom's on the phone. 275 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 - Did you call that guy? - No. I wouldn't. 276 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 Speak. 277 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Let's have another matchup round. 278 00:24:35,765 --> 00:24:37,767 Gun-woo and Woo-jin against 279 00:24:38,435 --> 00:24:39,603 you and Kang In-beom. 280 00:24:39,686 --> 00:24:40,686 Why would I? 281 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 We'll bet 100 billion won each. The winner will take it all. 282 00:25:02,167 --> 00:25:05,462 Let go of me! 283 00:25:09,049 --> 00:25:11,301 Give me the phone. Give me that shit! 284 00:25:11,885 --> 00:25:13,053 Let go! 285 00:25:16,681 --> 00:25:19,726 100 billion won is gonna be exchanged into Bitcoin and sent to me now, 286 00:25:19,809 --> 00:25:22,270 or I'll cut off this lady's face and send it over by courier. 287 00:25:22,354 --> 00:25:24,981 You stupid fuck. You can't push me around. 288 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 You think I'm weak or something? Huh? 289 00:25:27,859 --> 00:25:30,153 Do you know why you're stuck in Korea? 290 00:25:30,779 --> 00:25:33,907 The National Intelligence Service agents are at the airport. 291 00:25:34,574 --> 00:25:37,619 My uncle's the director of the National Intelligence Service. 292 00:25:37,702 --> 00:25:40,622 So, what, you want a fucking cookie? Wire the funds. 293 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 Or her face is gonna get fucked up. 294 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Kill her! 295 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Give me a reason to kill you. 296 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 You'll regret that. 297 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Try me and see what'll happen, bastard. 298 00:26:05,272 --> 00:26:08,233 Yeah. They're stupid enough to think I won't kill you. 299 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 President Im, I'll fix this for you. 300 00:26:10,360 --> 00:26:11,528 You little shit. 301 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 It's the National Intelligence Service. We could get stuck in Korea forever. 302 00:26:15,949 --> 00:26:18,743 If we stay, it'll only take a while until we're caught by the police. 303 00:26:18,827 --> 00:26:20,620 So, what are you gonna do? 304 00:26:20,704 --> 00:26:21,830 I… 305 00:26:22,998 --> 00:26:24,749 I'll get this figured out. 306 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 I'll also look into going to Thailand. 307 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 I need only a few more days. 308 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 And I'll make sure this match goes ahead, 309 00:26:32,757 --> 00:26:34,884 and you won't put down any money. 310 00:26:40,015 --> 00:26:41,349 Ah, shit. 311 00:26:42,309 --> 00:26:43,518 You have ten days. 312 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Get this sorted out in ten days. 313 00:26:47,063 --> 00:26:49,107 Or I'll be the one to kill you. 314 00:26:49,858 --> 00:26:51,651 Yes, I understand. 315 00:27:05,415 --> 00:27:06,415 Min-beom, 316 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 what if they do something to Ms. Yoon? 317 00:27:09,919 --> 00:27:11,087 What do we do then? 318 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Let's wait a little longer. 319 00:27:36,696 --> 00:27:40,325 President Hong Min-beom, please excuse me for this, 320 00:27:40,825 --> 00:27:42,327 but whether you meant to or not, 321 00:27:43,370 --> 00:27:45,705 if you get Im Baek-jeong worked up like that, 322 00:27:47,040 --> 00:27:48,583 he'll do serious damage. 323 00:27:48,667 --> 00:27:49,876 He's a loose cannon. 324 00:27:51,002 --> 00:27:54,464 Now, here's what I can do for you, and I hope you'll accept it. 325 00:27:54,964 --> 00:27:56,174 Think it through. 326 00:27:56,675 --> 00:27:58,301 We won't put any money down. 327 00:27:58,385 --> 00:28:02,931 Instead, Kim Gun-woo's mom will be escorted near the venue. 328 00:28:03,014 --> 00:28:06,059 If we lose, we'll release her. 329 00:28:06,142 --> 00:28:07,560 But if we win, 330 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 we'll take the entire pot, 331 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 and leave on the private jet you have waiting for us you've prepped. 332 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Once we've safely arrived at our destination, we'll release her. 333 00:28:17,487 --> 00:28:19,322 This is the best I can do, 334 00:28:19,406 --> 00:28:22,075 and a promise I'll make with my life, so trust me. 335 00:28:22,158 --> 00:28:23,326 If there are any mix-ups, 336 00:28:24,577 --> 00:28:26,037 even by chance, 337 00:28:26,121 --> 00:28:29,165 and anything happens that puts us in jeopardy, 338 00:28:29,249 --> 00:28:31,292 say, others get involved… 339 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 You know I've got ears inside the police, right? 340 00:28:35,130 --> 00:28:38,508 If I hear anything slightly off, Kim Gun-woo won't see his mom again. 341 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 She'll never be part of his life again. 342 00:28:42,178 --> 00:28:43,555 You understand? 343 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 I trust that you do. 344 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 So I'll contact you two hours before the start of the match, 345 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 which will be in two days. 346 00:28:51,563 --> 00:28:53,356 Send us your wager in Bitcoin. 347 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 I'm turning off this phone so it can't be tracked. 348 00:28:55,900 --> 00:28:58,486 - Did you understand all that? - Yes. 349 00:28:59,070 --> 00:29:00,739 I'll be back in touch. 350 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Until the match, Ms. Yoon will stay secure. 351 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 I'll outline a course of action. 352 00:29:15,003 --> 00:29:17,088 I can gather some men we can trust. 353 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Woo-jin and I will come back much stronger. 354 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 I also got us a private plane to Thailand. 355 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 Fight Kim Gun-woo and Hong Woo-jin 356 00:29:35,523 --> 00:29:37,442 in a two-on-two match in ten days. 357 00:29:40,278 --> 00:29:41,988 I'll clash with Kim Gun-woo. 358 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 Kim Gun-woo 359 00:29:49,245 --> 00:29:50,288 is mine to kill. 360 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 Oh, it's right here. 361 00:30:03,092 --> 00:30:05,386 GUNSAN GYM 362 00:30:05,470 --> 00:30:09,182 - Jab, then cross. Again. - Coach, someone's here to see you. 363 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Hello, sir. 364 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 - Do your drills over there. - Yes. 365 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 I guess you're Mr. Hong's son? 366 00:30:36,751 --> 00:30:37,751 Yes. 367 00:30:40,880 --> 00:30:41,923 Nice to meet you. 368 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Nice to meet you. I'm Kim Gun-woo. 369 00:30:51,307 --> 00:30:54,477 But you're the one who fought Baek-jeong without gloves. 370 00:30:55,478 --> 00:30:56,604 Yes. 371 00:31:01,276 --> 00:31:02,360 I'm Heo Cheong-ho. 372 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 So, why have you come here? 373 00:31:06,406 --> 00:31:07,866 We're fighting Im Baek-jeong. 374 00:31:08,616 --> 00:31:10,410 Could you train us for the match? 375 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 We'd appreciate it if you could help us. 376 00:31:17,333 --> 00:31:18,793 Are you looking for revenge? 377 00:31:19,711 --> 00:31:21,880 Im Baek-jeong is the one who kidnapped my mother. 378 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 I don't know if I can be of any help, 379 00:31:34,225 --> 00:31:35,560 but I'll train you. 380 00:31:37,270 --> 00:31:38,688 I'll teach you what I know. 381 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 - Thanks very much. - Thanks very much. 382 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 Baek-jeong is quick. 383 00:31:46,321 --> 00:31:48,323 He has a fast right hand and a heavy left hand. 384 00:31:48,823 --> 00:31:51,743 When he's in a southpaw stance, watch for his jab. Got it? 385 00:31:52,243 --> 00:31:54,954 He's similar to Thomas Hearns, the Motor City Cobra. 386 00:31:55,788 --> 00:31:56,998 Thomas Hearns? 387 00:31:57,498 --> 00:31:58,498 No idea. 388 00:31:59,375 --> 00:32:01,794 Chopping style. Well, uh… 389 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 Uh, never mind. 390 00:32:10,678 --> 00:32:12,096 Watch this. Call it a flicker jab. 391 00:32:12,805 --> 00:32:15,642 You can't tell if it's gonna land on your body or on your face. 392 00:32:15,725 --> 00:32:18,394 It's surprising because it comes in deep, quickly. 393 00:32:19,020 --> 00:32:21,272 This jab requires the fighter to have long arms. 394 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 The thing to know is that his punches aren't that strong, 395 00:32:24,984 --> 00:32:27,570 so if you're tough, take his punches and get in close. 396 00:32:28,821 --> 00:32:33,660 But also that's Baek-jeong's trap, since he knows his strength. 397 00:32:34,243 --> 00:32:36,245 If you try to get in too close while taking his jab, 398 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 he might step back and set up a quick hook like this. 399 00:32:41,417 --> 00:32:43,419 Mm. 400 00:32:44,420 --> 00:32:46,839 The real reason why Baek-jeong's dangerous 401 00:32:46,923 --> 00:32:49,968 is he knows good fighters use speed, power, and their mind. 402 00:32:50,468 --> 00:32:53,596 He reads his opponent's mind very fast and downloads the info. 403 00:32:53,680 --> 00:32:56,808 Uh, how is it possible to learn that? 404 00:32:59,310 --> 00:33:01,270 Baek-jeong's home life wasn't good. 405 00:33:01,354 --> 00:33:03,815 In middle school, he ran away and stayed on the streets. 406 00:33:04,857 --> 00:33:06,901 His father was a violent drunk. 407 00:33:06,985 --> 00:33:09,070 His father got so drunk 408 00:33:09,696 --> 00:33:11,990 he beat his mother until she died. 409 00:33:12,073 --> 00:33:16,911 He had to read people in order to survive and live such a rough life. 410 00:33:19,914 --> 00:33:21,165 Now, come at me. 411 00:33:21,249 --> 00:33:23,167 - Okay. - I'll teach you how to block his punches. 412 00:33:23,668 --> 00:33:24,919 Throw some jabs. 413 00:33:29,465 --> 00:33:31,175 How's this? Huh? 414 00:33:31,259 --> 00:33:33,052 - I can't use my lead hand. - Right. 415 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 If this happens, 416 00:33:34,470 --> 00:33:38,433 Baek-jeong can't use his right hand and will throw a straight left instead. 417 00:33:38,516 --> 00:33:40,143 - Got it? - Mm. 418 00:33:40,226 --> 00:33:43,646 Now, try coming at me again. Yeah. Harder. Go. 419 00:33:44,897 --> 00:33:47,984 Not that way. Stop dodging by turning it over fast. 420 00:33:48,067 --> 00:33:49,652 Think what can be done here. 421 00:33:50,236 --> 00:33:51,320 A counter. 422 00:33:51,404 --> 00:33:52,947 That's it. A counter. 423 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Always the way to turn things around. - A counter. 424 00:33:56,325 --> 00:33:57,535 Now, come at me. 425 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 More. Again. 426 00:34:07,086 --> 00:34:08,171 Good, yeah. 427 00:34:09,422 --> 00:34:11,466 This is southpaw Baek-jeong's weapon, 428 00:34:12,300 --> 00:34:14,135 and yours to keep and fight him with. 429 00:34:17,138 --> 00:34:20,516 Baek-jeong's professional record is 18 fights, 17 wins. 430 00:34:20,600 --> 00:34:23,603 Out of those 17 wins, 15 were KOs. 431 00:34:23,686 --> 00:34:26,147 Thirteen were when he was in the orthodox stance. 432 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 He likes his left foot forward. 433 00:34:33,237 --> 00:34:34,237 Watch out. 434 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 This move is the one to anticipate the most. 435 00:34:37,116 --> 00:34:39,619 Especially when Baek-jeong's firmly like this. 436 00:34:39,702 --> 00:34:41,454 If he gets you on this side, it's over. 437 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 How do I block when he comes at me so fast? 438 00:34:46,709 --> 00:34:49,712 Step faster. Boxing is about where your feet are. 439 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 You just plant your feet on the ground firmly, 440 00:34:52,965 --> 00:34:55,551 then push up with all the power you've got, 441 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 and then bam! 442 00:34:57,804 --> 00:35:01,974 Big guys are slower. That's why you have to fight with your quick steps. 443 00:35:02,058 --> 00:35:03,726 If he turns, you turn with him. 444 00:35:05,645 --> 00:35:08,189 Like this. Yeah, that's it. Then he won't get in. 445 00:35:09,315 --> 00:35:10,315 You got it. 446 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 I have very different ideas from the director, 447 00:35:14,529 --> 00:35:17,156 and I'm not sure who I can trust in the department. 448 00:35:17,740 --> 00:35:19,992 No one knows when Gang-yong will wake up. 449 00:35:20,493 --> 00:35:22,620 This isn't a job to be done alone, Myeong-hwan. 450 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Woo-jeong, the Green Pine Club's perfect for this kind of thing, so don't worry. 451 00:35:28,042 --> 00:35:29,836 I'll notify them. They'll get themselves ready. 452 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 We'll gather together and follow your lead. 453 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Thanks so much. 454 00:35:43,891 --> 00:35:44,794 BLOODHOUNDS: SEOUL 455 00:35:44,809 --> 00:35:46,227 GYEONGGI-DO 20 GUARDS IN 2 DAYS 456 00:35:46,310 --> 00:35:47,603 10 MIL UPFRONT, 15 MIL AFTER 457 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 I'M IN 458 00:35:59,740 --> 00:36:02,618 When I searched the address that Lee Man-bae gave Du-yeong, 459 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 this is what came up. 460 00:36:04,078 --> 00:36:07,540 Originally, they were going to be universities, but construction was halted. 461 00:36:07,623 --> 00:36:10,710 Inside the building could easily be over 100 rooms. 462 00:36:10,793 --> 00:36:14,672 That might be why they've chosen this place for the match. 463 00:36:14,755 --> 00:36:16,883 It's a good place to hide Ms. Yoon. 464 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 They can have the match in one of the three buildings, 465 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 while also hiding Ms. Yoon. 466 00:36:21,179 --> 00:36:25,349 All three buildings are located on a hill so they can see everything. 467 00:36:25,433 --> 00:36:28,769 And so that means our chances of finding Ms. Yoon before is very low. 468 00:36:28,853 --> 00:36:31,939 It'll be extremely dangerous to try rescuing her from the outside. 469 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 That's where I'll go inside. 470 00:36:38,404 --> 00:36:40,448 Once Gun-woo and Woo-jin's match begins, 471 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 I'll look for Ms. Yoon. 472 00:36:42,700 --> 00:36:44,952 Wouldn't it be too dangerous for you to be alone? 473 00:36:45,036 --> 00:36:47,914 If I'm alone, it's the safest way to rescue her. 474 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 That's why I need to do this by myself. 475 00:36:50,499 --> 00:36:53,669 Those men won't be concerned about me. 476 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Most importantly, 477 00:36:56,214 --> 00:36:57,965 her safety is the priority. 478 00:37:10,102 --> 00:37:12,146 Are the Bitcoins set up, President Hong? 479 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 Yes. 480 00:37:24,075 --> 00:37:26,452 Tae-yeong, why don't you come along with us? 481 00:37:27,119 --> 00:37:30,456 The Green Pine Tree Club members will all be waiting near the buildings. 482 00:37:30,539 --> 00:37:32,875 - Once she's rescued, we'll go in. - Yeah, sounds good. 483 00:37:33,876 --> 00:37:35,169 I'll be there too. 484 00:37:36,003 --> 00:37:39,340 I have to enter the password for the transfer of the Bitcoin. 485 00:37:41,592 --> 00:37:42,843 Okay, everyone. 486 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Let's be strong. 487 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Fighting for her. 488 00:37:51,018 --> 00:37:53,229 One, two, three… 489 00:37:53,312 --> 00:37:54,397 Let's do it! 490 00:37:55,064 --> 00:37:57,692 Give me the one. One. One. One. One. 491 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 Go faster. Go. Go faster. 492 00:37:59,151 --> 00:38:01,862 Go faster! 493 00:38:11,747 --> 00:38:13,082 Another! 494 00:38:13,708 --> 00:38:15,167 Another! 495 00:38:15,751 --> 00:38:17,753 One more. You can do it! 496 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Yes! Go! 497 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 You all right? 498 00:38:26,178 --> 00:38:27,179 Yeah. 499 00:38:48,326 --> 00:38:49,827 Sixty-nine! 500 00:38:51,120 --> 00:38:53,164 Seventy! Thirty more. Be faster! 501 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Seventy-one! 502 00:38:55,708 --> 00:38:57,960 Seventy-two! 503 00:39:05,676 --> 00:39:07,261 Use your core. Use your core strength! 504 00:39:10,097 --> 00:39:12,266 Use your core! Your core! 505 00:39:12,850 --> 00:39:14,393 Yes! 506 00:39:17,980 --> 00:39:19,565 All right, go. Let's go! 507 00:39:20,232 --> 00:39:23,235 That's good! Keep doing it. Okay! 508 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 - You good? - Yeah. 509 00:39:45,633 --> 00:39:47,426 I've been thinking about this since last night. 510 00:39:47,510 --> 00:39:49,011 Would Im Baek-jeong 511 00:39:50,054 --> 00:39:51,931 have thought I would be fighting him? 512 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 Would he ever imagine that? 513 00:39:53,766 --> 00:39:56,977 Uh-uh. I would never imagine that. 514 00:39:57,061 --> 00:39:58,145 - That's right. - Hmm. 515 00:39:58,229 --> 00:40:00,564 He's probably preparing to maul you 516 00:40:00,648 --> 00:40:02,733 and will get thrown off if I get in the ring. 517 00:40:02,817 --> 00:40:03,818 Mm-hmm. 518 00:40:04,985 --> 00:40:08,114 If I have to take 100 punches from that bastard, 519 00:40:08,197 --> 00:40:10,741 I won't let it end until one of his eyes is cooked. 520 00:40:11,325 --> 00:40:15,204 He'll lose his sense of distance, and then I'll get the advantage. 521 00:40:16,288 --> 00:40:17,748 Are you gonna be okay, Woo-jin? 522 00:40:22,711 --> 00:40:24,213 This is what I've got to do. 523 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 And what should we do with Kang In-beom? 524 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 That's a big concern. 525 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Yes, you might have to fight them both. 526 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 527 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 In the IKFC, they wrap metal things on their knuckles before the fight. 528 00:40:46,735 --> 00:40:48,237 That's a weapon, isn't it? 529 00:40:50,614 --> 00:40:52,616 I didn't use them in the fight the last time. 530 00:40:54,076 --> 00:40:55,536 I thought if I did, 531 00:40:56,745 --> 00:40:58,372 no one would consider me a champion. 532 00:40:59,540 --> 00:41:00,708 But now, 533 00:41:00,791 --> 00:41:02,710 I'm gonna wear them this time. 534 00:41:04,670 --> 00:41:06,255 I was wrong before. 535 00:41:08,090 --> 00:41:10,176 I believed I could protect people 536 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 with a boxer's heart, but I can't. 537 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 Mr. Moon said so the other day. 538 00:41:17,057 --> 00:41:18,476 The only way to grab a beast 539 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 is to become a scarier beast without mercy. 540 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Which means my heart is as tough as steel. 541 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 My fists will become a knife 542 00:41:29,987 --> 00:41:31,989 once my heart is as tough as steel. 543 00:41:34,283 --> 00:41:37,077 It's how I can stand and shield my loved ones. 544 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 I need to make my heart as tough as steel. 545 00:41:45,961 --> 00:41:46,961 Ack. 546 00:41:48,464 --> 00:41:49,464 Ack! 547 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 BLOODHOUNDS: IKFC 38 548 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 OLD JINAM CAMPUS, 12 P.M. 549 00:42:14,114 --> 00:42:15,114 DU-YEONG 550 00:43:40,034 --> 00:43:41,243 All right! 551 00:43:44,204 --> 00:43:46,665 Face me and listen for a moment, please. 552 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 You all got a ticket when you came in, right? 553 00:43:50,169 --> 00:43:53,797 Now, take your spot based on your number. 554 00:43:53,881 --> 00:43:57,843 Anyone who leaves their spot during the match will be considered a traitor. 555 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Please send me a text message or kill them yourself. 556 00:44:01,805 --> 00:44:03,599 There's an extra reward. 557 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 Fifty million won. 558 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Whoa! So fucking awesome! 559 00:44:10,272 --> 00:44:14,151 - Yeah! - Good. All of us, let's do it! 560 00:44:14,652 --> 00:44:16,070 Yeah! 561 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 Let's go! 562 00:44:17,821 --> 00:44:18,989 Yeah. 563 00:44:19,073 --> 00:44:20,157 Yeah! 564 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PRESIDENT HONG MIN-BEOM 565 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 OLD JINAM CAMPUS, 15:00 566 00:44:48,185 --> 00:44:49,185 It's time. 567 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 That 50 million won is all mine, you bastards! 568 00:45:22,845 --> 00:45:23,845 Fighters have arrived. 569 00:45:24,555 --> 00:45:25,555 Get ready. 570 00:46:06,013 --> 00:46:07,264 I'm Lee Man-bae. 571 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Show me your wallet. 572 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 This is it. 573 00:46:47,221 --> 00:46:48,263 I'm going in. 574 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 BLOODHOUNDS: IKFC 38 575 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 THE FIGHT IS ON 576 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Hey, 577 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 do you have a cigarette? 578 00:48:05,090 --> 00:48:06,133 And a light? 579 00:48:38,248 --> 00:48:40,334 What the fuck are you doing here? 580 00:48:40,417 --> 00:48:41,877 What the fuck do you think? 581 00:48:42,377 --> 00:48:45,255 Today, it's you and me, Baek-jeong, 582 00:48:45,339 --> 00:48:47,174 you fucking asshole fuckface. 583 00:48:47,966 --> 00:48:48,966 You're gonna die. 584 00:48:49,426 --> 00:48:50,426 "You're gonna die." 585 00:48:52,304 --> 00:48:53,304 You scared? 586 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Scared? 587 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Scared? Huh, scared? 588 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 You motherfucker! 589 00:49:21,208 --> 00:49:23,543 Who the hell do you think you are? Get out! 590 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Scared? 591 00:49:33,095 --> 00:49:34,596 Scared? Huh? 592 00:50:08,130 --> 00:50:09,464 Oh, fuck. 593 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 I fucking love this! 594 00:50:12,509 --> 00:50:15,095 Hya! 595 00:50:17,556 --> 00:50:19,433 Where you going? 596 00:50:23,645 --> 00:50:24,645 Shitface! 597 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Fuck around and find out, dumbass. 598 00:50:33,321 --> 00:50:34,573 Scared? 599 00:50:36,491 --> 00:50:37,617 Baek-jeong, scared? 600 00:50:48,837 --> 00:50:50,172 Ah, fuck you! 601 00:50:54,843 --> 00:50:57,596 You want this asshole to die? Enter the ring! 602 00:51:10,442 --> 00:51:11,442 Scared? 603 00:51:14,654 --> 00:51:16,406 Scared?! 604 00:51:31,379 --> 00:51:32,839 Ah, shit. 605 00:51:36,968 --> 00:51:38,053 Stop the bleeding. 606 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Stupid little bastard. 607 00:51:45,769 --> 00:51:48,063 If the blood doesn't stop, I'll kill you. 608 00:51:48,146 --> 00:51:49,146 Understood. 609 00:51:55,112 --> 00:51:56,696 I got his eye. 610 00:51:57,823 --> 00:52:00,325 Mm-hmm. You did. 611 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 I'll finish this fight. 612 00:52:11,044 --> 00:52:12,044 Mm. 613 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Mm. 614 00:52:35,235 --> 00:52:37,946 I'll kill you! Die! 615 00:52:42,951 --> 00:52:44,077 Agh! 616 00:53:00,844 --> 00:53:01,844 Gun-woo. 617 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Be careful. 618 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Im Baek-jeong, come out! 619 00:53:24,826 --> 00:53:26,536 You'll die. 620 00:54:52,539 --> 00:54:54,291 Get him! Come on! 621 00:54:57,002 --> 00:54:59,087 Yeah, let's go! Let's go! There's more! 622 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 Gun-woo, go! 623 00:56:25,173 --> 00:56:26,076 Yes? 624 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Ms. Yoon isn't here in the building. 625 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 She's got to be in the one next to it. 626 00:56:32,722 --> 00:56:36,851 On the top floor is a room with windows covered. Go there. 627 00:56:36,935 --> 00:56:38,561 Well done. Good work. 628 00:56:39,062 --> 00:56:40,397 I'll head over there now. 629 00:56:40,480 --> 00:56:41,648 Go, please, 630 00:56:42,816 --> 00:56:43,983 and save her. 631 00:56:45,193 --> 00:56:46,193 I'm depending on you. 632 00:56:46,236 --> 00:56:47,278 Yes. 633 00:56:50,115 --> 00:56:54,452 Hi, Myeong-hwan. Gun-woo's mom might be on the third floor of the next building. 634 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Okay. Got it. Be careful. 635 00:58:04,397 --> 00:58:05,397 Block it! 636 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 Yeah! Kill him! Go quickly! 637 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Get up! 638 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo, you gotta get up! 639 00:58:43,645 --> 00:58:45,855 - Get yourself out of there! - Get up! 640 00:58:47,273 --> 00:58:48,273 Agh! 641 00:58:49,025 --> 00:58:50,026 Agh! 642 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Hit his leg! 643 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae, don't move! 644 00:59:15,552 --> 00:59:17,262 Drop the gun or I'll kill her. 645 00:59:18,263 --> 00:59:21,015 Drop the gun. I'm serious. 646 00:59:21,099 --> 00:59:22,767 - Drop the gun, asshole! - Drop the knife. 647 00:59:23,643 --> 00:59:26,563 I'm gonna kill her. I said drop the gun! 648 00:59:27,272 --> 00:59:28,690 Final warning. Got it? 649 00:59:29,774 --> 00:59:30,760 Drop the knife. 650 00:59:30,775 --> 00:59:32,944 I'm giving you my final warning. 651 00:59:34,112 --> 00:59:36,531 I'm really gonna kill her. 652 00:59:36,614 --> 00:59:39,117 You hear? Drop the gun now. 653 00:59:40,118 --> 00:59:41,494 Drop the fucking gun! 654 00:59:41,578 --> 00:59:44,455 I will slash this lady if you don't! Drop the gun! 655 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Did you get hurt anywhere? 656 01:00:00,680 --> 01:00:01,764 Agh! 657 01:00:07,395 --> 01:00:08,646 Yes! Get him! 658 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Come at me. 659 01:00:23,703 --> 01:00:24,787 Kill him! 660 01:00:29,876 --> 01:00:32,086 Agh! Agh! 661 01:00:35,298 --> 01:00:36,924 You're doing good! Yes! 662 01:00:37,425 --> 01:00:39,427 Go back! Kill him! 663 01:01:01,616 --> 01:01:04,285 Agh! 664 01:01:18,800 --> 01:01:20,510 Yeah! 665 01:01:20,593 --> 01:01:22,053 Yeah! 666 01:01:26,724 --> 01:01:27,767 You did it. 667 01:01:28,393 --> 01:01:30,186 Good job, Gun-woo. Well done. 668 01:01:31,729 --> 01:01:32,814 That's good. 669 01:01:42,156 --> 01:01:43,282 Yeah! 670 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 You son of a bitch! 671 01:02:07,724 --> 01:02:09,517 Everyone freeze! 672 01:02:18,276 --> 01:02:19,527 I've got Ms. Yoon. 673 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 She's safe. It's thanks to you. Great job. 674 01:02:23,573 --> 01:02:24,907 Thanks very much. 675 01:02:27,702 --> 01:02:29,036 Thanks for everything. 676 01:02:38,629 --> 01:02:41,549 - All right. This way. - Straight ahead. 677 01:02:48,139 --> 01:02:49,139 Oh, Mom! 678 01:02:53,770 --> 01:02:57,315 Mom! 679 01:03:01,569 --> 01:03:02,904 You're okay. 680 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 I'm so sorry. I'm so, so sorry. 681 01:03:09,243 --> 01:03:10,787 It took me so long. 682 01:03:11,454 --> 01:03:13,831 - I'll do better. - It's okay. It's all right. 683 01:03:14,874 --> 01:03:15,917 It's okay. 684 01:03:25,968 --> 01:03:28,179 I'm so sorry, Mom. 685 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 What happened? Uh… Oh! 686 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 CHOI SIN-HYEONG 687 01:04:45,131 --> 01:04:46,033 KANG TAE-YEONG 688 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 SIR, I ROUTED 860 BITCOIN TO YOUR WALLET 689 01:05:05,234 --> 01:05:06,444 Mom. 690 01:05:07,486 --> 01:05:09,697 No, Mom! Woo-jin! 691 01:05:12,533 --> 01:05:14,160 No, Mom! 692 01:05:18,122 --> 01:05:19,624 You okay? 693 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 Do you need some water? 694 01:05:31,844 --> 01:05:32,844 Woo-jin, 695 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 I'm hungry after that nightmare. 696 01:05:37,683 --> 01:05:40,728 Let's go. I'll make ramyeon for you. 697 01:05:42,605 --> 01:05:43,605 Deal. 698 01:06:05,503 --> 01:06:06,503 Oh. 699 01:06:20,643 --> 01:06:21,727 - Let's eat. - Yes. 700 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - Hmm? 701 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 Let's find another house. 702 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 I still feel anxious. Like Im Baek-jeong's planning to return. 703 01:07:05,312 --> 01:07:06,312 Let's go then. 704 01:07:07,982 --> 01:07:09,400 And also, 705 01:07:10,276 --> 01:07:12,236 we'll train for more battles to come. 706 01:07:12,737 --> 01:07:13,988 We'll be ready for the next one. 707 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 What battles? 708 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 We'll train to fight the bloodhounds. 709 01:07:23,372 --> 01:07:26,459 Then next time, I promise I won't back down at all. 710 01:07:27,126 --> 01:07:28,544 I'll also get stronger. 711 01:07:29,712 --> 01:07:31,130 We will never lose. 712 01:07:36,052 --> 01:07:37,845 - Ack. - Ack. 713 01:07:42,099 --> 01:07:43,100 Let's finish it. 714 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 This is our first meeting, so we'll get to the point. 715 01:08:21,639 --> 01:08:25,476 The person who is your contact that helped you with the IKFC in Bangkok, 716 01:08:25,976 --> 01:08:26,976 tell me his name. 717 01:08:49,125 --> 01:08:50,793 I can kill you right now. 718 01:08:53,212 --> 01:08:55,464 Ten, nine, 719 01:08:56,173 --> 01:08:57,173 eight, 720 01:08:57,633 --> 01:08:58,676 seven, 721 01:08:58,759 --> 01:08:59,844 six, 722 01:08:59,927 --> 01:09:01,220 five, 723 01:09:01,303 --> 01:09:02,346 four, 724 01:09:03,055 --> 01:09:04,056 three… 725 01:09:04,140 --> 01:09:05,140 All right. 726 01:09:08,602 --> 01:09:09,602 Name. 727 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 728 01:09:14,400 --> 01:09:15,484 I've heard on the street 729 01:09:15,568 --> 01:09:18,737 that bastard's bringing in one ton of meth into Korea this fall. 730 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 It's worth about 300 billion won. 731 01:09:22,158 --> 01:09:23,060 Yeah, so? 732 01:09:23,075 --> 01:09:24,702 You scratch my back 733 01:09:25,202 --> 01:09:26,787 and I'll scratch yours. 734 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 We're all someone else's bloodhounds. 735 01:09:34,461 --> 01:09:36,172 Don't be upset about that. 736 01:09:38,507 --> 01:09:39,884 Will you be a bloodhound? 737 01:09:40,759 --> 01:09:42,595 Huh. 738 01:09:52,730 --> 01:09:53,730 Ae-seo. 739 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 I'll make it look nice. 51236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.