All language subtitles for Bloodhounds.S02E02.NF.WEB-DL.en.dubtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,314 --> 00:00:24,314 Hello. 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,697 You watched the surveillance cam? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,615 Not yet. I… I'll check it. 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 All four dressed the same. 5 00:00:42,500 --> 00:00:47,213 All in black jackets, black pants, and black masks on their faces. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 And they were all huge. 7 00:00:49,257 --> 00:00:52,177 What do you mean when you say huge? How big were they? 8 00:00:52,260 --> 00:00:55,972 All four of them seemed to be much bigger than both of us, for sure. 9 00:00:56,056 --> 00:01:00,310 And two of them could easily have been 6'2", or taller. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 They all looked like they worked out a lot. 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 And some knew karate. 12 00:01:06,066 --> 00:01:08,943 And they had big batons which had Tasers on them. 13 00:01:10,653 --> 00:01:14,157 Also, they had shoe covers on their feet. 14 00:01:14,991 --> 00:01:17,452 Otherwise, have you noticed anything out of the ordinary? 15 00:01:18,411 --> 00:01:19,411 Actually… 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,874 Mm. Go for it. 17 00:01:24,125 --> 00:01:27,879 You see, some strangers came to our place three days ago. 18 00:01:27,962 --> 00:01:31,633 They were like, Gun-woo had to join this professional boxing league they have. 19 00:01:31,716 --> 00:01:34,260 IKFC was the name of the league. 20 00:01:34,344 --> 00:01:38,264 It was a threat, not an invitation. Those two men were massive. 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,767 They even brought us a billion won to sign. 22 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 A billion? 23 00:01:42,894 --> 00:01:44,145 They brought it. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 So you believe this case is related to that? 25 00:01:47,982 --> 00:01:50,652 I do, and I think they'd visit us again. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 I checked the security footage and there's nothing suspicious. 27 00:01:54,572 --> 00:01:55,657 Huh? 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Just a few days ago we hooked that up. 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,204 You shouldn't listen to our conversation. 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 Yeah, well, I could hear you. 31 00:02:03,915 --> 00:02:05,625 You were pretty loud. 32 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 Sorry about that. 33 00:02:10,713 --> 00:02:13,842 Anyway, the screen doesn't show anything, and the time doesn't pause at all. 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Thanks. You can leave. 35 00:02:18,179 --> 00:02:19,305 Anything else to share? 36 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 Oh yeah. He fought in the WBC Championship last week. 37 00:02:25,103 --> 00:02:28,356 - His opponent was… - Oh yeah. The boxer. I knew it. 38 00:02:30,150 --> 00:02:32,443 - Uh… yeah. - Wow! 39 00:02:32,527 --> 00:02:33,736 - I'm honored. - Thanks. 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,365 I used to be a boxer when I was younger. 41 00:02:37,991 --> 00:02:40,618 I watched your fight probably three times. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 Oh. Oh, I'm sorry. 43 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 Okay then, please go on. 44 00:02:45,707 --> 00:02:48,001 I read that the other fighter has gone missing. 45 00:02:48,084 --> 00:02:51,212 That's weird, don't you think? So that might be linked. 46 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 That'll do for now. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,927 Me and the team will start investigating right away. 48 00:02:59,596 --> 00:03:03,558 Your house could be dangerous right now, so consider moving to another place. 49 00:03:07,896 --> 00:03:11,691 Tell me, in your expert opinion, is a hotel safe enough for us? 50 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 Avoid unknown people and places. 51 00:03:15,695 --> 00:03:17,947 Where should we go then? 52 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Tae-yeong's? 53 00:03:40,428 --> 00:03:41,512 Hey, officer. 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 - How's it going? - Hello. 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 - Hello. - Hello, detective. 56 00:03:46,684 --> 00:03:48,561 Right here is where the fire began. 57 00:03:48,645 --> 00:03:52,273 You see that melted gasoline container? An improvised explosive device. 58 00:03:52,941 --> 00:03:55,652 The detonator was likely triggered by a cell phone signal. 59 00:03:56,611 --> 00:04:01,741 Hmm. And, uh, how knowledgeable does someone have to be to make this? 60 00:04:01,824 --> 00:04:05,912 Hmm, a high-level EOD tech should be able to do this. 61 00:04:08,831 --> 00:04:11,542 - Also, we found a wallet in the car. - Oh! 62 00:04:22,720 --> 00:04:23,623 You have a… 63 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 - Right here, detective. - Ah. 64 00:04:33,523 --> 00:04:36,901 PEOPLE GUARD SECURITY MANAGER / BODYGUARD SON JIN-NAM 65 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 BLOODHOUNDS 2 66 00:05:21,529 --> 00:05:23,448 - Thank you. - Of course. 67 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 Hey, Ma. 68 00:05:36,794 --> 00:05:37,794 Are you okay? 69 00:05:39,297 --> 00:05:40,297 I'm fine. 70 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 I'm okay if both of you boys are okay. 71 00:05:44,385 --> 00:05:45,720 We're okay for now, Mom. 72 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 They told us two more days for new windows. 73 00:05:49,557 --> 00:05:52,518 That's fine. We can do this. 74 00:05:53,061 --> 00:05:55,313 We must stick together through all of this. 75 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Mm. 76 00:06:02,695 --> 00:06:03,946 They're moving. 77 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Take a right. 78 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 You sure they're coming here? 79 00:06:19,379 --> 00:06:20,421 Yeah. 80 00:07:19,981 --> 00:07:21,023 2196! 81 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 - 2196! - We need help over here! 82 00:07:23,401 --> 00:07:26,446 - 2196! Hey, hey! - It's an emergency! 83 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 - How long has he been unconscious? - About ten minutes. 84 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Got it. 85 00:08:09,405 --> 00:08:11,866 Why stop here? This place is abandoned. 86 00:08:33,971 --> 00:08:35,389 Ow! Shit! 87 00:08:53,741 --> 00:08:55,034 Just a minute! 88 00:09:08,839 --> 00:09:11,467 - Well, hello! Welcome. - Tae-yeong. 89 00:09:12,093 --> 00:09:14,345 This way. Careful. Welcome. 90 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 I'm sorry to intrude. 91 00:09:18,140 --> 00:09:21,978 Don't feel bad. I think of all those wonderful dishes you prepared for me. 92 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 This is my honor. 93 00:09:23,813 --> 00:09:26,315 I'm just glad that I can be of assistance. 94 00:09:26,399 --> 00:09:29,694 Sorry about the short notice. Thank you. Really. 95 00:09:30,278 --> 00:09:32,071 It's nothing. My pleasure. 96 00:09:33,239 --> 00:09:36,659 So you both can stay in this room. I'll get you some blankets. 97 00:09:36,742 --> 00:09:37,994 Ms. Yoon, follow me. 98 00:09:42,415 --> 00:09:43,624 And this will be your room. 99 00:09:43,708 --> 00:09:47,878 My sister is in the States right now, and she's almost never here. 100 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 It's perfect. 101 00:09:49,964 --> 00:09:52,049 - Tae-yeong. - Coming! 102 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 I need a favor from you. 103 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 Can you help me with some research? 104 00:10:13,988 --> 00:10:14,988 Yeah. 105 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 NO RESULTS FOUND FOR "IKFC" 106 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 NO RESULTS FOUND FOR "IKFC" 107 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 The dark web will know. 108 00:10:45,144 --> 00:10:47,313 Dark web? What's that? 109 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 It's, uh… 110 00:10:49,649 --> 00:10:52,109 The internet we know is just the tip of the iceberg, 111 00:10:52,193 --> 00:10:55,696 and far beneath that surface is what is known as the dark web. 112 00:10:55,780 --> 00:10:57,948 On the dark web, everyone is anonymous, 113 00:10:58,032 --> 00:11:01,118 and criminals gather there and take advantage of that anonymity. 114 00:11:01,619 --> 00:11:04,622 So, um, I'm not sure what you mean. How can you stay anonymous? 115 00:11:05,498 --> 00:11:09,502 Uh, so when we're online, we leave an IP address behind, 116 00:11:09,585 --> 00:11:11,337 which is digital proof. 117 00:11:11,420 --> 00:11:12,546 When crimes occur online, 118 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 we can track the IP address to figure out the criminal's identity. 119 00:11:15,591 --> 00:11:18,344 See, on the dark web, the IP address is encrypted, 120 00:11:18,427 --> 00:11:19,637 and that's difficult to undo, 121 00:11:19,720 --> 00:11:21,764 so it's nearly impossible to track the user. 122 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 Criminals take advantage and form a black market, 123 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 using Bitcoin to make their transactions. 124 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 Whoa. So much information. 125 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 Uh… 126 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 When we first met, I worked the cyber investigation unit, 127 00:11:35,653 --> 00:11:38,114 searching for these dark websites so we can shut them down. 128 00:11:38,197 --> 00:11:40,950 These sites I killed ran a variety of illegal businesses. 129 00:11:41,033 --> 00:11:44,578 There were some smuggling drugs, selling IEDs and poisonous substances. 130 00:11:44,662 --> 00:11:46,664 And some sites offered murder for hire. 131 00:11:46,747 --> 00:11:50,751 What shocked me the most was that one site offered options on how to murder someone. 132 00:11:50,835 --> 00:11:53,254 Options like how to torture, which acids are better, 133 00:11:53,337 --> 00:11:55,339 staging a suicide, stuff like that. 134 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 I still remember the admin's handle. "M-A-N-J-I." 135 00:12:00,219 --> 00:12:03,639 That's "manji," the spelling of the Buddhist symbol "man" in English. 136 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Isn't that ironic? 137 00:12:04,932 --> 00:12:07,560 Someone who kills for money using that name. 138 00:12:08,477 --> 00:12:11,230 So I'm guessing I'll have more luck there. 139 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Here we are. 140 00:12:33,377 --> 00:12:34,795 IKFC. 141 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 How does the skin tear so easily? 142 00:13:19,673 --> 00:13:20,673 What's the matter? 143 00:13:25,304 --> 00:13:26,304 What? What? 144 00:13:26,347 --> 00:13:29,683 Uh, well, it requires a credit card, 145 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 but you should never enter your credit card on the dark web. 146 00:13:33,020 --> 00:13:35,981 Anyone there might steal and use that information. 147 00:13:36,065 --> 00:13:38,984 Do you think you can hack in, or something like that? 148 00:13:39,068 --> 00:13:44,156 Oh. If I do that, the admins of the site are able to see me, 149 00:13:44,240 --> 00:13:46,033 and if they're faster than me, 150 00:13:46,659 --> 00:13:49,787 they can hack this computer before I can break in here. 151 00:13:49,870 --> 00:13:53,541 They could plant a virus and take full control of this computer. 152 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 There are hackers here, hanging out on the dark web, 153 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 who far surpass all my skills. 154 00:13:58,921 --> 00:14:01,799 - Sorry about that. - No. No worries. Huh. 155 00:14:11,517 --> 00:14:14,103 So… we need a plan. 156 00:14:14,186 --> 00:14:15,813 Oh yeah. A plan. 157 00:14:18,065 --> 00:14:20,901 So we just have to avoid using our own cards. Isn't that right? 158 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 Oh, well, that'll work, for sure. 159 00:14:33,122 --> 00:14:34,122 Woo-jin… 160 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 what if we ask our Marine superior? 161 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 Mr. Moon Gwang-mu? 162 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 Wait a minute. A mule card? Is that what you're thinking? 163 00:14:52,224 --> 00:14:54,310 Mule cards are created by stealing identities. 164 00:14:54,393 --> 00:14:57,229 Whoever owns the card would definitely be in trouble. 165 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 What about a dead person? 166 00:15:00,733 --> 00:15:01,733 Uh, 167 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 well, if you do that, 168 00:15:05,362 --> 00:15:06,822 then you can't tell me. 169 00:15:07,323 --> 00:15:08,323 Yeah. 170 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 Hey. 171 00:15:15,497 --> 00:15:16,497 Yeah? 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,169 I'm thinking you stay behind and take care of Tae-yeong and your mother. 173 00:15:20,836 --> 00:15:23,339 - What? Why? - Who knows what'll happen? 174 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Okay? I'll meet up with our old Marine superior. 175 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 Mm. I got it. 176 00:15:46,320 --> 00:15:47,488 He's moving now. 177 00:15:49,573 --> 00:15:51,241 Who? Gun-woo? 178 00:15:51,742 --> 00:15:53,535 No. The other guy. 179 00:16:37,329 --> 00:16:38,747 In-beom, hello. 180 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Hi. I'm responsible for getting you out of prison. 181 00:16:44,336 --> 00:16:46,255 Thanks for accepting my offer. 182 00:16:46,338 --> 00:16:49,174 From now on, we work together to kill Kim Gun-woo. 183 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 I'm confused. Didn't you accept the offer? 184 00:17:06,608 --> 00:17:08,819 You're placing me in a tough position. 185 00:17:13,449 --> 00:17:14,351 Hey. 186 00:17:14,366 --> 00:17:15,784 Listen carefully. 187 00:17:20,122 --> 00:17:23,125 There's absolutely nothing within ten kilometers of here. 188 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 So if you leave this place, I'll call the police. 189 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 The police will likely show up in ten minutes. 190 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 You might be fast, 191 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 but I doubt you can sprint 10K that fast. 192 00:17:48,150 --> 00:17:50,277 I can drive a car. 193 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 And where are you going, tough guy? 194 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 Well? Stupid son of a bitch! 195 00:18:09,713 --> 00:18:10,881 Fuck you! 196 00:18:14,134 --> 00:18:17,096 You're going down, asshole! 197 00:18:17,179 --> 00:18:18,263 Come here, fucker! 198 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Hey! Hey! I got you now! 199 00:19:01,723 --> 00:19:04,393 Fucking bastards! You fuckers! 200 00:19:14,653 --> 00:19:17,739 Okay, motherfuckers, who's next?! 201 00:19:24,037 --> 00:19:26,081 They're all idiots. 202 00:19:31,086 --> 00:19:33,297 You weak fucking bastards. Get the fuck up! 203 00:19:33,380 --> 00:19:34,381 Right now! 204 00:19:35,299 --> 00:19:36,717 Get on your feet! 205 00:20:27,851 --> 00:20:30,312 Go for it. I'll kill you. 206 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Ugh, that's fucking great. 207 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 Hey. 208 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Hey. 209 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 I thought this little bitch was weak, but he isn't. 210 00:21:12,145 --> 00:21:14,356 But you did learn how to box the wrong way. 211 00:21:18,068 --> 00:21:20,028 I'm gonna make cash off Kim Gun-woo. 212 00:21:22,281 --> 00:21:23,615 You can earn some too. 213 00:21:24,366 --> 00:21:25,366 You understand? 214 00:21:31,415 --> 00:21:34,793 Choke on this one. 215 00:22:05,949 --> 00:22:07,284 Ten… Hut! 216 00:22:14,166 --> 00:22:16,043 Ten… hut! 217 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 At ease. 218 00:22:30,098 --> 00:22:33,018 - At ease. - 1216 Class Marine Hong Woo-Jin. 219 00:22:33,101 --> 00:22:34,004 Ack! 220 00:22:34,019 --> 00:22:38,690 This Marine is extremely proud of our fellow junior Marines. 221 00:22:38,774 --> 00:22:40,942 Not because of the boxing title shot! 222 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Before Gun-woo became the champ, 223 00:22:42,903 --> 00:22:46,656 our junior Marines remained strong and stuck together, 224 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 which shows the true Marine spirit. 225 00:22:48,283 --> 00:22:51,745 It's the process that I'm proudest of. Understand? 226 00:22:52,496 --> 00:22:53,496 Ack! 227 00:22:57,584 --> 00:22:59,294 Now, come here! 228 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 So great to see you. How's it been? 229 00:23:04,925 --> 00:23:08,178 Wow, your face looks like it's seen too much action. 230 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 You punk. 231 00:23:15,602 --> 00:23:18,146 - They came up to your home? - Yes. 232 00:23:19,106 --> 00:23:22,317 Oh. Shit, their intel is far superior to our military. 233 00:23:22,401 --> 00:23:24,778 They brought a billion won just for signing. 234 00:23:24,861 --> 00:23:26,488 - One billion? - Yes. 235 00:23:26,571 --> 00:23:30,283 They offered 15 billion if he only fought just one time. 236 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 Just one fight. 237 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 Wow, 15 billion won for one fight. 238 00:23:40,961 --> 00:23:42,587 For that huge price, 239 00:23:43,088 --> 00:23:45,424 I assume it can't only be here in Korea. 240 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 That's right. The site says there are over four million members worldwide. 241 00:23:49,803 --> 00:23:52,264 Four million members? How do they air it? 242 00:23:52,347 --> 00:23:54,933 Well, sir, it's on the dark web now. 243 00:23:55,642 --> 00:23:59,354 Let me explain. So the Internet that we use, it's, uh… 244 00:23:59,438 --> 00:24:04,067 - It's like the tip of an iceberg… - Yeah, I know it. Mm. 245 00:24:04,151 --> 00:24:06,820 All right. Dark web. 246 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 Honestly, I only found out about it just now. 247 00:24:10,782 --> 00:24:14,494 Okay, so they show all of these matches on the dark web. 248 00:24:14,995 --> 00:24:17,122 And the viewers bet on the fights, right? 249 00:24:17,747 --> 00:24:18,748 That seems right. 250 00:24:19,332 --> 00:24:23,712 So… if they can get a real champion like Gun-woo… 251 00:24:25,714 --> 00:24:26,882 Oh yeah. 252 00:24:27,716 --> 00:24:29,217 I'm sure that underground boxing world 253 00:24:29,301 --> 00:24:32,304 would be a massive powerhouse in all sports. 254 00:24:32,387 --> 00:24:33,387 And why? 255 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 Because just our boy alone would hold up this league. 256 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 Doesn't matter if it's a billion or 15 billion won. 257 00:24:39,978 --> 00:24:43,732 They'd invest a ton of money, knowing that in the long run, it'll only grow. 258 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 I hear you. 259 00:24:46,526 --> 00:24:47,526 So… 260 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 What kind of help can I bring to the table? 261 00:24:51,698 --> 00:24:54,326 To access their website, you need to sign up for a membership. 262 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 It's the only way. 263 00:24:56,077 --> 00:24:58,455 And you sign up with a credit card only. 264 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 That means personal information can be leaked… 265 00:25:00,499 --> 00:25:02,292 A mule card is a must for this. 266 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 You're one step ahead of us all of the time. 267 00:25:07,589 --> 00:25:09,549 - Sun-bo, hey! - Yes? 268 00:25:10,050 --> 00:25:12,385 Uh, could you bring over to me three mule cards? 269 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 - Yes. - Those fancy elite ones. 270 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Yes. 271 00:25:15,388 --> 00:25:16,640 That's that. 272 00:25:17,265 --> 00:25:19,726 Have some more coffee. 273 00:25:21,353 --> 00:25:22,353 Great. 274 00:25:24,231 --> 00:25:26,149 Here. Use them freely. 275 00:25:29,110 --> 00:25:30,654 It's much appreciated, sir. 276 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 And who's helping you with all this right now then? 277 00:25:34,157 --> 00:25:36,535 Good question. For now, 278 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 Gun-woo and I are all by ourselves. 279 00:25:39,788 --> 00:25:44,125 Oh. Oh, come on. 280 00:25:44,793 --> 00:25:48,129 If they're as big as I think, then you both are going to be outmanned. 281 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Do you know what I'm saying? 282 00:25:49,548 --> 00:25:50,924 Sure, it's difficult. 283 00:25:51,424 --> 00:25:53,718 But after beating Kim Myeong-gil, we're much stronger. 284 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 I'm not so sure that you two are that much stronger. 285 00:26:01,935 --> 00:26:03,562 It seems obvious to me. 286 00:26:04,396 --> 00:26:06,481 Why not ask me to come along and help? 287 00:26:08,483 --> 00:26:10,026 Sir, we thought about that. 288 00:26:10,777 --> 00:26:12,195 And we'd be uncomfortable. 289 00:26:12,279 --> 00:26:14,531 It's way more trouble for you and your team this time. 290 00:26:14,614 --> 00:26:16,741 Are you still Marine Hong Woo-jin? 291 00:26:16,825 --> 00:26:18,994 Yes, I'm still Marine Hong Woo-jin, sir. 292 00:26:19,744 --> 00:26:20,744 Did you forget? 293 00:26:21,746 --> 00:26:25,208 A blow to one Marine is a blow to all Marines. 294 00:26:25,709 --> 00:26:29,921 Right? I can't sit around and do nothing while you boys are in trouble. 295 00:26:33,466 --> 00:26:35,343 What would President Choi in heaven think of me? 296 00:26:36,469 --> 00:26:38,221 I would be a big disgrace. 297 00:26:39,639 --> 00:26:41,057 That's not how I was trained. 298 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 Being a superior has responsibilities. 299 00:26:49,149 --> 00:26:51,067 Two is better than only one. 300 00:26:51,818 --> 00:26:53,069 Add one more… 301 00:26:53,737 --> 00:26:55,322 Three is better, right? 302 00:26:58,325 --> 00:26:59,325 Take it. 303 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Your superior 304 00:27:03,330 --> 00:27:04,831 is on board with you. 305 00:27:13,131 --> 00:27:15,675 No flinching! You've still got it. 306 00:27:17,385 --> 00:27:19,346 Wait. You came by yourself? 307 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 Yes. Gun-woo's with his mother. 308 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 Ah. You silly, naive boy. 309 00:27:24,934 --> 00:27:27,479 Did anyone follow you here? 310 00:27:28,271 --> 00:27:30,148 - I don't believe this! - Oh. Right. 311 00:27:30,231 --> 00:27:32,734 They came to your house to find you. Think they'd stop at that? 312 00:27:36,613 --> 00:27:37,906 - That your car? - Yes. 313 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 New plan. 314 00:27:39,574 --> 00:27:42,952 Drive around the neighborhood, and after a few blocks, come back around. 315 00:27:43,578 --> 00:27:45,747 Let's find out what we're up against. Copy that? 316 00:27:56,424 --> 00:27:57,425 He's back. 317 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 - Sun-bo. - Yes? 318 00:28:07,852 --> 00:28:08,852 Get a pen. 319 00:28:09,437 --> 00:28:10,437 Yes. 320 00:28:22,909 --> 00:28:25,912 One, four, three, nine, two, two, nine, zero. 321 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Weren't we just here? 322 00:28:55,608 --> 00:28:56,985 No. 323 00:29:08,788 --> 00:29:10,749 One, four, three nine. Right? 324 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 - The Hyundai. - Yes. 325 00:29:14,085 --> 00:29:15,128 Where to now? 326 00:29:17,172 --> 00:29:19,215 Woo-jin. Don't look back. 327 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 I want you to keep going. Where else have you been today? 328 00:29:22,051 --> 00:29:24,304 So first we were at Gun-woo's mother's house. 329 00:29:24,387 --> 00:29:25,722 Now Tae-yeong's place. 330 00:29:26,306 --> 00:29:29,142 First, call Gun-woo. Get him to take his mother somewhere new. 331 00:29:29,225 --> 00:29:31,144 We don't know when these thugs might return. 332 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 I'm gonna text you an address. See if they'll follow you there. 333 00:29:34,564 --> 00:29:35,565 Then we can beat 'em up. 334 00:29:43,323 --> 00:29:45,116 WOO-JIN 335 00:29:47,160 --> 00:29:48,787 - Oh, hey. - Listen carefully. 336 00:29:48,870 --> 00:29:50,455 You have to move calmly and quickly. 337 00:29:51,039 --> 00:29:53,583 Mm-hmm. 338 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 You must get Tae-yeong and your mother out of that place right now. 339 00:29:56,920 --> 00:29:57,822 Why? 340 00:29:57,837 --> 00:29:59,714 Because we're being followed. 341 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 You need to take Tae-yeong with you. 342 00:30:05,804 --> 00:30:07,388 Because of us, she's in trouble too. 343 00:30:08,556 --> 00:30:10,725 Mm. Mm. Got it. 344 00:30:11,893 --> 00:30:12,879 What's up with you now? 345 00:30:12,894 --> 00:30:17,774 Mr. Moon and I will find the bastard who's been harassing and following us. 346 00:30:18,399 --> 00:30:20,860 Keep your mother safe, okay? And Tae-yeong too. 347 00:30:21,361 --> 00:30:24,072 Mm. Okay. 348 00:30:26,074 --> 00:30:27,116 And where should we go now? 349 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 So there's Min-beom. Our best choice. 350 00:30:30,286 --> 00:30:33,164 I can't think of anyone else right now. We need to act fast. 351 00:30:33,665 --> 00:30:35,083 Mm. On it. 352 00:30:35,166 --> 00:30:36,584 Good. Be careful. 353 00:30:56,354 --> 00:30:59,691 MIN-BEOM 354 00:31:13,621 --> 00:31:17,208 The person you are trying to reach is unavailable. 355 00:31:22,130 --> 00:31:23,130 Tae-yeong. 356 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 So I'm really, really sorry about this. 357 00:31:28,094 --> 00:31:30,221 It turns out that we've put you in danger. 358 00:31:31,556 --> 00:31:34,726 It seems like the men after us followed us here as well. 359 00:31:36,102 --> 00:31:37,102 Oh. 360 00:31:39,397 --> 00:31:40,982 So it's dangerous for me here too? 361 00:31:42,942 --> 00:31:43,942 Yeah. 362 00:31:44,444 --> 00:31:45,820 They could be here any minute. 363 00:31:45,904 --> 00:31:47,155 I'll pack now. 364 00:31:48,197 --> 00:31:49,824 - I'm really sorry. - It's okay. 365 00:31:52,952 --> 00:31:54,537 So where are we going now? 366 00:31:55,038 --> 00:31:56,706 Uh, well… 367 00:31:57,707 --> 00:32:00,209 Gun-woo, it's okay. I'll find us a place to move. 368 00:32:11,471 --> 00:32:12,597 Hello? 369 00:32:12,680 --> 00:32:16,100 Gun-woo? Hello, this is Cho Won-yeong. I'm President Hong's assistant. 370 00:32:16,643 --> 00:32:18,811 Oh! Yes, hi there. 371 00:32:18,895 --> 00:32:21,022 Unfortunately, President Hong is in an important meeting 372 00:32:21,105 --> 00:32:22,941 with dignitaries from overseas. 373 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 But he asked me to phone you right away. 374 00:32:25,610 --> 00:32:27,487 What message can I pass on? 375 00:32:28,196 --> 00:32:29,781 It's a very private matter. 376 00:32:30,281 --> 00:32:32,951 Whatever you say will remain private. I promise that. 377 00:32:34,118 --> 00:32:35,411 My loved ones 378 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 are in big trouble. 379 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 My mother 380 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 really needs a safe place to stay right now. 381 00:32:44,796 --> 00:32:47,507 You can bring your mother right away to our building, Mr. Kim. 382 00:32:47,590 --> 00:32:51,344 We'll make sure to have guards on standby. Is there anything else I can do for you? 383 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Okay. Well, actually… 384 00:32:53,721 --> 00:32:57,016 So if it's at all possible, a motor… motorcycle would help. 385 00:32:57,976 --> 00:33:01,104 I have to save Woo-jin, and traffic at this time makes that harder. 386 00:33:02,105 --> 00:33:04,649 We can do that. Any particular type of motorcycle? 387 00:33:04,732 --> 00:33:07,860 Uh, a fast one. It doesn't matter. I can ride anything. 388 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 Then you'll have the fastest one at our disposal. 389 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 I appreciate it. 390 00:33:44,397 --> 00:33:46,691 - Tell me what's up. - Yeah… 391 00:33:46,774 --> 00:33:47,774 What? 392 00:33:50,153 --> 00:33:51,863 - They're on the run. - What? 393 00:33:51,946 --> 00:33:53,448 They're all moving out right now. 394 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Who is? 395 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 Gun-woo, his mom, and that chick in the wheelchair. 396 00:33:58,619 --> 00:33:59,619 What do we do? 397 00:34:04,959 --> 00:34:05,959 What? 398 00:34:06,294 --> 00:34:09,964 Sir, I'm bringing in Hong Woo-jin, not his mom. Okay? 399 00:34:10,048 --> 00:34:13,551 - Yeah so? - I need backup and a location. 400 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Send help his way. 401 00:34:17,805 --> 00:34:18,973 Of course. 402 00:34:39,410 --> 00:34:40,313 Welcome. 403 00:34:40,328 --> 00:34:43,331 Thanks, hello. I so appreciate you looking after Tae-yeong and my mother. 404 00:34:43,414 --> 00:34:45,249 - Give them a hand. - Yes, of course. 405 00:34:48,044 --> 00:34:50,671 - You have that motorcycle? - It's right over there. 406 00:34:59,931 --> 00:35:02,100 - Will this work? - Yeah. 407 00:35:09,107 --> 00:35:10,107 WOO-JIN 408 00:35:23,454 --> 00:35:24,454 Be careful. 409 00:35:24,997 --> 00:35:25,998 I will. 410 00:35:39,178 --> 00:35:40,429 Where are you, Woo-jin? 411 00:35:40,513 --> 00:35:43,474 I'm at an intersection near a school. Waiting for the light to change. 412 00:35:43,975 --> 00:35:45,852 The auto shop is just after the light. 413 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 Got it. On my way now. 414 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 LEE DONG-HYEON MANAGER 415 00:36:06,956 --> 00:36:08,166 Yeah. 416 00:36:08,249 --> 00:36:13,546 There's a factory five minutes away from you. It's remote and very quiet. 417 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Send the address. 418 00:36:15,256 --> 00:36:18,718 Here it comes. And we're sending reinforcements. 419 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 That crazy fucker! 420 00:36:26,893 --> 00:36:28,352 What the fuck is happening? 421 00:36:37,028 --> 00:36:39,614 This stupid motherfucker just took off. I'll send a new address. 422 00:37:26,911 --> 00:37:28,329 Was it you, you fucker? 423 00:37:42,677 --> 00:37:43,928 Ah, shit. 424 00:37:45,763 --> 00:37:47,056 Let go of me! 425 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 Hey, let go! 426 00:38:11,414 --> 00:38:12,414 Let go! 427 00:38:33,144 --> 00:38:36,188 No, wait, don't! Oh shit. 428 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 Sir! You okay? 429 00:38:48,701 --> 00:38:50,911 Do I look okay? I have a massive hole in my head. 430 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 No, it's not so bad. 431 00:38:52,830 --> 00:38:55,291 - It's like an open faucet. - A Marine's blood is sweat. 432 00:38:56,417 --> 00:38:57,585 A Marine's blood is… 433 00:38:58,085 --> 00:38:59,545 Shut the fuck up, man. 434 00:38:59,628 --> 00:39:00,628 Ack! 435 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Uh, sir… 436 00:39:14,727 --> 00:39:16,896 That's enough of their bullshit. 437 00:39:50,096 --> 00:39:51,097 Woo-jin! 438 00:40:09,198 --> 00:40:11,700 What is it? Drop it, you bastard! 439 00:40:14,453 --> 00:40:15,538 Damn it. Let go! 440 00:40:25,631 --> 00:40:28,175 You fucker! 441 00:40:55,619 --> 00:40:57,121 I told you to shut up. 442 00:41:04,378 --> 00:41:05,754 Sir, come on! 443 00:41:07,214 --> 00:41:08,214 Hey! 444 00:41:35,159 --> 00:41:36,202 Okay. 445 00:41:42,374 --> 00:41:43,374 You okay? 446 00:41:43,417 --> 00:41:46,629 Yes. Except for my left hand. 447 00:41:46,712 --> 00:41:50,216 No. You're fine. You told me that a Marine's blood is sweat. 448 00:41:50,299 --> 00:41:52,885 A reservist's blood… is blood only. 449 00:41:54,345 --> 00:41:56,722 - Let's get this asshole in the car. - Of course. 450 00:41:59,141 --> 00:42:00,141 - Wait. - What? 451 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Who is that? 452 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 What's up now? 453 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 I don't think they're here to congratulate us. 454 00:42:19,870 --> 00:42:21,622 - Mr. Moon. - Yeah? 455 00:42:22,122 --> 00:42:23,108 We should leave. 456 00:42:23,123 --> 00:42:26,001 - Hey! Stop! Catch those fuckers! - Get over there! 457 00:42:28,254 --> 00:42:30,548 - Go, go, go, go! - You're dead, you hear me? 458 00:42:33,092 --> 00:42:34,092 This way! 459 00:42:36,762 --> 00:42:38,222 This way. Let's go up! 460 00:42:41,350 --> 00:42:42,851 Don't let them get away! 461 00:42:45,729 --> 00:42:47,731 - Oh fuck! - Get him! 462 00:42:48,774 --> 00:42:50,067 Go! Hurry up! Let's go! 463 00:42:53,487 --> 00:42:54,905 Get him until he talks! 464 00:42:57,324 --> 00:42:58,324 Now go, go, go! 465 00:43:00,369 --> 00:43:01,662 Son of a bitch! 466 00:43:02,246 --> 00:43:03,246 Come on! 467 00:43:05,416 --> 00:43:09,128 Woo-jin, I got this. You go ahead! 468 00:43:09,712 --> 00:43:10,712 Ack! 469 00:43:14,425 --> 00:43:15,425 Get him! 470 00:43:19,513 --> 00:43:21,557 Fuck you, you fucking asshole! 471 00:43:41,952 --> 00:43:43,203 Shit. 472 00:43:47,249 --> 00:43:49,877 - Get up there. - He's getting away! 473 00:43:50,461 --> 00:43:52,421 - Don't let him get away! - Oh, fuck. Fuck! 474 00:43:52,504 --> 00:43:55,132 - Go, go, go! Move! - Go, go, go! 475 00:44:00,095 --> 00:44:01,096 Oh man. 476 00:44:04,850 --> 00:44:05,850 We got him. 477 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Ow, fuck! Block it! 478 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 - Why won't you die? - It's all over. 479 00:44:16,487 --> 00:44:18,364 Ah, shit! Come and get me! 480 00:44:18,447 --> 00:44:19,865 Move! Go around! 481 00:44:19,948 --> 00:44:22,451 Oh, fuck. They're not wasting any time. 482 00:44:22,534 --> 00:44:23,869 Oh, shit. 483 00:44:25,537 --> 00:44:28,290 - You're fucking dead! - I can't wait to fucking kill you. 484 00:44:28,374 --> 00:44:29,708 Just keep on running. 485 00:44:30,292 --> 00:44:33,170 - You're fucking mine! - Hey, you son of a bitch! 486 00:44:37,716 --> 00:44:38,716 Oh shit! 487 00:44:40,010 --> 00:44:41,762 - Whoa! - What are you gonna do? 488 00:44:42,805 --> 00:44:45,808 Huh? What the fuck are you doing falling over? 489 00:44:45,891 --> 00:44:47,017 Stupid idiot. 490 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 - Hey, you go. - I got it. 491 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 - Who's next? - Go! 492 00:44:51,855 --> 00:44:52,940 See you back here! 493 00:44:57,611 --> 00:44:58,611 Let's go! 494 00:45:07,329 --> 00:45:08,455 Get at him! 495 00:45:09,707 --> 00:45:11,125 - Come on! - Get his head! 496 00:45:11,709 --> 00:45:12,751 Come on! 497 00:45:13,877 --> 00:45:14,877 Good! Get him! 498 00:45:25,889 --> 00:45:27,349 Come on, let's go! 499 00:45:29,685 --> 00:45:33,021 - Come on! You like that? Fucker. - Stay down! 500 00:45:33,105 --> 00:45:34,148 Take that! 501 00:45:36,650 --> 00:45:37,693 I got the face. 502 00:45:44,950 --> 00:45:47,119 Ah! Ah! 503 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Oh God, that fucking hurts! 504 00:46:22,321 --> 00:46:23,321 Shit. 505 00:46:24,698 --> 00:46:27,242 - Fuck that. - Who the hell is that guy? 506 00:46:29,536 --> 00:46:31,789 - What are you looking at? - Wanna end up like this? 507 00:46:31,872 --> 00:46:35,000 - Ow, my fucking back. - Get out of here, boy. Bitch. 508 00:46:35,501 --> 00:46:36,919 - Huh? - Fucking pipe. 509 00:46:37,419 --> 00:46:38,754 Fucking idiot. 510 00:46:39,338 --> 00:46:40,422 Nerve of this guy. 511 00:46:40,506 --> 00:46:42,466 Huh. Who the fuck are you? 512 00:46:59,858 --> 00:47:01,819 Who the fuck do you think you are? 513 00:47:01,902 --> 00:47:03,946 Let's go, pretty boy. 514 00:47:04,029 --> 00:47:05,864 Pretty motherfucker, let's go. 515 00:47:06,448 --> 00:47:07,699 Yeah, bring it. 516 00:47:19,920 --> 00:47:21,255 Come on. Get him! 517 00:47:25,717 --> 00:47:28,595 You can't take all of us. Stop this. 518 00:47:32,641 --> 00:47:33,641 What the fuck? 519 00:47:50,325 --> 00:47:51,493 Son of a bitch! 520 00:48:08,343 --> 00:48:09,636 Fucking bastard! 521 00:48:10,804 --> 00:48:12,222 Take this! 522 00:48:13,515 --> 00:48:15,684 You motherfucker. 523 00:48:23,108 --> 00:48:24,818 Wow, you really know how to fight. 524 00:48:50,010 --> 00:48:51,345 Gun-woo. 525 00:48:53,972 --> 00:48:54,972 Gun-woo! 526 00:48:56,266 --> 00:48:57,726 Hey, listen! 527 00:49:01,313 --> 00:49:02,314 Woo-jin! 528 00:49:05,609 --> 00:49:06,609 You okay? 529 00:49:07,569 --> 00:49:09,321 It's all good. 530 00:49:09,404 --> 00:49:10,572 Wow. 531 00:49:15,285 --> 00:49:16,870 Shit, that looks bad. 532 00:49:20,499 --> 00:49:21,401 Yeah? 533 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 A Marine needs help. 534 00:49:23,210 --> 00:49:24,711 Oh. 535 00:49:25,295 --> 00:49:27,214 Sir! 536 00:49:29,925 --> 00:49:31,551 - I'm okay. - Yeah? 537 00:49:34,805 --> 00:49:36,264 We should leave here. 538 00:49:37,557 --> 00:49:39,184 Yeah. 539 00:49:39,267 --> 00:49:40,267 Let's go. 540 00:49:46,984 --> 00:49:48,026 What was that? 38306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.