All language subtitles for Bloodhounds.S02E06.NF.WEB-DL.en.dubtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,097 Give me four days and I can arrange the flight. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,352 So, where are we going? 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 I'm thinking maybe Thailand or Vietnam, 4 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 but it might be easier for you in Thailand because you know people there. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,150 Yeah. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,738 I'll go through and make the arrangements. 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,742 I'd also recommend some S-class bloodhounds. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,536 If you have three, then that should get the job done. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,954 That is 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,166 if you're trying to kidnap Kim Gun-woo's mother. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 How much? 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,795 300 million each. So 900 million. 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,091 You're wanted and we don't have much time. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,052 We have to do this the right way. 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 It's a 16 00:00:54,554 --> 00:00:55,847 necessary investment. 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,224 S-class is special, 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,144 I promise you with my life, 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,482 because they'll do the job right. 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 Get us two, would ya? You're number three. 21 00:01:14,991 --> 00:01:15,991 I understand. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 Who's that? 23 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 It's just my mother. 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 Then take it. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,671 - Hey. - Where are you right now? 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 - Why? - Min-a got hit by a car. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,842 What? How bad is it? 28 00:01:33,510 --> 00:01:36,179 - Where are you? - The ER at Seonkuk University Medical. 29 00:01:36,262 --> 00:01:38,723 - Hurry up and get here. - Got it. 30 00:01:42,727 --> 00:01:45,396 My daughter was hit by a car. They're at the hospital. 31 00:01:53,321 --> 00:01:54,321 Go then. 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,855 Show me your ID, please. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 Just a second. 34 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 - And the name of the patient? - Yun Min-a. 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Okay, come on in. Room's around the corner and to the left. 36 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 Min-a. 37 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 Oh, Dad! 38 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 I need you all in position. 39 00:02:55,884 --> 00:02:56,884 Are you okay? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,302 Huh? 41 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Listen to me. 42 00:03:03,057 --> 00:03:05,351 Please stop doing this. 43 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 Tae-geom. Tae-geom! 44 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 That's enough. Hey, stop! 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 Hey, hey, hey, hey. Put the guns down. 46 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 - Put the guns down. - Min-a. 47 00:03:19,073 --> 00:03:20,700 Close your eyes and hold on tight. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,077 It's all right. Put them down. 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,252 Hey! Put them down. It's okay. 50 00:03:32,712 --> 00:03:33,712 It's okay. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,053 Tae-geom, hey. 52 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 We're not gonna hurt you. 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 Let's just talk. 54 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 I promise, I'm really just here to talk to you. 55 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 I also have a young daughter. 56 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 From one dad to another, 57 00:04:04,035 --> 00:04:05,495 let's just talk about it. 58 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Sir, what brings you in? 59 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 A guest sent by your uncle has arrived, sir. 60 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 I want to thank you for coming here. 61 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Nice to meet you. I'm Choi Sin-hyeong. 62 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Hmm. I know the name's a bit unusual. 63 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 It's a code name I go by. 64 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 BLOODHOUNDS 2 65 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 If they were to bring you in, you'd get a life sentence or the death penalty. 66 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 If you help us, I'll do my very best to get you the life sentence. 67 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 And what would be the point of that? 68 00:05:49,557 --> 00:05:53,811 If you're sentenced to death, you won't be able to have visitors or seek parole. 69 00:05:53,895 --> 00:05:56,814 But with a life sentence, it could be possible to get parole, 70 00:05:57,315 --> 00:05:58,566 assuming that you're good. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Yun Tae-geom, sir. 72 00:06:08,701 --> 00:06:10,036 I mean, bro. 73 00:06:11,621 --> 00:06:15,375 Didn't you start working under Im Baek-jeong to provide for your family? 74 00:06:16,376 --> 00:06:19,462 Well, then, you should do whatever it takes 75 00:06:19,545 --> 00:06:21,881 so you can live to protect your mother and daughter. 76 00:06:22,507 --> 00:06:26,803 Your family? They're never gonna give up on you, no matter how much you screw up. 77 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 And your mother? 78 00:06:28,721 --> 00:06:31,933 That woman would do almost anything to save her child, even if it kills her. 79 00:06:32,016 --> 00:06:33,935 You know that. And your daughter? 80 00:06:34,435 --> 00:06:39,941 Hey, man, your daughter, I bet she'd wait her whole fucking life just to see you. 81 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 But man, "the point?" 82 00:06:44,320 --> 00:06:47,198 You can't see the point? Is that it, huh? 83 00:06:47,698 --> 00:06:49,700 Is that the type of dad that they need? 84 00:06:50,868 --> 00:06:51,868 Fine, then. 85 00:06:52,412 --> 00:06:53,454 Be that guy. 86 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 Tae-geom, please. 87 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 It's not over until it's over. 88 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 We could still do more for each other. I'm sure of it. 89 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 So, how about you join us? 90 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Keep my family safe from Im Baek-jeong. 91 00:07:24,152 --> 00:07:25,445 I promise you that. 92 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 What do you want me to say? 93 00:07:32,326 --> 00:07:34,954 Well, first, where is Im Baek-jeong? 94 00:07:35,455 --> 00:07:37,665 He's on the move, aboard his yacht on the Han River. 95 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 If I contact him, he'll tell me the pickup point. 96 00:07:40,710 --> 00:07:43,504 The yacht could be docking at one of three positions. 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 He's a smart guy. 98 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 How about we raid them tonight? 99 00:07:50,595 --> 00:07:52,805 If by chance we fail to arrest him, 100 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 won't Tae-geom be in danger? 101 00:07:55,558 --> 00:07:58,227 How about we maintain his cover and wait for the right opportunity? 102 00:07:59,395 --> 00:08:01,606 We could. You're right. 103 00:08:03,316 --> 00:08:06,861 But, um, how did he know we would be raiding the Entra Hotel? 104 00:08:06,944 --> 00:08:09,280 I believe he was informed by an employee. 105 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 Lots of people in his circle, then? 106 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Yes. 107 00:08:14,243 --> 00:08:16,746 Who's organizing all this for him? That's what I need from you. 108 00:08:16,829 --> 00:08:19,290 Could itโ€ฆ could it be a cop? 109 00:08:19,373 --> 00:08:22,502 There's a guy called Lee Dong-hyeon. He was an NIS agent. 110 00:08:25,713 --> 00:08:26,797 Lee Man-bae, right? 111 00:08:27,381 --> 00:08:28,966 His actual name is Lee Dong-hyeon. 112 00:08:29,050 --> 00:08:31,844 Is he the one who gave the order to kill Gi-na? 113 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 Yes. 114 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 So, who in the police force does he control? 115 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 I'm not sure yet. 116 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 I know for sure there was more than one. 117 00:08:39,727 --> 00:08:41,646 I could hear that much from his phone call. 118 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 He's a meticulous man. 119 00:08:44,440 --> 00:08:46,901 Then it's possible he could have heard about the wanted alert. 120 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Lee Dong-hyeon's looking for a private plane. 121 00:08:50,863 --> 00:08:52,323 I'll bet you he's going to Thailand. 122 00:08:54,242 --> 00:08:56,160 He couldn't do that with a warrant though. 123 00:08:56,244 --> 00:08:58,621 He's the kind of man that would make it happen. 124 00:09:01,332 --> 00:09:02,583 Our goal 125 00:09:03,960 --> 00:09:06,963 is to capture Kim Gun-woo's mother and take her to Thailand. 126 00:09:07,046 --> 00:09:09,465 Im Baek-jeong wants to fight Kim Gun-woo again. 127 00:09:10,299 --> 00:09:12,426 So he plans to kidnap his mother to lure him in. 128 00:09:12,510 --> 00:09:13,719 For ransom money? 129 00:09:14,637 --> 00:09:17,848 It seems that Baek-jeong has a more personal reason. 130 00:09:18,683 --> 00:09:22,144 I think he believes he lost to Kim Gun-woo in that previous fight they had. 131 00:09:23,854 --> 00:09:27,275 Because viewers all over the world rooted for Kim Gun-woo to win. 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 So while everyone's watching, 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Kim Gun-woo's going to be killed. 134 00:09:35,283 --> 00:09:36,993 Gun-woo's gonna what? 135 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 There are a few ways to fight in the IKFC. 136 00:09:41,998 --> 00:09:44,041 One of those is a death match. 137 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 They fight until one of them dies. 138 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 That's the fight that makes the most money. 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,425 So kidnapping Gun-woo's mother. How's he doing it? 140 00:09:52,508 --> 00:09:54,677 Dong-hyeon is paying S-class bloodhounds. 141 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 What's that? 142 00:09:56,804 --> 00:09:59,015 They're professional killers for hire. 143 00:09:59,098 --> 00:10:03,936 The S-class means that Dong-hyeon's people are as deadly as they could be. 144 00:10:04,520 --> 00:10:08,107 So then, do you think he also knows where Gun-woo's mother is staying? 145 00:10:09,650 --> 00:10:10,636 I don't have a clue. 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 It wasn't ever mentioned? 147 00:10:14,071 --> 00:10:15,072 No. 148 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 PRESIDENT 149 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 Im Baek-jeong? 150 00:10:24,290 --> 00:10:28,294 Let's tell him that Min-a hurt her head and she's waiting for a scan right now. 151 00:10:33,633 --> 00:10:34,800 Sir. 152 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 How is she? 153 00:10:36,093 --> 00:10:39,639 She hit her head pretty bad on the ground. She's gonna get a CT scan. 154 00:10:45,811 --> 00:10:48,356 - Wrap it up and get back. - Okay. 155 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 Tae-geom. 156 00:11:04,664 --> 00:11:06,707 - Kim Jin-su, please come in. - Okay. 157 00:11:10,336 --> 00:11:13,464 The wound is healing well, so you don't have anything to worry about. 158 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 I appreciate it. 159 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 How's your shoulder? 160 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Um, it hurts a little. 161 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Could I see it? 162 00:11:32,149 --> 00:11:33,442 Do you need painkillers? 163 00:11:35,027 --> 00:11:36,028 I'll be okay. 164 00:11:36,862 --> 00:11:37,905 All right, then. 165 00:11:51,794 --> 00:11:52,794 Min-beom. 166 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 How's it going? 167 00:11:58,592 --> 00:12:00,177 This room is so small. 168 00:12:00,803 --> 00:12:02,179 You want me to upgrade you? 169 00:12:03,013 --> 00:12:06,100 Oh, no, this room's already too much for me, but thanks anyway. 170 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 I'm going to the hospital to visit Gang-yong. 171 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 - Could you let me come? - No, you shouldn't. 172 00:12:12,732 --> 00:12:14,233 I'll talk to him and call you. 173 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 Just rest up. 174 00:12:18,654 --> 00:12:19,654 Okay. 175 00:12:38,966 --> 00:12:40,968 Seul-gi, have you thought about your code name? 176 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 I haven't thought of anything yet. 177 00:12:44,054 --> 00:12:45,973 You know, your look is delicate, 178 00:12:46,056 --> 00:12:48,726 so it's important that you pick a strong name. 179 00:12:49,393 --> 00:12:52,313 Something likeโ€ฆ Jung Hwa-gi. 180 00:12:54,231 --> 00:12:55,231 Jung Hwa-gi? 181 00:12:59,862 --> 00:13:02,323 - You don't like it? - It'd be an honor. 182 00:13:05,367 --> 00:13:06,353 I'm just joking. 183 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 What kind of name is Hwa-gi? 184 00:13:12,041 --> 00:13:13,209 How about Kang Ryeok-han? 185 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 Ryeok-han? 186 00:13:19,006 --> 00:13:20,006 Mm. 187 00:13:23,761 --> 00:13:24,762 Incredible. 188 00:13:26,388 --> 00:13:28,766 I'm good at making code names. 189 00:13:36,106 --> 00:13:37,106 Hello? 190 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 - The meeting's about to start. - All right. 191 00:13:42,696 --> 00:13:45,241 HONG MIN-BEOM PRESIDENT OF IIL GROUP 192 00:13:45,324 --> 00:13:48,953 We'll have two chances. When they come to kidnap Gun-woo's mother. 193 00:13:49,453 --> 00:13:51,539 And when they get off the yacht to flee abroad. 194 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 Is this person trustworthy? 195 00:13:55,042 --> 00:13:56,377 Yun Tae-geom? 196 00:13:57,336 --> 00:14:00,714 - We'd say he's worthy of your trust. - Hmm. I agree with that. 197 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 How about Gun-woo's mother? Is she safe? 198 00:14:04,176 --> 00:14:06,220 Well, we did talk about that too. 199 00:14:06,303 --> 00:14:08,138 Where she's at now is the safest. 200 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 Woo-jin and Woo-jeong will stay at the hotel 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 and they have guards to keep her safe. 202 00:14:12,935 --> 00:14:14,728 So if they're after his mother, 203 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 does Gun-woo know? 204 00:14:17,731 --> 00:14:20,985 He doesn't know. Gun-woo wouldn't think twice about leaving the hospital. 205 00:14:21,652 --> 00:14:22,862 Probably, yeah. 206 00:14:24,572 --> 00:14:28,158 I'd like it if he could just focus on his recovery. 207 00:14:28,868 --> 00:14:31,287 I believe we can ensure his mother's safety. 208 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 It'll be more dangerous if Gun-woo fights in his current state. 209 00:14:38,168 --> 00:14:39,211 Soโ€ฆ 210 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 what do we do once we catch 'em? 211 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Punish them to the fullest legal extent. 212 00:14:54,351 --> 00:14:56,186 That doesn't feel like enough. 213 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 I'm still anxious with Kim Myeong-gil behind bars. 214 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 We need somethingโ€ฆ more. 215 00:15:02,568 --> 00:15:04,320 So then how do you wanna deal with it? 216 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Could you excuse us? 217 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 No, Gwang-mu, it's okay. 218 00:15:11,577 --> 00:15:12,953 It's okay. Just say it. 219 00:15:21,337 --> 00:15:22,337 I want him dead. 220 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 My uncle 221 00:15:27,509 --> 00:15:29,136 assigned some agents to me. 222 00:15:31,639 --> 00:15:32,890 What kind of agents? 223 00:15:33,891 --> 00:15:34,891 Black ops. 224 00:15:36,894 --> 00:15:40,856 This issue is ours. There's no reason for the NIS to get involved. 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 - Well, can you kill these guys? - Min-beom. 226 00:15:44,276 --> 00:15:48,364 We have toโ€ฆ let them spend the rest of their lives in jail, 227 00:15:48,447 --> 00:15:49,698 reflecting on what they've done, 228 00:15:49,782 --> 00:15:52,701 and return all that stolen wealth back to society. 229 00:15:53,285 --> 00:15:54,285 Do you understand? 230 00:15:58,624 --> 00:16:01,126 I need to see these stupid fucks gone. 231 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 You know that isn't justice. 232 00:16:03,712 --> 00:16:05,381 I have people. 233 00:16:05,464 --> 00:16:08,509 Min-beom, we need to be on the same page about this. 234 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Then I'll do it my way. 235 00:16:29,655 --> 00:16:32,616 You should know, my dad won bronze at the Barcelona Olympics, 236 00:16:33,784 --> 00:16:38,080 so I asked him if he happened to know of a guy named Im Baek-jeong. 237 00:16:39,456 --> 00:16:41,917 Apparently, Im Baek-jeong was a student to his friend. 238 00:16:42,668 --> 00:16:43,711 Whoa. 239 00:16:45,212 --> 00:16:49,258 He remembered him because he said he was ambidextrous and had a really good hook. 240 00:16:49,341 --> 00:16:53,178 According to my father, everyone expected him to become a world champion, 241 00:16:53,262 --> 00:16:57,683 but he's a piece of shit, I guess, and he totally ruined it for himself. 242 00:16:58,183 --> 00:16:59,086 Mm. 243 00:16:59,101 --> 00:17:00,853 So then, I asked him some more about it 244 00:17:00,936 --> 00:17:03,772 to see if he might be in touch with the coach who taught Im Baek-jeong. 245 00:17:05,149 --> 00:17:09,069 I mean a coach is the person who would know almost anything about his boxer. 246 00:17:09,153 --> 00:17:11,447 Go-to moves, weaknesses, all his steps. 247 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 That's right. I bet that you'd know all of my weaknesses. 248 00:17:16,243 --> 00:17:21,540 I, um, watched the video of you fighting Im Baek-jeong over and over again. 249 00:17:22,291 --> 00:17:24,585 I was thinking about what kind of advice I could give you 250 00:17:24,668 --> 00:17:26,837 to help you beat him in a fight, andโ€ฆ 251 00:17:30,007 --> 00:17:33,385 I don't think I'm a good enough coach. I'm at a loss for answers. 252 00:17:34,053 --> 00:17:35,554 I promise it's not your coaching. 253 00:17:35,637 --> 00:17:38,766 I don't know if I've seen an ambidextrous fighter that could change up his stance. 254 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 I just couldn't keep up with him. 255 00:17:41,435 --> 00:17:43,479 Well, his left jab looked super strong and heavy. 256 00:17:43,562 --> 00:17:46,231 It was. Also, that right hand's fast. 257 00:17:47,483 --> 00:17:50,360 Honestly, I can't really remember how I fought. 258 00:17:53,947 --> 00:17:58,786 Yeah, so, Gun-woo, how about we go and get you trained by that coach? 259 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 You know, the one who taught Im Baek-jeong? 260 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 This coach could know 261 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 the method that might beat Im Baek-jeong. 262 00:18:08,003 --> 00:18:09,838 - Good idea. - Is it? 263 00:18:10,631 --> 00:18:11,631 I want to win. 264 00:18:15,302 --> 00:18:16,804 Argh. Ow. 265 00:18:16,887 --> 00:18:18,722 - I'm okay, I'm okay. - What are you doing? 266 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Huh? 267 00:18:20,933 --> 00:18:22,851 - There's food. - Oh. 268 00:18:35,906 --> 00:18:37,908 - Eat slowly. - Hmm. 269 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 Here. 270 00:18:42,246 --> 00:18:45,833 I don't want you guys to be getting into something dangerous. 271 00:18:49,920 --> 00:18:52,214 It just breaks my heart when you guys get hurt. 272 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 Don't worry too much, Mom. 273 00:18:56,635 --> 00:18:59,221 How can I not worry when you're hurt like that? 274 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 I'll take better care of him, Mom. 275 00:19:07,563 --> 00:19:08,605 Go ahead. 276 00:19:11,275 --> 00:19:14,153 - Is there any kimchi? - Just eat your food. 277 00:19:15,112 --> 00:19:16,112 Mm. 278 00:19:16,572 --> 00:19:19,616 Let's grab those kimchi noodles from the convenience store afterwards. 279 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 - Pretty much the same thing. - Let's do that. 280 00:19:23,453 --> 00:19:25,664 Damn, this egg tastes better cold. 281 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 I used the entire carton of eggs. 282 00:19:29,293 --> 00:19:31,003 Don't eat too fast. 283 00:19:31,086 --> 00:19:32,671 - Hmm. - Here. 284 00:19:34,131 --> 00:19:37,467 We are currently divided into two teams that are working in two shifts. 285 00:19:37,551 --> 00:19:42,264 As of now, both Team A and Team B will be staying on the 16th floor of the hotel. 286 00:19:42,347 --> 00:19:45,350 If we encounter a situation, both teams can respond together. 287 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 So then, how many people is that? 288 00:19:48,979 --> 00:19:50,772 There are a total of 12 personnel. 289 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Uh, you can vouch for their skills? 290 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Yes, you don't have to worry. 291 00:19:54,484 --> 00:19:55,484 Ah. 292 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Uh, whenโ€ฆ 293 00:20:00,365 --> 00:20:01,783 When we take down Im Baek-jeong, 294 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 will the Major Crimes Unit be enough? 295 00:20:09,041 --> 00:20:10,417 No, not at all. 296 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Should I call the mobile unit? 297 00:20:13,670 --> 00:20:16,215 Uh, that's not what I meant. 298 00:20:17,633 --> 00:20:21,970 We still don't know who took the money from Im Baek-jeong, and it's worrying. 299 00:20:24,932 --> 00:20:28,143 Mr. Min, would you like me to get some Marines? 300 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 It wouldn't work. 301 00:20:32,439 --> 00:20:34,107 Oh, yeah. 302 00:20:35,025 --> 00:20:36,735 What about the Green Pine Tree Club? 303 00:20:41,573 --> 00:20:42,573 Oh. 304 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 Yoon Han-gu, the sergeant? 305 00:20:47,412 --> 00:20:49,915 Is Han-gu in Suwon currently? 306 00:20:49,998 --> 00:20:55,045 Yeah. Baek-jeong's money shouldn't have gone out that far soโ€ฆ 307 00:20:56,338 --> 00:20:57,965 Okay, I'll reach out to him. 308 00:21:07,057 --> 00:21:08,141 Hey. 309 00:21:09,768 --> 00:21:10,894 Hey, Diego. 310 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 You sure know how to pick a place to meet. 311 00:21:16,566 --> 00:21:18,151 Happy birthday, Captain. 312 00:21:23,824 --> 00:21:25,033 I asked for US dollars. 313 00:21:25,117 --> 00:21:27,703 I'm sorry. I didn't have enough time. 314 00:21:31,748 --> 00:21:34,501 I'm gonna need an extra 10% when we get to Bangkok. 315 00:21:39,589 --> 00:21:41,216 Yeah, fine. 316 00:21:41,717 --> 00:21:43,218 Wednesday, 3 a.m. 317 00:21:45,804 --> 00:21:46,888 See you in Cheongju. 318 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 Yeah. Okay. 319 00:21:52,394 --> 00:21:53,395 Understood. 320 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Let's get the stitches removed tomorrow at 10:00. 321 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 I'll handle it, sir. 322 00:22:03,113 --> 00:22:05,782 Two nights from now, Gun-woo's mother will go to the airport. 323 00:22:06,950 --> 00:22:10,120 Say goodbye to your daughter. It's gonna be a while. 324 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Yes. 325 00:22:33,393 --> 00:22:34,394 Han-gu, thanks a lot. 326 00:22:34,478 --> 00:22:37,522 Anything for family. This is the Violent Crimes Unit. 327 00:22:37,606 --> 00:22:39,524 - Hi. - He's our head detective. 328 00:22:39,608 --> 00:22:41,985 - Thank you for coming. - Nice to meet you. 329 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 The owner of the veterinary clinic, Moon Dong-jo, 330 00:22:46,865 --> 00:22:50,243 has served three prison terms for manufacturing and distributing narcotics. 331 00:22:50,327 --> 00:22:53,747 He's been practicing illegally since his license was revoked in 2022. 332 00:22:54,331 --> 00:22:56,041 Here are photos from the site. 333 00:22:59,669 --> 00:23:01,713 Now, let me explain the mission. 334 00:23:01,797 --> 00:23:03,840 Team 1 will wait at the back door of the clinic, 335 00:23:03,924 --> 00:23:06,259 Team 2 at the restaurant, and Team 3 at the salon. 336 00:23:06,343 --> 00:23:10,347 Headquarters will give a signal to move in once the suspect enters the clinic. 337 00:23:10,972 --> 00:23:14,142 Suspects may try to escape through the back door of the clinic. 338 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 Team 1, be as vigilant as possible. 339 00:23:18,397 --> 00:23:21,066 Now, some key info. 340 00:23:21,149 --> 00:23:23,527 Trust only the people in this room. 341 00:23:23,610 --> 00:23:26,822 If you see any unexpected backup, be on your guard. 342 00:23:29,616 --> 00:23:32,244 It's possible there are cops who've been bought. 343 00:23:32,994 --> 00:23:36,915 Let's work together and show them all what great cops are really made of. 344 00:23:36,998 --> 00:23:38,083 Yes, sir! 345 00:24:04,734 --> 00:24:07,904 Oh shit. Motherfucker. 346 00:24:13,743 --> 00:24:15,662 MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC 347 00:24:17,622 --> 00:24:19,624 Team 1, you're in position, right? 348 00:24:19,708 --> 00:24:20,917 Team 1, in position. 349 00:24:21,501 --> 00:24:22,501 Team 2? 350 00:24:23,420 --> 00:24:24,546 Team 2, copy. 351 00:24:25,714 --> 00:24:26,923 Team 3? 352 00:24:27,674 --> 00:24:28,884 All clear. 353 00:24:36,725 --> 00:24:38,518 Vehicle approaching. Stand by, stand by. 354 00:25:08,590 --> 00:25:09,799 Action! 355 00:25:09,883 --> 00:25:11,468 - Let's go. - Go, go, go! 356 00:25:22,521 --> 00:25:24,648 - Freeze! Don't move! - Get him! 357 00:25:24,731 --> 00:25:25,982 Police! 358 00:25:26,066 --> 00:25:27,567 - Get his ass! - Come out! 359 00:25:27,651 --> 00:25:28,651 Shit. 360 00:25:36,785 --> 00:25:37,869 Im Baek-jeong. 361 00:25:38,662 --> 00:25:40,080 Put your hands in the air. 362 00:25:46,378 --> 00:25:47,837 Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! 363 00:25:54,719 --> 00:25:55,845 You fucking bastard! 364 00:26:03,895 --> 00:26:05,105 Son of a bitch! 365 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Stay still! 366 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 Shoot his ass! 367 00:26:24,833 --> 00:26:26,710 Get him! 368 00:26:27,419 --> 00:26:29,462 You have the right to remain silent. 369 00:26:29,546 --> 00:26:32,215 Anything that you say can and will be used against you. 370 00:26:32,299 --> 00:26:33,466 Now, get up! 371 00:26:34,884 --> 00:26:36,344 Don't fucking move. 372 00:26:37,804 --> 00:26:39,097 Stay right there. 373 00:26:40,515 --> 00:26:41,808 I'm Min Gang-yong. 374 00:26:43,184 --> 00:26:45,145 I'm gonna make sure that you rot in jail. 375 00:26:52,652 --> 00:26:54,529 Yes! 376 00:26:54,613 --> 00:26:55,655 Yeah! 377 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 What are you doing? 378 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 Tell me what're you doing! 379 00:27:46,623 --> 00:27:52,754 Why should I go on doing this? 380 00:27:57,425 --> 00:27:59,177 How much you want, huh? 381 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 Five Bitcoins. Got it? 382 00:28:01,388 --> 00:28:03,640 - You want 500 million won for this? - Yeah. 383 00:28:09,854 --> 00:28:10,980 Shit! 384 00:28:22,283 --> 00:28:23,743 I sent it. 385 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 Thank you for the payment. 386 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 BLOODHOUNDS: SEOUL 387 00:28:43,847 --> 00:28:45,807 Son of a bitch. 388 00:28:45,890 --> 00:28:46,876 Oh, just hit it. 389 00:28:46,891 --> 00:28:48,184 STAREX FROM CLINIC TO POLICE 390 00:28:48,268 --> 00:28:49,268 EXTRACTION, 200 MIL 391 00:28:49,728 --> 00:28:51,771 Let's go make some money. It's 200 million. Hurry up! 392 00:28:51,855 --> 00:28:53,022 Let's fucking go! 393 00:29:13,334 --> 00:29:15,044 FROM MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC 394 00:29:15,128 --> 00:29:17,172 STAREX VAN TO NATIONAL POLICE AGENCY 395 00:29:17,255 --> 00:29:18,840 SAVE MY COLLEAGUES, 200 MIL 396 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 MOON DONG-JO VETERINARY CLINIC 397 00:29:40,779 --> 00:29:41,988 What's that? 398 00:29:44,073 --> 00:29:45,241 What's going on? 399 00:29:45,325 --> 00:29:47,368 Ah, shit! 400 00:29:47,452 --> 00:29:48,453 Fucking hell. 401 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Hey, get out of the fucking way! 402 00:30:04,344 --> 00:30:06,012 Whoa, shit! 403 00:30:12,560 --> 00:30:15,230 - What now? - Let's just get out of here. 404 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 Requesting backup here at Jinho Bridge. Car accident. Car accident. 405 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Shit. Shit. 406 00:30:30,161 --> 00:30:33,790 - Come on! Come on! - Open it! Get the fucking door! Come on! 407 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 - Yeah! - Open the fucking door! Get out! 408 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Come on. Get in there. Let's go! 409 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 Oh shit. 410 00:30:48,096 --> 00:30:49,305 Come here! 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,018 Agh! 412 00:31:04,529 --> 00:31:05,613 Stay out of it! 413 00:31:06,698 --> 00:31:07,698 Son of a bitch! 414 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 Let go, you little bitch! 415 00:31:16,040 --> 00:31:17,417 Motherfucker! 416 00:31:20,211 --> 00:31:22,589 Agh! 417 00:31:22,672 --> 00:31:24,591 Agh! Agh! 418 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Get me out of these. I can help you. 419 00:31:27,719 --> 00:31:28,720 Han-gu, help him. 420 00:31:33,808 --> 00:31:35,059 Get Baek-jeong. 421 00:31:39,188 --> 00:31:41,232 - Round 'em up! - Get up! 422 00:31:42,108 --> 00:31:43,108 Shit. 423 00:31:44,652 --> 00:31:45,653 Oh, fuck. 424 00:31:45,737 --> 00:31:46,821 Don't move. 425 00:31:48,281 --> 00:31:49,490 Stay still, you bitch. 426 00:33:16,077 --> 00:33:17,120 Shit. 427 00:34:01,831 --> 00:34:05,585 Fuck you, you littleโ€ฆ Who the fuck do you think you are? 428 00:34:06,085 --> 00:34:08,212 Dumb motherfucker! 429 00:34:08,796 --> 00:34:10,131 Die, you dumb motherfucker! 430 00:34:17,013 --> 00:34:18,013 Hey! 431 00:34:18,514 --> 00:34:19,515 Come on. 432 00:34:19,599 --> 00:34:20,975 Yes. 433 00:34:21,809 --> 00:34:22,809 Open it. 434 00:34:42,622 --> 00:34:44,540 Agh! 435 00:36:44,285 --> 00:36:49,081 Iโ€ฆ will make sure your daughter dies. 436 00:37:08,559 --> 00:37:10,603 SWAG S 437 00:37:12,688 --> 00:37:13,688 Yes? 438 00:37:13,731 --> 00:37:15,650 Grab Gun-woo's mother. 439 00:37:17,485 --> 00:37:18,486 Yes. 440 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 Gun-woo's mother's room key. 441 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 I sent it. 442 00:38:03,906 --> 00:38:05,533 Please go easy on Ji-uk. 443 00:38:08,494 --> 00:38:09,996 Don't worry about him. 444 00:38:33,686 --> 00:38:35,938 I'm all better now. I'm okay. 445 00:38:37,189 --> 00:38:38,190 NO INTERNET ACCESS 446 00:38:45,156 --> 00:38:46,156 Get ready. 447 00:38:49,493 --> 00:38:50,494 Stay in formation. 448 00:38:50,578 --> 00:38:51,578 Gyeong-nam. 449 00:38:52,455 --> 00:38:53,456 Gyeong-nam. 450 00:38:57,960 --> 00:39:00,755 Call the police. And don't come out, no matter what. 451 00:39:13,309 --> 00:39:15,394 - Get up. - Yeah! 452 00:39:15,978 --> 00:39:16,979 Dumb shit. 453 00:39:22,860 --> 00:39:25,529 Oh, yeah, we're here at the Yeongdeungpo Marriott Hotel. 454 00:39:50,262 --> 00:39:51,262 Whoo! 455 00:40:19,834 --> 00:40:21,794 Don't do it, Woo-jin. 456 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Mom. 457 00:41:39,413 --> 00:41:41,457 Come on! 458 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 Would you stop hitting him? 459 00:43:10,879 --> 00:43:12,381 Please stop it. 460 00:43:14,466 --> 00:43:15,884 I'll just go with you. 461 00:43:16,635 --> 00:43:19,305 I'm begging you. I'll go with you. 462 00:43:28,230 --> 00:43:31,609 Woo-jin. 463 00:43:33,319 --> 00:43:34,445 Not right now. 464 00:43:35,195 --> 00:43:36,196 Please listen to me. 465 00:43:36,280 --> 00:43:37,781 No, please. 466 00:43:37,865 --> 00:43:40,909 You can't go. Mom, I'll go instead. 467 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Woo-jinโ€ฆ 468 00:43:43,829 --> 00:43:45,456 โ€ฆI'm going to be okay. 469 00:43:48,208 --> 00:43:49,293 Don't follow me. 470 00:43:49,793 --> 00:43:52,921 No! 471 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 Mom! 472 00:43:55,341 --> 00:43:56,634 Mom, wait! 473 00:43:57,635 --> 00:43:58,635 Mom! 474 00:43:58,677 --> 00:44:00,804 Mom! I'll go. Mom! 475 00:44:03,223 --> 00:44:06,352 No, Mom! 476 00:44:16,195 --> 00:44:20,115 No, Mom! 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.